65
Instruction Manual Replica Tape Reader H H

Replica Tape Reader

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Replica Tape Reader

Instruction Manual

Replica Tape ReaderHH

Page 2: Replica Tape Reader

IntroductionThe PosiTector Replica Tape Reader (RTR H) is a hand-heldelectronic instrument that measures burnished Testex Press-O-FilmTM replica tape to produce peak-to-valley surface profile heightmeasurements. It consists of a PosiTector body (Standard orAdvanced) and probe.

To ensure best accuracy, the user will be prompted tozero the probe every time the Gage is powered-up. It is thereforerecommended to clean the probe regularly with the included clean-ing card. Cleaning is best performed when the Gage is powereddown.

NOTE:

1

Press the button to power up the Gage. To conserve batterylife, the gage will automatically go to sleep after 5 minutes ofinactivity. While in Sleep Mode, the gage powers up significantlyfaster— convenient when moving between parts or locations. Thegage will completely power off after 4 hours of inactivity.Alternatively, select Power Off from the main menu. All settingsare retained.

Quick Start

With the Gage powered down...1. Clean the probe with the included cleaning card (pg. 5).2. Power-up Gage by pressing the center navigation button .3. Zero the probe (pg. 6).4. Verify Gage accuracy (pg. 5).5. Measure the burnished replica tape (pg. 3).

Menu OperationTo access the Menu, power-up the gage, then press the centernavigation button . Either the keypad or touch screen can beused to navigate the menu. If desired, touch screen functionalitycan be disabled within the Setup menu (See Touch, pg. 9).

Select a menu option by touching it, or use the and but-tons to highlight the desired option and press to select it.

On menus longer than one page, the current page number is dis-played below the menu name. Navigate between pages using

when the first menu item is selected, or when the last

Page 3: Replica Tape Reader

2

menu item is selected. If using touch, navigate between pagesby touching or , or by swiping up or down.

When powered-up, the PosiTector automaticallydetermines which probe is attached and does a self-check.

To disconnect a probe from a body, slide the plasticprobe connector horizontally (in the direction of thearrow) away from the body. Reverse these steps toattach a different probe. It is not necessary to power-down the Gage when switching probes.

The PosiTector gage body accepts a wide variety of probetypes including magnetic, eddy-current and ultrasonic coatingthickness, surface profile, environmental, hardness, saltcontamination and ultrasonic wall thickness probes. Seewww.defelsko.com/probes

Press-O-Film Replica TapePress-O-Film provides a simple way to obtain an impression of asurface for analysis. It consists of a layer of crushable plasticmicro foam affixed to a 50.8 µm (2 mils) incompressible polyesterfilm. When compressed against a roughened surface, the foamcollapses and acquires an accurate impression, or reverse

When a Menu option is highlighted, theicon indicates on-gage help is available.Press or touch the icon to display thehelp. A formatted PDF containing all on-gage help items is available at www.defelsko.com/help

indicates that a sub-menu exists for theMenu option. Select the option to display itssub menu.

Update your gage to ensure that youhave the latest on-gage help information.NOTE:

Probes

Press the button or swipe right to return to a previous screen.Select Exit to close the Menu.

Page 4: Replica Tape Reader

replica, of the surface. It is available inCoarse (C) and X-Coarse (XC) grades toaccommodate measurements in differentprofile ranges.

Placing the compressed tape (replica) into the PosiTector RTR Hgives a measure of the average maximum peak-to-valley heightof the surface roughness profile. The Gage automatically subtractsthe thickness of the polyester film from all measurements.

How to Measure

Prepare the test surface

1. Prepare the test surface2. Burnish the replica tape3. Prepare the Gage4. Measure

Locate a representative site for measurement. Cleanthe surface to be tested. DeFelsko recommends theuse of the included putty to remove dust, debris, orresidual blast media from the surface.Firmly press theputty onto the surface using your fingers, and remove.

Burnish the replica tape (create a replica)Select the appropriate grade of replicatape based on the target profile. Seetape instructions for assistance.

Pull a single adhesive-backed replicatape free of its release paper. A “bull’seye” circle of paper should remain onthe release paper (it is not used formeasurement).

Apply replica tape to blasted surface. Press the adhesive-backed ends of the tape to hold it firmly in place during theburnishing process.

Firmly compress the foam using the roundedend of the included stainless steel burnishingtool. Apply sufficient pressure in a circular andx-y rubbing motion to produce a replica with a

3

Page 5: Replica Tape Reader

4

uniform pebble grain appearance. Excessively hard rubbingshould be avoided because the polyester film could becomedistorted. It normally takes 30 to 60 seconds to fully compressall parts of the foam on most surfaces. After burnishing iscomplete, remove the replica tape from the surface.

Prepare the Gage

Power-up the Gage by pressing the center navigation button.An image appears indicating that the probe requires zeroing.

Simultaneously press and hold both probe buttons firmly until the Gage beeps and the arrows point outward. Do not place anything in the measurement opening during this procedure.

Measure the included check shim to verify accuracy (pg. 5).

Ensure the correct grade of replica tape, C or XC, is displayed inthe upper left corner of the gage display (pg. 6).

With the Gage powered-down, clean the measurement surfacesusing the included cleaning card. Swipe the card through theprobe opening a few times while firmly pressing both probebuttons to remove dust particles and residual tape adhesive.

Measure Insert the burnished replica tape into theprobe opening as far as it will go. Ensurethe tape is properly positioned so that theburnished region is centered within theopening with the adhesive (sticky) side down.

To position the tape, align the two dots (printed on replica tape)with arrows on both sides of the measurement opening.

Align dots with arrows on probe

During measurement, a constant anvil pressure is applied to thereplica tape regardless of how hard the two buttons are pressed.The Gage automatically subtracts the 50.8 µm (2 mils) ofincompressible polyester film. No further adjustments are required.

Page 6: Replica Tape Reader

5

1. Ensure tape is properly positioned.

2. Firmly press both probe buttons simultaneously and hold until the Gage beeps and the surface profile height (H)measurement is displayed. The tape can now be safely removed.

The probe contains two measuring surfaces that can becomecontaminated with dust particles and residual tape adhesive.It is therefore a good idea to clean the probe regularly with theincluded cleaning card. Cleaning is essential prior to performinga probe Zero (pg. 6) or a verification of accuracy (below).Cleaning is best performed when the Gage is powered off.

With the Gage powered-down, swipe the card through the probeopening a few times while firmly pressing both probe buttons.

The card can also be used to clean the surfaces of analog springmicrometers. Replacement cards are available.

Cleaning Card

Verification of Accuracy

CalibrationGage calibration is typically performed by the manufacturer oraccredited lab. All PosiTector RTR H probes include aCertificate of Calibration.

Calibration & Verification of Accuracy

Ensure that the probe has been cleaned with the included cleaningcard (above) and that the probe has been zeroed (pg. 6).

Place the PosiTector RTR Check Shim into the probe opening.The average of several measurements should be within the com-bined tolerance of both the Gage and the shim. If not, the Gagemay need to be returned for service.

The check shim is specifically intended for all PosiTector RTRprobes. The Gage is designed to measure burnished replica tapewithin a limited measuring range and automatically subtracts 50.8µm (2 mils) from height measurements to account for the incom-pressible polyester film. Therefore plastic shims intended for other

Page 7: Replica Tape Reader

6

instruments such as coating thickness gages will not be measuredproperly.

Cal Settings Menu

The probe should be zeroed regularly to ensure best accuracy.The user will be prompted to zero the probe every time the Gageis powered up. The Zero menu item allows the procedure to beperformed at more regular intervals. It is particularly useful duringlong measurement sessions.

Important: Clean the probe with the included cleaning card (pg. 5) before performing a probe zero.

1. Select Zero from the Cal Settings menu2. Simultaneously press and hold both probe buttons firmly until

the Gage beeps and the arrows point outward. Do not place anything in the measurement opening during this procedure.

Zero

Simultaneously press and hold both probe buttonsfirmly until the Gage beeps and displays “0”. This can beperformed from the main measurement screen without having toaccess the menu.

SHORTCUT:

Tape GradeSelects a replica tape grade. Required when Linearize mode (HL)is ON.

C - CoarseXC - Extra Coarse (default)

Coarse Minus and X-Coarse Plus grades are notsupported in Linearize mode since the only function of these twogrades is to improve upon the accuracy of C tape at its low endand XC tape at its high end, something the PosiTector RTR Hwill automatically do when measuring HL. When Linearize modeis OFF, the PosiTector RTR H will measure all grades of replicatape just like a conventional spring micrometer.

NOTE:

Page 8: Replica Tape Reader

7

LinearizeThis is the default measurement mode. Linearize mode is ON whenthis box is ticked and the "HL" appears on the display.

An undesirable characteristic of replica tape is that measurementsmade with analog spring micrometers are most accurate near themiddle of each grade's range and least accurate at the outer endsof each grade's range. That is why two other grades, Coarse Minusand X-Coarse Plus, are used to check and, if necessary, adjustmeasurements at the lower and upper ends of the primary range of20-115 µm(0.8-4.5 mils).

Inside the primary range, the upper end of Coarse grade’s rangeand the lower end of X-Coarse grade’s range share a 38 - 64 µm(1.5 -2.5 mils) "overlap" region. Current Testex instructions describea relatively complicated and time consuming procedure (theaverage of one reading using Coarse grade and one reading usingX-Coarse grade) that is used to knit the Coarse and X-Coarse sub-ranges together to achieve reasonably accurate readings over theprimary range. This method is a compromise between accuracy andease of use.

n When the Linearize box is NOT ticked, the PosiTector RTR Hdisplays a height value of H comparable to the value an analogspring micrometer would display after the 50.8 µm (2 mils) ofincompressible polyester film has been subtracted. In other words,it is the average of the maximum peak-to-valley distances obtainedby measuring the thickness of the replica tape without anycorrection.

n When the Linearize box IS ticked, the PosiTector RTR H displaysa more accurate peak-to-valley height measurement HL that hasbeen adjusted for the non-linearity of replica tape. There is no needto average 2 or more replicas from different grades of tape ANDthere is no need to subtract the 50.8 µm (2 mils) of incompressiblepolyester film. Ensure the proper tape grade, C or XC, has beenselected (pg. 6) and appears in the upper left corner of the display.

During measurement, if the linearized measurement falls outsideof the selected tape grade's range, the Gage will suggest a moresuitable tape grade to perform the measurement.

Page 9: Replica Tape Reader

8

Reset

Reset (menu reset) restores factory settings and returns the Gageto a known condition. The following occurs:- All batches, batch names, and screen captures are erased.- Menu settings are returned to the following:

Memory = OFFStatistics = OFFDisplay = NoneAuto Dim = ONTape Grade = XC

Linearize = ONBluetooth = OFFWiFi & Access Point = OFFUSB Keyboard & Stream = OFFBLE Keyboard = OFF

Date, Time and WiFi are not affected by either Reset.

Setup Menu

NOTE:

Perform a more thorough Hard Reset as follows:1. Power down the Gage and wait 5 seconds.2. Simultaneously press and hold the and buttons

until the Reset symbol appears. This returns the Gage to a known, “out-of-the-box” condition. Itperforms the same function as a menu Reset with the addition of:- Bluetooth Pairing info is cleared.- Menu settings are returned to the following:

Units = MicronsFlip Lock = OFFSound = MediumTouch = OnLanguage = English

Battery Type = AlkalineBacklight = NormalUSB Drive = ONAuto Sync .net = ON Bluetooth Smart = OFF

UnitsConverts the display from thou/mils to microns and vice versa.

Adjusts the volume of built-in speaker (Off, Low, Medium, High).

Sound

Page 10: Replica Tape Reader

9

Disables the Auto Rotate feature by locking the display in itscurrent orientation.

Flip Lock

Allows the touch screen functionality to be disabled. All gagefunctions can also be controlled using the navigation buttons.

Touch

Selects the type of batteries used in the Gage from a choice of“Alkaline”, “Lithium” or “NiMH” (nickel-metal hydride rechargeable). The battery state indicator symbol is calibrated for the selectedbattery type. No damage will occur if the battery type used in theGage does not match the selected battery type.

Battery Type

All measurements are date and time stamped (24-hour format)when stored into memory. It is therefore important to set thecorrect date and time. Use the and buttons to select avalue, and the and buttons to adjust it. The current dateand time setting can also be viewed at the top of the main menu.

Set Clock

Statistics Mode

A statistical summary will appear on the display. Remove the lastreading by pressing the button. Press to clear statistics.

Statistics

– Average– Maximum Value

– Standard Deviation– Minimum Value

X

X

Page 11: Replica Tape Reader

10

Advanced models store 250,000 readings in up to 1,000batches. “New Batch” closes any currently opened batch andcreates a new batch name using the lowest available number.The icon appears. New batches are date stamped when theyare created.

The PosiTector RTR H has internal memory storage for recordingmeasurement data. Stored measurements can be reviewed on-screen or accessed via computers, tablets and smart phones.Measurements are date and time-stamped.

Standard models store up to 1,000 readings in one batch.

Memory Management

Screen CapturePress both and buttons simultaneously to save an image ofthe current display. The last 100 screen captures are stored inmemory and can be accessed when connected to a computer(see PosiSoft USB Drive below).

Create a new batch(Advanced only)

Scroll through displaymodes (Advanced only)

Delete last readingRestore brightnessafter dimming Access the Menu

Accessing Stored Measurement DataDeFelsko offers the following free solutions for viewing, analyzingand reporting data:

PosiSoft USB Drive - Connect the Gage to a PC/Mac using thesupplied USB-C cable. View and print readings and graphs usinguniversal PC/Mac web browsers or file explorers. No software orinternet connection required.

PosiSoft Desktop - Powerful desktop software (PC/Mac) fordownloading, viewing, printing and storing measurement data.Includes a customizable, templated PDF Report Generator. Nointernet connection required.

PosiSoft.net - Web-based application offering secure, centralizedstorage of measurement data. Access your data from any web-connected device.

Page 12: Replica Tape Reader

11

Connect Menu

Allows connection to your local wireless network or mobilehot spot. Ideal for using your network’s internet connectionfor synchronizing stored measurements with PosiSoft.net. See www.defelsko.com/wifi

WiFi (Advanced models only)

PosiTector App - (Advanced models only) App for compatible iOSand Android smart devices. Permits users to create, save and shareprofessional PDF reports. Add images and notes using the smartdevice’s camera and keyboard.

When USB Drive is enabled , the PosiTector uses a USBmass storage device class which provides users with a simpleinterface to retrieve stored data in a manner similar to USB flashdrives and digital cameras. USB Drive is also required to importstored measurements into PosiSoft Desktop software (see pg. 10).

USB

While connected, power is supplied through the includedUSB-C cable. The batteries are not used and the body will notautomatically power down.

NOTE:

When enabled and connected to a computer, the PosiTector will berecognized as a Keyboard. Readings are sent to the computer asthey are taken, emulating keystrokes, followed by a carriage return.

Keyboard

StreamStream readings via USB Serial Port to SPC data collectionsoftware, drones, ROVs, PLCs, and robotic devices.

(Advanced models only)

(Advanced models only)

For more information on USB Keyboard andStreaming visit: www.defelsko.com/usb/stream

NOTE:

Page 13: Replica Tape Reader

12

The WiFi and USB menus contain a Sync .net Now option.When selected, the Gage immediately synchronizes storedmeasurement data via its respective communication method(internet connection required).

Alternatively, select Auto Sync .net from within the USB connectmenu to automatically synchronize upon connection to a PC.Additional measurements added to memory while connected aresynchronized only when the USB cable is disconnected andreconnected, or when the Sync .net Now option is selected. WiFiconnected gages automatically attempt synchronization uponpower up.

Sync .net Now

PosiSoft Desktop is required when using USB tosynchronize measurements with PosiSoft.net.NOTE:

Allows individual readings to be sent to a computer, printer orcompatible device as they are taken using Bluetooth wirelesstechnology. See www.defelsko.com/bluetooth

Bluetooth (Advanced models only)

Bluetooth Smart

Allows communication with a smart device running thePosiTector App (pg.11) via auto-pairing Bluetooth Smart (BLE)wireless technology.

(Advanced models only)

Sync BatchesSelect batches to flag them for synchronization to the PosiTectorApp. Sync Batches is useful when connecting a new device to agage with pre-existing batches, since only batches created whileBluetooth Smart is enabled are automatically selected. Selected batches are synchronized when the next reading istaken in a batch flagged for synchronization, or when the SyncBatches option is selected at the bottom of the list of selectedbatches.

If Bluetooth Smart is disabled or disconnected, datafrom batches selected in the Sync Batches menu are held in aqueue until communication with the PosiTector App is re-established.

NOTE:

Page 14: Replica Tape Reader

13

The Gage will perform a Hard Reset after anupdate. (see pg. 8)

UpdatesDetermines if a software update is available for your Gage. See www.defelsko.com/update

WARNING:

BLE KeyboardWhen enabled and connected to a computer, the PosiTector willbe recognized as a wireless Keyboard. Readings are sent to thecomputer as they are taken, emulating keystrokes, followed by acarriage return.

(Advanced models only)

Send BatchesTransfers selected batches to the PosiTector App. Send Batchesis useful when switching between devices, as only readings andbatches that have yet to be synchronized with any smart deviceare synchronized automatically.The Send Batches option is visible in the menu when the Gageis connected to a smart device running the PosiTector App.

Page 15: Replica Tape Reader

www.defelsko.com© 2020 DeFelsko Corporation USA

All Rights Reserved

This manual is copyrighted with all rights reserved and may not be reproduced or transmitted, in whole orpart, by any means, without written permission from DeFelsko Corporation.DeFelsko, PosiTector, and PosiSoft are trademarks of DeFelsko Corporation registered in the U.S. and in othercountries. Other brand or product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. DeFelsko is notresponsible for printing or clerical errors.

Limited Warranty, Sole Remedyand Limited Liability

DeFelsko's sole warranty, remedy, and liability are the expresslimited warranty, remedy, and limited liability that are set forth onits website: www.defelsko.com/terms

Returning for ServiceBefore returning the Gage for service…1.Install new or newly recharged batteries in the proper alignment

as shown within battery compartment2.Clean the measurement opening using the cleaning card (pg. 5) 3.Perform a Hard Reset (pg. 8)4.Verify accuracy (pg. 5)5.If issue is not resolved, Update (pg. 13) your PosiTector gage

body and re-attempt measurements.

IMPORTANT:If these steps do not resolve the issue and the Gage must bereturned for service, please follow the instructions provided atwww.defelsko.com/service.

Page 16: Replica Tape Reader

Manual de Instrucciones

Lector de cinta de replicaH

Page 17: Replica Tape Reader

Con el medidor apagado:1. Limpie la sonda con la tarjeta de limpieza facilitada. (Pág. 5)2. Encienda el medidor pulsando el botón central .3. Cero la sonda (Pág. 6).4. Verifique la precisión del medidor (Pág. 6).5. Mida el perfil de la cinta de réplica (Pág. 3).

1

IntroducciónEl PosiTector RTR H (Replica Tape Reader) es un instrumentoeléctrico portátil que mide el perfil de la cinta de réplica TestexPress-O-Film para producir mediciones del perfil de anclaje deuna superficie. Está formado por un cuerpo (Standard oAdvanced) y una sonda.

Para garantizar una mayor precisión el usuario deberáponer a cero la sonda cada vez que encienda el medidor. Por lotanto será deseable limpiar la sonda regularmente con la tarjetade limpieza incluida. La limpieza se realizará mejor cuando elmedidor esté apagado.

NOTA:

Presione el boton para encender el instrumento. Para conser-var la vida de la bateria, el instrumento entrará en reposoautomáticamente tras 5 minutos de inactividad. Cuando seencuentra dentro del modo de reposo, el instrumento se reactivasignificativamente más rápido. El instrumento se apagará comple-tamente después de 4 horas de inactividad. Alternativamente,seleccione la opcion “Apagar” en el menu principal. Todas lasconfiguraciones se mantienen.

Inicio rápido

Menú OperaciónPara ingresar al menu principal, encienda el medidor, despuéspresione el botón de navegación . Puede utilizar tanto elteclado del tablero como la pantalla tactil para navegar en elmenú. Si lo desea, la funcionalidad de la pantalla táctil puedeser deshabilitada desde el menu “Configurar” (vea Touch, pág.9).

Seleccione la opcion del menú tocando el título o utilice lasteclas y para señalar la opción del menu de su elección

Page 18: Replica Tape Reader

2

Cuando se resalta una opción del menú,aparece el ícono informando que hayinformación de ayuda disponible para eseelemento del menú. Presione la tecla oel ícono para desplegar la informacion deayuda. Puede descargar un archivo en for-mato PDF con todos los items de ayuda delmenú en www.defelsko.com/help

indica la existencia de un sub-menú paraesa opción del menú. Seleccione la opciónpara desplegar los elementos del sub-menú.

Actualice periodicamente el medidorpara asegurar que el medidor cuenta con lainformación de ayuda del menú másreciente.

NOTA:

finalmente presione el para validar la selección.

Cuando el contenido del menú necesite desplegarse en más deuna pantalla, se mostrará debajo del título del menú el númerodepágina. Podrá navegar entre las páginas del menú usando lasteclas y . Cuando llegue al inicio o final de unalistapresione la tecla respectiva para avanzar o retroceder entrepáginas. Si utiliza la pantalla táctil, simplemente presione or

, o deslice el dedo por la pantalla hacia abajo o arriba.

Presione el botón o deslice el dedo hacia su derecha pararegresar a la pantalla anterior. Selecciones Salir para cerrar elmenú.

Una vez encendido, el PosiTector determinaráautomáticamente el tipo de sonda conectado yrealizará una comprobación automática.Para desconectar una sonda de la base delPosiTector deslíce el conector de la sonda de plásticohorizontalmente (en la dirección de la flecha)separándola de la base PosiTector. Invierta los pasospara conectar una sonda diferente. No es necesarioapagar el medidor cuando se cambia la sonda.

Sondas

Page 19: Replica Tape Reader

3

Cinta de réplica Press-O-FilmPress-O-Film ofrece un método simple para obtener unaimpresión de una superficie para su análisis. Se trata de unalámina de plástico recubierta de microespuma plástica deformableadherida a una película de 50.8 µm (2 mil) incompresible depoliéster. Al comprimirse contra una superficie rugosa, la espuma

adquirirá una impresión precisa o réplicainversa de la superficie. Se vende endiferentes grados (Coarse - C o XCoarse - XC) para acomodar lasmedidas a diferentes rangos de perfil.

Adicionalmente, el cuerpo del PosiTector es compatible con unaamplia variedad de sondas de tipo magnético, eddy current,ultrasónica para espesor de película de recubrimiento, perfil desuperficie, condiciones ambientales, dureza, contaminación porcloruros y ultrasónicas para espesor de pared. Verwww.defelsko.com/probes

Al colocar la cinta comprimida (réplica) en el PosiTector RTR Hdará una medida del promedio de la altura máxima entre pico yvalle del perfil rugoso de la superficie. El medidor sustraeráautomáticamente el espesor del sustrato de poliéster de todaslas mediciones.

Cómo medir

Preparación de la superficie de prueba

1. Prepare la superficie del área de prueba2. Perfile la cinta de réplica3. Prepare el medidor4. Realice la medición

Encuentre un lugar representativo para lamedición. Limpie la superficie que va acomprobar. DeFelsko recomienda el empleo de lamasilla suministrada para retirar el polvo, lasuciedad o la granalla residual de la superficie.Presione con fuerza la masilla sobre la superficieutilizando los dedos y retírela.

Page 20: Replica Tape Reader

4

Creación de una réplicaSeleccione el grado apropiado de la cinta de réplica según elperfil deseado. Consulte las instrucciones de la cinta.

Coloque una cinta de réplica autoadhesiva retirando su papelprotector. Un círculo de "ojo de buey" de papel deberá quedaren el papel de protección (no se utiliza para la medición).

Aplique la cinta de réplica en la superficie.Presione los extremos adhesivos del papelpara sujetarlo firmemente en su lugardurante el proceso de perfilado.

Comprima firmemente la película de réplicautilizando el extremo redondeado de laherramienta de pulido de acero inoxidable. Aplique una presión

suficiente en círculo y frote en sentidostransversales para producir una réplica con unaspecto de grano uniforme. Normalmente serequieren de 30 a 60 segundos para comprimircompletamente todas las partes de la película

en la mayoría de las superficies. En general, el exceso decompresión es más seguro que demasiado poca. Una vezfinalizado el perfilado retire la cinta de réplica de la superficie.

Preparación del medidorCon el medidor apagado, limpie las superficies de mediciónutilizando la tarjeta de limpieza facilitada. Deslice la tarjeta através de la ranura varias veces mientras presiona firmementelos dos botones de la sonda para eliminar las partículas de polvoy el adhesivo residual de la cinta.Encienda el medidor pulsando el botón central. Aparecerá unaimagen que indica que la sonda requiere su puesta a cero.Pulse y mantenga con firmeza simultáneamenteambos botones de la sonda hasta que el medidoremita un pitido y las flechas apunten hacia elexterior. No coloque nada en la ranura demedición durante este procedimiento.Mida la galga de comprobación suministrada para verificar laexactitud (Pág. 6). Asegúrese de que el grado de la cinta deréplica adecuado (C o XC) se muestra en la esquina superiorizquierda de la pantalla LCD (Pág. 7).

Page 21: Replica Tape Reader

5

Inserte la cinta de réplica pulida en la ranurade medición. Asegúrese de que la cinta estécolocada correctamente para que el áreapulida esté centrada en la ranura en lasonda.Para colocar la cinta, alinee los dos puntos(impresos en la cinta de réplica) con las flechas en ambos lados dela ranura de medición.

Alinee los puntos conlas flechas en la sonda

Medición

Si está utilizando una cinta antigua que no tiene los puntos impresos,simplemente alinee centrando la cinta en la ranura de medición.

Una vez colocado, presione con firmeza simultáneamente los dosbotones de la sonda y mantenga la sonda hasta que el medidor emitaun pitido y muestre la medición. Durante la medición se aplicará unapresión constante en la cinta de réplica con independencia de laaplicada en los botones. El medidor restará automáticamente los 50.8µm (2 mil) de la película incompresible de poliéster. No se requierenajustes adicionales.

1. Asegure que la cinta esta posicionada apropiadamante 2. Firmemente presione y sostenga ambos botones hasta que el

instrumento emita un sonido y la medición de la altura del perfil de superficie (H) sea desplegada. Ahora, la cinta puede removerse con seguridad.

La sonda tiene dos superficies de medición que puedencontaminarse con partículas de polvo y adhesivo residual de lacinta. Por lo tanto será deseable limpiar la sonda regularmentecon la tarjeta de limpieza incluida. La limpieza es esencial antesde poner a cero la sonda (Pág.6)o comprobar la precisión (Pág.6). La limpieza se realizará mejor con el medidor apagado.

Con el medidor apagado, pase la tarjeta por la ranura un par deveces mientras presiona firmemente los dos botones de lasonda.

Tarjeta de limpieza

Page 22: Replica Tape Reader

6

CalibraciónEl fabricante o un laboratorio acreditado realizará normalmentela calibración del medidor. Todas las sondas incluyen Certificadode Calibración.

Calibración y Verificación

La tarjeta también podrá utilizarse para limpiar las superficies demicrómetros analógicos de muelle. Su distribuidor dispone detarjetas de recambio.

VerificaciónAsegúrese de que la sonda se ha limpiado con la tarjeta delimpieza (Pág. 5) y que se ha puesto a cero la sonda (abajo).Coloque la galga de comprobación en la ranura de medición. Lamedia de varias mediciones debería encontrarse entre lastolerancias combinadas del medidor y la galga. Si no, deberádevolver su medidor a su distribuidor para reparación.La galga de comprobación está diseñada de manera especialpara el PosiTector RTR. El medidor está diseñado para medir elperfil de anclaje de una cinta de réplica en un rango limitado yautomáticamente sustraerá 50.8 µm (2 mil) del perfil para contarcon la película de poliéster incompresible. Por lo tanto las galgasde plástico destinadas a otros instrumentos tales como medidoresde espesor de recubrimiento no medirán correctamente.

Menú Adjustes Cal

Para asegurar una mayor precisión deberá ponerse a cero lasonda de manera periódica. Cuando al encender el medidor sepida al usuario la puesta a cero, esta opción de menú permitirásu realización manual. Es especialmente útil en sesiones delarga medición

Limpie la sonda con la tarjeta de limpieza facilitada (Pág. 5) antesde poner a cero la sonda.

1. Seleccione Cero del menú Configuración Cal

Cero

Page 23: Replica Tape Reader

7

Presione y mantenga ambos botones de la sondasimultáneamente con firmeza hasta que el medidor emita unpitido y muestre "0". Esto puede realizarse desde la pantalla demedición principal sin tener que acceder al menú.

ATAJO:

2. Pulse y mantenga con firmeza simultáneamente ambosbotones de la sonda hasta que el medidor emita un pitido y lasflechas apunten hacia el exterior. No coloque nada en la ranurade medición durante este procedimiento

Seleccionar CintaSelecciona un grado de la cinta de réplica. Se requiere cuandoel modo Linearizar (HL) está activado

C - CoarseXC - Extra Coarse (defecto)

Tanto el grado Coarse Minus como el Extra Coarse Plusnopueden utilizarse en modo Linearizar ya que la única funciónde estos dos grados es mejorar la precisión de la cinta C en sulímite inferior y la XC en su límite superior, algo que elPosiTector RTR H hará automáticamente al realizar medicionesHL. Cuando el modo Linealizar esté en OFF, el PosiTector RTRH medirá los cuatro grados de la cinta de réplica como unmicrómetro de muelle convencional.

NOTA:

Este es el modo de medición predeterminado. El modoLinealizar está en ON cuando esta casilla está activada yaparece "HL" en la pantalla.

Una característica indeseable de la cinta de réplica es que lasmediciones realizadas con micrómetros analógicos de muelleson más precisas hacia la mitad del rango de cada grado ymenos precisas en los extremos de rango. Por ello se utilizanotros dos grados, Coarse Minus y X-Coarse Plus paracomprobación y, si es necesario, ajuste de las mediciones en losextremos inferior y superior del rango principal de 20 a 115 µm(0,8 a 4,5 mils).

Dentro de la gama principal, el extremo superior del rango de gradoCoarse y el extremo inferior de X-Coarse coinciden en un rango de

Linealizar

Page 24: Replica Tape Reader

8

entre 38 y 64 µm (1,5 y 2,5 mil). Las instrucciones Testex actualesdescriben un procedimiento relativamente complicado que llevatiempo (promedio de una lectura utilizando Coarse y utilizandogrado X-Coarse) empleado para unirse en los subrangos deCoarse y de X-Coarse conjuntamente para lograr lecturasrazonablemente precisas sobre la gama primaria. Esta es unasolución de compromiso entre la precisión y la facilidad duso.

n Cuando la casilla Linearizar NO esté marcada, el PosiTectorRTR H mostrará un valor de altura de H comparable al valor queun micrómetro analógico de muelle mostraría tras haber restadolas 50.8 µm (2 mil) de sustrato de poliéster incompresible. Enotras palabras, será la media de las distancias máximas entrepico y valle obtenidas midiendo el espesor de la cinta de réplicasin correcciones.

n Cuando la casilla Linealizar ESTÉ activada, el PosiTector RTRH mostrará una medida de perfil HL más precisa que la ajustadapara la cinta de réplica sin linearidad. No será necesario unpromedio de 2 o más réplicas de diferentes grados de cinta NIdeberá restar las 50.8 µm (2 mil) de sustrato de poliésterincompresible. Asegúrese de que se ha seleccionado el grado decinta correcta, C o XC (Pág. 7) y que aparece en la esquinasuperior izquierda de la pantalla.

Menú Configurar

ReinicioReset (Menú Reinicio) restaura la configuración de fábrica yrestablece en el equipo una condición conocida. Ocurre losiguiente:- Todos los lotes, registros de medición, nombres de archivos y

capturas de pantalla serán eliminados.- Las configuraciones del menú serán de nuevo las siguientes:

Convierte la lectura en pantalla de microns a thou/mils y viceversa.

Unidades

Page 25: Replica Tape Reader

9

- La configuración de fecha, hora y WiFi no cambiaránal realizar un Reinicio.

NOTA:

Realiza la misma función que el Reinicio y además:- Borra la información de la conexión Bluetooth- Las configuraciones del menú serán de nuevo las siguientes:

Ejecute un reinicio más completo siguiendo estas instrucciones:1. Apague el instrumento y espere 5 segundos2. Simultaneamente presione y mantenga los botones y

hasta que el indicador de reinicio Resetaparezca en la pantalla.

Esto restaura el instruemento a la configuración original de unequipo nuevo (condición “out-of-the-box”).

Ajusta el volumen de la bocina integrada en el equipo (Apagado,Bajo, Medio, Alto).

Sonido

Deshabilita la función de Rotación Automática del la pantalladejando fija la posicion actual de la pantalla.

Cancelar Rotación

Memoria = OFFEstadísticas = OFFAuto Dim = ONPantalla = NoneGrado de la cinta = XC

Linealizar = ONBluetooth y Stream = OFFWiFi y Access Point = OFFTeclado y Transmisión USB = OFFTeclado BLE = OFF

Unidades = MicronsCancelar Rotación = OFFAuto SINCR .Net = ONTouch = ON

USB Drive = ONLuz de Pantalla = NormalBluetooth Smart = OFF

Sonido = MedioIdioma = InglésBateria = Alkaline

Permite que la funcionalidad de la pantalla táctil seadesactivada.

Touch

Page 26: Replica Tape Reader

10

Modo EstadísticasModo Estadísticas

Un resumen de las estadísticas aparecerá en la pantalla. Pulse elbotón para borrar la última medida. Oprima para borrar lasestadísticas

Estadísticas X

– Promedio– Valor máximo

– Desviación típica– Valor mínimo

X

Todas las mediciones son marcadas con una etiqueta que indicala fecha y la hora (en formato de 24 horas) en que seincorporaron en la memoria. Por lo tanto, es importante que elparametro de tiempo este configurado correctamente. Utilice losbotones y para seleccionar el valor a modificar, luegoajuste con las teclas y . La configuracion del parámetro detiempo también podrá ser visualizada en el encabezado delmenú principal.

Ajuste de Tiempo

Ingrese el tipo de baterías colocadas en el instrumento. Puedeelegir una opción entre “Alcalinas”, recargables de “Litio” o “NiMH”(nickel-metal hydride). El indicador de estado de carga de labateria se calibra automáticamente dependiendo de la slección.No ocurrirán daños cuando el tipo de baterias configuradas noconcuerde con el tipo de baterias instalado.

Tipo de batería

Page 27: Replica Tape Reader

11

El PosiTector RTR H cuenta con una memoria interna paraalmacenar registros de medición. Los datos almacenados puedenser revisados en la pantalla o accesados por medio de unacomputadora, tabletas electrónicas y teléfonos inteligentes. Todaslas mediciones almacenadas llean una etiqueta de fecha y hora.El símbolo aparece cuando la memoria esta activada.

Los modelos Advanced almacenan 250.000 lecturas en hasta1.000 series. La instrucción "Lote Nuevo" cierra cualquier serieabierta y crea un nuevo nombre de serie con el númeroconsecutivo más cercano. Los nombres de series nuevasquedarán registrados con la fecha en que se crearon.

Gestión de memoriaGestión de memoria

Los modelos Standard almacenan hasta 1.000 lecturas en unaserie.

Crear una nuevaserie (sólo Advanced)

Desplazamiento por losmodos de visualización(sólo Advanced)

Eliminar última lectura Restauración delbrillo si se haoscurecidoAcceso al menú

Captura de pantallaPresione ambos botones y al tiempo para copiar y guardar laimagen de la pantalla actual. Las últimas 100 capturas de pantallaserán almacenadas en la memoria y podrá acceder a ellas cuandoesté conectado a un ordenador (consultar PosiSoft USB Driveabajo).

Acceso a los Datos de Medición AlmacenadosAcceso a los Datos de Medición AlmacenadosDeFelsko ofrece las siguientes soluciones gratuitas para visualizar,analizar y reportar datos:

PosiSoft USB Drive - Conecte el equipo a una PC/Mac utilizandoel cable USB-C provisto. Lea e imprima los registros y sus gráficaspor medio del navegador de internet universal o desde el exploradorde archivos en PC/Mac. No require software ni conexión a internet.La opción

PosiSoft Desktop – Potente software (compatible con PC/Mac)para la descarga, visualización, impression y almacenamiento dedatos de medición. Cuenta con una plantilla de reporte

Page 28: Replica Tape Reader

12

personalizable y un generador de archivos PDF. No requireconexión a internet.

PosiSoft.net – Aplicación basada en internet que le ofrece unalmacenamiento de datos de medición centralizado y protegido concontraseña. Acceda a sus datos almacenados desde cualquierdispositivo contectado a internet.

PosiTector App – (solo modelos Advanced) App para dispositivosinteligentes compatibles iOS y Android. Permite a los usuarioscrear, almacenar y compartir reportes profesionales en formatoPDF. Añada imágenes y notas utilizando la cámara y el tecladode su dispositivo inteligente.

Para mayor información sobre nuestras soluciones PosiSoftingrese a: www.defelsko.com/posisoft

Menú ConnectarMenú Connectar

Si se ha activado el modo USB Drive ,el medidor PosiTectorutilizará un protocolo de conexión parecido al de un dispositivode almacenamiento masivo USB. Este proporcionará a losusuarios una interfaz sencilla para recuperar los datosalmacenados de una manera similar a unidades flash USB,cámaras digitales y reproductores de audio digital. La unidadUSB también será necesaria para importar las medicionesguardadas con la aplicación PosiSoft Desktop (pág. 11).

Cuando está conectado, la alimentación se obtiene através del cable USB-C. Las baterías no estarán en uso y labase no se apagará automáticamente.

Permite la conexión a su red inalámbrica local o punto deacceso. Ideal para el uso de su conexión a Internet ysincronizar las mediciones almacenadas con PosiSoft.net(encima). Consulte www.defelsko.com/wifi

WiFi (solo modelos Advanced)

NOTA:

USB

Cuando está activado y conectado a un ordenador, el PosiTectorse reconocerá como un teclado. Las lecturas se enviarán alequipo a medida que se tomen, emulando pulsaciones de teclas.

Teclado USB (solo modelos Advanced)

Page 29: Replica Tape Reader

13

Permite enviar lecturas individuales a un ordenador, impresora odispositivo compatible si se toman utilizando tecnologíaBluetooth. Consulte www.defelsko.com/bluetooth

Bluetooth (solo modelos Advanced)

Para obtener más información sobre USB y latransmisión visite: www.defelsko.com/usb/stream/

NOTA:

PosiSoft Desktop será necesario cuando se empleenconexiones USB para sincronizar con PosiSoft.net.NOTA:

Los menús anteriores de Wi-Fi y USB contienen una opción deSincroniza ya. Si se ha seleccionado, el dispositivo sincronizaráinmediatamente los datos de medición almacenados a través desu método de comunicación respectivo (necesaria conexión aInternet). Como alternativa seleccione Auto SINCR desde el menú deconexión USB para sincronizar automáticamente con un PC. Lasmediciones adicionales incorporadas a la memoria durante laconexión se sincronizarán solo cuando el cable USB sedesconecte y se vuelva a conectar o cuando esté seleccionadala opción Sincroniza ya. Los medidores conectados por Wifirealizarán una sincronización automática cuando se enciendan.

Sincroniza ya

Bluetooth SmartPermitirá la comunicación con un dispositivo que ejecute la AppPosiTector (pág. 12) mediante emparejamiento automáticoBluetooth Smart (BLE) por tecnología inalámbrica.

(solo modelos Advanced)

Transmisión Transmita lecturas individuales a un ordenador conectadomediante USB a través de un protocolo en serie. Ideal para suuso con software de recopilación de datos. Control Estadísticode Producción (SPC) compatible en serie.

(solo modelos Advanced)

Sinc. LotesSeleccione los lotes (batches) para marcarlos para susincronización con la App de PosiTector. La Sincronización deLotes de manera manual manual (Send Batches) es útil cuandose conecta un nuevo dispositivo a un instrumento con lotes pre-existentes. Esto porque solamente se seleccionan para

Page 30: Replica Tape Reader

14

El medidor realizará un Reinicio completo(pág. 8) tras una actualización. Todas las mediciones guardadasse borrarán de la memoria.

ActualizarDetermina si hay actualizaciones disponibles de software para sumedidor. Consulte www.defelsko.com/update

ADVERTENCIA:

Teclado BLECuando la opción se habilita y se conecta a una computadora, elPosiTector será reconocido como un teclado inalámbrico. Laslecturas de espesor podrán ser transmitidas a tiempo real a unacomputadora conforme se realicen mediciones, emulando unacaptura manual con teclado y un salto de linea.

(solo modelos Advanced)

Si Bluetooth Smart esta desactivado o desconectadodurante la sincronización, los datos en los lotes seleccionadosdentro del menú Sincronización de Lotes serán enfilados enuna lista de espera hasta que la comunicación con la App dePosiTector se restablezca .

NOTA:

Enviar LotesTransfiere los lotes seleccionados a la App de PosiTector. EnviarLotes es útil cuando se requiere cambiar de dispositivo. Estodebido a que solamente se sincronizará automáticamenteaquellos lotes o datos pendientes de sincronización con algúndispositivo inteligente.

La opción Enviar Lotes es visible en el menú siempre y cuandoel Medidor esté conectado a un dispositivo inteligente queejecute la App de PosiTector.

sincronización automática aquellos lotes creados en el momentoque la función Bluetooth Smart esta activa.

Los lotes seleccionados son sincronizados cuando el usuarioañade una nueva lectura a cualquiera de los lotes previamentemarcados; o cuando se ejecute la opción Sinc. Lotes ubicada alfondo de la lista de lotes seleccionados.

Page 31: Replica Tape Reader

www.defelsko.com© 2020 DeFelsko Corporation USA

Reservados todos los derechos

Este manual está protegido por copyright. Todos los derechos de este manual están reservados y nopodrá ser parcial o totalmente reproducido o transmitido por ningún medio sin el consentimiento previopor escrito de DeFelsko Corporation.DeFelsko, PosiSoft y PosiTector son marcas comerciales de DeFelsko Corporation registradas en losEE.UU. y en otros países. Otras marcas o nombres de productos son marcas comerciales o registradasde sus propietarios respectivos.

Se han tomado todas las precauciones posibles para asegurar la precisión de toda la informacióncontenida en este manual. DeFelsko no aceptará responsabilidad por errores tipográficos o de impresión.

Garantía limitada, solución única y obligación

La garantía única de DeFelsko, la solución, y la obligación sonla garantía limitada expresa, la solución y la obligación limitadaexpuestas en su sitio web: www.defelsko.com/terms

Devolución Para ReparacionesDevolución Para ReparacionesAntes de devolver el medidor para reparaciones…1. Ponga las baterías nuevas o recién recargadas en el orden

correcto según las indicaciones del compartimento de las baterías.

2. Limpie la sonda con la tarjeta de limpieza incluida (Pág. 5).3. Realice un Reinicio completo (Pág. 8).4. Verifique la precisión del medidor (Pág. 6)5. Si el problema no se resuelve, Actualice (Pág. 14) su base

PosiTector e intente de nuevo la medición.

IMPORTANTE:Si estas acciones no resuelven la situación y es imperativo retornarsu PosiTector RTR H para servicio, por favor siga las instruccionesprovistas en Website: www.defelsko.com/support.

Page 32: Replica Tape Reader

Gebrauchsanweisung

Replicafilm MessgerätH

Page 33: Replica Tape Reader

1

EinführungDas PosiTector RTR H (Replicafilm-Messgerät) ist einhandliches Messinstrument, welches den Abdruck des TestexPress-O-Film – Replicafilms (Tape) misst. Dies dient derBestimmung des Oberflächenprofils und stellt einen Mittelwertder maximalen Rautiefe zwischen den höchsten und niedrigstenProfilmesspunkten dar. Es besteht aus einem Grundgerät(Standard oder Advanced) und einer Sonde.

Um die größte Messgenauigkeit sicherzustellen, ist eserforderlich, dass der Benutzer jedes Mal wenn das Messgeräteingeschaltet wird, eine Nullstellung der Sonde durchführt. Es wirddaher empfohlen, die Sonde regelmäßig mit der beigefügtenReinigungskarte zu säubern. Die Reinigung wird am besten durchge-führt,wenn das Messgerät ausgeschaltet ist.

HINWEIS:

Bei ausgeschaltetem Messgerät...1. Reinigen Sie die Sonde mit der beigefügten Reinigungskarte

(S. 6).2. Schalten Sie das Messgerät durch Drücken der mittleren

Navigationstaste ein.3. Stellen Sie die Sonde auf Null (S. 7).4. Überprüfen Sie die Genauigkeit des Messgeräts (S. 6).5. Messen Sie den Replicafilm (Tape) (S. 4).

SchnellstartZum Einschalten mittlere Navigationstaste drücken. Um dieBatterielaufzeit zu erhöhen, geht das Gerät nach 5 Minuten in denStandby-Modus. Aus dem Standby startet das Gerät deutlichschneller, sehr praktisch, wenn Sie sich zwischenunterschiedlichen Teilen oder Orten hin- und her bewegen.Nach 4Stunden Inaktivität schaltet es sich vollständig aus. Alternativkönnen Sie es manuell ausschalten, indem Sie „Ausschalten“ imHauptmenü wählen. Alle Einstellungen bleiben auch nach demAusschalten erhalten.

MenüSchalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die mittlereNavigationstaste , um ins Menü zu gelangen. Zur Navigationinnerhalb des Menüs berühren Sie den Touchscreen oderbenutzen Sie die Navigationtasten. Die konventionelle Bedienung

Page 34: Replica Tape Reader

2

über Tasten kann insbesondere beim Tragen von Handschuhenpraktischer sein. Die Bedienung über Touchscreen kann imUntermenü „Setup“ deaktiviert werden (siehe Touch, S. 10).

Um einen Menüpunkt auszuwählen, berühren Sie diesen oderbenutzen Sie die und -Tasten (mittlere Taste), um zumgewünschten Menüpunkt zu scrollen. Durch Drücken der wählen Sie einen Menüpunkt aus.

Bei Menüs, die länger sind als eine Seite, wird die Seitenzahlunter dem Namen des Menüs angezeigt. „Blättern“ Sie zwischenden Seiten eines längeren Menüs, indem Sie die -Taste fürvorherige Seite drücken, nachdem Sie den obersten Menüpunktangewählt haben. Umgekehrt erreichen Sie die nächste Seite,indem Sie die -Taste drücken, wenn Sie den unterstenMenüpunkt angewählt haben. Falls Sie die Touchscreen-Bedienung bevorzugen, „blättern“ Sie vor und zurück, indem Siedie und auf dem Display berühren.

Zur vorigen bzw. nächsten Seite in längeren Menüs gelangen Siedurch hoch- oder runter-swipen, genau, wie vom Smartphonegewohnt. Durch Druck auf die Taste oder einen Swipe nachrechts gelangen zum vorherigen Menü zurück. Mit ZURUECKschließen Sie das Menü.

Sobald Sie einen Menüpunkt ausgewählthaben, zeigt ein an, wenn auf dem Gerätweiterführende Informationen / Hilfen dazuverfügbar sind. Um diese Informationenanzuzeigen, tippen Sie auf das oderdrücken Sie die -Taste. Ein PDF-Dokument mit sämtlichen Informationen find-en Sie unter www.defelsko.com/help

zeigt an, dass ein Untermenü existiert.Wählen Sie dieses Icon an bzw. tippen Siedarauf, um das jeweilige Untermenü zusehen.

Um auf dem neuesten Stand zusein, aktualisieren Sie das Gerät regelmäßig. HINWEIS:

Page 35: Replica Tape Reader

3

Press-O-Film Replicafilm TapePress-O-Film bietet eine einfache Art, Profilmessungen von z.B.gestrahlten Oberflächen durchzuführen. Es besteht aus einerverformbaren Schicht Kunststoff-Mikro-Schaumstoff, der auf einernicht verformbaren Polyesterfolie von 50.8 µm (2 mil) aufgebracht

ist. Wenn dieser Mikro-Schaumstoff gegeneine z.B. gestrahlte Oberfläche angepresstwird, fällt der Schaumstoff zusammen underzeugt einen genauen Abdruck bzw. eine

negativ Kopie der Oberfläche. Er wird in zahlreichen Gradenangeboten (Coarse - C, XCoarse - XC), um Messungen fürverschiedenen Profilbereichen zu unterstützen.

Wenn man das komprimierte Band (Abdruck) in den PosiTectorRTR H legt, erhält man den durchschnittlichen Mittelwert derMaximalwerte zwischen Spitzen und Tälern desOberflächenrauheitsprofils. Das Messgerät zieht automatisch dieDicke des Polyesterfoliensubstrats vom Messwert ab.

Wenn er eingeschaltet ist, erkennt der PosiTectorautomatisch, welche Sonde angeschlossen ist, undführt einen Selbsttest durch.Um eine Sonde vom Grundgerät zu entfernen,schieben Sie die Sondeneinheit in Pfeilrichtung (s. Rückseite) nach links weg vom Gehäuse. FührenSie diese Schritte umgekehrt aus, um eine andereSonde anzuschließen. Es ist nicht notwendig, dasMessgerät abzuschalten, wenn die Sondenausgetauscht werden.An PosiTector-Grundgeräte können eine Vielzahl unter-schiedlicher Sonden angeschlossen werden, zum Beispiel mag-netische, Wirbelstrom- und Ultraschall-Schichtdickensonden,Sonden zur Messung des Oberflächenprofils, klimatischerParametern und Taupunkt, Härte, Salzgehalt und Ultraschall-Wanddicke. Weiterführende Informationen:www.defelsko.com/probes

Sonden

Page 36: Replica Tape Reader

Wie misst man

Die Testoberfläche vorbereiten

1. Bereiten Sie die Oberfläche des Testbereichs vor2. Abdruck mit dem Replicafilm erstellen3. Bereiten Sie das Messgerät vor4. Messen Sie

Bestimmen eine repräsentative Messstellet.Reinigen Sie die zu testende Oberfläche. DeFelskoempfiehlt die Verwendung des beigefügten Kitts,um Staub, Ablagerungen oder restliche Strahlmittelvon der Oberfläche zu entfernen. Drücken Sie denKitt fest mit den Fingern auf die Oberfläche undentfernen Sie ihn anschließend wieder.

Einen Abdruck erstellenWählen Sie den geeigneten Grad des Replicafilms (Tape)aufgrund des Oberflächenprofils. Hilfe siehe Anleitung Replicafilm(Tape).

Ziehen Sie ein einzelnen Replicafilm ( Tape) mit derKlebstoffrückseite von seinem Trennpapier ab. Ein „Zielscheiben“-Papierkreis sollte auf dem Trennpapierverbleiben (es wird nicht zur Messungverwendet).

Legen Sie den Replicafilm (Tape) auf diegestrahlte Oberfläche auf. Drücken Sie die Enden des Papiersmit der Klebstoffrückseite fest auf, um es während des Glättensfest an seinem Platz zu fixieren.

Drücken Sie den Replicafilm (Tape) fest mit demabgerundeten Ende des beigefügtenGlättwerkzeugs aus Edelstahl an, vorzugsweiseim Kreisausschnitt. Wenden Sie ausreichendDruck in einer kreisförmigen und in x-y-Richtungdurchgeführten Reibebewegung auf, um einen

Abdruck mit einem gleichförmigen Kieselsteinaussehenherzustellen. Es dauert normalerweise auf den meistenOberflächen 30 bis 60 Sekunden, alle Teile der Foliezusammenzudrücken. Im Allgemeinen ist zu viel Druck sichererals zu wenig. Entfernen Sie, nachdem das Glättenabgeschlossen ist, das Abdruckband von der Oberfläche.

4

Page 37: Replica Tape Reader

5

Das Messgerät vorbereitenReinigen Sie bei ausgeschaltetem Messgerät dieMessoberflächen mit der beigefügten Reinigungskarte. StreichenSie die Karte einige Male durch die Öffnung, während Sie beideSondentasten fest zusammendrücken, um Staubpartikel und denrestlichen Bandklebstoff zu entfernen.

Schalten Sie das Messgerät durch Drücken der mittlerenNavigationstaste ein. Ein Bild erscheint und zeigt an, dass dieSonde auf Null gestellt werden muss.

Halten Sie gleichzeitig beide Sondentasten festgedrückt, bis das Messgerät piept und die Pfeilenach außen zeigen. Legen Sie während diesesVorgangs nichts in die Messöffnung.

Messen Sie die beigefügte Kontrollfolie, um dieGenauigkeit zu überprüfen (S. 6).

Stellen Sie sicher, dass der richtige Grad des Abdruckbandes(Replicafilms), C oder XC, in der oberen linken Ecke des LCD-Displays angezeigt wird (S. 8).

MessenFühren Sie den verwendeten Replicafilm(Tape) in die Messöffnung ein. StellenSie sicher, dass das Tape in der richtigenPosition ist, so dass der geglätteteBereich sich in der Mitte innerhalb derÖffnung der Sonde befindet.

Richten Sie zur Positionierung des Replicafilms (Tape) die beiden(auf dem Replicafilm aufgedruckten) Punkte auf die Pfeile an denSeiten der Messöffnung aus.

Wenn Sie älteres Band verwenden, das die aufgedrucktenPunkte nicht hat, richten Sie es einfach so aus, indem Sie dasBand innerhalb der Messöffnung zentrieren.

Drücken Sie nach der Positionierung beide Sondentastengleichzeitig fest zusammen und halten Sie diese solange gedrückt,

Punkte auf Pfeile an der Sonde ausrichten

Page 38: Replica Tape Reader

6

bis das Messgerät piept und der Messwert angezeigt wird.Während der Messung wird ein konstanter Ambossdruck auf dasAbdruckband angewendet, unabhängig davon, wie fest die beidenTasten gedrückt werden. Das Messgerät zieht automatisch die50.8 µm (2 mils) nicht verformbaren Polyesterfolie ab. Keineweiteren Einstellungen sind erforderlich.

1. Stellen Sie sicher, dass der Replicafilm richtig positioniert ist.2. Drücken Sie beide Tasten der Sonde gleichzeitig fest und

halten Sie sie gedrückt, bis das Messgerät einen Piepton abgibt und die Messung der Oberflächenprofilhöhe (H) angezeigt wird. Der Replicafilm kann nun sicher entfernt werden.

Die Sonde weist zwei Messoberflächen auf, die mit Staubpartikelnund restlichem Bandklebstoff verschmutzt werden können. Es istdeshalb erforderlich, die Sonde regelmäßig mit der beigefügtenReinigungskarte zu reinigen. Die Reinigung ist nötig, bevor eineNullstellung der Sonde (S. 7) oder eine Überprüfung derGenauigkeit (unten) durchgeführt wird. Sie wird am bestendurchgeführt, wenn das Messgerät ausgeschaltet ist.

Streichen Sie bei ausgeschaltetem Messgerät die Karte einigeMale durch die Öffnung, während Sie beide Sondentasten festzusammen drücken.

Die Karte kann auch verwendet werden, um die Oberflächenanaloger Federmikrometer zu reinigen. Ersatzkarten sind beiIhrem Händler erhältlich

Reinigungskarte

Überprüfung der GenauigkeitDie Genauigkeit des Messgeräts wird mit dem beigefügtenKontrollnormal überprüft. Stellen Sie sicher, dass die Sonde mitder beigefügten Reinigungskarte (oben) gereinigt wurde und dassdie Sonde auf Null gestellt wurde (S. 7).

KalibrierungDie Kalibrierung des Messgeräts wird üblicherweise vomHersteller oder einem zugelassenen Labor durchgeführt. AlleSonden enthalten ein Kalibrierzertifikat.

Kalibrierung & Überprüfung der Genauigkeit

Page 39: Replica Tape Reader

7

Menü Kalibrierungseinstellungen

Die Sonde sollte regelmäßig auf Null gestellt werden, um diegrösste Genauigkeit sicherzustellen. Während es erforderlich ist,dass der Benutzer die Sonde jedes Mal auf Null stellt, wenn dasMessgerät eingeschaltet wird, ermöglicht dieses Menüelement,den Vorgang manuell durchzuführen. Es ist besonders bei langenMessvorgängen nützlich.

Wichtig: Reinigen Sie die Sonde mit der beigefügtenReinigungskarte (S. 6), bevor Sie die Nullstellung der Sondedurchführen.

Nullstellung

1. Wählen Sie Null aus dem Menü Kalibrierungseinstellungen

Legen Sie das Kontrollnormal in die Messöffnung. DerDurchschnitt mehrerer Messwerte sollte innerhalb derkombinierten Toleranz des Messgeräts und dem Kontrollnormalliegen. Wenn nicht, müssen Sie das Messgerät möglicherweisezur Wartung an Ihren Händler zurücksenden.Das Kontrollnormal ist spezifisch für den PosiTector RTR Hgedacht. Das Messgerät wurde so entwickelt, dass es geglätteteReplicafilme (Tape) innerhalb eines beschränkten Messbereichsmisst und automatisch 50.8 µm (2 mils) von denHöhenmesswerten abzieht, um die nicht verformbarePolyesterfolie zu berücksichtigen. Deshalb werdenKunststofffolien, die für andere Instrumente wieSchichtdickenmessgeräte gedacht sind, nicht richtig gemessen.

Halten Sie gleichzeitig beide Sondentasten festzusammengedrückt, bis das Messgerät piept und „0“ anzeigt.Dies kann vom Hauptmessbildschirm aus durchgeführt werden,ohne dass auf das Menü zugegriffen werden muss.

ABKÜRZUNG:

2. Halten Sie gleichzeitig beide Sondentasten fest zusammengedrückt, bis das Messgerät piept und die Pfeile nach außen zeigen. Legen Sie während dieses Vorgangs nichts in die Messöffnung.

Page 40: Replica Tape Reader

8

Tape GradWählt einen Replicafilm Grad. Erforderlich, wenn der ModusLinearisieren (HL) AN ist.

C - Coarse ReplicafilmXC - X Coarse Replicafilm (Standard)

Die Grade Coarse Minus und X-Coarse Plus werden im Modus Linearisieren nicht unterstützt, da die einzige Funktiondieser beiden Grade es ist, die Genauigkeit des C-Replicafilms amunteren Ende und des XC-Replicafilms am oberen Ende zuverbessern, was das PosiTector RTR H automatisch macht, wennmit HL gemessen wird. Wenn der Modus Linearisieren AUS ist,misst das PosiTector RTR H alle vier Grade des Abdruckbandesgenau wie ein herkömmliches Federmikrometer.

HINWEIS:

Dies ist der Standard-Messmodus. Der Modus Linearisierung istAN, wenn dieses Kästchen markiert ist und "HL" in der Anzeigeerscheint.

Eine unerwünschte Eigenschaft des Replicafilms ist es, dassMessungen, die mit analogen Federmikrometern durchgeführtwerden, am genauesten bei der Mitte des Bereichs jedes Gradesund am wenigsten genau an den äußeren Enden des Bereichsjedes Grades sind. Deshalb werden zwei andere Grade, CoarseMinus und X-Coarse Plus, verwendet, um die Messwerte amunteren und oberen Ende des primären Bereichs von 20 - 115 µm(0,8 - 4,5 mils) zu kontrollieren und, falls nötig, einzustellen.

Innerhalb des primären Bereichs teilen sich das obere Ende desBereichs des Grades Coarse und das untere Ende des Bereichsdes Grades X-Coarse einen "Überlappungsbereich" von 38 - 64 µm(1,5 – 2,5 mil). Die aktuelle Testex-Anleitung beschreibt ein relativkompliziertes und zeitraubendes Verfahren (der Durchschnitt einerAblesung im Grad Coarse und einer Ablesung im Grad X-Coarse),das verwendet wird, um die Unterbereiche Coarse und X-Coarsemiteinander zu verknüpfen, um angemessen genaue Ablesungenüber den primären Bereich zu erhalten. Dieses Rezept ist einKompromiss zwischen Genauigkeit und leichter Verwendbarkeit.

Linearisierung

Page 41: Replica Tape Reader

9

n Wenn das Kästchen Linearisieren NICHT markiert ist, zeigt dasPosiTector RTR H einen Höhenwert H an, der mit dem Wertvergleichbar ist, den ein analoger Federmikrometer anzeigenwürde, nachdem die 50.8 µm (2 mils) nicht verformbaresPolyesterfoliensubstrat abgezogen wurden. Mit anderen Worten, esist der Durchschnitt der maximalen Abstände vom höchsten zumtiefsten Punkt, den man erhält, indem man die Dicke desReplicafilms ohne jede Korrektur misst.

n Wenn das Kästchen Linearisieren markiert IST, zeigt dasPosiTector RTR H einen genaueren Höhenmesswert HL höchstenzum tiefste Punkt, der auf die Nichtlinearität des Abdruckbandeseingestellt wurde. Es ist nicht notwendig, den Durchschnitt aus 2oder mehr Abdrücken verschiedener Bandgrade zu ermitteln, UNDes ist nicht notwendig, die 50.8 µm (2 mils) nicht verformbaresPolyesterfoliensubstrat abzuziehen. Stellen Sie sicher, dass derrichtige Replicafilm Grad C oder XC, gewählt wurde (S. 8) und in deroberen linken Ecke der Anzeige erscheint.

Wenn während der Messung der linearisierte Messwert außerhalbdes Gradbereichs des gewählten Replicafilms liegt, schlägt dasMessgerät einen geeigneteren Replicafilm Grad vor, um dieMessung durchzuführen.

EinheitenAuswahl der Masseinheit, microns oder thou/mils wählbar.

Einrichtungsmenü

Reset

Menü Zurücksetzen (Menü Reset) stellt die Werkseinstellungenwieder her und setzt das Messgerät auf einen bekanntenZustand zurück. Folgendes passiert:- Alle Blöcke, gespeicherten Messungen, Abbildungen,

Blocknamen und Bildschirmkopien werden gelöscht.- Die Menüeinstellungen werden wie folgt zurückgesetzt:

Speicher = AUSStatistik = AUSAuto-Dim = ANAnzeige = KeineTape Grad = XC

Linearisieren = ANBluetooth & Stream = AUSWiFi & Access Point = AUSKeyboard-Emulation & Stream = AUSBLE Tastatur = AUS

Page 42: Replica Tape Reader

10

Datum, Zeit und WLAN werden durch Zurücksetzenin beiden Formen nicht beeinflusst.HINWEIS:

Einheiten = MicronsRotation aus = AUSTon = MittelTouch = ANSprache = Englisch

Batterie Typ = AlkalineBacklight = NormalUSB Drive= ANAuto Sync .Net = ANBluetooth Smart = AUS

Führen Sie einen vollständigen Hard Reset wie folgt durch:1. Schalten Sie das Messgerät ab und warten Sie 5 Sekunden.2. Halten Sie die Taste und die zentrale Taste

gleichzeitig gedrückt, bis das Rücksetzsymbol erscheint.

Dies setzt das Gerät auf den bekannten originalen Werkszustandzurück. Es führt dieselben Funktionen durch wie im Menü Reset,mit folgenden Zusätzen:- Die Bluetooth-Kopplung wird gelöscht.- Die Menüeinstellungen werden wie folgt zurückgesetzt:

Lautstärke des internen Lautsprechers (möglich sind: „AUS“,„Niedrig (LEISE)“, „Mittel“ und „Hoch (LAUT)“.

Ton

Ausschalten der automatischen Drehung der Anzeige auf demDisplay.

Rotation aus

Deaktiviert / Aktiviert die Bedienung über TouchscreenTouch

Alle Messungen werden beim Speichern mit Datums- undZeitstempel (24-Stunden-Format) versehen. Es ist daher wichtig,das richtige Datum und die richtige Uhrzeit einzustellen.Verwenden Sie die und , um einen Wert auszuwählen,und die Tasten und , um ihn einzustellen. Die aktuelleDatums- und Zeiteinstellung kann auch oben im Hauptmenüeingesehen werden.

Uhr einstellen

Page 43: Replica Tape Reader

11

Wählt den im Messgerät verwendeten Batterietyp aus „Alkali“,„Lithium“ oder „NiMH“ (Nickel-Metall-Hydrid,wiederaufladbar).DasAnzeigesymbol für den Batteriezustand wird für den lgewähltenBatterietyp kalibriert. Es tritt kein Schaden ein, wenn der imMessgerät verwendete Batterietyp nicht mit dem gewähltenBatterietyp übereinstimmt.

Batterie Typ

Statistik-MenüStatistik-Menü

Eine statistische Zusammenfassung erscheint in der Anzeige.Sie entfernen die letzte Messung, indem Sie die Tastedrücken. Drücken Sie , um die Statistik zu löschen.

Statistik

– Mittelwert– Maximalwert

– Standardabweichung– Minimalwert

X

X

Menü SpeicherMenü SpeicherDas PosiTector RTR H besitzt einen internen Speicher fürMessdaten. Die Messwerte können sowohl auf dem PosiTectorRTR H als auch auf einem PC / Mac, Tablet oder Smartphonebetrachtet bzw. heruntergeladen synchronisiert werden. AlleMesswerte erhalten einen “Zeitstempel”. Ein Symbol zeigt an, wenn das Gerät Daten speichert.

Advanced Modelle speichern bis zu 250.000 Messungen in bis zu1.000 Blöcken. “Neuer Block” schließt einen aktuell geöffnetenBlock und erzeugt einen neuen Blocknamen unter Verwendungder niedrigsten zur Verfügung stehenden Nummer. NeueBlocknamen erhalten einen Zeitstempel wenn sie erstellt werden.

Standardmodelle speichern bis zu 1.000 Messungen in einemBlock.

Einen neuen Blockerstellen (nurAdvanced)

Helligkeit wieder-herstellen nachdem Abdunkeln

Durch Anzeigemodiscrollen (nur Advanced)

Letzte MessunglöschenAuf das Menü zugreifen

Page 44: Replica Tape Reader

12

BildschirmkopieSie können jederzeit durch gleichzeitiges Drücken der beideTasten und eine Bildschirmkopie der aktuellen Anzeigeerstellen und speichern. Die letzten 100 Bildschirmkopien wer-den im Speicher gesichert und es kann über einen bestehendenComputeranschluss darauf zugegriffen werden (siehe USBDrive).

Zugriff auf gespeicherte MessdatenFolgende Möglichkeiten gibt es, Messdaten zu betrachten, zuanalysieren und daraus Berichte zu erstellen:

PosiSoft USB Drive - schließen Sie das PosiTector mit demmitgelieferten USB-C-Kabel an einen PC/Mac an, um aufgespeicherte Messwerte und Grafiken zuzugreifen und dieseauszudrucken. Es ist keine gesonderte Software und keineInternetverbindung erforderlich.

PosiSoft Desktop - Mächtige Desktop Software für PC und Mac.Downloaden, Betrachten, Drucken und Speichern vonMessdaten.PosiSoft Desktop enthält einen PDF-Generator, derBerichte mithilfe individuell anpassbarer Templates erzeugt. KeineInternetverbindung notwendig.

PosiSoft.net - kostenlose, webbasierte Anwendung, die einesichere, zentrale Speicherung von erfassten Messwerten bietet.Greifen Sie von jedem Internetfähigen Gerät auf IhreMessergebnisse zu.

PosiTector App - (Nur Advanced-Modelle) Für Apple iOS undAndroid verfügbare App, die es dem Nutzer erlaubt, vomSmartphone / Tablet aus von unterwegs professionelle Berichteals PDF zu erstellen, zu speichern und über das Share Sheet zuteilen!

Zusätzlich lassen sich Fotos und Notizen hinzufügen.Weiterführende Informationen unter www.defelsko.com/posisoft

Verbindung

Ermöglicht eine Verbindung mit Ihrem lokalen drahtlosenNetzwerk oder mobilen Hotspot. Ideal für die Verwendung der

WiFi (Nur Advanced-Modelle)

Page 45: Replica Tape Reader

13

Wenn USB Drive ausgewählt ist , verhält sich der PosiTectorwie ein herkömmliches USB-Massenspeichergerät (z. B. ein USB-Stick), auf das Sie ganz einfach mit dem Windows Explorer (beimMac mit dem Finder) zugreifen können. USB Drive muss ebenfallsausgewählt sein, wenn Sie gespeicherte Messwerte in diePC/Mac-Software PosiSoft Desktop importieren möchten (S. 12).

USB

Wenn das PosiTector RTR H per USB-C-Kabelverbunden ist, wird es auf diesem Wege mit Strom versorgt. DieBatterien werden in diesem Fall nicht entladen und das Gerätbleibt dauerhaft eingeschaltet.

HINWEIS:

Wenn die Keyboard-Emulation im Gerätemenü aktiviert ist unddas PosiTector-Grundgerät per USB mit einem PC oder Macverbunden ist, erkennt der PC / Mac das PosiTector-Grundgerätals Tastatur. Jeder einzelne Messwert wird wie eine Eingabe aufeiner Tastatur in Echtzeit an den PC / Mac gesendet, jeweilsgefolgt von einem Druck auf die „RETURN“-Taste. So können dieMesswerte automatisiert z. B. in Microsoft Excel überführt werden.

Keyboard-Emulation (Nur Advanced-Modelle)

Internetverbindung Ihres Netzwerks zur Synchronisierunggespeicherter Messwerte mit PosiSoft.net (S. 12).www.defelsko.com/wifi

Stream

HINWEIS:

Advanced-Modelle bieten die Möglichkeit, Messwerte fortlaufendüber die USB-Verbindung zu übermitteln. Diese Übertragungerfolgt über ein serielles Protokoll. Ideal zur Verwendung mitseriell-kompatibler SPC-Datenerfassungssoftware.

Weitere Informationen zur USB-Tastatur und Streamingfinden Sie auf: www.defelsko.com/usb/stream/

(Nur Advanced-Modelle)

Ermöglicht, an einen Computer, einen Drucker oder ein andereskompatibles Gerät mittels der drahtlosen Bluetooth-TechnikMesswerte zu senden, während sie gemessen werden. Siehewww.defelsko.com/bluetooth

Bluetooth (Nur Advanced-Modelle)

Page 46: Replica Tape Reader

14

Die Menüs WiFi und USB enthalten eine Option Synchro. Wenndiese gewählt wird, synchronisiert das Messgerät sofortsämtliche gespeicherten Messdaten über die aktuell ausgewählteVerbindungsart. (Internetverbindung erforderlich).

Wählen Sie alternativ Auto Sync .net aus dem USB Verbindungmenu, um automatisch bei Anschluss an einen PC zusynchronisieren. Zusätzliche Messwerte, die dem Speicherhinzugefügt werden, während der Anschluss besteht, werden erstsynchronisiert, wenn das USB-Kabel getrennt und erneutangeschlossen wird oder wenn die Option Synchro gewählt wird.PosiTector-Geräte, die mit einem WLAN verbunden sind, startenautomatisch bei jedem Einschalten eine Synchronisation.

Synchro

PosiSoft Desktop ist erforderlich, wenn die USB-Verbindung verwendet wird, um Messwerte mit PosiSoft.net zusynchronisieren.

HINWEIS:

Bluetooth SmartWenn Bluetooth Smart aktiviert ist , ermöglicht es eineVerbindung mit einem Smartphone oder Tablet , auf dem diePosiTector-App ausgeführt wird (S. 12). Die Verbindung erfolgtautomatische mittels Bluetooth-Smart (BLE, Bluetooth LowEnergy-Protokoll).

(Nur Advanced-Modelle)

Blöcke synchronisierenWählen Sie Blöcke aus, die mit der PosiTector App synchronisiertwerden sollen. Blöcke synchronisieren ist nützlich, wenn einneues Smartphone / Tablet mit einem Grundgerät verbundenwird, auf dem bereits Blöcke vorhanden sind, da nur jene Blöckeautomatisch ausgewählt werden, die erzeugt wurden, währendBluetooth Smart aktiviert ist.

Die ausgewählten Blöcke werden synchronisiert, sobald dienächste Messung in einem für die Synchronisierunggekennzeichneten Block durchgeführt wird, oder wenn dieFunktion Blöcke synchronisieren unten in der Liste vongewählten Blöcken ausgewählt wird.

(Sync Batches)

Page 47: Replica Tape Reader

BLE Tastatur Wenn diese Option eingeschaltet und das Gerät über Bluetoothmit einem Computer verbunden ist, wird der PosiTector alsdrahtlose Tastatur erkannt / behandelt. Eingaben am PosiTectorwerden unmittelbar an den Computer gesendet, analog zuEingaben auf einer Tastatur + RETURN.

(Nur Advanced-Modelle)

Falls Bluetooth Smart deaktiviert oder getrennt ist,werden die Messdaten von den Blöcken, die im Menü Blöckesynchronisieren ausgewählt sind, so lange zwischengespe-ichert, bis die Kommunikation mit der PosiTector Appwiederhergestellt ist.

HINWEIS:

Blöcke sendenÜberträgt ausgewählte Blöcke zur PosiTector App. Die OptionBlöcke senden ist nützlich, wenn zwischen unterschiedlichenSmartphones / Tablets gewechselt wird, da nur diejenigenMesswerte und Blöcke automatisch synchronisiert werden, dienoch nicht mit dem jeweiligen Smartphone / Tablet synchronisiertwurden.

Die Option Blöcke senden ist nur sichtbar, wenn das Grundgerätmit einem Smartphone / Tablet verbunden ist, auf dem diePosiTector App ausgeführt wird.

(Send Batches)

15

Dass Messgerät führt nach einem Aktualisiereneinen gründlicheren Reset [Hard-Reset] (S. 9) durch. Dabeiwerden gespeicherten Messwerte aus dem Speicher gelöscht!

AktualisierenStellen Sie fest, ob ein Software-Update für Ihr Messgerätvorhanden ist. Siehe www.defelsko.com/update

WARNUNG:

Page 48: Replica Tape Reader

www.defelsko.com© 2020 DeFelsko Corporation USA

Alle Rechte vorbehalten

Dieses Handbuch ist urheberrechtlich geschützt, und alle Rechte sind vorbehalten. Es darf ohneschriftliche Genehmigung der DeFelsko Corporation weder insgesamt noch in Teilen in irgendeinerWeise vervielfältigt oder weitergegeben werden.DeFelsko, PosiTector, und PosiSoft sind in den USA und anderen Ländern eingetragene Warenzeichender DeFelsko Corporation. Alle anderen Marken- oder Produktnamen sind Marken oder eingetrageneMarken der jeweiligen Besitzer.Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informationen wurden nach bestem Wissen und Gewissenzusammengestellt. Für Druck- oder Bearbeitungsfehler übernimmt DeFelsko keine Verantwortung.

Begrenzte Garantie, einziges Rechtsmittelund beschränkte Haftung

Die einzige Garantie, das einzige Rechtsmittel und die einzigeHaftung von DeFelsko sind die ausdrücklich begrenzte Garantie,Rechtsmittel und Haftung, die auf der Website dargelegt sind:www.defelsko.com/terms

Rücksendung zur WartungRücksendung zur WartungBevor Sie das Instrument zur Reparatur einsenden...1. Setzen Sie neue oder neu aufgeladene Batterien in der

richtigen Ausrichtung ein, wie im Batteriefach gezeigt.2. Die Sonde regelmäßig mit der beigefügten Reinigungskarte zu

reinigen (S. 6). 3. Führen Sie ein gründlicheren Reset (Hard-Reset) durch (S. 9).4. Wenn dies das Problem nicht löst, führen Sie ein aktualisieren

(Update) (S. 15) für Ihr PosiTector- Messgerät durch und führen Sie die Messung erneut durch.

WICHTIG: Wenn diese Schritte das Problem nicht beheben und dasPosiTector RTR H zur Wartung eingeschickt werden muss,befolgen Sie bitte die Anweisungen unterwww.defelsko.com/service

Page 49: Replica Tape Reader

Notice d'instruction

Replica Tape ReaderH

Page 50: Replica Tape Reader

1

IntroductionLe PosiTector RTR H (Replica Tape Reader) est un instrumentélectronique portatif qui mesure un ruban de réplique TestexPress-O-Film pour produire des mesures de hauteur de profil desurface crête à creux. Il se compose d'un corps (standard ouavancé) et d’une sonde.

Pour assurer une meilleure précision, l'utilisateurdoit mettre la sonde à zéro à chaque mise sous tension del’instrument. Il est donc judicieux de nettoyer la sonderégulièrement avec la carte de nettoyage incluse. Le nettoyageest effectué de préférence lorsque l’instrument est hors tension.

REMARQUE:

Avec l'instrument hors tension...1. Nettoyer la sonde avec la carte de nettoyage incluse. (voir la

page 6)2. Mettre l'instrument sous tension en appuyant sur le bouton de

navigation central .3. Mettre la sonde à zéro. (voir la page 7)4. Vérifier la précision (voir la page 6)5. Mesurer le ruban de réplique poli (voir la page 3)

Appuyez sur le bouton pour mettre l’appareil sous tension.Pour conserver la durée de vie de la batterie, l’appareil se metautomatiquement en veille après 5 minutes d'inactivité. Lorsqu’ilest en Mode veille, l’appareil se rallume beaucoup plusrapidement que quand il est en mode éteint – Ceci est pratiquelors des déplacements entre des pièces ou des emplacements.L’appareil s'éteindra complètement après 4 heures d'inactivité.Sinon, sélectionnez Éteindre depuis le menu principal. Tous lesparamètres sont conservés.

Démarrage rapide

Fonctionnement du menuPour accéder au Menu, mettez l’appareil sous tension, puisappuyez sur le bouton de navigation central . Le clavier oul'écran tactile peut être utilisé pour naviguer dans le menu. Sivous le souhaitez, la fonctionnalité de l'écran tactile peut êtredésactivée dans le menu de configuration (voir Ecran Tactile, p.10).

Page 51: Replica Tape Reader

2

Sélectionnez une option de menu en la touchant ou utilisez lesboutons et pour mettre en surbrillance l'option souhaitéeet appuyez sur pour la sélectionner.

Sur les menus de plus d'une page, le numéro de la pageactuelle est affiché sous le nom du menu. Naviguez entre lespages à l'aide du lorsque le premier élément de menu estsélectionné ou lorsque le dernier élément de menu est sélec-tionné. Si vous utilisez la fonction tactile, naviguez entre lespages en touchant ou , ou en balayant vers le haut ou versle bas.

Appuyez sur le bouton ou balayez vers la droite pour revenirà un écran précédent. Sélectionner Sortie pour fermer le menu.

Lorsqu'une option de menu est mise en sur-brillance, l'icône indique qu'une aide surl'instrumentation est disponible. Appuyez sur

ou touchez l'icône pour afficher l'aide.Un PDF formaté contenant tous les élé-ments d'aide sur la jauge est disponible àl'adresse www.defelsko.com/help

Indique qu'un sous-menu existe pour l'op-tion Menu. Sélectionnez l'option pour affich-er son sous-menu.

Update Mettez à jour votre appareilpour vous assurer que vous disposez desdernières informations d'aide.

REMARQUE:

Une fois sous tension, le PosiTector détermineautomatiquement le type de sonde raccordée puis ilexécute un auto-contrôle.Pour déconnecter une sonde de l'instrument, faireglisser le connecteur de sonde en plastiquehorizontalement (en direction de la flèche) hors ducorps. Inverser ces étapes pour monter une nouvellesonde. Il ne faut pas mettre l'instrument sous tensionlors de la commutation des sondes.

Sondes

Page 52: Replica Tape Reader

3

Ruban de réplique Press-O-FilmLe ruban de réplique Press-O-Film offre une manière simpled'obtenir une impression de la surface à analyser. Il se composed'une couche de micro mousse plastiquedéformable collée sur un film polyester de50.8 µm (2 mil) incompressible. Lorsquecomprimée contre une surface rugueuse, lamousse s'affaisse et acquiert une empreinte précise, ou uneréplique inverse, de la surface. Il est vendu dans un certainnombre de qualités pour favoriser les mesures dans différentesplages de profils (Coarse - C ou X Coarse - XC).

La mise en place du ruban comprimé (de réplique) dansl'instrument PosiTector RTR H permet d'obtenir une mesure de lahauteur pics à vallées du profil de rugosité de surface. L’instrumentsoustrait automatiquement l'épaisseur du substrat en polyester àpartir de toutes les mesures.

De plus, les boitiers PosiTector acceptent de nombreux types desondes incluant des sondes de mesure d’épaisseur derevêtements par induction magnétique, courants de Foucault ouultrasons, des sondes de mesure de profil de surface, conditionsenvironnementales, dureté, contamination saline, la épaisseur deparoi par ultra sons. Voir www.defelsko.com/probes

Procédure de mesure

Préparer la surface de test

1. Préparer la surface de test2. Polir le ruban de réplique3. Préparer l'instrument4. Mesurer

Localiser un site de mesure représentatif. Nettoyer lasurface à tester. DeFelsko recommande l'utilisation dumastic inclus pour éliminer la poussière, les débris oule milieu de sablage résiduel de la surface. Appuyezfermement le mastic sur la surface à l'aide de vosdoigts et retirez.

Page 53: Replica Tape Reader

Créez une répliqueSélectionnez la qualité appropriée de ruban de réplique sur labase du profil ciblé. Voir les instructions relatives au ruban pourassistance.

Tirer un ruban de réplique à dos adhésif simple sans son papier deprotection un cercle de papier dit «oeil de boeuf» doit rester sur lepapier de protection (il n'est pas utilisé pour la mesure).

Appliquer le ruban de réplique sur la surfacegrenaillée. Appuyer sur les extrémités adhésivesdu papier pour le tenir fermement en place pen-dant le processus de polissage.

Comprimer fermement le film de réplique enutilisant l'extrémité arrondie de l'outil de polissage en acierinoxydable inclus. Appliquer une pression suffisante en procédantà un mouvement de frottement circulaire et en xy pour produireune réplique avec un aspect à granulométrie uniforme. Il faut

normalement entre 30 et 60 secondes pourcomprimer entièrement toutes les parties du filmsur toutes les surfaces. En général, il estpréférable d’appliquer une compression plusimportante que pas assez. Une fois le polissage(ou rodage) terminé, retirer le ruban de répliquede la surface.

4

Préparer l'instrumentAvec l’instrument hors tension (Off), nettoyer les surfaces àmesurer en utilisant la carte de nettoyage incluse. Faire glisserla carte dans l’ouverture à quelques reprises tout en appuyantfermement sur les deux boutons de la sonde pour éliminer lesparticules de poussière et les résidus de ruban adhésif.

Mettre l'instrument sous tension en appuyant sur le bouton denavigation central. Une image apparaît indiquant que la sondenécessite une remise à zéro.

Appuyer simultanément et fermement sur les deuxboutons de la sonde jusqu'à ce que les bips del’instrument retentissent et que les flèches pointentvers l'extérieur. Ne rien placer dans l'ouverture demesure au cours de cette procédure.

Page 54: Replica Tape Reader

5

Mesure

Mesurer la cale de contrôle incluse pour vérifier la précision (voirla page 6). Veiller à ce que la qualité correcte de ruban deréplique, C ou XC, soit affichée dans le coin supérieur gauche del'écran LCD (page 7).

Insérer le ruban de réplique poli (ou rodé)dans l'ouverture de mesure. S'assurer quele ruban est correctement positionné de tellesorte que la région brunie soit centrée àl'intérieur de l'ouverture de la sonde.Pour positionner le ruban, aligner les deux points (imprimés surle ruban de réplique) avec les flèches situées sur les deux côtésde l'ouverture de mesure.

Aligner les points avecles flèches sur la sonde

Si un ruban plus ancien est utilisé et ne dispose pas de pointsimprimés, il suffit de procéder à l'alignement en centrant le ditruban dans l'ouverture de mesure.

Une fois en place, appuyer fermement et simultanément sur lesdeux boutons de la sonde et maintenir les boutons appuyésjusqu'à ce que l’instrument émette des bips et que la mesuresoit affichée. Pendant la mesure, une pression constante estappliquée sur le ruban de réplique indépendamment de la forced’appui appliquée sur les deux boutons. L’instrument soustraitautomatiquement les 50.8 µm (2 mil ou millième de pouce) defilm polyester incompressible. Aucun autre réglage n'estnécessaire.1. Assurez-vous que le ruban est correctement positionné.2. Appuyez fermement sur les deux boutons de la sonde

simultanément et maintenez-les enfoncés jusqu'à ce que le boîtier PosiTector émette un bip et que la mesure de la hauteur du profil de surface (H) s'affiche. Le ruban peut maintenant être retiré en toute sécurité.

Page 55: Replica Tape Reader

6

La sonde contient deux surfaces de mesure qui peuvent êtrecontaminées par des particules de poussière et des résidus deruban adhésif. Il est donc judicieux de nettoyer la sonderégulièrement avec la carte de nettoyage incluse. Un nettoyageest indispensable avant d'effectuer une remise à zéro de la sonde(voir la page 6) ou une vérification de la précision (au dessous de).Le nettoyage est effectué de préférence lorsque l’instrument esthors tension.

Avec l’instrument hors tension, passer à plusieurs reprises la cartedans l'ouverture tout en appuyant fermement sur les deux boutonsde la sonde.

La carte peut également être utilisée pour nettoyer les surfaces demicromètres à ressort analogiques. Des cartes de rechange sontdisponibles.

Carte de nettoyage

ÉtalonnageL’étalonnage de l’instrument est généralement effectué par lefabricant ou un laboratoire accrédité. Toutes les sondescomprennent un certificat d'étalonnage.

Étalonnage et vérification de la précision

Vérification de la précisionVeiller à ce que la sonde soit nettoyée avec la carte de nettoyageincluse (ci-dessus) et que la sonde a été mise à zéro (page 7).Placer la cale de contrôle dans l'ouverture de mesure. Lamoyenne de plusieurs mesures doit être comprise dans latolérance combinée de l’instrument et de la cale. Sinon,l’instrument peut nécessiter un retour pour service.La cale de contrôle est spécifiquement destinée au PosiTectorRTR. L’instrument est conçu pour mesurer un ruban de répliquepoli dans une plage de mesure limitée et automatiquementsoustrait de 50.8 µm (2 mil) à partir de mesures de hauteur tenantcompte du film polyester incompressible. Par conséquent, lescales en plastique destinées à d'autres instruments tels que lesinstruments de mesure d’épaisseur des revêtements ne serontpas mesurées correctement.

Page 56: Replica Tape Reader

7

Menu Reglages Cal

La sonde doit être remise à zéro régulièrement pour assurer unemeilleure précision. Alors que l'utilisateur sera tenu de remettre àzéro la sonde à chaque mise sous tension de l’instrument (On),ce menu permet d’effectuer la procédure manuellement. Il estparticulièrement utile lors des sessions de mesure de longueur.

Nettoyer la sonde avec la carte de nettoyageincluse (voir la page 6) avant toute remise à zéro de la sonde.

1. Sélectionner Zero dans le menu Cal Settings (Reglages Cal)

2. Appuyer simultanément et fermement sur les deux boutons de la sonde jusqu'à ce que les bips de l’instrument retentissent et que les flèches pointent vers l'extérieur. Ne rien placer dans l'ouverture de mesure au cours de cette procédure.

Zéro

Appuyer simultanément et fermement sur lesdeux boutons de la sonde jusqu'à ce que les bips de l’instrumentretentissent et que “0” soit affiché. Ceci peut être réalisé à partirde l'écran de mesure principal sans avoir à accéder au menu.

RACCOURCI:

ATTENTION:

Type d’AdhésifCette option permet de sélectionner une Type d’Adhésif deréplique. Requis lorsque le mode Linearize (Linéarisation) (HL)est activé.

C - CoarseXC - Extra Coarse (par défaut)

Les qualités Coarse Minus (Grossier moins) etX-Coarse Plus ne sont pas supportées dans le mode delinéarisation (Linearize) car seule la fonction de ces deuxqualités permet d'améliorer la précision du ruban C à son pointbas et du ruban XC à son point haut. Parfois, le PosiTector RTRH procède automatiquement à la mesure HL. Lorsque le mode delinéarisation (Linearize) est désactivé (OFF), le PosiTector RTRH mesure les quatre qualités du ruban de réplique à l'instar d'unmicromètre à ressort conventionnel.

REMARQUE:

Page 57: Replica Tape Reader

8

Il s'agit du mode de mesure par défaut. Le mode de linéarisation estactivé lorsque cette case est cochée et que "HL" apparaît à l'écran.

Une caractéristique indésirable du ruban de réplique est que lesmesures effectuées avec des micromètres analogiques à ressortsont plus précises vers le milieu de chaque plage de qualité etmoins précises aux extrémités de chaque plage. C'est pourquoideux autres qualités, Coarse Minus (Grossier moins) et X-CoarsePlus, sont utilisées aux fins de vérification et, si nécessaire, pourajuster les mesures aux extrémités inférieures et supérieures de laplage principale comprise entre 20 et 115 µm (0,8 à 4,5 mils).

Dans la plage principale, l'extrémité supérieure de qualité grossièreet l’extrémité inférieure de la plage de qualité X-Coarse forment unerégion comprise entre 38 et 64 µm (1,5 à 2,5 mil) dit de «chevauchement ». Les instructions Testex actuelles décrivent uneprocédure assez longue et compliquée (la moyenne d'une lecture àl'aide de la qualité Coarse (Grossière) et d’une lecture à l'aide de laqualité X-Coarse) qui est utilisée pour « lier » ensemble les sous-plages Coarse et X-Coarse visant à obtenir des lectures assezprécises sur la plage principale. Cette recette est un compromisentre précision et facilité d'utilisation.

Linéariser

n Lorsque la case de linéarisation (Linearize) n'est PAS cochée, lePosiTector RTR H affiche une valeur de hauteur H comparable àla valeur obtenue à l'aide d'un micromètre à ressort analogiqueindiquée après avoir soustrait les 50.8 μm (2 mil) du substrat enpolyester incompressible. En d'autres termes, il s'agit de lamoyenne des distances maximales de crête à creux obtenues enmesurant l'épaisseur du ruban de réplique sans aucune correction.

n Lorsque la case de linéarisation (Linearize) EST cochée, lePosiTector RTR H affiche une mesure de hauteur Pics à Valléesplus précise HL qui a été ajustée pour la non-linéarité du ruban deréplique. Il n'est pas nécessaire de pondérer 2 ou plusieursrépliques de différentes qualités de ruban et il n'est pas nécessairede soustraire les 50.8 µm (2 mil) du substrat en polyesterincompressible. Veiller à ce que la qualité de ruban appropriée, C ouXC, ait été sélectionnée correctement (voir la page 6) et apparaissedans le coin supérieur gauche de l'écran.

Page 58: Replica Tape Reader

9

UnitésCe menu permet de convertir l’affichage de microns en thou/milset vice versa.

Menu de configurationMenu de configuration

RéinitialiserReset (menu Réinitialiser) permet de restaurer les paramètresd'usine et retourner l'instrument dans un état connu. Lesévénements suivants surviennent- Tous les lots, les mesures enregistrées, les images et les noms

de lots sont effacés.- Les réglages du menu sont réinitialisés comme suit:

Pendant la mesure, si la mesure linéarisée se situe en dehors dela plage de qualité de ruban sélectionnée, l’instrument proposeraune qualité de ruban plus appropriée pour effectuer la mesure.

Mémoire = OFFStatistiques = OFFAuto Dim = ONType d’Adhésif = XCLinéariser = ON

Bluetooth et Stream = OFFWiFi et Access Point = OFFClavier et Stream USB = OFFBLE Clavier = OFFAffichage = None

Unités = MicronsLangue = AnglaisRotation Ecran = OFFAuto Sync .net = ONSon = Moyen

Ecran Tactile = ONType de batterie = AlcalinesRétroéclairage = NormalBluetooth Smart = OFFUSB Drive= ON

Pour réaliser une réinitialisation profonde procéder de lamanière suivante:1. Eteindre l’appareil et attendre 5 secondes.2. Appuyez simultanément sur les touches et jusqu’à ceque le symbole Reset apparaisse.

L’appareil reviendra dans la configuration initiale “sortie de laboite”. La même fonction que la réinitialisation du menu esteffectuée avec en plus:- La suppression des informations de couplage Bluetooth.- La réinitialisation des réglages du menu comme suit:

Page 59: Replica Tape Reader

10

La date, l'heure et le WiFi ne sont pas affectés-par la réinitialisation.

REMARQUE:

Règle le volume du haut-parleur intégré (Eteint, bas, moyen,haut).

Son

Désactive la fonction Rotation automatique en verrouillantl'écran dans son orientation actuelle.

Rotation Ecran

Permet de désactiver la fonctionnalité de l'écran tactile. Toutesles fonctions de l'instrumentation peuvent également êtrecontrôlées à l'aide des boutons de navigation.

Ecran Tactile

Toutes les mesures sont horodatées (format 24 heures)lorsqu'elles sont stockées en mémoire. Il est donc important derégler la date et l'heure correctement. Utilisez les boutons et

pour sélectionner une valeur et les boutons et pourl'ajuster. Le réglage actuel de la date et de l'heure peutégalement être visualisé en haut du menu principal.

Réglage de l'horloge

Sélectionner le type de pile utilisée dans l'instrument à partir d'unchoix parmi “Alkaline”, “Lithium” ou “NiMH” (piles rechargeablesnickel-métal hydrure). L'icône d’indicateur d'état de la batterie estétalonné selon le type de pile choisie. Il ne se produira aucundommage si un type de pile erroné est sélectionné.

Type Batterie

Mode statistiquesMode statistiques

Un résumé statistique apparaît à l'écran. Supprimez la dernièremesure en appuyant sur le bouton . Appuyez sur poursupprimer les statistiques.

Statistiques

– Moyenne– Valeur maxi

– Déviation standard– Valeur mini

X

X

Page 60: Replica Tape Reader

11

Les modèles avancés stockent 250.000 mesures dans unmaximum de 1000 lots. “Un nouveau lot” ferme tout lotactuellement ouvert et crée un nom nouveau lot en utilisant le pluspetit numéro disponible. Les nouveaux lots sont horodatés aumoment de leur création.

Les modèles standard stockent jusqu'à 1.000 mesures dans unseul lot.

Gestion de la mémoireGestion de la mémoireLe PosiTector RTR H a une mémoire interne qui permetl’enregistrement des mesures. Les mesures enregistrées peuventêtre lues à l’écran mais sont également accessibles par ordinateur,tablette, smartphones. Toutes les mesures sont horodatées. Lesymbole enregistremeent apparait quand la fonction mémoireest activée.

Capture d'écranAppuyez sur les boutons et à tout moment pour capturer etenregistrer une copie de l'image de l'écran actuel. Les 100dernières captures d'écran sont enregistrées dans la mémoire etil est possible d'y accéder lorsque l'instrument est connecté à unordinateur (voir le paragraphe PosiSoft USB Drive).

Créer un nouveau lot (modèle avancéuniquement)

Faites défiler les modes d'affichage (modèle avancé uniquement)

Restaurer la luminositéaprès occultation Accéder au menu

Supprimer la dernière mesure

Accès aux mesures enregistréesDeFelsko propose les solutions gratuites suivantes pour lire,analyser et exploiter les données enregistrées:

PosiSoft USB Drive - Connectez votre boitier à votre ordinateurPC/Mac à l’aide du câble USB-C fourni. Visualisez et imprimezles mesures à partir de votre explorateur ou de votre navigateurhabituel. Aucun logiciel ou connexion internet n’est nécessaire.

PosiSoft Desktop - Ce puissant logiciel pour PC ou Mac permetde télécharger les mesures, les afficher, les imprimer, les stockersur votre ordinateur. Il inclut un modèle de rapportpersonnalisable. Aucune connexion internet n’est nécessaire.

Page 61: Replica Tape Reader

12

PosiSoft.net - Cette application internet offer une solutionsécurisée et centralisée de stockage des données dans le Cloud.Ceci permet d’accèder à vos mesures par internet depuisn’importe quel appareil.

PosiTector App - (Modèles avancés uniquement) Application pourappareils compatibles iOS ou Android. Permet aux utilisateurs decréer, sauvegarder et partager des rapports PDF professionnelsen ajoutant des photos et notes grâce à votre smartphone outablette. Pour plus d’informations sur nos solutions

PosiSoft: voir www.defelsko.com/posisoft

Menu de connexion

Lorsque la clé USB Drive est sélectionnée, PosiTector utiliseune catégorie de périphérique de stockage de masse USB quioffre aux utilisateurs une interface simple pour récupérer lesdonnées stockées d'une manière similaire aux lecteurs USBflash, appareils photo numériques et lecteurs audio numériques.Une clé USB Drive est également requise pour importer lesvaleurs de mesure enregistrées dans le logiciel PosiSoftDesktop.

Permet une connexion à votre réseau local sans fil ou à unHot Spot mobile. Idéal pour utiliser la connexion Internet devotre réseau et ainsi synchroniser les valeurs enregistréesavec le PosiSoft.net (voir au dessus de).www.defelsko.com/wifi

WiFi (Modèles avancés uniquement)

USB

Une fois connecté, l'alimentation électrique estfournie via le câble USB-C. Les piles ne sont pas utilisées etl’instrument n’est pas mis automatiquement hors tension.

REMARQUE:

Lorsqu'il est activé et connecté à un ordinateur, le PosiTector serareconnu comme clavier. Les valeurs sont transmises à l'ordinateurà mesure qu'elles sont prises, en émulant les frappes.

Clavier USB (Modèles avancés uniquement)

Page 62: Replica Tape Reader

13

Bluetooth SmartPermet une communication avec un dispositif intelligentsupportant l'App PosiTector (voir la p. 12) via la technologied'auto-appairage sans fil Bluetooth Smart (BLE).

PosiSoft Desktop est nécessaire lors del'utilisation des connexions USB pour synchroniser les donnéesavec l’application PosiSoft.net.

REMARQUE :

Les menus WiFi et USB contiennent une option Sync .net. Unefois sélectionné, l’instrument synchronise immédiatement lesvaleurs de mesure stockées via sa méthode de communicationrespective (connexion Internet requise).

Sinon, sélectionner Auto Sync .net à partir du menu deconnexion USB pour synchroniser automatiquement laconnexion avec un PC. Les valeurs de mesure supplémentairesajoutées dans la mémoire durant la connexion sont uniquementsynchronisées lorsque le câble USB est débranché ou lorsquel'option Sync .net Now est sélectionnée. Les instrumentsconnectés au WiFi tentent de se synchroniser automatiquementà la mise sous tension.

Sync .net Now

(Modèles avancés uniquement)

Stream

Pour plus d'informations sur le clavier USB et lestreaming, visitez le site l'adresse: www.defelsko.com/usb/streamREMARQUE :

Diffuse les valeurs de mesure individuelles vers un PC connectépar USB via un protocole série. Idéal pour une utilisation avec unlogiciel de collecte de données SPC sériel compatible.

Cette fonctionnalité permet de transmettre des valeurs demesure individuelles vers un ordinateur ou un périphériquecompatible grâce à l’utilisation de la technologie sans filBluetooth. Voir www.defelsko.com/bluetooth

Bluetooth (Modèles avancés uniquement)

(Modèles avancés uniquement)

Page 63: Replica Tape Reader

14

L'instrument va procéder à une réinitialisation(voir la p. 9) après une mise à jour. Toutes les valeursenregistrées seront effacées de la mémoire.

Mises à jourCette option détermine si une mise à jour logicielle est disponiblepour votre instrument. Consultez le lien à l'adressewww.defelsko.com/update

ATTENTION:

Clavier BLE Lorsqu'il est activé et connecté à un ordinateur, le PosiTectorsera reconnu comme un Clavier. Les lectures sont envoyées àl'ordinateur au fur et à mesure qu'elles sont prises, en émulantles frappes, suivies d'un retour chariot.

(Modèles avancés uniquement)

Sync LotsSélectionnez des lots pour les marquer pour la synchronisationavec l'application PosiTector. La Synchronisation des Lots estutile lors de la connexion d'un nouvel équipement à un boîtieravec des lots préexistants, car seuls les lots créés alors queBluetooth Smart est activé sont automatiquement sélectionnés.

Les lots sélectionnés sont synchronisés lorsque la lecturesuivante est effectuée dans un lot marqué pour lasynchronisation, ou lorsque l’option Sync Lots est sélectionnéeau bas de la liste des lots sélectionnés.

Si Bluetooth Smart est désactivé oudéconnecté, les données des lots sélectionnés dans le menuSync Lots sont conservées dans une file d'attente jusqu'à ceque la communication avec l'application PosiTector soit rétablie.

REMARQUE:

Envoyer des lotsTransfère les lots sélectionnés vers l'application PosiTector.Envoyer des lots est utile lors du passage d'un appareil àl'autre, car seuls les relevés et les lots qui n'ont pas encore étésynchronisés avec un appareil intelligent sont automatiquementsynchronisés.

L'option Envoyer des lots est visible dans le menu lorsque leboîtier e est connecté à un appareil exécutant l'applicationPosiTector.

Page 64: Replica Tape Reader

Ce manuel, tout droit réservé, est protégé par les lois sur les droits d'auteur et ne peut en aucun casêtre reproduit ou retransmis, en partie ou dans son intégralité, en aucune façon, sans la permissionécrite de DeFelsko Corporation.DeFelsko, PosiTector, et PosiSoft sont des marques de commerce de DeFelsko Corporation déposéesaux États-Unis et dans d'autres pays. Les autres marques ou noms de produits sont des marques decommerce ou des marques de commerce déposées de leurs propriétaires respectifs.Tous les efforts possibles ont été faits pour assurer que les informations contenues dans ce manuelsont exactes. DeFelsko ne peut être tenu responsable pour aucune erreur d'impression ou d'écriture.

Garantie limitée, recourset responsabilité limitée

La garantie, les recours et la responsabilité de DeFelsko sont lagarantie limitée, les recours et la responsabilité limitée mentionnéssur son site Internet à l’adresse : www.defelsko.com/terms

www.defelsko.com© 2020 DeFelsko Corporation USA

Tous droits réservés.

Remise en ServiceRemise en ServiceAvant de remettre l'instrument en service...1. Installer des piles neuves ou rechargées dans le compartiment

en respectant la polarité.2. Examiner la tête de sonde en cas de saleté ou

d'endommagement. La sonde doit monter et descendre librement.

3. Procéder à une réinitialisation profonde (voir la page 9).4. Vérifier de la précision (voir la page 6).5. Si le problème persiste, mettre à jour (voir la page 14)

l'instrument PosiTector et recommencer les mesures.

IMPORTANT:Si ces étapes ne résolvent pas le problème et que le PosiTectorRTR H doit être renvoyé pour réparation, veuillez suivre lesinstructions fournies sur www.defelsko.com/service

Page 65: Replica Tape Reader

Simple. Durable. Accurate.

www.defelsko.com© DeFelsko Corporation USA 2020

All Rights Reserved

This manual is copyrighted with all rights reserved and may not bereproduced or transmitted, in whole or part, by any means, withoutwritten permission from DeFelsko Corporation.DeFelsko, PosiTector, PosiTest and PosiSoft are trademarks of DeFelskoCorporation registered in the U.S. and in other countries. Other brand or product names are trademarks or registered trademarks of theirrespective holders.Every effort has been made to ensure that the information in this manualis accurate. DeFelsko is not responsible for printing or clerical errors.

IRTRH-G.v.2.0-1220