View
219
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Notre dossier : L'émigration valaisanne au XXème siècle
Citation preview
BANQUE CANTONALE DU VALAIS Une force pour entreprendre
M P R 1
Améliorez l'efficacité de vos messages publicitaires
Pour convaincre vos partenaires commerciaux vos imprimés doivent bénéficier, pour se différencier des autres messages, de l'aide d'un imprimewiconseil, seul capable de vous aider à atteindre vos objectifs.
VALPRlNT SA, Place de la Gare, 1951 SION 'leI. (027) 22 23 70, Fax (027) 22 07 47
MEU R CON S;=jEH~ ••••••
s o M M A l R E
CE MOIS-CI
EDITORIAL
- 2 -Identité cu lturelle et ouverture
DOSSIER
- 5 -«ENFANTS ÉTRANGERS DANS NOS ÉCOLES»
Avant·propos Pour une pédagogie interculturelle
Thbleaux Les élèves étrangers en Valais
Ecole primaire L'interculturel au quotidien
Cycle. Le CO en question
Les élèves Les élèves le disent: - à l'école primaire - au CO
. . . 10
12 13
T
Les parents Ce qu'en pensent les parent.>; . Unc écolc de pareut.>;, par G. Cusin
L'humeur L'appui. .. et le beau temps, par F. Jordan
Orientation seolaire des étrangers Des outils nouveaux pOUl' une efficacité accrue, par M. Dirren ct collaborateurs
La voix officielle Le DlP et la problématique des enfant.>; migrant.>;, par A. Pannatier
D'accord / Pas d'accord La parole aux lecteurs
ARIC Association pour la recherche interculturelle
Bibliographie commentée Anthropologie interculturelle et éducation
Formation Quelques contact.>; possibles
ORDP Documentation disponible
Don'MENT
- 32 -L'émigration valaisanne au XIXe siècle, par C. Carron .
Dialogue Nord/Sud 1. Entretien avec G. Nanchen,
par G. Baeriswyl . 2. Reportage: école sans frontière,
par G. Baeriswyl . . 3. Danscs et rythmes d'Afrique
' .
14 15
17
18
20
21
22
25
28
30
32
37
39 41
VERS UNE PÉDAGOGIE INTERCULTURELLE
Ii\F()R~IATlONS OFFICIELLES
- 43 Hours€S et prêt.>; d'honneur 43' Examens médico·scolaires 45 Programme d'activité AEPSVR 49
ItAIlIO' I'V EDUCATIVE
- 51 -Programmes d'automne 51 La vidéo moyen d'expression et de communication, par H. Métrailler 54
l'ACES Cl '[;I'l '[ŒLLES
- 59 -Exposition Werner Bischof Cours d'initiation à la préhistoire et à l'archéologie . . . Fondation l'Hermilllge: l'or du Pérou Musée cantonal d'histoire naturelle: le gypaète barbu
59
60 61
63
É D l T o R l A PAR MARIE· FRANCE VOUILLOZ·BEKHECHI
'" IDENTITE CULTURELLE ET OUVEImJRE
La qualité d'une revue pédagogique se mesure à l'intention que lui portent ses lecteurs et à l'ouverture
qu'elle propose sur la société actuelle. Si une telle revue concerne d'abord les enseignants du canton, elle se doit aussi de tenir compte des partenaires de l'éducation que sont les parents. Ces derniers, face à l'évolution de l'école, se sentent parfois perdus, souvent exclus de la réflexion pédagogique qu'entraînent les nouvelles méthodes ou technologies. Notre revue veut offrir à la famille, et une tribune de libre expression et une analyse des diverses problématiques que présente l'éducation en cette fin de siècle. La rédaction se propose d'aborder, durant l'année scolaire, un thème particulier par mois; ainsi le lecteur verra traités les points suivants: l'éducation de la petite enfance, la santé, la didactique des sciences, l'enseignement du français et des mathématiques, l'environnement, l'échec scolaire et la pédagogie des musées.
Le premier numéro de cette série concerne chacun de nous puisqu'il traite de l'intégration des enfants migrants dans l'école valaisanne. Ce problème, pur produit d'une société en mutation culturelle, tou-
C'est n'êtl'e bon à rien de n'être bon qu'à soi. Voltaire
che l'école de plein fouet et l'oblige à se remettre fondamentalement en question. La tolérance est-elle suffisamment développée dans l'enseignement prodigué aux élèves? Quels sont les moyens les plus efficaces à mettre en œuvre pour que l'échec scolaire ne devienne pas systématiquement le résultat de l'intégration boîteuse des enfants migrants dans les écoles? Hutmacher (1987) l démontre qu'à mi
lieu social équivalent, les réussites et les échecs existent dans les mêmes proportions entre les Suisses et les étrangers. Il apparaît donc que l'inégalité des enfants devant l'école n'est pas purement et simplement le produit de l'immigration; à cela s'ajoutent d'autres facteurs tels que
l'appartenance sociale des parents, l'âge de l'arrivée de l'enfant. Cependant, selon Berthelier (1988)2, la variable socioéconomique utilisée comme origine essentielle du phénomène de l'échec scolaire doit être corrigée en fonction de «l'écart ethno-socio-culturei» séparant le milieu parental d'origine, de la culture receveuse.
Aussi, se pose en plus, le problème de l'identité culturelle.
Pour analyser le cas précis de l'école valaisanne, nous avons mené une enquête afin qu'un véritable constat de la situation soit dressé. Nos informateurs nous ont démontré que si, au niveau du discours, on désire intégrer de manière satisfaisante les élèves migrants, la réalité est bien loin de rejoindre les bonnes intentions. Les faits suivants doivent être cités: il arrive que des enfants migrants, âgés de 14 ans, ne trouvent pas de place au cycle et doivent rester à l'école primaire car le cycle ne dispose pas de structures d'accueil adéquates; le travail des maître d'appui, à l'école primaire, n'a pas de suivi dans le reste de la scolarité; un grand nombre d'enfants migrants se trouvent dans les filières les plus défavorisées du cycle et auront donc beaucoup de difficultés à trouver une insertion profession-
nelle valorisante; le paternalisme affiché de certaines autorités scolaires ne permet que difficilement aux adolescents migrants de se construire une identité individuelle positive. Malgré tous ces problèmes, bon nombre d'enseignants désirent pourtant s'ouvrir aux différences, développer la tolérance et le respect de l'autre dans leur enseignement. Ils luttent pour permettre à tous les enfants, valaisans ou étrangers, de s'épanouir au mieux et de devenir des hommes dignes et généreux. Ils participent ainsi à la création d'une véritable société multiculturelle.
1 HUTMACHER, W .- Le passeport ou la position sociale? in: CERI - Les ttifatlts mixranls à l'école. Paris OCDE, 1987. Z BERTHELIER, R.- Culture, identité, retard scolaire. in: Les jeunes d'autres cultures dans la société française. Vers l'éducation nouvelle. NO hors série. 1988.
Depuis plus de 1 0 ans nous organisons des
COURS - orgue électronique - piano - guitare - batterie - accordéon
Méthode pour tous, simple, sûre, efficace
GRAND CHOIX DE PIANOS ÉLECTRONIQUES ET CLASSIQUES -ORGUES ÉLECTRONIQUES - SYNTHÉTISEURS - GUITARES ETC ...
Valorisez votre
- " .. .. " ~ ~ .. , . ~ . "' .. .... ~ .. .. w .. • .. .
.. . avec un ordinateur tout spécialement conçu pour renforcer votre efficacité didactique!
.. ! ~ '" r .. .. ... ... : ~ ::
L'élève s'adapte rapidement à l'emploi d'un Macintosh, car c'est aussi facile que d'apprendre à joue!: ~ ca - - " ..
Par exigence du fabricant, tous les logiciels . . . Macintosh respectent une même méthode d'accès . Repr~"n,"nl généml pour la SUISSC CI le !."clncnslem, E d é
l GA -1 r cil ' - ' l ' InduSlradeSA, lIertlStrassc3 1 ,8304 Walhscllcn , l~léphonc Ol/8328tIl ' ncore u temps gagn . race a a la Ite avec aquelle Indu,trade SA, chemin du Bief, HW MOl)ies, Teltphon, 021/80216 76 les composants Apple sont mis en réseau, plusieurs Macintosh peuvent utiliser en commun un minimum d'appareils périphériques (une seule imprimante LaserWritel; par exemple) . Ce qui représente tout de même une intéressante économie budgétaire
'-• Apple Computer
Un Macintosh: c'est tout naturel ...
A v A N T p R o p o s
" POUR UNE PEDAGOGIE INTE RCUIruRE LLE
[Je discours tenu sur les enfants migrants par
quelques protagonistes de l'éducation révèle une certaine ambiguïté car il se situe sur deux registres contradictoires: d'une part les bonnes intentions (( Il faut que ces enfants trouvent une place au soleil dans le pays d'accueil») et d'autre part, le glissement dans l'expression (( Cette élève a les traits caractéristiques des étrangers») . Il semble donc possible de déduire que, selon l'expression de Camilleri l, «... ]' action dynamique des stéréotypes et préjugés que l'enseignant partage avec nombre de ses compatriotes, s'alimente soit dans l'ignorance soit dans la xénophobie et le racisme proprement dits.» Pour éviter de tels écueils et afin que la diversité culturelle devienne une véritable richesse, il faudrait valoriser les différences en contribuant à l'enrichissement culturel et ainsi, amener les intéressés à dépasser des situations de rupture faisant d'eux des « étrangers». Dans le but de promouvoir une pédagogie interculturelie, un certain nombre d'étapes restent à franchir: 1. mettre en place un programme précis sur l'inter
culturel aussi bien dans la formation initiale que dans la formation continue des enseignants;
2. mettre à la disposition des maîtres d'appui, les moyens formatifs et financiers nécessaires à l'accomplissement de leur tâche;
3. établir une collaboration intense et active entre les équipes pédagogiques des différentes cités ac-
cueillant un grand nombre d'enfants migrants;
4. étudier la diversité des provenances linguistiques et la complexité culturelle (enfants italiens, espagnols, portugais, yougoslaves , turcs) ;
5. analyser les possibilités d'intégration de ces enfants dans des degrés scolaires correspondant
à leur âge et apporter un soutien spécifique à ceux qui n'étaient pas scolarisés antérieurement;
6_ rendre conscients à la fois les parents et les autorités scolaires des difficultés pour l'enseignant de gérer une classe avec des élèves de plusieurs niveaux scolaires différents;
7. coordonner les contenus de l'enseignement avec la relation aux élèves migrants;
8. savoir que l'enfant migrant cumule deux types de handicap: celui de la langue et celui du niveau socio-économique de sa famille;
9. améliorer les contacts de l'école avec les parents en leur donnant, dans leur langue, les informations nécessaires pour la compréhension du système scolaire (informations orales et écrites);
10. résoudre le problème de l'apprentissage pour les enfants migrants d'une nouvelle langue étrangère (l'allemand) dès la troisième primaire.
M.P Vouilloz-Bekhechi
1 CAMILLERI, C. - Anthropologie culturelle ct éducation. UNESCO, Lausanne, Del.chaux et Niestlé, 1985.
ICII
Répartition en % des élèves selon le degré scolaire et la nationalité (écoles publiques)
Suisse Europe Europe AU/I'CS du :md du nord
% % % %
cole enfantine 13,90 16,08 13,20 18,20
Ecole primaire 45,80 50,80 42,70 44,60
CI. de dvpt 0,50 2,80 0,30 2,70
CO A 14,40 7,50 15.10 8,99
CO B 9,90 12,20 9,80 7,08
CO BT 1,10 3,80 2,80 2,17
Collège 9,20 4,10 12,30 12,50 (ABCDE)
ESC 3,80 2,30 3,10 3,50
EN 1,02 0,05 0,30 0,00
TOTAL 100,00 100,00 100,00 100,00
Europe du sud: Italie, Espagne, Portugal, Grèce, Yougoslavie, Thrquie. Europe du nord: France, Allemagne, Autriche, Lichtenstein.
Commentaires Les enfants en provenance d'Europe du sud se retrouvent:
a) avec le pourcenta~e le plus élevé b) avec le pourcentage le plus bas 1. en classe de developpement; 1. en cycle A; 2. en cycle Il et Il terminal; 2. au collège;
Th/al
%
14,20
46,30
0,76
13,87
10.10
1,00
8,90
3,70
0,90
100,00
3. à l'école supérieure de commerce;
5,2 %
16,6 %
P 17,8 %
4. à l'école normale.
Provenance nationale des élèves étrangers en Valais Ecoles publiques
D 2.1 %
41,3 % Autres 9,12 %
Yu 4,1%
LES ÉLÈVES ÉTRANGERS EN VALAIS selo'n, l'annuaire statistique pour l'année scolaire 1987-1988
----- --L'ÉCOLE PRIMAIRE-- -----
L'interculturel au quotidien Dans tous les entretiens que nous avons menés avec des enseignants, concernant les enfants migrants, les maîtres ont commencé par évoquer les conditions sociales des parents, l'insertion locale de la famille et les difficultés qu'ils ont
d'entrer en relation avec la communauté villageoise. Ensuite seulement, ils ont parlé des en fants.
INSERTION SOCIALE
Le regroupement familial est actuellement en cours pour les familles portugaises et turques. Ces deux population ont des conditions de vie et d'insertion sociale très différentes l'une de l'autre.
Les 1\1rcs n'ont pu venir en Suisse Qu'à ta condition d'être fondeurs; ils ont de graves problèmes de langue, de cul ture et de religion: ils sont totalement déracinés. A Ardon, ils vi· vent tous dans le même bâtiment an·dessous dnquel s'est installé le ,Cercle Thrc.; si la vie communautaire est ainsi favorisée, elle constitue également une source de «ghettoïsation)) qui freine J'intégration. Les adultes ne savent pas le français; souvent les mères sont illet· trées et elles ont très peu de contacLs avec le monde extérieur, car elles ne sortent Que rarement et utilisent l'enfant comme relais avec la société villageoise. La communauté turque fait venir de la nourriture spéciale par camion depuis Olten.
ENSEIG NANTS PRIS DE COURT
Les Portugais travaillent dans la maçonnerie et les exploitations agricoles. Ils viennent pour vivre en Suisse et parlent le français et le portugais à la maison avec leurs enfanLs. Les adultes veulent apprendre le français et dési· rent s'intégrer. Ils établissent des relations plus rapides avec l'entourage et la solidarité interne du gronpe est plus grande. Dans le village d'Ardon, les enseignanLs ont été pris de court au début d'une année scolai· re, car ils se sont retrouvés avec 16 élèves qui ne parlaient pas du tout le français et il a fallu ,en catastrophe. mettre sur pied des cours d'appui.
Dans ces classes se tronvent des enfanLs pertu· gais, turcs et yougoslaves; ils fréquentent les cours d'appui 3 jours par semaine, soit les jeudi, vendredi et samedi; le reste de la semai· ne, ils sont intégrés dans les classes normales d'après leur âge.
FRANÇAIS À HAUTE DOSE
Les maîtres d'appui leur donnent des cours de français à haute dose: le programme débute par J'uti lisation du vocabulaire courant tel que les noms de couleurs, les chi ffres et tout ce qui peut leur être utile pour la suite de leur scolarité dans les classes normales. L'acquisi· tian du vocabulaire se fait par des jeux et par la conversation; le matérie l à disposition de J'enseignant est constitué de figurines, de cas· settes vidéo et de cassettes sonores.
Pour la conversation, l'enseignante de .5~ et 6e
primaire utilise la méthode 11 Frère Jacques)) (méthode de lecture et cahier de l'élève) qui est en vigueur dans le Haut·Valais pour l'ap· prentissage du français.
Selon la maîtresse d'appui, le démarrage dans l'apprentissage de la langue est assez rapide pour les Portugais et les Yougoslaves. Ensuite, 'ils progressent normalement en ce qui concerne la grammaire et la conjugaison. Pour les Th rcs, la progression est plus lente, car non seulement la langue est très différente, mais de plus, les situations ne correspondent pas à Quelque chose de connu pour eux: ils vivent un décalage culturel immense. ,Chez eux, en Thr· quie, il s sont 60 élèves par classe, les structu· res son très rigides et les ell~e ignants beaucoup plus sévères. Quand ils arrivent ici, ils saut perturbés parce que d'abord l'enseignant est une femme puis, il leur faut du temps pour comprendre que J'école, même si elle est moins rigide, n'est pas un jeu. Dès qu'ils l'ont compris, ils se mettent au travail. . (Ens. d'ap· pui).
PAROLES D'ENSEIGNANTS
, Un Portugais apprend Cf' trois !/lOW ce q,; 'un 1ùrc apprend ." 2 a,l.!.
- Les 1ùrcs n'ont aucrm intérêt pour apprCf,dre le français; its manquCf,t de motiva· tians; souvent, à la maison, ils nlont pas de place pour fai,·e Œurs devoir·s. Il n 'y a aucun
suivi à la maison ... pour 2 ou, S réu$siles, il y a 70" d'échecs. - Les 1ùrcs viennent en étrangers à l'école caT, dans leur environnement, on parle, vit et pellse tout Cil turc. - Les 1ùrcs "'ettent pl'l1I de tCf"PS avant d'être intégrés totalement da'l1I les classes pour pll/Meurs rawons: les menlalités sont très différentes, t'éducation n'est pas vue de la méme façon chez 1111.1: que chez nous et de plus, La provenance rurale ou, urbaine de ces enfants fail Qu'il1i sont plus ou nlOirl1l pert",·· bés quand its arrivent à Ardon. - Les filles t"rques sont ptrl1l aclives Cf' clas· se que les garç0118, elles essaient de s'tm sor· tir alors que les garç01I11 ne fout pas d'efforts parce que, de toutes façon", il1i sont les rois à la maison.
- Les moyens pédagogiqwes ne sont pas adaptés pour des Cf,fants migrants et de ce fait, les élèves sont ,/!Oins stimulés, ils ont une l1WÙtS grande el/vie de participer. Il
SÉGRÉGATION
Les relations entre élèves sont encore difficiles à l'heure actuelle et si, an débu~ la ségréga· tian était bien marquée, elle tend peu à peu à disparaître. 1\ y a encore des regroupemenLs (tÎnstinctifs entre étrangers)) et, selon les enseignanLs, les enfanLs migranLs attendent d'être en groupe avant d'aller vers les Suisses. On nous a rarement parlé des effom que les enfants suisses pourraient faire pour «aller vers. les enfanLs migranLs. Cependant, les en· seignants affirment n'avoir jamais relevé de manifestations d'exclusion de la part des Suis· ses tout en ajoutant que les enfanLs migranLs sont exclus à cause de leurs problèmes de lan· gue! Les relations entre enfanLs ne sont pas faci li· tées également à cause des divisions entre les fami lles turques (celles qui sont très religieu· ses et celles qui sont plus indépendantes de la religion). Ainsi, par exemple, un enfant turc jouait dans le club de foo tball du village et avait beaucoup de petiLs copains. La pression de la communauté a été telle que cet enfant a dû cesser·de participer à l'équipe.
Cependan~ il semblerait que les relations en· tre enfants, dans les classes, se passent assez bien ...
.L'école a une valeur différente pou,· les étrangers.
- La nlOtivati01' des parCf'ts est très peu in,· portante.
- On craint de donner aux enfants un carnet à emporter à la -maison car on peut être sûr qu'il reviCf,t sale et cochonné.
- De la part des par·ents, it manque la vo· louté de faire uu pas vers 'WlI1I.
- Les relaliolls avec les pu,rents turcs sont très difficiles car elles se font toujours prir l'intermédiaire d'ttn interprète_
1\ est intéressant de constater combien l'ensei· gnant, se sentant démuni devant une situation qu'il ne connaît pas, attend que les parenLs viennent lui expliquer leur situation et leurs difficultés quoiqu'ils soient conscienLs que la plupart d'entre eux ne savent pas le français. Et pourtant... les parenLs ne sont· ils pas plus perturbés par la situation qui est nouvelle pour eux que les enseignants qui vivent tout de même dans un milieu Qu'ils connaissent?
Nous avons rencontré une enseignante Qu i avait elle· même accepté de faire le pas vers J'autre en essayant de le comprendre. Elle nous a affirmé que si le premier contact n'était pas facile, il suffisait parfois à rassurer les parents, à les mettre en confiance et à permettre à l'enfant de se sentir plus en sécurité.
ÉDUCATION INTERCUll'URELLE
1\ est difficile de parler d'éducation intercultu· relie quand, pour l'enseignan~ le maître· mot reste l'instruction. Dans le centre scolaire d'Ardon, les enseignanLs ont cependant à cœur d'éviter le rejet des enfanLs migrants. Ils es· suient de développer chez leurs élèves, une certaine tolérance, le respect de J'autre ainsi qu'une manière de savoir-vivre très importante dans les classes où les provenances nationales et culturelles sont si différentes de celles qu'ils peuvent connaître_
Certains enseignants voient parfois leurs méthodes d'enseignement remises en question par les parenLs d'élèves autochtones. Ces der· niers sont mécontents, car l'enseignement à plusieurs niveaux dans la même classe, demande beaucoup de disponibilité de la part du maître pour chaque groupe d'élèves. Les pa· renLs pensent que les élèves les meilleurs sont arrêtés dans leur progression et que c'est un désavantage pour eux en 6~ primaire juste avant de commencer le cycle.
PASSAGE AU CYCLE
La proportion d'enfanLs du vi ll age à entrer au cycle el1 section A est cependant équivalente à celle des villages environnanLs.
Lorsque les enfanLs non francophones, arrivés en cours d'année scolaire, atteignent l'âge re· quis pour entrer au cycle, ils sont souvent refu· sés parce qu'ils ne savent pas le français et que leur retard scolaire est trop impertanl Les classes d'appui de fin de scolarité primai· re se trouvent alors surchargées par un surcroît d'élèves qui doivent rester à l'école pri· maire. De plus, il est rare qu'il y ait un véritable suivi dans les cours d'appui au niveau du cycle d'orientation.
COMMENT RÉAGIR?
- DII1I.1: ""fants lurcs (frère et sœur) sont scolarisés dan" la même école primaire; 10rsqu 'il1i rentrCf,t de la récréation, le garçon claqn~ des doigts et sa sœur se dépêche de .""ir Ird enlever ses bottes ...
- Lors d'une promenade d'école, par une .haŒur lorride, "ne petite fiUe turque porte un gros pull d'hiver. La lnaîtresse, ayant rem.arqué que la fiUette transpirait à grosses gouttes, lui demande d'Cfûever son gros pulL Le dra",~ éctate; "" effe~ si elle Cf,lève SOli pull, 01' verra ses bras nus.
- Sauverrt les élèves turcs ont des dates de naissance fanta~istes: les Paf·Cf'ts les vieillis,." t afin qu'jf1i quittCf,t l'école rapidCfllellt et qu'il1i travaillelrt le pl'l1I vite possi· ble, qu'il1i soient . rentables •...
- En cas de rejet da'l1I ta classo, un Cfl1leignant essaie de placer ses élèves dans la situation .écue par l'enfant migrant. Il leur c01l11eille d'imaginer qu'on les parachute à Istanbul, daus "ne école turq,"', da'l1I .. ne société qu 'j/$ ,'" connaissent pas. Po .. r CII1I.1: qui ne cornpTCf<nent pas encore, le rnaltre les TCf,d attCf,tifs au fait que leur situation serait la rnêll'" que s'il1i devaiCf,t émigrer da'l1I le Haut· Valais ... Depuis, l'Cf" emble de la classe a bi." con,pris tes problèmes qui peuvCfll se poser à leItTS camarades migrants.
---- -----,CYCLE----- - - --
Le cycle en question L 'intégration des erifants migrants, récemment arrivés en S uisse,
semble poser encore plus de problèmes au cycle qu'à l'école primaire, car aucune structure n'est prévue pour les accueillir.
Nous avons rencontré un directeur de cycle qui a accepté de nous expliquer comment il a résolu la question.
ACCUEIL RESTRICI'IF
Pour chaque direcleur de cycle confronté au problème de J'intégration des adolescents migrants se présenl<nt deux solutions possibles: .
1. appliquer le règlement à la lettre et refuser les enfants parce qu'ils ne parlent pas le français;
2. relever le défi en donnant à ces enfants des cours accélérés de français basés sur la participation à la culture locale (géographie locale, actualité, cinéma suisse, etc.).
Cependant, pour nous, l'accueil au cycle n'es! jamais restrictif, mais il faut que les enfants sachent que l'école c'est sériellx et qu'ils l'acceptent ainsi.
TEST D'INTELLIGENCE
Mais on pellt dire que, dans l'ensemble, ils acceptent bien l'école. Le plus difficile reste tout de même les contacts avec les familles ...
Si, à son arrivée, l'enfant sait le français, à ce moment-là, on l'envoie chez J'orienteur scolaire qui lui fait passer des tests d'intelligence et d'aptitudes; cela afin de lui donner les meilleures chances scolaires et de pouvoir le placer dans une classe selon son niveau scolaire et ses connaissances.
Cette démarche est utilisée pour tous les élèves qui viennent s'inscrire au cycle et qui n'ont pas sui-
vi leur scolarité primaire dans le canton, qu' ils soient confédérés ou étrangers. L'intégration dans les classes se fait après discussion avec les parents, l'orienteur scolaire et la di· rection: nous pensons qu'il est préférable de perdre une semaine avant de placer l'enfant dans une classe afin de l'intégrer de façon adéquate plutôt qu'il se sente mal à l'aise dans la suite de l'année scolaire,
Quand l'enfant doit être admis ail cycle, nous le faisons venir quel· ques fois avant de commencer les cours pour qu'il puisse découvrir les lieux et se familiariser avec l'ambiance de l'école. Nous pensons qu'il faut faire aUention à toute nouvelle forme d'agression sociale pour les enfants migrants et se préoccuper autant du domaine psychologique que du domaine de l'instruction scolaire en tant que telle.
PRISE EN CHARGE
Si les enfants migrants ne savent pas du tout le français quand ils arrivent, ils sont pris totalement en charge et intégrés dans une classe pour enfants étrangers (ici , elles ne portent pas le nom de classe d'acclleil et brillent trop souvent par leur absence).
En 1988, nous avons accueil li 7 élèves de nationalité étrangère et ne sachant pas le français: 5 enfants portugais et 2 enfants turcs. Dans notre école, nous partons du principe qu'il faut immédiatement engager la responsabilité pleine et entière de l'élève face à sa scolarité. 'lbus ces élèves ont donc la volonté d'accepter l'école et ils travaillent assidûment sans se décourager. Actuellemen~ ils ont atteint le niveau de quatrième primaire alors qu'ils devraient être au niveau de la septième primaire. Il faut tOllt de même ajouter qu'i ls n'ont commencé leur programme que depuis le 7 mars 1988, date de l'ouverture de la classe (N.d.l.r. date de l'entretien le 17 mai 1988).
Le programme est construit de la manière suivante:
le matin: cours intensifs de français et de mathématiques (il faut qu'ils connaissent notre monnaie el qu 'ils sachent utiliser la même terminologie mathématique que les autres élèves). C'est très important de donner en parallèle les cou rs de français et de mathématiques, car cela donne plus de variété à l'enseignement;
l'après-midi: les élèves qui restent au cycle sont intégrés dans les classes selon les horaires pour faire les travaux manuels, suivre les cours de gymnastique et de dessin.
TÉNACITÉ = INTÉGRATION?
NOliS pouvons vous donner l'exemple de deux filles portugaises qui suivent ce ~pe de scolarité. Elles sont jumelles et dès leur arrivée l'une des deux se cachait toLUours derrière sa sœur, on ne la voyait quasiment pas; mais après un certain temps, ce comportement a disparu et elles font des activités séparémenl L'expérience dont nous vous parIons maintenant n'est pas la première que nous ayons tenté dans notre cycle. Il y a deux ans, nous avons établi des cours à niveau pour les enfants migrants et les élèves qui les ont suivis, étaient aptes, par la suite, à entrer dans
sens de l'obligation d'aller à l'école pour lin 'Thrc n'est pas évident. Leur souci principal est d'arriver n'importe comment à la fin de leur scolarité. Par exemple, ont est arrivé un jour à des mesures extrêmes; on a fait intervenir la police pour ailer chercher, chez elle, une fille à bout de bras, car les parents ne voulaient pas qu 'elle vienne à l'école, mais qu'elle garde le petit frère pendant qu'ils travaillaient. La démarche a été approuvée par la sœur ainée de cette fille car elle pensait que les parents ne comprenaient pas l'importance de l'école.
RELIGION
La différence de religion de cer· tains enfants migrants n'a jamais été source de difficul tés. Nous remarquons seulement une période de grande fatigue chez les musulmans en période de Ramadan
sa nationalité. cela ne pose pas de problème.
Il faut cependant faire très atten· tion au fait que les différences entre les villages sont tout allssi grandes qu'entre les nationalités. Les élèves de Chamoson, par exemple, ont toLUours été très différents des autres, ils se marginalisaient beaucoup et avaient beaucoup de difficul tés d'intégration. Depuis qn'il yale cycle, ces dif· férences se sont estompées, les frontières sont tombées. Le comportement des élèves entre eux ne diffère pas dès que les enfants migrants possèdent les moyens relationnels adéqllats c'est-à-dire la langue. Et à la récréation, les élèves étrangers ne se tiennent pas forcément entre eux.
OPPORTUNISTES ET MALINS
Les 'Thrcs ont de plus grandes di fficultés d'intégration parce qu'ils
DEUX AVIS DIVERGENTS?
PARENTS
Les parents? Ils ne se présentent pas aux réunions de parents, ils sont timides et ne parlent pas le français... Il faut provoquer les contacts: aller chez eux, les faire venir chez nous et ainsi, les contacts sont plus détendus la fois suivante. Il y a une très grande diffé!'ence entre les parents et les enfants tures. Les parents font les travaux les plus sales à la fonderie ... même les Yougoslaves ne veulent pl us faire ce que les 'Thres acceptent de faire .. . et leurs enfants sont les élèves qui ont les plus beaux habits et le plus de respect d'eux·mêmes dans toute J'école.
RETOUR AU PAYS
Les enfants portugais refusent de retourner au pays; en deux ou
,Les enfa1lts étrallgff1'S sont pllŒ oU1Jcris Que les nôtres parce Qu'ils tliemumt d'u1Ie mdrt: culture et Qu'ils Ollt d11 faire Ime gros effort d'adaptation. Une élèllt porlugaise a. raUrapé le 11r(J{Jram1l!t: d'allemalld ell quelques mois alors qlt'eUe 'le c01mai"ssuil pas tm seul11lot de cette {aflglle al/puravallt .•
(Professeur de mathématiques).
,Cet élè~ a da pa.rellts illeUrés et il est Lui·même totalement illettré elt turc qui est pourtant sa lanf/Ile maternelle. Quand il est arrivé au cycle, il ue savait prp; lire,
UII gral/d nombre de ces enfants élnmgers Ollt un QI (quotient illtellechrel) lrès bas et 11181/ffisuJlt pour faire 111' appreJltissage. Je pense qu'il faudrait faire teCO/maftre 1/IIC classe AI (assuTance+invalidité) pOltf facil1ëer l'entrée e/L appnmlissage à ces enfa/lis, Elt cycle B tenllillak, ils Ol/1111t niveau de 'if primaire .•
la vie pratique: deux élèves sont entrés dans la vie pratique à la fin de leur scolarité obligatoire et d'autres sont restés au cycle. Il y a même une fille espageole qui se débrouille parfaitement bien puisqu'elle est en deuxième année du cycle A et qu'elle a même envisa· gé d'entrer au collège.
LE SENS DE L'ÉCOLE
Les Portugais s'intègrent mieux que les 'Thres; ils ont une fierté différente et les enfants sont plus volontaires; pour eux, chez eux, l'école est un milieu crédible. Les 'Thrcs ont une philosophie extrêmement différente : leurs concepts psychologiques, intellectuels et affectifs sont très di fférents de ceux des Portugais. Le
(Carême en Islam). Cela mis à part, les enfants turcs vivent très bien leur appartenance religieuse car ils onl conscience qu'une grande force est derrière eux: celle de l'Islam.
Cependant, nous avons beaucoup plus de problèmes avec les enfants appartenant à des religions minoritaires de ~pe intégriste d'Ecône ou Témoins de Jéovah qui son~ d'une manière générale, plus sectaires.
ÉTRANGER DE CHAMOSON!
Le tissu relationnel est très dense au moment de l'adolescence, car ils sont très extravertis et ils ne font pas de différence dans J'acceptation de J'autre en fonction de
vivent en clans. Les parents ne comprennent pas du tout pourquoi les enfants doivent être scolarisés aussi longtemps; en effet, en 111r· quie, ils terminent l'école obliga· toire à 12 ans. Mais les adolescents sont assez malins; quand ils compl'ennent qu'avec de bonnes notes scolaires, ils pourront faire un apprentissage, alors ils sont tout de suite beaucoup plus intéressés. Ils sont très orgueilleux et sont des op· portunistes scolaires; ils ont un sens presque inné des affaires, Un jour, un garçon turc âgé de 15 ans est arrivé dans mon bureau pour me parler de son apprentis· sage. Il m'a parlé d'homme à homme, sans aucull complexe. Je n'en connais aucun parmi les nôtres (!) qui serait assez mûr pour agir ainsi.
(Professeur de français).
trois ans, ils veulent s'intégrer et ils poussent les parents à rester. Alors les parents décident de devenir propriétaires (le sens de la propriété des Valaisans déteint très vite sur eux).
Cependant, ils fant défendre les filles de ces pays méditerranéens, car souvent les parents ont trop peu d'ambitions pour elles. La plupart désire que leurs fi lles de· viennent coiffeuses alors qu'elles ont toute possibilité de faire autre chose. (N.d.l.r. Pourquoi faut-il prendre la défense des fi lles seulement? Selon quels processus de réflexion peut-Oll arriver à ce genre de conclusion? Il semble important de sou liguer que les femmes suisses n'ont eu le droit de vote qu'en 1973 ... ).
--------LES ÉLÈVES,------ --
Les élèves le disent
A L'ÉCOLE PRIMAIRE
LES ENFANTS MIGRANTS
- Que signifie pour toi être (Portugais, Espagnol, Thrc) en Suisse? 1. Ça veut dire être étrangère. (E. 12 UlIS). 2. Je mis un élnigrant d'Espagne. (J. 11 UlIS) . S. Ça veut dire être ,nusulman. (C. 11 a,UJ) .
- Quelle différence y a-t-il entre ton pays et la Suisse? 1. Ici c'est plus petit et il n'y a pM de 1/Ier.
Da langue est différente et il y a plus
d'argent ici, ça n'a pas la mêm.e tlalcur. (C. 11 ans).
2. Des différmtces, c'est la langue, les coutumes, les fêtes. (J. 11 ans).
3. J'aime les deux pays mais au Porlugal, il y a la plage, ici ça me manque.. . (E. 12 ans).
- Qu'est-ce que tu penses de l'école en Suisse?
1. A l'école au Portugal, il n 'y a pM de jardin, pM d'arbres. Ici à l'école on fait du sport, des promenades, du véÙJ, c'est bien. (P. 11 ans).
2. lei, les maîtres sont gentils, si je sais pM quelque chose, le maître, il ",'explique ",ême quatre fois. (A. 11 ans).
3. Il y a des maîtres pM sympas, ils donnent beaucoup de travail à faire et si je sais pas le faire, ils '" 'expliQuenl pM. (J. 11 ans).
- Quelles difficultés as-tu rencontrées en Suisse? 1. La langue: le français est difficile à par
Ier. (P. 11 ans). 2. Je ne savais pM du toul le français
quand je suis arrivé: j'ai tout appris avec la maîtresse. (J. 11 ans)_
3. Je n'aime pas venir à l'école. (C. 11 ans) .
• Question posée à lin enfant turc de 7 ans:
- Il y a longtenps que tu es en Suisse? - 1Top longlemps.
LES ENFANTS SUISSES
- C'est bùm d'êlre dUlIS uue cl{])JSe avec des enfants pas suisses car cotnnte ça j'apP1'ends quelques mols de turc; c'est uue lallgue très difficile cal' il u'y a pM d'articlEs dans les IlUils. C'est diffïcile pou,' iIU$ d'être en Suisse pal'ce qu'il1; out dû déménager, il1; u'out plus lEs mêmes copains. Pour moi, par exemple, ça serait très difficile de ",'habit1ler eu 'Furquie d'abord à cause de la langue puis la prière et la nourriture.
Des enfauls ne peuvent pas choisir, il1; doivent suivre leJi parents. 111; "onl étrangers ça veut dire qu'iiJ; ne sont pas la même chose que flOUS. MaU; les Portu· gais ne ressemblent pas aux '[lires, parfois, ils se metlent ensemble pour faire les fous. Moi, je ne fais pM le fou avec eux pa,'ce qu'autrement j'a"rais des punitions. (M.-J. 11 ,6 ans).
- Ce sont de bOl/li copai11S et j'aime bien jouer avec eux: ils parlagent bea1lcoup. Je trouve que c'est bien d'être en classe avec des étrangers parce qu'on peut leur expliquer des choses et ils nous enseigne des ?1wts en portugais ou en ~'Paynol mais pas en turc parce que c'est trop difficile.
Je trouve qu'ifs sont courageux parce que moi, je voudmis pas aUer tout seul dUlIS uue école où je ne sais pas la langue.
Etre étranger en S"isse ça veut dire qu'il1; viennent d'autres pays, qu'ils doivent apprendre la langue, trouver du t1'avail et que les enfanls doivent mivre les parenls.
C'est positif s'ils viennenl ici parce que s'il1; n'ont pas du travail chez eux, ils ne peuvent pM rester là-bM, mvurir de faim ... (L. 12 ans).
AU CYCLE D'ORIENTATION (A, B, BT) Enfants migrants
LE RACISME
Enfants migrants
- C'est quoi? (C. 15 ans) . - Non, je u'en ai pas V". (S. 13 ans). - Je n'y ai jamais pensé, je ne sais pas. (A. 17 ans). - J'en ai Tell'senti un peu de la part de t ou. 9 élèves qui me rejetleut et refuseut de me parler ou de jouer avec nUii. (E. 14 ans).
Enfants Suisses
- En classe, on a fait un panneau sur l'aparthoid ou la ségrégation raciale. Il y a du racisme en Suisse et il C01nmence dans ta cl{])JSe car la tolérance est très peu développée. Par exemple, on n'aecepte pas quelqu '1In à cause de son apparence; dans ta classe, il
SCOLARISATION
- Je suis bien intégrée} je me sens cmmne Les a1l.lres, je pm'ticipe aux mêmes choses qu.e les autres, au souper de dMse, bref. à tout ce qui se p{])JSe en cÙUise et en dehors avec la c!{])JSe. (E. 14 ans). - Je me trouve bien en Suisse et rai envie d'y rester plus tard. (S. 13 ans). - Pour ,zous c'est difficile de parler, ou l'este dans ?lotte coin; on est séparé des autres; c'est pas la même chose que chez UO'IS. (C. 15 ans).
LE RETOUR AU PAYS
Enfants migrants
- Je suis bùm ici, j'ai des copai1u; et je ne pell1ie pM retourner un jour au POI'lugal. (A. 17 ans).
DES ENFANTS DE LANGUE ÉTRANGÈRE
Les points forts de l'activité du délégué de la COiP ont été les suivants:
- participation aux délibérations qui ont eu lieu avec les autorités scolaires yougoslaves (print.mps 1987) et turques (été 1987). Les recommandations de la COiP relatives à la scolarisation des enfants de langue étrangère se sont une nouvelle fois avérées comme une base de discussion solide. On souhaiterait améliorer encore les modalités d'initiation à la langue locale courant. dès l'âge préscolaire ainsi que les cours de langue et de culture du pays d'origine;
- travaux émanant de la Commission fédérale pour les problèmes des étrangers (CFPE), et notamment de son sous-groupe ,enfants turcs»;
- service d'information et de conseils - à )'intentin des cantons, des représentations étrangères, des organisations d'immigrés et d'organisations internationales - sur la politique suisse d'intégration des étrangers;
- publication de: ,E'lSeignemeJ!t inlerculturel. De la théorie à la pratique" résultat des journées de travail de l'automne 1985 consacrés à ce sujet (avec le concours de la COiP et de l'OFES).
(Rapport 1987 de la COiP parue en 1988).
15 lignes pour un rapport de plus de 30 pages!
y a une fille qui a les cheveux roux, ben .. . je vous dis pas ce qu'elle sent passer. (S. 14 ans).
L'INTÉGRATION DES ENFANTS MIGRANTS
Enfants suisses
- Ce sont des gens comm.e nous, ils sont nés '"'' la ",ême lel're que nous. (p.-A. 14 ans) .
- On ne peut pM faire des cla.ses pour les Suisses el des classes pou?' les étmngers, ce n'est pM possible et ce serait de la ség?'égation. (D. 15 ans).
- C'est bien d'avoir des élèves de nationalités diffél'enlEs dans la classe mais altelLtion s'il y en a trop. Ça dépend de co",,,,ent il1; sont et de c01/l,nent on est. (S. 14 ans).
- Je COfJl1nenCe à connaître de plus en plus de gelUJ ici et de lIZOi,1S en lIZOÙIS là-bM. (E. 14 ans). - Plus longtem.ps on reste plus on se connaît . avec les copains. Je suis content que mes parenls soient ven11$ en Suisse. (S. 13 ans). - Je me selu; étranger ici mais ie m'y plais. (C. 15 ans).
Enfants suisses
- Si je devais vivre à Istanbul, ce semit pas rigolo. Je ne connaîtrais personne, je serais perdu. De premiel' problèm.e serait de savoir parler et puis à l'école, il1; app,'ennent peutêtre pas les mêmes choses que nous; c'est peut-être plus difficile ... (P.-A. 14 ans)_
- ------- LES PARENTS,--- -----
Ce qu'en pensent les parents
Ce qui est difficile en
Suisse c'est que parfois on comprend ce que disent les gens et
quand on veut s'exprimer, on ne peut plus parce qu'on n'a pas les mot. Moi, j'ai appris le français en discutant avec les gens, en re· gardant puis en lisant le journal, en faisant des mots croisés et dans le travail mais je n'ai pas appris à l'école; de toute façon, je ne peux plus aller à l'école, à mon âge.
A la maison, on parle français et portugais; les enfants sont bien intégrés dans la classe, c'est bien qu'ils se comprennent.
Au Portugal, ils allaient à l'école: c'est très important l'école pour plus tard. Je viens voir la maîtresse trois ou quatre fois par année.
Le retour au pays? Les enfants sont partagés parce que les gens qu'ils connaissent là-bas, c'est la famille. Il faudra qu'ils décident eux s'ils ont envie de repartir ou de rester.
(Père porlugais, E ... fanls scolarisés).
BEAUCOUP DE THÉORIE
L'école c'est différent du Portugal; ici, ils apprennent beaucoup de choses; les enfants sont contents parce qu'ils font du bricolage, de la gy mnastique. Au Portugal, il y a moins d'heures de
classe mais ils font pas tout ça, ils font beaucoup de théorie.
Les enfants ont été bieu admis et bien accueillis; je trouve que les professeurs s'intéressent plus aux enfants que chez nous.
Mon fils a de l'asthme depuis qu'il est Suisse, avant, il n'en avait pas ... le docteur a dit que ça passera.
Ma fille, quand elle était seule au pays (chez les grands· parents) elle avait des mauvaises notes mais depuis qu'elle est ici avec nous (les parents), elle s'est bien adaptée à l'école et elle a des bonnes notes.
(Mère porlugaise, 2 enfanls scolarisés).
ILS VEULENT RESTER ICI
Mes deux garçons de 12 et 13 aus se sont beaucoup mieux adaptés que je ne pensais. Ils sont calmes, discrets et ont besoin d'être rassurés. L'un d'eux a décidé de faire de la lutte et il est sorti deuxième au championnat romand.
Je leur est proposé de retourner à l'école en Yougoslavie, ils ont protesté et ont dit qu'ils ne voulaient pas retourner; ils veulent rester ici; ils ont leurs copains, ils font de la gymnastique, ils vont au manège. Ils ont même demandé pourquoi on n'était pas venu en Suisse avant...
LES ENCOURAGER
Ali début, quand ils sont arrivés, comme il s ne parlaient pas le français, ils restaient dans leul' coin; je n'ai pas voulu ça, je les ai poussés à entrer en relation avec les autres, à se faire des copains. Ils disaient qu'ils ne savaient pas le français, je leur disais «ça ne fait rien! Vous n'avez qu 'à vous débrouiller avec les mains.»
Je trouve que l'école c'est important, il faut que les enfants réussissent; j'essaie de les encourager. Parfois ils me posent des questions pour leurs devoirs ... alors, j'essaie de leur faire comprendre que si je sais, je suis d'accord de les aider mais que si je sais pas ... je ne peux pas les aider.
(Père yougoslave, 2 .. ,fauls scolarisés).
PROCHAIN NUMÉRO
~DUCATION DELA
PETITE ENFANCE
-----UNE ÉCOLE DES PARENTS Dal/li le numéro de CO Parenls de décembre 1986, G. Cuzin, respOl/sable de l'école rte. ·parenls rappelle les raisons ess ... lielles du bien fondé d'une fonllation dispensée aux parents migrants; voici ce qu'il écrit:
Aspeds financiers
A Genève, en 1966, en créant l'école de parents du cycl. d'orientation, le département de l'instruction publique a apporté une contribution importante à la mise en œuvre de ces structures d'intégration.
'll-ès vite l'école de parents a été une école ouverte au plus grand nombre. Actuellement tous les parents des élèves du cycle d'orientation peuvent y suivre gratuitement les cours de leur choix. L'aspect financier est décisif pour beaucoup de familles en partie démunies (travailleurs émigrés, demandeurs d'asile, familles à bas revenus, ete.), les cours de français ont été ouverts dès 1973 aux parents des écoles primaires dans les mêmes conditions de gratuité; cette décision devait permettre une meilleure insertion sociale des familles allogènes et l'adaptation scolaire des enfants dès leurs premières années de scolarité.
Aujourd'hui, près de 400 parents sont inscrits aux cours de français, soit environ 40 ~ de l'effectif total des élèves. Ces chiffres, qui
révèlent de manière objective le volume des besoins, sont encourageants quand on sait que l'intégration des étrangers dans la société dépend en grande parti. de l'acquisition de la langue. Ces cours de français représentent environ 43 % des heures d'enseignement dispensés par l'école de parents et sont fréquentés par soixante nationalités.
Niveaux de connaissances
Mais, bien plus que la quantité, c'est la qualité des prestations offertes qui est déterminante. Les leçons doivent s'ajuster à la diversité des niveaux de connaissance et aux difficultés spécifiques des différentes origines linguistiques. Face à cette double exigence, le rôle de l'enseignant est essentiel, il doit établi r la relation avec le groupe hétérogène et maîtriser une pédagogie adaptée.
Quatre niveaux d'apprentissage de la langue sont proposés et complétés par un cours de perfectionnement. Souvent la formation scolaire des élèves est rudimentaire, aussi les cours de français, surtout aux niveaux 1 et Il repandent essentiellement à des besoins concrets et immédiats. La connaissance intellectuelle de la langue se fera dans les niveaux supérieurs parallèlement au comblement des lacunes de base. Une autre difficulté importante ren-
contrée par l'élève est la fatigue, les cours étant donnés au terme d'une journée de travail. L'enseignement aud io-visuel des langues s'avère donc mieux adapté que l'enseignement conventionnel qui exige plus de concentration intellectuelle et d'effort. Les cours ont été répartis géographiquement afin d'éviter aussi des déplacements longs et pénibles; cinq collèges du cycle d'orientation sont ouverts aux parents non francophones et un cours à domicile regroupe une vingtaine d'élèves dans l'impossibilité de se déplacer.
Cohésion familiale La cohésion de la famille est indispensable à une insertion scolaire réussie. Pour maintenir cette cohésion, les parents étrangers devraient pouvoir progresser parallèlement à leurs enfants dans la connaissance de la langue locale, du système scolaire et des possibilités offertes. D'une manière globale, ils devraient pouvoir se familiariser au même rythme avec le milieu d'accueil. Or, dans les familles étrangères, la mère communique souvent avec ses enfants dans la langue maternelle tandis qu'ils parlent entre eux, la plupart du temps, en français et ont des comportements différents auxquelles elle n'est pas habituée. Le risque d'isolement est grand pour elle s'il y a éloignement culturel et affectif de l'enfant.
ÉCOLE NORMALE ET COLLÈGE
Le directeur de l'F.cole normale du Valais romand nous dit:
fàce à ce danger de rupture, l'école des parents touche heureusement une forte proportion d'étrangers; deux raisons peuvent expliquer cette situation.
D'abord, l'école des parents est liée directement à l'école des enfants, elle est intégrée dans la même institution d'Etat, elle fonctionne avec les mêmes maîtres et ses programmes de base sont communs, eUe bénéficie donc d'un contact étroit avec la famille et, plus particulièrement, avec la mère qui est souvent plus proche des préoccupations de l'adolescent.
La deuxième raison réside dans la nature privilégiée du canal d'information utilisé: l'école ellemême (CO parents, formulaires distribués par le cycle d'orientation, par l'école primaire, informations lors des inscriptions des élèves en 7' et en classe d'accueil, ete.)_
Participation et iufonnation
L'école de parents encourage aussi la participation à d'autres cours que le français et organise des séances d'information relatives à l'école. Un nombre croissant de parents étrangers, après avoir suivi durant plusieurs années un enseignement du français, poursuivent leurs efforts de formation dans ces autres domaines. Des projets sont en cours concernant
~ /ll/ 'Y (1 PifS, dalls la {orll/ulioll des muîtres, de rubrique CO//CerllUut l'iJ/terculturel à proprement pOI'ler. Ceptmdaut, le proJ'essellr chargé des cours de p1l1lcJwlugie traite l'arfois le lhème des el/fa,/t~ migrunl!s,- cela rf'.$te très 1I'ucCÎnl car iet i ii/Ile:; n'oul Que deUll co // ys de p1l7Jchologie par semaiue. Cepel/da]/t, la préoccupatiol/ t;c;ste ...•
UNE MAÎTRESS E D'APPUI S 'I NDIGNE
. La fonnation concernant l'intégration des enfants migrants est inexistante à l'l.!:cole normale. Or, les enseignants ont, dans leur classe, des enfants qui souffrent d'être constamment divisés entre deux cultures: petit à petit, ils se referment sur eux-mêmes. Pour éviter ce genre de problèmes. il faut donner une véritable formation ft fous les enseignants car lous auront ft enseigner, un jour, à des enfants migrants. A cela, il faut ajouter une information aux parents, qu'ellc soit fa ite dans leur langue, et une information de la communauté vi llageoise afin que les différences culturelles soient reconnues comme une source de ri chesses.~ Selon cette enseignante, le problème fondamental est le suivant: . On cherche trop à arranger les maîtres et on ne se prt'OCcupe pas suffisamment de ce qui pourrait arnmger les enfants. Il
AU COLLÈGE
Il n'y Il aucune intégration dirctte dans les classes du collège car la séle<:tion se fait avant HU cycle. Les enfants étrangers qui fréquentent le collège, sont généralement des enfants qui onl suivi l'ensemble de leur cursus scolaire en Suisse, étant donné qu'ils sont nés en Suisse.
notamment la connaissance des institutions, de leurs mécanismes, des traditions et de la culture suisses, des conditions de vie, de travail...
·En résumé, l'école de parents, dont la vocation première est de permettre l'accompagnement des enfants dans leur vie scolaire et post-scolaire, est soucieuse de favoriser une meilleure intégration de la famille, car cette intégration est une des clés de la réussite personnelle de ces enfants.
Cette intégration ne dépend pas principalement de la durée du séjour en Suisse : sUI' le plan linguistique, un bon nombre d'étrangers séjournant en Suisse depuis longtemps déjà possèdent des connaissances orales, mais seule une minorité peut lire et rédiger. Le niveau de formation, la fréquence et la qualité des contacts avec les Suisses sont déterminants.
En mettant ses moyens à dispositian des familles étrangères, en
RACE ET RACISME * «JI n'est pas inutile de confronter ces deux termes, race ell'aCÎsme:
les associant à la vie locale et notamment à celle de l'école, la société d'accueil œuvre dans le sens d'une véritable intégration_ Cette intégration doit se faire dans le respect de l'étranger et ne pas aboutir à la perte de l'identité culturelle d'origine.
Guy Cuziu Responsable de l'école
de parents
N.d.l.r.:
Pourquoi le DlP valaisan ne ",e/trait-il pas sur pieds de tets COUl'S en collabomlion avec la cmmnnuauté Valais/Etrangers el le celltre Suisse/Immigrés?
- l'un évoque des recherches scientifiques, a priori légitimes. basées sur des données objectives: le but est de mettre au point des méthodes de classement des individus permettant éventuellement de définir des groupes. les «(faces» , relath'ement homogènes; - l'autre évoque une attitude d'esprit, nécessairement subjective: il s'agit de comparer les diverses races en attribuan/ une «valeur» à chacune el en établissant une hiérarchie.
Ces deux activités sont. bien évidemment, distinctes: l'on peut chercher à définir des races sans le moins du monde être «raciste» au sens que nous l'enans de préciser. Remarquons cependant que celte possibilité l'este, le plus Salivent, toute théorique. Le besoin de définir des races est rarement motivé par un pur souci de taxonomiste désireux de meUre de l'ordre dans l'ensemble de ses données; il résulte du désir, si développé dans notre société, de différencier des autres groupes celui auquel nous appartenons. 11 correspond à l'idée platonicienne d'un «type)).
Nous pouvons definir l'espèce humaine, mais il est difficile de préciser avec quelques détails le type humain idéal; plusieurs types sont nécessaires: le Blanc, le Noir, l'Indien, l'Esquimau, etc.
Pour marquer de façon un peu caricaturale, et sans prétendre que les taxonomistes sérieux sont tombés dans ses excès, jusqu'mi peuvent aller cette lypiflcatiol1 et la confusion qu'elle entrafne, citons quelques extraits de la Géographie universelle de Crozat parue en 1827, il Y a seulemem un siêc/e el demi: Les Chinois ont le fron t large, le visage carré, le nez court, de grandes orei lles et les cheveux noirs ... Ils sont naturellement doux et patients mais êgoistes, orgueilleux .. .
Les Nègres sont en général bien faits et robustes, mais paresseux, fourbes, ivrognes, gourmands et malpropres .. .
Les habitants de l'Amérique sont agi les et légers â la course; la plupart sont paresseux et indolents, quelquesuns sont fort cruels ...
Arrêtons là ce sottisier qui, il faut le rappeler, n'est pas fourni par la prose d'un romancier formulant des sentiments personnels. mais a été écrit par u"e géographe soucieux de faire œuvre scientifique. Ces citations ont le mérite de montrer qu'une classification repose le plus souvent sur lin mélange de critêres, les uns objectifs, les autres subjectifs. et qu'elle évite rarement une hiérarchisation: les races sont différentes, donc certaines sont «meillew'(!s) que d'autres. On sait jusqu'où, dans cette voie, ont pu aller certains dictateurs.
• A. JACQUARD. - l'éloge de la diffêrence. Paris. Seuil . 1978. (Collect ion «Point-science» .
-----------------H UME UR-----------------
L'appui... et le beau temps
L'appui est souvent défini comme , une aide spécifique et lemporaire apportée à l'enfant en difficulté et pour lequel des meSures spéciales doivent être envisagées>. Qu 'est-ce qu'un «enfant en difficu lté?, et quelles sont CeS «mesures spéciales , qu i doivent être envisagées? Une définition plus claire de la population scolaire à prendre en charge s'avère essentielle au bon fonct ionnement des cours d'appui. Pour évifer que ces cours deviennent le , fourre-tout . dans lequel l'enseignant s'empresse de placer l'élève qui dérange, celui qui ne comprend pas, qui ne parle pas le français elc ... une co llaboration étroite doi t s'instaurer entre titulaires et maîtres d'appui. De plus, il faut délimiter précisément les fonctions de l'appui afin qu'il n'assume que les rôles qui lui sont dévolus . Il semble évident que: 1. l'appui ne doit en aucun cas
se transformer en répétitoire . La fameuse fiche terminée, retravaillée au cours d'appui ne signifie-t-elle pas l'échec du modèle proposé? Ce ,bis repetita. sécurise certes l'enseignant et constitue une preuve tangible d'un travail effectif allant dans le sens de l'accomplissement du programme scolaire. Envisagé sous ce tte forme, l'appui s'écarte totalement de SeS objecti fs essentiels, contribuant par là, à la destruction de son propre système.
Fréquentation des cours d 'appui: «accordons nos violons».
2. L'appui ne peut assurer la prise en charge de cas «lourds. car il risque aussi de se substituer à des institutions spécial isées. Les enfants souffrant de sérieuses déficiences, de troubles plus profonds nécessitent un encadrement plus strict.
Dans la situation actuelle, l'appui doit entre autres assumer la prise en charge des enfants d'immigrés qui sont de plus en plus nombreux à fréquenter les cours d'appui malgré que , être étranger n'est pas une forme d'inadaptation ; cela relève sans doute d'une pédagogie spécifique mais certainement pas d'une pédagog ie spéciale . (PORCHER, L.) .
Or, des problèmes spécifiques apparaissent en liaison aVeC cette population .
a) Des lacunes se font sentir au niveau des moyens pédagogiques. Une méthodologie d'enseignement de la langue française aux élèves étrangers Se révèle indispensable;
b) une répart ition horaire différente doit être envisagée. Ces élèves ne peuvent-ils pas bénéficier d'un nombre d'heures d'appui équivalent à celui dispensé en classe?
c) une modification de nos représentations sociales favorisera une meilleure intégration de CeS enfants. Le cliché de l'immigré sans profession entâche-l-il encore nos jugements? Un minimum de prestations doit garantir une réelle égalité des chances, assurer un
avenir prometteur à ces élèves étrangers ou l'appui suffit- il seulement à libérer nos consciences? Il semble que le système mis en place puisse être exploité de façon plus efficace;
d) l'enseignement aux enfants d'immigrés requ iert une préparation et des conduites professionnel les bien typiques. L'entrée de ces élèves dans nos éco les introdui t divers facteurs d'hétérogénéité et de complexité. Des rencontres régulières (éventuellement prévues dans l'horaire) entre enseignants d'appui confrontés à cette réa lité seraient fort utiles. Elles s'inscrivent dans le cadre d'une formation con tinue, permettant de gérer au mieux ces difficul tés.
On ne saurait exiger d'une structure qu'elle réponde à toutes les attentes, et, ainsi, à n'importe lesquelles. L'appui ne prend tout son Sens que dans la meSure où il centre son action sur un champ d'application défini au préalable par l'ensemble des par tenaires éducatifs. Des échanges constants entre enseignants titulaires et enseignants d'appui doivent être institués dans le souci d'assurer un fonctionnement optimal.
En effet, une collaboration étroite amènera ainsi chacune des entités à Se responsabi liser et à s'investir encore davantage.
Fabienne Jordan
--ORIENTATION SCOLAIRE ET PROFESSIONNELLE DES ÉTRANGERS·--
Des outils noweaux pour une efficacité accrue ...
DES SITUATIONS DIFFICILES Carla a 16 ans. Felipe en a 15. Leur père, maçon, travaille depuis 10 ans dans une entreprise valaisanne. Aujourd'hui il est heureux: la loi suisse l'autorise à regrouper sa famille. Carla et Felipe sont avides de découvrir leur nouveau pays de résidence. Ils sont aussi un peu inquiets: comment vont-ils s'intégrer dans les structures de formation suisses? Comment surmonteront-ils le handicap de la langue? Carla pourra-t-elle continuer sa formation commerciale entreprise en Espagne? Felipe sera-t-il dessinateur en bâtiment comme il le désire depuis des années? ..
Ce type de problème devient de plus en pins fréquent La diversité des langues, des situations personnelles. des structures d'accueil mises en place dans les régions, ne facilitent pas la tâche des conseillers en orientation scolaire et professionnelle qui reçoivent ces consultants venus d'aillems. Souvent les étrangers ignorent même J'existence de services spécialisés et aboutissent dans des structures de formation inadéquates,
Un groupe de travail composé de conseillers en orientation du Valais romand s'est mis au travail afin de mieux comprendre ce genre de situation et de se doter d'un outil efficace qui permette ulle réelle orientation. Après avoir invité des représentantes de la Communauté Valais-Etrangers ct du Centre Suisse-Immigrés de Sion, il a poursuivi son activité selon 3 axes:
g'--', .. -. '~, 1:' • ";';:.'. ~_.
~ , 7"
- enquête auprès des conseillers du Valais romand pOUl' mieux connaître la situation existante; élaboration de fascicules d'information en langues étrangères; réflexion sur la diffusion de ces informations et sur les prolongements envisageables.
U~E_ENQUÊTE REVELATRICE Un questionnaire envoyé à tous les conseillers a permis de mettre en évidence les informations suivantes:
- le besoin de brochures d'information en langues étrangères se fait sentir dans toutes les régions;
- il faut créer unc relation de confiance entre l'émigré, l'orientation et les structures de formation;
- il est impératif de mettre SUI' pied une stra~ tègie de l'orientation adaptée à la population étrangère;
- le conseiller doit pouvoil' recourir aux services d'interprètes qui traduisent selon les besoins, les demandes des consultants et de leurs parents;
- il faut intensifier les cours d'appui aux étu-diants et aux apprentis.
Par ailleurs, les difficultés et les aspirations des consultants d'origine étrangère ne sont pas essentiellement différentes de celles des autochtones mais elles sont amplifiées par la méconnaissance des stl'llctures et des mentalités helvétiques_
Les solutions mises cn place par les régions semblent très diverses: les élèves bénéficient
parfois de classes adaptées, d'autres fois de COUl'S de français, Parfois rien de précis n'est instauré.
SIX BROCHURES .. _ SEPT LANGUES Six petites brochures à l'intention des étrangers ont été élaborées pal' l'Office d'orientation de la ville de Zurich ct adaptées à la sitllatioll valaisanne_ Elles traitent de différents thèmes en relation avec l'orientation et la formation professionllelles. Rédigées de manière simple et compréhensible, elles sont utiles pour préparer un premier contact avec le conseiller en orientation comme pour prolonger LIlle réflexion sur un choix scolaire ou professionnel envisagé. La première brochUl'e, dont la diffusion sera très large, présente l'orientation scolaire et professionnelle et les diverses prestations offertes aux jeunes et aux adultes de langue étrangère:
- QluiUes questiolls {O/l{ jemw doit-il se pose/' face à un choix sco[aù'e Olt 1rrolessionnel?
- Comment 7Jrtltd1'e contact uvec le conseiLler ell orientation?
- Comment fouctionne l'orientation SCQ
luiTe et P"ofessiollllelle? - Comment et où. s'informer sur les dit
(rh'entes vuies de I01'IIUltiOl'? - Quels sont les moyells d'information
mû; à dù;posil'iOIl?
Les cinq autres brochures sont à la disposition du conseiller en ot'Ïentation qui pourra les utiliser dans le cadre de la consultation, afin de faciliter la compréhension des personnes de langue étrangère_ Elles abordent les thèmes suivants:
- la recherche d'une place d'apprentissage; - l'apprentissage; - la formation élémentaire; - l'aide financière; - le certificat fédéral de capacité pour adul-
tes.
Thus ces documents ont été élaborés en sept langues: italien - espagnol - pOltugais - yougoslave - tUI'C - allemand - anglais_
DES PROLONGEMENTS PRÉVUS
La Commission OSP-Etrangers se propose de continucr son travail dans les directions suivantes:
- établissement d'une liste d'interprètes auxquels les conseillers en orientation peuvent recourir dans chaque région;
- mise à jour d'un répertoire d'adresses d'étmngers ayant déjà acquis une formation professionnelle en Suisse, liste pouvant être utile au jeune étranger et à ses parents,
La Commission s'est déjà assurée la collaboration de la Communauté Valais-Etrangers et du Centre Suisse-Immigrés. Elle espère rencontrer également les responsables d'associations d'immigrés qui pourraient l'aider à constituer ces registres et à servir de tien avec les nouveaux venus.
DES SOUHAITS
Cette première approche des problèmes rencontrés par les conseillers en orientation travaillant avec des immigrés débouche sur des souhaits qui pourraient impliquer les autres services de J'instruction publique:
- la Commission souhaiterait qu'une enquête exhaustive soit faite, dans les régions du canton, afin de recenser et, le cas échéant, de pl'Omouvoh' des structures d'accueil adéquates;
- elle préconise, en particulier, la généralisation des cours d'appui pour apprentis (déjà en vigueur à Monthey et à Sierre);
- elle aimerait pouvoir compter SUI' un répondant au sein du D1P qui serait chargé de coordonner ces problèmes d'intégration,
Une bonne orientation des jeunes étrangers dès leur arrivée en Suisse constitue certainement un investissement judicieux, D'une palt,
l'intégration dans les voies de fOl'mation devient plus fluide; d'autre part, de coûteuses démarches de réorientation et de soutien social peuvent être évitées à plus long terme.
Puissent ces améliorations se concrétiser et porter leurs fruits!
Commission OSP-Etrangers:
M_ D1RREN A. FONTANNAZ J_-M_ MARINI N, REYNARD A. VOIDE
Le Illas grand choix de livres POlJR LA JElJ1VESSE en Valais: 1
Conseils et conditions spéciales
pour bibliothèques
Albums, premières lectures, romans, livres de poche. documentaires, livres religieux.
Achat et vente de livres d 'occasion.
32, avenue de la Gare - SION Téléphone (027) 22 99 67
------LA VOIX OFFICIELLE-- ----
Le Département de l'instruction publique et la problématique
des enfants migrants
L a problématique des enfants migrants existe en Valais - à quelques différences près - comme dans les autres cantons de la
Confédération helvétique.
Elèves déracinés
On conuait les difficultés de la situation. Les élèves d'abord, et leurs parents aussi, déracinés, transplantés, se trouvent dans un pays d'accueil qu'ils connaissent mal, dont ils ne partagent pas la langue, les us et coutumes, parfois même les croyances et la religion, De plus, les climats sont parfois différents, aug· mentant les entraves à une adaptation rapide. Enfin, issus de milieux généralement peu ravo· risés, les enfants migrants ne bénéficient pas toujours de l'appui qu'ils devraient rencontrer à la maison, au sortir de l'école.
L'intégration hannonieuse
Dans ces circonstances, l'Etat et les communes d'accueil se doivent de favoriser l'intégration harmonieuse, souple et progressive de ces enfants.
Celle-ci se réalise en général de la manière suivante: des classes sont ouvertes, des cours mis sur pied, qui facili tent les premiers contacts, aident l'apprentissage des éléments de base de la langue à apprendre. Au fur et à mesure des connaissances acquises, le passage dans les classes ordinaires peut se produire. Inutile d'insister ici sur l'importance de l'attitude de toute la communauté scolaire vis·à-vis du nouvel arrivant.
Les effectifs plus faibles afin de permettre
UN ENSEIGNEMENT INDlVmUALlSÉ
Dans les communes où la proportion d'enfants migrants est très élevée, le Département de
l'instruction publique accepte que les effectifs des élèves dans les classes soient plus faibles afin de permettre un enseignement individualisé, mieux adapté à la diversité des situations qui se présentent.
Il importe encore de rappeler que les parents d'enfants migrants désirent le maintien des attaches avec leur propre patrie. C'est la rai son pour laquelle, avec l'accord des autorités cantonales et communales, les représentants des pays de provenance des élèves organisent et financent, à l'intention de ceux-ci, des cours de langue, d'histoire et de culture vernaculaire. Les communes mettent les locaux à disposition et le Département de l'instruction publique consent aux aménagements d'horaires nécessaires.
Fructueuse collaboration
Enfin, quand existent des associations de pareuts d'enfants migrants, le Département de l'instruction publique tient à établir avec elles, et à maintenir les contacts en vLle d'une fructueuse collaboration.
On pourrait dire en terminant que les dispositions et mesures officielles se rapportant aux enfants venant de l'extérieur des frontières de notre pays, ne constituent qu'un volet dans ce devoir d'ouverture et d'accueil vis-à-vis de celui que l'on nomme «l'étranger)).
'!but réside en premier lieu dans l'attitude intérieure et dans le comportement d'une communauté entière, installée dans ses aises et dans son confort, par rapport à ceux qu'elle reçoit, qLli vienne chercher du travail et contribuent par là-même à favoriser notre prospél'ité.
AnseLme Pan1wtier Enseignement primaire
-----D'ACCORD / PAS D'ACCORD-----
;~~~e;b7~' ~~~flts . Venir . ~ IOIQnce
'il . .:! 's!' lI'OPOsd.
Je SUIS le ma. meap. f resle ve . •
Robe ,IO.1I1L l3800feU•
____ ~-c---Association
pour la recherche interculturelle
B\II'S
L'Association pour la recherche interculturelle (ARIC) a pour but la promotion de la recherche interculturelle.
En particulier, ses objectifs sont les suivanu;:
- encourager la recherche interculturelle; - faciliter l'échange d'informations, entre aulre en publiant un bullelin
de liaison; - organiser des réunions; - promouvoir la collaboration interdisciplinaire; - promouvoir la collaboralion entre les chercheurs el les praticiens.
LA RECHERCHE INTERCUIl'URELLE
On peul dislinguer différentes approehes complémentaires dans la re· cherche interculturelle. L'étude de la diversité culturelle, avec ou sans comparaison explicite entre les cultures, permel de mieux comprendre les soeiétés humaines, et par le miroir de l'altérité, de mieux se comprendre. Dans les sciences humaines, une méthode comparative permet de remettre en question des théories établies dans un contexte particu· lier, mais trop souvent considérées à priori comme universelles. Une grande partie de la recherche interculturelle porte sur l'ensemble des phénomènes liés aux contacts entre groupes culturels, sur les proces· sus d'interaction e,ntre individus 011 groupes relevant de différents enra-
cinements culturels, et sur les conditions d'existence des sociétés multiculturelles.
La reeherehe interculturelle est donc, par essence, interdisciplinaire, intéressant aussi bien l'anthropologie, la sociologie, la psychologie, la psychiatrie, l'histoire, la linguistique, la géographie humaine ou les lhéories de la communication: en fait, toutes les sciences humaines.
LES APPLICATIONS
La recherche intercullurelle s'applique en particulier à l'éducation, aux éludes de développement, au transfert de technologie, aux relations internalionales, et contribue ainsi à la solulion de problèmes de société: ethnocentrisme, racisme, xénophobie, difficultés dans les projeu; de coopération, e!.c. Mais il s'agil d'un domaine relativement nouveau qu'il faul encore développer sérieusement, en favorisant le dialogue entre théorie et pratique; les interventions dans le cadre intercu lturel pour· ront alors s'appuyer sur des bases scientifiques solides.
PUBLICATIONS DE L'ARIC
••• Bulletin de l'ARIC
Un bulletin de liaison, envoyé à tous les membres, paraît trois fois par année; il comprend des informations sur les réunions ct colloques scientifiques, des références bibliographiques et recensions de livres, el tou· tes les informations utiles au fonctionnement de l'Association.
••• Collection «Espaces interculturels» L'Harmattan, 5·7, rue de l'Ecole polytechnique, F·75005 Paris
Cette collection a pour fonction de diffuser, sous forme d'ouvrages accessibles à un large public, les travaux de recherche dans le champ intercu lturel. Une commission du Conseil de l'ARlC fonctionne comme comité de lecture présidé par:
Claude Clanet ERESI Université 'lbulouse·Le Mirail 5, allées A. Machado F·31058 1bulouse Cedex.
Répertoire des membres
Projet de création d'une Revue scientifique.
MEMBRES
Les chercheurs francophones ont ressenti le besoin de se donner un outil de communication dans leur langue, mais l'un des buu; de l'ARIC est justement de briser les barrières linguistiques, et de faire circuler l'information aussi largement que possible. L'ARIC est ouverte à toute personne souscrivant aux buu; de l'Association; à fin déœmbre 1987, elle comprenait plus de 300 membres de 30 pays.
CONSEIL
Martine ABOALLAH·PRETCEILLE, Ecole normale mixte d'Amiens. Rachid BENNEGADI, centre médico·soeial pour la santé des migra nU;,
Paris. Margarita BOSSEIrLAGO, Instilut de psychologie de l'Unimsité de
Fribourg, Suisse.
Carmel CAM ILLERI, Institut de psychologie de J'Université René Oes· cartes, Paris.
Claude CLANET, Equipe de recherches et d'études des situations inf.er· culturelles de l'Université de 'lbulouse·Le Mirail.
Pierre OASEN, Faculté de psychologie et des sciences de l'éducation de l'Université de Genève, président.
Hélène GRATIOT·ALPHANDERY, Groupe consultatif de l'UNICEF, Pa· ris.
Claudine LABAT, UER de psychologie de l'Université de Paris X, Nan· terre, trésorière.
François LAROSE, Conseil de bande du Lac Simon, Québec, Canada. Maurice MAUVIEL, Laboratoire de psychologie appliquée de l'Universi·
té René Desc3ltes, Paris. Ahmed MOATASSIME, Institut d'étude du développement économique
et social, Université Paris 1. Fernand QUELLET, Facul té de théologie de l'Université de Sherbrooke,
Canada, vice· président. Oenyse de SAIVRF., Radio France Internationale, Paris. Jean RETSCHITZKI, Institul de psychologie de l'Université de Fri·
bourg, Suisse, secrétaire général. Andrée TABOURET·KELLER, Seclion de psychologie, Université Lonis
Pasteur, Strasbourg. Geneviève VERMES, Groupe de recherche psychologie anlhropologie
interculturelle, Université de Paris VII . Geneviève VINSONNEAU, Institut de psychologie de l'Université René
Descartes, Paris.
COTISATIONS
A partir du 1" janvier 1988, le montant de la cotisation annuelle est de:
F.Françaili F.Suisses $ Canadif1/S
Membre individuel 200.- 50.- 50.-Membre collectif 600.- 150.- 150.-Cotisation étudiant. membre à revenu modeste 80.- 20.- 20.-Finance d'inscription 100.- 25.- 25.-
Les membres ayant des difficultés d'exportation de devises peuvent contacter le siège.
SIÈGE
POUf tout renseignement, s'adresser à:
ARIC Institut de psychologie Université de Fribourg Route des Fougères CH . 1700 FRIBOURG Suisse Thléphone (037) 21 92 82.
Section Nord·Américaine:
ARIC C.P. 98 Val d'Or Qué J9P 4N9, Canada.
Il Les aspects financiers
de la Promotion des Etudes La Promotion des Etudes sas n'est pas la baguette magique qui vous servira votre licence ou votre doctorat sur un plateau. Mais les avantages financiers qu 'elle propose vous permettront de vouer toute votre énergie à vos études: • Compte à intérêt préférentiel géré sans frais • Obtention aisée d 'un crédit d'Etudes avec
couverture d 'assurance gratuite • Copy Service (service de photocopies) • Remise gratuite du Manuel des bourses et
d 'informations utiles
-----------1
D La Promotion des Etudes m'intéresse: veuillez m'envoyer votre documentation.
D Veuillez me faire parvenir gratuitement le «Manuel des bourses».
D Veuillez m'appeler entre_ h et _ho
NomfPrénom
Rue/ NO
NPAJUeu
Date de naissance Tél:
Talon à envoyer à
SOCIETE DE BANQUE SUISSE WE-DG Case postale 4002 Bâle
• Invitation à des manifestations organisées par la sas
Les prestations de la Promotion des Etudes sas s'adressent aux personnes de 20 à 30 ans qui suivent un cycle de formation de deux ans au moins. Pour tout savoir à son sujet, veuillez vous adresser à l'un de nos points de contact ciaprès ou nous renvoyer le talon ci-dessous ou encore vous rendre à la succursale sas la plus proche.
Aerau: 064/ 217293 Bâle: 061/ 20 2895 Berne: 031/66 24 18 B'enne: 032/ 21 82 21 Ut Chaux-de4ond.: 039/ 27 5111 Coire: 081/ 21 51 51 Chl.no: 091/ 41 51 51 Fr'· bourg: 037/ 21 83 14 Genève: 022/37 61 60 LAu •• nne: 021/ 2192 031.uf1ono: 091/ 216503 Lue."..: 041/26 3283 Neuchâtel: 038/ 22 42 41 St-Gall: 071/ 20 23 66 SchaHhou.e: 053/8 14 44 Int. 258 SIon: 027/ 21 21 21 Wlnf.rthour: 052/ 82 5212 Zurich: 01 / 223 38 02
~ Société de K.~ Banque Suisse
Une idée d'avancf! 9i:$:n7?i%i"'?'1'W$W*lli'ffi:a@~m;~
---- - BIBLIOGRAPHIE COMMENTÉE-----
«Anthropologie culturelle et éducation»
~. .
r \ / \ " . 1
~ •. '. '. «Anthropologie culturelle
et éducatiofi» CAMILLERI, C.
Unesco, Paris, Lausanne, Delachaux et Niestlé,
1985.
Cet ouvrage présente une analyse des problèmes éducatifs dans une perspective synthétique et selon les principes interdisciplinaires de l'anUtropologie cu lturelle.
On sait que pour mieux comprendre les individus et communiquer avec eux, il faut essayer de connaître les modèles prévalents et les normes du code culturel de leur groupe d'appartenance. Ce code détemine les attitudes et les représentations. innuence des comportements, donne un sens aux structures sociales et à l'or_ ganisation et à l'action de l'institution éducative. Les plus importants problèmes scolaires de notl'e temps s'éclairent à cette définition totale et fonct iounelle de la culture anthropologique.
L'auteur évoque d'abord la progress ive conjonction de l'anthropologie culturelle avec la pédagogie (chapitre 1), puis (chapitre li ) l'évolution des sociétés traditionnelles aux sociétés modernes.
Les difficultés éducatives provenant de la coexistence, au sein des nations occidentales, d'une subculture scolaire estimée ~(promotionnelle" 011 {(dominante» et d'autres subcultures (classes sociales, habi"'!.. .) sont aualysées dans les deux chapitres suivants.
Le chapitre V aborde les problèmes d'éduca· tion dans les pays du l1ers Monde. Le dernier chapitre est consacré au langage et aux tests, avant de conclure sur les perspectives et les incertitudes d'une pédagogie interculturelle.
«L'échec scolaire des parents immigrés»
Groupe familial N° .114, 1/87 .
Cet article de Fausto Giudice, relate les propos de Manuel Dias, ouvrier pOItugais émigré cn France, chargé de mission régional du Fond's d'action sociale pour les travailleurs immigrés et leur famille en Aquitaine.
Les immigrés ont souvent rêvé la réussite de leurs enfants par l'école, sans songer Que le syslkme scolaire ne va pas toujours dans le sens de celte réussite.
La relation entre les communautés d'immigrés et l'école est presque nulle. Leur exigence res· te que l'école respecte l'identité culturelle de leurs enfants el introduise dans ses programmes ['enseignement des langues el -des cultures d'origiue. Or cette exigence contribue à ['échec de leurs enfants, cal' p01l1' réussir en Frauce, il faut réussi r dans l'école française avec ses normes.
Peu à peu les attitudes évoluent: des associations d'immigrés ont mené des actions concernant la scolarisation et la lutte pour la réussite scolai re; les femmes sont souvent au premier plan de ces mouvements dynamiques. Les immigrés devenus enseignan ts peuvent devenir des relais, mais malgré leurs origines ils font partie de la famille de l'Education.
A l'avenir, les migrants devraient comprendre que la mission de l'école n'est pas de socialiser leurs enfants, mais de leur apprendre à lire, compter, écrire.
«Les enfants d'immigrés et la réussite scolaire»
BOUHAMIDI, A. Groupe familial N° 114, 1/87.
La réussite scolaire des enfants de travailleurs immigrés est liée à l'acceptation de la double culture. Ceux qui sont amenés à nier leur tradition familiale dans l'espoir de mieux s'adapter au pays d'accueil y parviennent d'autant plus mal. 11 incombe donc à l'école de garder le plus vivant possible le lien avec les parents immigrés.
La langue matemelle est le lieu des apprentis· sages fondamentaux de la communication. Son maintien ou non détermine l'accès plus ou
moins profond à d'autres moyens de commull i· quer que sont la langue et la culture d'accueil.
L'école est aussi le lieu Oll l'enfant trouvera de nouveaux repères identificaloires. repères qui ne doivent pas devenir les substituts survalori~ sés de parents disqualifiés.
Depuis quelques années on assiste à un nouveau mouvement: les immigrés revendiquent leur identité (double). La crise économique et le racisme ont montré que leur identité, bien que refoulée, leur co lle à la peau. L'émergence d'une génération de créateurs dans tous les domaines, démontre que la transculturation est une richesse et non un handicap (cause de l'échec scolaire). On a creusé, entre les cultu~ res française ct maghrébine un fossé qui n'existait pas. Des différences certes, mais un divon.-e non!
VERS UNE PÉDAGOGIE INTERCULTURELLE
«Vers une pédagogie interculturelle»
ABDALLAH-PRETCEILLE, M. Publications de la Sorbonne
Paris, 1986.
Un ouvrage de référence à la fois méthodologi~ que et épistémologique sur la réflexion en interculturel. L'auteur effectue dans les premiè~ res parties un inventa ire exhaustir et systématique des concepts qui sont envisagés sous l'angle interdisciplinaire (anthropologie, psychologie, pédagogie, sociologie) Sont abor~ dés successivement les concepts fondamentaux du domaine de l'interculturel: l'identité cultu~ l'elle, le processus d'acculturation réciproque, la représentation sociale et cognitive, la diffé~ l'ence et l'universel; ceci est mis en rapport d'une part à la situation de communication entre migrant et natif, pour mettre en éviden~
ce les caractéristiques du dysfonctionnement de cette relation, et d'autre part entre la rela~ tion interdividuelle et inter~groupe, en rendant attentif le lecteur à l'analysc des catégories de la pensée par le biais des représentations.
La troisième partie de l'ouvrage est consacrée essentiellement à la pédagogie de l'intereultu~ rel, l'auteur fait l'état des di ffé rents dysfonc~ tionnements entre l'élève migrant, l'enseignant et le savoir scolaire_
M. Abdallah~Pretceilie tente d'élucider les in~
teractions et communications scolaires, sans donner véritablement une amorce expérimentale pour étayer ses hypothèses. En revanche, par la réflexion méthodologique et par les hy~ pothèses dégagées dans la concl usion, l'ouvra~ ge constitue une référence scientifique à la pédagogie de l'interculturel, à la didactique et à la psychopédagogie.
Saadi, Eilladi
Dr en sciences de l'éducation Université de Genève
«L'enjeu tiersmondiste Débats et combats»
LIAUZU, C. Paris, L'Harmattan, 1988.
Cet essai part d'une constatation: l'interdépen~ dance croissante des sociétés du Nord et du Sud. Jamais le 'Ners Monde n'a été à la fois aussi lointain et aussi proche de nous_ En effe~ ce qu'on appelle 'Ners Monde et sous~ développement est produit par le processus de mondialisation de la modernité, qui a construit un univers à la mesure et à la démesure de l'Occident. Ce processus subit une crise pro~ fonde. 'L'un des aspects de cette crise est le phénomène de dérive des continents, de repli eUl'Opéocentriste. C'est dire qne le défi majeur de notre temps est éminemment politique et que les représentations dominantes ici sont une donnée clef du problème.
Ce livre veut être une analyse de la crise de la conscience et de la pensée tiersmondistes occidentales dans la décennie 1975. Il souligne les décalages entre l'état du monde et l'état des questions, il marque la nécessité d'une mise à jour des sciences sociales, d'une interrogation sur les conditions, sur la finalité même de la connaissance des sociétés dirférelltes.
Il s'interroge aussi sur la constitution d'ull système idéologique où la répudiation des idéolo~ gies précédentes est le prétexte de la négation de toute solidal'ité avec les peuples du Tiers Monde.
Enfin, il aborde le phénomène ONe: dans quel~ les conditions s'est constitué, en France, un tissu associatif concernant le Tiers Monde, quelle en est l'imporlance? Quel est le sens des débats entre aide d'urgence et aide au développement, charité business et solidarité?
Il n'y aura pas, en effet, d'issue à la crise actuelle sans l'invention d'alternatives communes aux sociétés développées et à celles du monde dit tiers.
«Couscous pommes frites. Le couple franco-maghrébin
d'hier à aujourd'hui,» MULLER, M~
Paris, Ramsay, 1987.
Extraits de la dépêehe de l'agence France Presse (AFP) janvier 1987:
,A partir de SUlI exp,;,'ieuce personnelle et de ses recherches d'historienne» ... l'auteur explique comment "p01l1' ceux qui ont choisi de vim'e ensemble ma.lgré Icu,Ts différences, ce p,'oblème social el politique prend souvent l'aspect d'"" cOli/lit amo",'eu.. et co"jugal. ... Il abolttit pI"'foil à l'enlèvemeut des ell~ fants le plWl souveut po.r les pères maghré~ billS. Pour le seul contelltieu" fra"co~ algérùm, plWl de 500 dossi.,. que l'auteur a pu étudier m, 1984 à la demande du Minilte~ re des droits de la femme et qui COI"''''llelit plWl de 1000 ellf."ts, SOI,t déposés dcv,ml le Minillère de la jWltice français. L'aul"" s'est , allachée à expliquer, à. lm • .,. l'histoi~ re des relatjOlIS "tire la France et ses ex· colonies commcnt les tmditions religieuses el les syslèmes légi1llat-ifs s'opposml/ pour refi,~ ser à l'",fant de diJ"ble~origine la possibililé de se s",lir libre de cil'clûer "'Ire les d"",: monde dont il est issu. Déni d'exi.tence qui, condut l'autenr, n'est pas un monopole des situatiolls fmnco-maghrébines ... 1Ila,is prend racine da,us une ancestrnle conception de la f",IIiIle •.
«Le mythe national. L'histoire de France
en question.» CITRON, S.
Editions ouvrières-ED!, 1987.
, Cette hiltoire que ses fondat",,. avai",t voulue intégrale est comme ml gmyère dont nos 1Jtémoi,.es sont les tmus,»
France une et indivisible ou société multicultu~ relie? Les interrogations sur l'identité nationa~ le se multiplienL Mais elles ne s'accompa~
gnent pas d'une réflexion sur l'histoire de France. «Nos ancêtres les Gaulois», Clovis, Charles Maltel, Hugues Capet ... les soldats de l'an Il, la France qui a inventé la liberté ... Nous vivons sur une mise en scène du passé, destinée dans les années 1880 à «nationali~ ser» et «républicaniser» les petits Français. Ernest Lavisse fut l'inspirateur d'une histoire scolaire à la gloire de l'Etat~nation, dont l'écho se retrouve dans les manuels actuels. Serait~ il sacrilège de la mettre en question?
S'appuyant SU l' des travaux récents. Suzanne Citron explique comment s'est forgée l'idée de France à pmtir de la mémoire des l'Ois des Francs, dont J'origine troyenne n'est contestée qu'à partir du XVI' siècle. Les révolutionnaires substituèrent la nation ltne et indivilible au roi de droit divin et optèrent pour son origine gauloise. Et par le mythe gauloil l'historio~ graphie libérale et républicaine du XIX' siècle donna l'illusion que la France était une ,na· tion)) homogène, d'origine immémoriale.
Perpétuer "\iourd'hui les images d'une France d'essence mythique. n'est·ce pas alimenter les fantasmes d'extrême·droite? Suzanne Citron nous invite à relire le passé à partir d'une grille critique des conditions dans lesquelles s'est construit l'Etat~ nation avant, pendant et après la Révolution. L'identité française pour~ rait alors être repensée comme une dynamique orientée vers une société plus fraternelle, un contrat entre Français de toutes origines.
Et l'on retrouverait la mémoire, non plus de la naUon «une et indivisible», mais de la société civi le des Français, multiple, complexe, faite de diversités dans le passé comme dans le pré~ sent.
«Enfances et cultures: problématiques de la différence
et pratiques de l'intercuIturel.»
A.N.P.A.S.E., Editions Privat, Toulouse, 1986.
Ce recueil d'interventions et de débats a été élaboré dans le cadre d'une rencontre à Thu~ louse en 1986 sur le thème ,Enfances et cu ltures> organisé par l'AN PASE (Association nationale des personnels et acteurs de l'action sociale en faveur de l'enfance et de la famille). L'objectif de cette rencontre était de réfléchir sur les enjeux multiculturels. Emmanuel Diet pose la question suivante qui est au centre du débat: «Et si le métis était l'avenir de l'hom~ me et de la culture?» Plusieurs démarches complémentaires contribuent à l'élaboration de cet ouvrage dans lesquels nous avons fait le choix suivant.
La démarche de Gérard fuchs consiste à cer~ ner les difficultés nées de l'immigration d'un point de vue politique.
Emmanuel Diet. dans une perspective psycha~ nalytique, apporte un éclairage sur les proces~ sus psychiques mis en jeu lors de notre rela~
tion avec l'autre.
Rachid Bennegadi soulève un cerlain nombre de questions posées 100's du processus d'acculturation.
Thbie Nathan présente les problèmes d'ordre éthique, épistémologique et thérapeutique que pose le cont.'lct d'autres cultures aux thérapeutes en général.
L'institution scolaire, lieu privilégié de l'accul~ turation, a·t~elle mis en place des moyens pé~
dagogiques tenant compte des diversités cultu~ relies et de quelle manière? Question à laquelle tente de répondre Martine Abdallah Pretceille,
Robert Berthelier argnmente une hypothèse linguistique parmi les différentes hypothèses émises sur l'échec scolai re.
La façon dont l'étranger est perçu dans les livres pour enfant revêt une impoltance toute palticulière. Hélène Gratiot-A1phandéry souli ~
gne que le livre pour enfant démontre une cerlaine représentation de la réal ité ou de l'imaginaire; donc, en cela, il n'est pas neutre_
Un certain nombre d'.,ticles s'articulent au~ toUI' de la place de l'interculturel dans les pra~ tiques du travail social et de l'imporlance de celles~ci pour réduire les différents types d'exclusion que connait la population immigrée. Face aux développements de nouvelles technologies et aux mouvements migratoires, Gilles Verbunt Jlade du changement de rôle et de statut du travailleur social et par consé· quent des objectifs de cette formation.
Jean.Pierre Naimo s'interroge sur les actions au niveau de l'urbanisme pour améliorer les conditions de vie dans les habitats collectifs.
Cet ouvrage est le fruit d'une réflexion entre~
prise par une équipe pluridisciplinaire autour des thèmes suivants: l'identité, la différence, les stratégies d'adaptation des communautés (Michel Oriol). les réactions que suscite en nOlis la pll~sence des étrangers, et les enjeux d'une société polyculturelle,
Dominique Motta
La communauté de travail Valais/étrangers (CVE)
Cette communauté de travail est ouverte aux particuliers, syndicats, associations patronales, églises et aux représentants des diverses communautés étrangères qui s'intéressent aux problèmes de l'intégration des étrangers et aux moyens à mettre en œuvre pour faciliter cette intégration.
La CVE a mis sur pied une commission de travail qui a analysé les problèmes scolaires posés aux enfants de familles migrantes. De 1978 à 1987, elle a publié quatre brochures relatant des enquêtes réalisées à l'école primaire, au cycle d'orientation ainsi que dans le domaine de la formation professionnelle. La CVE travaille en collaboration avec le DIP sur la brochure «L'école c'est quoi?» déjà parue en italien et en espagnol. En automne, cette même brochure sera égaIement traduite en portugais, en yougoslave et en turc.
Si vous êtes intéressés ou si vous connaissez des personnes qui pourraient être concernées par cette communauté de travail, vous pouvez vous adresser à:
Madame Nicole Solioz CVE Case postale 123 3960 Sierre.
La Société suisse de recherche en éducation
(SSRE)
La SSRE se préoccupe de tous les problèmes touchant à l'éducation. Une des analyses particulière concerne les problèmes scolaires des enfants migrants ainsi que les approches interculturelles de l'éducation.
Ce groupe de travail réunit des professeurs, des chercheurs et des praticiens ; il est ouvert à toutes les personnes intéressées par le domaine de l'interculturel et des enfants migrants. Le groupe de travail a participé à la publication du livre «Etre migran!» édité en 1983.
L'objectif actuel de ce groupe de travail est de mettre sur pied un
deuxième volume de <<Etre migrant» et pour cela, il étudie toutes les propositions de recherches qui pourraient être entreprises sur ce sujet.
Toutes les personnes qui désireraient participer à l'élaboration de ce livre ou simplement participer aux travaux de ce groupe de travail, peuvent prendre contact avec:
Monsieur Pierre Dasen FPSE Université de Genève 1211 Genève 4.
FORMATION EN
INTERCUITUREL Faculté de psychologie
et des sciences de l'éducation
(FPSE)
A l'intérieur de la section des siences de l'éducation, une subdivision se préoccupe particulièrement des problèmes concernant le développement et la planification des systèmes de formation (DPSF). Divers cours proposés par cette subdivision intéressent directement ou indirectement la problématique de l'interculturel. Parmi ceux-ci, on peut citer les cours de Pierre Dasen «Introduction aux approches interculturelles en éducation», «Approches interculturelles en éducation et en psychologie» et <<Education informelle en éducation». Micheline Rey donne un cours intitulé «Migration et formation» et Edo Poglia <<Politique de la formation en Suisse», Ces cours sont ouverts à tous les candidats à l'enseignement primaire, à la formation continue de l'enseignement secondaire, aux étudiants préparant une licence en Sciences de l'éducation, aux doctorants ainsi qu'à toute personne désirant parfaire sa formation ou ouvrir ses horizons.
Il y a la possibilité pour les étudiants de participer à des recherches qui sont menées à Genève
même ou à l'extérieur telle cette recherche entreprise dans la commune d'Evolène en 1988.
Pour avoir des renseignements supplémentaires (inscription, bibliographie, recherches) vous pouvez vous adresser au responsable de la subdivision:
Monsieur Pierre Dasen professeur, subdivision DPSF Université de Genève 1211 Genève 4.
Quelques contacts possibles
------------------ORDP------------------
Documentation disponible
LIVRES
- AZOMBO·MENDA, S. et ENOBO KOSSO, M. - Les philosophes africains par les textes. Paris , Nathan Afrique, 1978. CARRON, A. et CARRON , C. - Nos cousins d'Amérique. Histoire de l'émigration valaisanne au XIX' siècle. Sierre, Monographie, 1986. (Collection {(Mé· moi re vivante»).
- DURY, A. et DUTEY, G. - Le temps de la différence. A la rencontre des solitudes. Lyon, Chronique sociale, 1984.
- DUTEY, G. - Le temps du mépris. Les Maghrébins de la 28 génération. Lyon, Chronique sociale, 1981 (2' édition).
- FIEVET, M. - 50'; racisme - Enfants et jeunes réagissent. Paris . . ditions ouvrières , 1984.
- FITOURI, C. - Biculturalisme, bilinguisme et éducation. Neuchâtel, Paris, Delachaux et Niesllé , 1983.
- GROOTAERS, D. - Culture mosaïque. Lyon, Chroni· que sociale, 1984.
- JACQUARD, A. - Eloge de la différence. La génétique et les hommes. Paris, Seuil, 1978. (Collection «Points Sciences' ).
- JEAN, G. - Le racisme raconté aux enfants. Paris, Editions ouvrières, 1984.
- KLUCKHOHN, C. - Initiation à l'anthropologie. Bruxelles, Dessaert .
- LANE , H. et PILLARD, R. - L'enfant sauvage du Burundi. Paris , Inter·éditions, 1980.
- LAVIEILLE, J.M. - Construire la paix. 1. Les armements détruisent l'humanité. Lyon, Chronique so· ciale, 1988.
- LAVIEILLE, J.M. - Construire la paix. 2. L'humanité détruira les armements. Lyon, Chronique sociale, 1988. REY, M. (sous la direction de). - Des enfants de migrants dans la communauté scolaire et sociale: questions (socio)- linguistiques et perspectives pédagogiques. Bulletin CILA 47, Neuchâtel , 1988.
- SCHUBAUER-LEONI, M.·L. - Vers une éducation interculturelle: des groupes sociaux se rencontrent. In : PERRET·CLERMONT, AN. (sous la direction de). - Objectivité et subjectivité dans les processus pédagogiques. Cahier de la Section des Scien·
ces de l'éducation 22, Universi té de Genève, 1981 , pp. 115-132.
- SIMON, M. - Les droits de l'homme, Guide d'informations et de réflexion, Lyon, Chronique sociale, 1981.
- SKRZYPCZAK, J.-F. - L'inné et l'acquis. Inégalités naturelles - Inégalités sociates. Lyon, Chronique sociale, 1981 .
- THIBAULT, O. - Debout les femmes. Lyon, Chroni· que sociale, 1980. (Collection {(L'essentiel ,).
- THIBAULT, O. - Non à la guerre, disent-elles. Lyon , Chronique sociale, 1982.
- ZIMMERMANN, D. (sous la direction de). - Questions et réponses sur la scolarisation des enfants de travailleurs migrants, Paris, ESF, 1976.
BROCHURES - COMMUNAUTÉ CANTONALE DE TRAVAIL VA
LAIS·ÉTRANGERS (CVE). - L'intégration scolaire des enfants de langue étrangère. Sierre, Pé· risset, 1978.
- CVE. - Enquête sur la scolarité primaire des enfants étrangers en Valais. Sierre, Périsset, 1982.
- CVE. - Enquête sur la scolarité des jeunes étrangers au cycle d'orientation du Valais romand. Sierre, Périsset, 1985.
- CVE. - Les jeunes étrangers face à la formation professionnelle. Sierre, Périsset, 1987.
- COLL. - Echanges. Cahiers du Service médico· pédagogique Valais 2, 1986.
- RIEDO, R. - Evolution du travail d'intégration au fil des années et réflexions sur l'avenir. Conférence prononcée à Sion, 1987.
- SIGUAN, M. et MACKEY, W.F. - Education et bilinguisme. UNESCO BlE, 1987.
- Centre pour la recherche et l'innovation dans l'enseignement (CERI). - Les enfants de migrants à l'école. Paris, OCDE, 1987.
- DINELLO, R. et PERRET-CLERMONT, A·N. - Psychopédagogie interculturelle. Fribourg, Del Val, 1988.
- REY, M. - Former les enseignants à l'éducation interculturelle? Les travaux du Conseil de la co-
opération culturelle (1977-1983), Strasbourg , publi· cation du Conseil de l'Europe, 1986.
- VERMES, G. et BOUTET, J. (sous la direction de). -France, pays multilingue, Tome 1. Les langues en France, un enjeu historique et social, Paris, l'Har· mattan, 1987. (Collection «Logiques sociales ' ).
- AN.P.A.S.E. - Enfances et cultures (problématiques de la différence et pratiques de l'interculturel). Toulouse, Privat, 1986.
- WEBER, E. - Le secret des mille et une nuits, Tou· louse, Edition Eche, 1986.
- PERREGAUX, C. - L'école sahraouie, De la caravane à la guerre de libération. Paris , l'Harmattan, 1988.
- LEMPEN-RICCI, S. et MOREAU, T. - Vers une éducation non sexiste. Lausanne, Editions Réalités so· ciales, 1988.
- PERRENOUD, P. et MONTANDON, C. - Qui Maîtrise l'école? Politiques d'institutions et pratiques des acteurs, Lausanne, Editions Réalités sociales, 1987.
- CITRON, B. - Le mythe national, L'histoire de France en question. Paris , Editions ouvrières · Edi, 1987.
- LlAUZU, C. - L'enjeu tiersmondiste. Débats et combats, Paris, l'Harmattan, 1987. (Collection {( Logi· ques sociales»).
- MULLER, M. - Couscous pommes frites. Le couple franco-maghrébin d'hier à aujourd'hui. Paris, Ramsay, 1987.
- COLL. - L'immigration en France: le choc des cultures. 1987.
- Actes du colloque - Petit enfance et immigration: vouloir ou subir l'interculturel? (13 . 14 mars 1987 Paris) .
- ABDALLAH·PRETCEILLE, M. - Des enfants non francophones à l'école: quel apprentissage? Quel français? A. Colin , Cahiers de pédagogie mo· derne 66.
REVUES
- Revue internationale des sciences sociales. - Revue interculture.
- Numéro spécial de la revue Migrant-formation. 1. Femmes et jeunes filles d'origine étrangère
N° 54, octobre, 1983. 2. L'école et les enfants d'immigrés N° 58, sep'
tembre, 1984. 3. Répertoire des thèses universitaires sur
l'immigration. 4. La scolarisation des enfants de travailleurs
migrants. 5. Matériel pédagogique pour l'enseignement
du français aux enfants migrants. 6. Matériel pédagogique, français-calcul et
pré-formation pour adultes migrants.
- GRETLER, A., GURNY, R., PERRET·CLERMONT, A -N. et POGLlA, E. - Etre migrant. Approche des problèmes socio-culturels et linguistiques des enfants migrants en Suisse. Berne, Peter Lang, 1981 .
- LlAUZU, C. - L'école et l'immigration: enjeux interculturels d'une société plurielle, Travaux et documents de l'IREMAM, 1987.
- QUELLET, F. - Pluralisme et école Québec: Institut québecois de recherche sur la culture. 1988.
- Vers des sociétés plurielles: études comparatives et situation en France. Actes du colloque de l'AFA, 9-11 janvier 1986. Paris : Editions de l'ORS· TOM, 1987. .
- BELISLE, C. et SCHIELE, B. (Eds.) - Les savoirs dans les pratiques quotidiennes: recherche sur les représentations, Paris : Editions du CNRS, 1984.
- GEERTZE, C. - Savoir local, savoir global: les lieux du savoir. Paris : PUF, 1986.
- BHOLA, H.S. - Les campagnes d'alphabétisation, Paris : UNESCO, 1986.
- DAVE, R.H. et al. - Stratégies d'apprentissage pour la postalphabétisation et l'éducation continue au Brésil, en Colombie, en Jamaïque et au Vénézuéla. Paris: UNESCO/ lUE, 1987.
- DAVE, R.H. et al. - Stratégies d'apprentissage pour la postalphabétisation et l'éducation continue en Chine, en Inde, en Indonésie, au Népal, en Tha'llande et au Vietnam. Paris : UNESCO/lUE, 1986.
- THODÉ·STUDER, S. - Les Tsiganes suisses. La marche vers la reconnaissance. Lausanne : Réalités sociales, 1988.
- THERRIEN, M. - Le corps inuit. Paris: Peeters, 1987. - BELLONCLE, G. et al. - Alphabétisation et gestion
des groupements villageois en Afrique sahélienne. Paris : Karthala, 1987.
- BOIRAL, P. et al. - Paysans, experts et chercheurs en Afrique noire, Science sociale et développement rural. Paris : Karthala, 1987.
- BELLONCLE, G. - Participation paysanne et aménagements hydro-agricoles. Paris : Karthala, 1987.
- EASTON, P. - L'éducation des adultes en Afrique noire. Manuel d'auto-évaluation assistée. Paris: Karthala, 1987, (2 tomes).
- PERETII , A. de - Pour une école plurielle. Paris , Lausanne, 1987.
- Actes du Forum. - Pédagogie différenciée IV. Janvier 1987. (CIEP). Apprendre de tout son corps,
DE QUI S'AGIT-IL?
L'émigrant est un homme de la terre, simple, aux habitudes frugales, dédaignant lIlut ce qui n'est pas rigoureusement néces· saire à la vie, capable de s'imposer des privations et persévérant dans le travail. C'est le plus souvent un père de famille coura· geux, attaché à la religion et à la liberté, indépendan~ patient dans les revers. Il aime sa patrie, et c'est bien à contre·cœur qu'il se résout à la quitter. Mais celle·ci est incapable d'assurer à lIlus ses enfanls une vie décente. La valeur et le mérite ne suffisent pas à créer une situation convenable.
o fi sait que les crises du XIX' siècle ont amené des millions d'Européens à s'expatrier en quête de la fortune sur d'autres continents. On sait que les Suisses ont fait partie en nombre de ces convois impatients de coloniser le monde. Des historiens ont raconté les aventures peu banales de ces compatriotes séduits par les mirages des eldorados américains.
Chez nous, on évalue à près de 18 000 le nombre des Valaisans qui ont quitté le Vieux-Pays pour s'installer sur les terres promises d'outre-mer, notamment en Argentine. 18 000 personnes qui, désespérant de pouvoir forcer le destin dans un pays trop démuni et sans perspectives, se sont résolus, la mort dans l'âme, à braver les innombrables dangers d'une colonisation aventureuse.
Il est bon de s'en souvenir aujourd'hui, au moment où notre pays cherche laborieusement à définir une politique pour endiguer et régler le flot des travailleurs étrangers que la prospérité attire chez nous.
Commemoraclbn del 50 Aniversario
DOC UME N T
L'ÉMIGRMION VALAISANNE ....
AU XIXe SIECLE
la fundaci6n de la « Colonia San-José )1 - Entre-Rios '
Dow; les oostes pampas argentines, des colons valaisans posent devant des c/w,riols ÛJUrdetnl!nt c/w,rgés de blé.
LE PROFIL DE L'ÉMIGRANT VALAISAN
Le Valaisan qui émigre au milieu du siècle passé ne le fait pas par esprit de conquête. Ce n'est pas un fonceur imbu des idées et des mirages du siècle, cherchant dans les nations en construction des champs d'action à la mesu· re de ses ambitieuses aspirations. C'est un homme de la terre, simple, aux habitudes fru· gales, dédaignant tout ce qui n'est pas rigou· reusement néeessaire à la vie, capable de s'im· poser des privations et persévérant dans le travail. C'est le plus souvent un père de famil · le courageux, attaché à la religion et à la liber· tk, indépendant, patient dans les revers. 11 aime sa patrie, et c'est bien à contre-cœur qu'il se résout à la quitter. Mais il ne peut s'accommoder du salaire d'incertitude que la situation au pays lui réserve année après année. De sorte que lorsque l'occasion se présen· te de se réaliser ailleurs, sur des terres où l'énergie et le talent promettent les plus beaux succès, il ne la repousse pas.
LES CAUSES DE L'ÉMIGRATION
1. Une silUlltion écono",i~ue désespérante
Au milieu du siècle passé, le Valais est un pays isolé de ses voisins par les hautes montagnes qui l'entoure. Le chemin de fer s'arrête à la frontière, les lunnels ne sont pas percés. On n'a construit aucun barrage ni accueilli chez nous les grandes industries et le tourisme n'en est qu'à ses balbutiement.<;.
Le Valais doit donc vivre en autarcie, du pro· duit de sa terre. Or la terre valaisanne est
pauvre et Iimitke. Les travaux d'endiguement du Rhône n'ont pas commencé, de sorte que de vastes surfaces dans la plaine sont couver· tes de roseaux, à la merci du fleuve indomptk qui déborde constamment de son lit.
Il faut donc cultiver sur les pentes des monta· gnes, où la terre est rocailleuse, difficile à travailler, soumise aux ravines. Le laboureur de l'époque pratique une agriculture archaique sur les nombreux petits lopins de terre qu'il possède ici et là, car les héritages morcellent sans fin les domaines. Une famille travaille en moyenne 41 parcelles de terre en 1850. Et l'horizon est désespèrément bouché. Rien ne vient stimuler l'activitk paysanne: les écoles d'agriculture n'existent pas encore et le canton se montre incapable de proposer en la matière une politique efficace, par manque d'idées et de mo~ens.
D'autre part, le gel au printemps, la sécheres· se en été, les pluies trop abondantes parfois, constituent des difficultés susceptibles de mi· ner les meilleurs enthousiasmes. Si bien que, dans cette situation, il existe en Valais toute une population qui vit mal de la terre et corn· me les perspectives sont fermées, beaucoup se laissent tenter par les mirages de l'émigra· tion.
t. ÙJ fin du service mercellaire
La grande épopèe du service militaire étranger est définitivement terminée. Lea constiluant.<; de 1848. émus par le paradoxe de ces descendant.<; de Guillaume Thil mettant leur courage au service de tous les despotismes, soucieux d'éviter à tout prix de retrouver sur les champs de bataille des Suisses dans deux camps enne· mis, interdisent aux cantons de conclure des
capitulations avec qui que ce soit, en même temps qu'une loi prohibe les enrôlements indi· viduels. Les Valaisans en service auprès du roi de Naples, dans les régiments du pape ou ail· leurs dans l'Europe agitke de ce temps, ren· trent ainsi peu à peu au pays. Ils constituent une catégorie sociale pour qui l'aventure de l'émigration est une séduction ou devient une nécessité.
3. Les boulevmllm~nls politiques, religieu:x, et le goiU de l'aventure
Les bouleversement.<; politiques du milieu du siècle - la défaite du Sonderbund en 1847, le renversement du régime conservateur par les radicaux et l'anticléricalisme qui s'ensui~ le retour des conservateurs au pouvoir en 1857 - ces bouleversements ne sont pas sans conséquences sur certaines décisions de s'expatrier. Le Valaisan est un homme fier qui supporte mal les revers de fortune quand il est engagé à fond dans une cause.
L'émigration a donc représenté pour certains la solution de l'honneur. Enfin, le goût de l'aventure peut avoir pesé dans la décision de partir de compatriotes qui, supportant mal l'isolement dans les montagnes, brûlent de franchir les Alpes et de s'élancer à la décou· verte d'autres horizons.
Car émigrer, c'est aussi rêver.
L'ACCUEIL ET L'INSTALLATION OUTRE-MER
Je me limiterai à évoquer ici l'émigration en Argentine (près de 75 % des émigrant.<; valai· sans s'y sont installés), faute de place pour traiter le sujet d'une manière plus générale.
Après l'indépendance du pays proclamée au début du siècle et après les troubles qui l'ont suivie, la grande nation latino-américaine se dote ell 1853 d'une constitution de ~pe démo· cratique et libéral. Les nouveaux dirigeant.<; sont conscients que pour assurer j'essor du pays, il faut rentabiliser ses ressources natu· relies, et surtout son sol. Or l'Argentine, pays 66 fois plus grand que la Suisse, ne compte à l'époque pas plus d'un million et demi d'habi· tants. On se dispose donc à appeler l'immigra· tion étrangère et pour attirer les colons euro· péens, 011 met à leur disposition des terres, du bétail, des semences, parfois un peu d'argent, en même temps que l'on prévoit juridiquement toutes sortes de facilités pour leur insertion dans le pays.
C'est ainsi qu'en 1856, les premiers convois d'émigrés valaisans commencent à peupler les pampas argentines et très vite créent les colo· nies d'Esperanza, de San José, de San Jeroni· mo, de San Carlos, d'autres encore.
LES DIFFICULTÉS, PUIS LA RÉUSSITE
Rien n'est facile au début. Les promesses des contrats de colonisation ne sont pas toujours tenues.
Les 351 Valaisans qui fondent San José en 1857 ne trouvent par exemple à leur arrivée en Argentine ni les terres mesurées, ni les
maisons bâties, ni le bétail promis. Ils sont jetks sur les terres avec pour toute explication: «Débrouillez·vous!.
Dans la région de Santa Fé, les colons doivent affronter les incursions meurtrières des In· diens insoumis.
D'autres ennemis, plus terribles encore, parce que plus sournois, les sauterelles, capables de détruire en quelques heures les promesses d'une belle récolte, viennent entraver les pro· grès de la colonisation agricole.
Mais après les quelques années de balbutie· ments inévitables, les colonies commencent à récolter les fruit.<; de leurs efforts. Le courage, la volontk, la foi sont récompensés par de bel· les réussites. La terre est ricbe, grasse, sans pierres; le climat très doux permet de cultiver sans relâche et tout ce qui est semé pousse en abondance.
Les lettres des colons traduisent dans leur grande m'IÎoritk une satisfaction quasi généra· le et l'on invite les parent.<; et amis restks en Valais à venir s'installer à leur tour dans ce pays de cocagne.
L'émigration se solde donc par un beau succès. Après une génération, ·le colon valaisan peut s'enorgueillir d'avoir donné à ses fils une si· tuation, un avenir, une patrie.
Peu à peu le français se perd et l'espagnol devient la langue parlée par tous. Des cololls de nombreux pays viennent peupler les terres argentines et avec les indigènes, l'assimilation se fait progressivement. C'est du mélange de ces diverses races que naît le peuple argentin très particulier que nous connaissons aujourd'hui, dont font partie à part entière, sans pour autant avoir renié leurs origines, les nombreux descendant.<; d'émigrés valaisans.
LES LEÇONS DE L'HISTOIRE
Aujourd'hui, les conditions ont bien changé. L'Argentine connaît une crise économique sans précédent et le Valais peut se targuer d'avoir réussi sa marche vers le progrès et la prospè· ritk. Ce n'est plus l'émigration qui est à l'ordre du jour chez nous, c'est l'immigration. Mais il serait lâche d'oublier que nos ancêtres ont tronvé, lorsqu'ils en ont eu besoin, une terre d'accueil qui n'a pas trahi leurs espérances.
De même qu'autrefois l'Argentine a su offrir les conditions d'une assimilation harmonieuse à ses immigrés, saurons-nous en cette fin de siècle trouver l'attitude la plus convenable pour accueillir ceux qui assurent, par leur travail, une part de notre prospérité? Si l'histoire de notre émigration peut servir à nourrir une telle réflexion, ce sera la victoire du cœur sur l'oubli.
Christophe Carron, PuJJy
Moulin c01lllimil par Jea,,-Bapliste Forclaz à Sa" José en 1888. C'est le premier de cette dimension, en Argentine. Il est le ,ymbole du progrès, de l'avant·garde que recherchaient 1WS ancêtres au siècle dernier.
O AVIS AU PERSONNEL
M ENSEIGNANT Matériel gratuit
~ à votre disposition
le TeS mel gratuitement à votre disposition un important matériel d'éducation et d'.formation routière. Des listes de commande sont ~ voIre
disposition dans nos bureaux
Pensez à la sécurité de vos éléves!
A VOTRE SERVICE : SION MONTHEY BRIGUE
027231321 025715517 02B 232819
JEUNE FILLE, 15 ans et plus,
QUE FAIRE?
un COURS PRÉPROFESSIONNEL
pour un MEILLEUR CHOIX
professionnel ensuite!
Demandez la documentation à
L'INSTITUT LES FAUVETTES 1776 Montagny-la-Ville / FR
Téléphone (037) 61 2455
-
ond()tlon Pierre Ganaddc Mur tlljrly SlJI'-.':,('
CentrcrLJltlJ,cl l~ ~lu~ce 91110 " "' .. , .. 1 ~l'S c .. let , ... ~ y ...... ,h t"O"lC:>
LcMu'ec • l ""'OH1fll'C
.. Trésors du Musée de Sâo Paulo Il
de MANET à PICASSO Du 2 JUIllet au 6 novembre 1988
Tous les Jours de 10 h. a 19 h.
VOTRE LEXIDATA CHEZ SOLA
De 4 à 15 ans
19 fichiers en exclusivité Pour classes primaires IS fichiers
Le fichier de 130 pages pour Fr. 13.-
Pour classes enfantines 4 fichiers de 90 pages en couleur Fr. 13.- le fichier
L'appareillcxi Fr. 25.-Rabais dès 10 pièces
I
Sola Dtd.ct Rue de l'HOpilal6 Martigny 1 02625464-24542
Ecole pédagogique
AURORE forme - institutrices - jardinières d 'enfants - êducatrlces
MÉTHODE MONTESSORI
Rue Aurore 1 1005 Lausanne Tél. (021) 23 83 77
14, av. du Midi - Tél. (027) 225272
1950 SION
- -------PORTRAIT------ --
Le dialogue Nord/Sud Ap~ès une tranche de vie de socialiste au Parlement, puis de féminisme actif.
Gabrielle Nanchen, licenciée en sciences sociales,
s'engage main.tenant en faveur du Tim Monde. Une préoccupation qui fait fuir certai1l$, par ignomnce. Mais la commission suisse pour la campagne Nord/Sud, qu'elle préside,
vise à favoriser le dialogue entre les peuples. Par des contact.s qui sont autant des moment.s de réf/.e3;ion que de fête.
- Votre engagement politique 8'est fragmenté en différentes périodes. A commencer par le Parlement! - Oui, pendanl les Mât aIlS passés au COIISf:il 1!aliOlla~ j'ai privilégié les questiOlIS de polili· Q'ue intérieure: sécurité sociale et politique familiale, surtoul . Lorsque j'ai Quitté le ParlemB11l pour "mieux 'me consacrer à "mes trois mlfants, je !!Uis B1llrée, si vous voulez, dallS ma phm;e de féminisme actif, au sein d'une conlnlission fédérale, et de l'asso· ciation valaisanne • Femmesnmcontres-lravail». - Est-ce que votre livre «Homme, femme, le partage» • donne une voie à l'éducation? - POUf nwi, il est important Que l'égalilé B1llre les sexes ne se réa· lise pas à SB1U; unique. Il ne s'agit pm; seulenlllnt de permet·· tre aux fB1lmles d'accéder de plein·pied au monde des hOlIi' mes, ceilli de la politique et du Iravait professionnel. Il faul donner a"" hommes la possibili· té de parlager avec les fB1/Imes ce qui a toujours été leur dom.a.ine: l'éducatiOl! des B1! fanls et la ges· tian du foyer. L 'B1ltrepri:ie n'est pas facile! Les garçOlIS sont édu· qués à s'appuyer !!Ur les valeurs de co,,!pétition et de confronta· tiOlI, alors que les filles appren· nelll celles de la reÙltion. Mais ell s'aPJ1TTlchant tuujours plus de la sphère !lIaseuline, les fmnnteS 0111 tmldance à abandinlIIer ler!rs valmlrs Iraditionnelles: l'a/lB1!' li ... portée à au/rui, Ùl solidari· té, la prrxtimilé avec la nature. Pour relrouver SOli équilibre, la sociélé Il besoin de retrouver sa dimension féminine.
ASPIRATION COMMUNE
- C'est justement une réunion de femmes qui a été le détona· teur de votre phase . Tiers Mon· de»? - Oui, c'esl au Porum des fB1n· mes de Nairobi, B1! 1985, que j'ai pris cOllsciB1lCe que, lorsque les femmes du mo"de entier, contraintes au silB1ICe pendant des ntillénaires, onlla possibililé de prB1!dre la parole, elles par· lml un Ùlngage con"nUlt Thules ,,,sB1nble, elles disB1lt leur espoir B11 un 11lIJ>lde qu'elles veulenl contribuer à construire: un nwnde où plus jamais aucun B1!fant ne 11wurrait de fain" un nwnde où l'environnement serait sauvegardé, un monde qui ne connaîtrait plus de guerre.
- En quoi ce forum était·iI différent d'une assemblée d'hommes? - D'abord par le spectacle qu'il offrait. Imaginez, !!Ur le campus de l'Université de Nairobi, des
miUiers de femmes en saris, en boubO'll3, en ki'11wnos, CI' costunies tradilionnew .d,rainiB11S ou poûmais. On eslloin de l'unifor· me masculin complet·cravate! El puis, "ne Ùlrge place était faite à l'affectivité. 01~ se souriait, Olt
chantail, on da1l3ail, on élait bien ensemble. Et l'accent était mis $J/stématiquement, lors des disC1lSsimlS, sur les slratégies de coopératwn plulôt que 01!T celles de confrontation.
- Vous présidez maintenant la campagne Nord/Sud. Quels en sont les objectifs? - Par des rB11cmllres et d'aulres manifestaliOlIS, MUS voulOlIS fa· voriser le dialogue avec les gB11S du Sud. Dalu; les 21 pays du CmlSeil de l'Europe, un Iravail de StmfIibilisalion esl B1' C/JUrs p/JUr essayer de changer le re· gard que nous portmu; !!Ur le Tiers Mmlde. Que nous reconnaissiollS Q1Ui le Nord el le Sud de la planète sont interdépen· dants et que la relation dona·
teurs/assistés, ",Ii prévalait jw. 'lU 'ici, doit être TC1nplacée par ut! dialogue entre partmaires re· cherchant ensemble des sol"lio1ls à leurs problhnes CO'fm1tu1ts.
SANS SE CULPABILISER
- Mais que répondez-vous ceux qui se disent «saturés» du Tiers Monde?
- Ce dont les gB1U; ont assez, je crois, c'est de l'image d'un Tiers Monde '11toumnt de fai'nt, victime de catastrophes ou secoué par des drames politiques. A travers cette cmnpagne, fto US essayons de donner une i111.age positive des pays du Sud. Que les gB11S de chez nous aiB1!1 du plaisir à re/I'
contrer des peuples d'aulres cuUures. Qu'iw apprennenl les ressemblances el qu'iW s'B1!1i· cMssenl des différB1lces. Qu'iw soieut contents d'écouter les musiques des gB11S du Sud, de goû' ter à leurs plats, d'être gagnés par leur joie de vivre. Découvrir que le Tiers Monde, c'esl atlSsi la fête.
- Peut-on vaincre le racisme?
- A priori, on est tous racistes. Pace aWl: difficullés et aux an· goisses quotidiemteS, la tB1!ta· tian esl grande de trOlIilJCT des b/JUcs ';'IIissaires. Et celui qui esl différenl, celui qu 'm. considère COllWIII l'Au/re, deviB1!1 vite le TespOllSable de tO'1S nos maux. Mais hi 01. apprend à connaître cet Anlre, à parlager des choses avec lui, à l'aimer, le racisme dillparaît
- Comment imaginez-vous l'avenir du Tiers Monde?
- Il y a de,"" scéllarios possi· bles. Soit dramatique, avec une confrontation mond1"ale, non pas Est·Oucst, nuLis Nord·Sud, car il n'est pas possible qne les riches continuent indéfiniment à provoquer les pauvres. Les inégalité. engendrent la violeuce. Soit une vision opti1niste, reposant • ur l'idée d'u,,,, prise M C011$'
cieuce géuérule de l'interdépen· dance et de la volonté d'instau· rer une solidarité véritable. Ce Qui implique, par exemple, un com11terce plus équitable, amec notamment l'abolition des bar· rières protectionnutes, et une 80-
lution généreuse au problème de l'enMtlement.
- Mais n'est-ce pas incohérent: d'un côté, on rait la promotion du Tiers Monde, et de l'autre, on renvoie des demandeurs d'asile!
- La Suisse a deux visages, comme Janus. Il y a la S"isse de l'individualisme frileux et du ,'e· pli sur soi. Et la Suisse de l'ouverlure et du dialogue. Parlant Ms réfugié., je crois qu'il est ùn· portaut que les décideurs politi· ques et économiques comprennent que c'est en créaut les conditi0113 qui feront régner davantage de jW!tice enb'e le N01'd et le Sud que nous contribuer",.., à ré.oudr, le problème des réfu· gUs économiques, Je suis convaincue que la majorité des jeunes veulent n1te Sui.sse géné,'e11se et solidaire. Certaù.., d'en· tre ellx sont p,'êls à s'engager pour cela. Pour moi, c'est une grande ra~on d'espérer.
Propos recueillis par Gérald Baeriswyl.
• «Homme, femme, le partlge lO , G. Nanchen, Editions P.M. Favre, Lausanne. 1981.
ENSEIGNANTS - PARENTS D'ÉLÈVES La Communauté de promotion d'éditeurs de livres scolaires et de référence et l'ORDP de
Sion vous invitent à son
EXPOSITION ANNUELLE d'ouvrages scolaires et parascolaires
LE 12 OCTOBRE À L'ORDP
Route de Gravelone 5, de 10 heures à 17 heures
Vous aurez l'occasion de découvrir toutes les nouveautés et les principa les collections de tous les éditeurs spécialisés .
PLUS DE 3000 TITRESI Entrée libre Documentation offerte
--------REPORTAGE--- -----
Ecole sans frontière Elle met à la disposition des enseignants
une structure qui favorise la correspondance avec le Tiers Monde . MARTINE MûRIER,
après avoir quitté sa classe, vous propose de vivre concrètement les différences entre les cultures du Nord et celles du Sud.
Comment mieux élargir son horizon qu'en discutant ensemble sur les réalités d'ici et d'ailleurs?
Pas nécessaire de s'engager à long terme. U ne seule correspondance nous donne déjà l'occasion de percevoir de pl us près les contacts concrets.
Martine Marier explique:
«L'ambition de ce projet (<Ecole sans frontière» est de mettre en rapport les deux parties. Et les enrichir. Nous ne cherchons pas à convaincre mais, en suscitant cet élan, nous proposons un choix de démarches naturelles, afin qu'une correspondance ou qu'un jumelage soient bien vécus.»
LE DÉTONATEUR
«Si nous sommes le détonateur, cela suppose néanmoins un investissement de la part de l'enseignant et de ses élèves, pour concevoir une cassette, ou une lettre commune.»
Une telle activité peut bien sûr s'intégrer dans un programme «scolaire», Mais c'cst aussi l'occasion d'organiser une exposition, un spectacle, ou tout travail de recherche et d'expression.
En 1985, Martine a demandé à prendre un congé pour renouveler la qualité de son enseignement. Elle a entrepris des démarches auprès d'organisations non gouvernementales, avant de donner son congé. Son idée était arrêtée : créer de toute pièce un processus d'échange entre les écoles de Suisse et de la périphérie. Défini en trois volets: la correspondance, l'aide en équipe-
ment scolaire, et l'encouragement à un jardin potager, pour améliorer la nourriture des élèves.
Martine est le lien d '(<Ecole sans frontière» au Burkina Faso pour assurer un bon fonctionnement des contacts, jusque dans les écoles de brousse les plus reculées.
UN CADRE CULTUREL
Jusqu'à ce printemps, les échanges ont très bien commencé. Pour Noël, une classe de Dombresson a même offert sa tire-lire. Sur place, on a ainsi pu fournir des livres pour le maître. Car bien acheter, en Afrique est un réel problème culturel: la plupart des supports pédagogiques ne sont pas basés sur le cadre de vie local. Qu'importe d 'apprendre la géographie de la Gruyère à un élève du Sahel!
Or, selon Martine, il importe de partir du cadre de l'enfant, puis de l'élargir, sans imposer d'autres supports, au risque de faire obstacle aux balbutiements d'alphabétisation. Le Burkina tient justement à fournir des efforts pour concevoir ses propres manuels, selon sa culture ancestrale.
Mais rien ne va sans peine. La différence de culture est inégalement ressentie, parfois difficile à accepter: lorsque, de Neuchâtel, on demande aux élèves de Ouahigouya ce qu' ils feront pendant leurs prochaines vacances, il faut savoir que c'est mal reçu 1 Et pour cause: dans la brousse, les vacances n'existent pas. Après la classe, les enfants travaillent aux champs.
VAINCRE L'INTOLÉRANCE
Ce sentiment de malaise nous oblige à nous remettre en question, Pour chacun des deux pôles, on fait l'apprentissage de l'ignorance, de l'intolérance,
Le premier contact avec le Tiers Monde fait souvent l'effet d'une gi' fie, Pas facile de sortir de son carcan, et s'ouvrir l'esprit avec nuances, Les préjugés sont tenaces! D'où l'utilité de l'explication en classe, pour s'informer, et rompre toute agressivité, Etre partenaire, c'est s'avancer dans les deux sens, pour se rejoindre, Enregistrer des chants ou des poèmes donne la possibilité toute simple de ne pas tomber dans les désillusions, Des jumelages à encourager!
Vaincre les préjugés culturels suppose une grande honnêteté, afin de ne pas s'arrêter aux images de «profiteun>, voleur, flemmard ou raciste, Voir au-delà des clichés de la première impression,
Même si cet apprentissage de la communication entre les pays n'en est qu'à ses prémices, les spécialistes économiques et politiques sont de plus en plus nombreux à reconnaître cette interdépendance comme fondamentale, Et lorsque les élèves sont motivés aux disciplines interculturelles, ils sont toujours d'accord de foncer.
Ecole sans frontière : en Suisse:
cio Willy Randin «Nouvelle Planète» 1049 Assens
Au Burkina Faso:
cio Martine Morier BP 3306 Ouagadoudou
Gérald Baeriswyl
RECOMMANDATION
Nous recommandons chaleureusement fa tournée qu'effectuera dans notre canton M. David M'Voutoukoulou sous te patronage de l'UN/CEF,
En effet, les séances données par cet artiste et les deux musiciens qui l'accompagnent sont une occasion exceptionnelle pour nos é/éves. Ils pourront y découvrir mieux, à Iravers la musique, l'âme africaine, et cela contribuera â une meilleure connaissance de la richesse culturelle de ce continent. En cette époque où les rela tions entre le Nord et le Sud deviennent si impoltantes, une telle initiative mérite d'être encoulagée.
Nous souhaitons donc que plusieurs classes valaisannes profitent de cette offre. El/es y trouveront sans aucun dou te un profond enrichis· sement.
LE CHEF DU DËPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE Bernard Comby
DANSES ET RYTHMES D'AFRIQUE Dans le cadre de leur programme d'éducation et d 'ouverture au monde, le Comité suisse pour l'UNICEF et le service E3m proposent du 2 novembre au 3 décembre 1988 une série d'animations dans les classes de Suisse romande. Accompagné de deux percussionnistes, David M'Voutoukoulou, musicien né à Brazzaville (République populaire du Congo) anime régulièrement des stages en France, en Suisse et en Espagne notamment. Il peut s'adresser aussi bien à des adultes qu 'à des enfants : tous, des plus petits aux plus grands, sont gagnés par l'enthousiasme.
Le programme est adapté à l'âge des élèves, de l'école enfantine à la neuvième année primaire. Chaque animation dure environ une heure et comprend les éléments suivants :
a démonstrations d 'instruments taditionnels et participa· tian des élèves à chaque instrument : tam-tam , sanza, pluriarc, arc musical, balafon, cloches, kuiti , kora .. a démonstration de danses africaines faisant partie de la vie quotidienne (pêche, chasse, récolte, etc .. . ). Ecoute musicale pour les élèves; a participation et sensibilisation des élèves à la danse et au rythme. Mouvement, voix, expression corporelle, jeux rythmes : a communication entre les enfants par les jeux rythmes, la voix, les sons du tam-tam; o apprentissage du pas (la marche liée à l'occupation de l'espace); a organisation du groupe et socialisation par la danse.
Dates de la tournée dans le canton du Valais: 2 - 3 décembre 1988. Participants: 70 - 80 élèves par animation
Durée de l'animation: environ une heure.
Coût : 700 . 800 francs pour une animation.
Inscription: au moyen du talon ci-dessous .
Nous invitons David M'Voutoukoufou dans notre école et souhaitons nous inscrire pour une/plusieurs animation(s):
Dates de la tournée dans le canton du Valais: 2-3 décembre 1988.
Date souhaitée: _ _ ____ _ _ _____ _ Autre date possible : _____________ _
Degré scolaire : _ _ _ _ ___ _ Nombre des élèves : ______ _ _ Heure: _____ _ _ _
Nom,prénom : _ _ _ ___ _ ___________ _ _ _ ______________ _
Rue : ____________________________________________________________________________ ___
NAP, Localité : _ _ ____ _ ___________ ___ ______________ _
Téléphone à l'école : _ ___ 1 _ _________ _ Privé: ____ 1 __________ ___
Prière d'envoyer le talon d'inscription dûment rempli jusqu'au 26 septembre au :
Comité suisse pour l'UNICEF, Werdstrasse 36, 8021 Zurich,.tél, (01) 241 4030
Vos diplômes d'affaires américains
(MBA-BBA)
se gagnent à l'European University de Montreux, Genève ou Sion connne sur les campus des Etats-Unis. L'Europe de demain met en place ses structures. Vous qui avez choisi de défendre une brillante carrière dans les affaires, rejoignez les "Career Builders" d'une business school qui prépare et sanctionne notamment: - le BBA (Bachelor of Business Administration, niveau licence en gestion d'entreprise), cycle de 8 x 13 semaines. - le MBA (Master of Business Administration, niveau maîtrise en gestion d'entreprise), cycle de 4 x 10 semaines.
Pédagogie et méthodes éprouvées aux USA, enseignants praticiens, équipement de pointe, cas pratiques. Cours: Management, Financial management, Operations management, Information systems, Economics, Connnunication, Public Relations, Marketing, International business. Equivalence des diplômes européens et américains.
Début des prochaines sessions BBA: 3 oct. 88, 30 janv., 26 juin, 21 août 89 . .MI!.A: 14 nov. 88, 13 fév., 8 mai 89.
European university The Gareer Builders
Informations et inscriptions: European University M. Dirk Craen, Doyen
Rue de l'Industrie 45 Case postale 310 CH-1950 Sion Tél. (027) 23 26 36
RAPIDITÉ, SÛRETÉ, GRATUITÉ
sont quelques atouts majeurs de CONTACT CH · 4419 lUPSINGEN représentant 320 maisons d'hébergement collectif cowrant tout le territoire suisse et pOINant accueill ir entre 12 et 500 personnes. Degrés de confort mUltiples et prix raisonnables.
Ad ressez votre demande avec: «QUi , quand , comment, combien , oû et Quoi? à
CONTACT CH - 4419 LUPSINGEN Tél. 061/960405
RÉSONANCES Mensuel de l'école valaisanne.
Edition, administration, rédadion Département ùe l'instruction publique (DII') Office de recherche et de documentation pédagogiques (ORlJII) GTavelonc fi \950 Sion Thlêphone (027) 21 6285.
Directeur Jean·Pie-m Salamin.
Rédadrice Marie·France VouilloI.
Données techniques SurCllcc de composition: 175 x 245 mm. Format de la revue: 210 X 280 mm. Impression en offset en noir et une teinte vive. photo lithos rourni~s ou frais Ile reJ>Toduction facturés sépa· rément !Jour documents fournis lJTêts à la repr(Jduction.
Parution Le 15 de chaque mois sauf juillet et aoiiL
Délai de remise des textes et des annonœs Le 20 du mois précédent.
RÉGIE DES ANNONCES PUHLICITAS. 1951 Sion 'Il!léphon~ (021) 21 21 Il ,mer" (0271 23 56 60,
Impression, expédition VALPRINT SA, 1951 Sion 1I!léphone (021) 22 23 70 'illIer"" (0271 22 117 47.
LIBRAIRIE CATHOLIQUE R, Troillet - 1920 MARTIGNY
Fournitures scolaires Papeterie Librairie générale
Téléphone (026) 2 20 60
Conditions spéciales pour votre bibliothèque scolaire
PLUS@ KISS-10
SEULEMENT Fr. 2990.-
Die elektronische Talel des 20. Jahrhunderts
• zu einem sensationell günstigen Preis
• Planobogen , breite Schreibflàche
• einfacher Betrieb mit drei Tasten
• für eine sofortige Kopie nur den Schalter .ON. betatigen
• sogar Kopien aufgeklebter Materialien sind moglich
Le tableau éJectronique du 20' siècle
• on ne peut pas résister à un prix si avantageux
• large écran pour les notes • usage facile : il suffit d'appuyer
sur l'une des trois touches • pour photocopier, appuyez sur
la touche KON » • on peut aussi photocopier le
matériel accroché à l'écran
Generalvertretung für die Schweiz : Agent exclusif pour la Suisse :
Agente esclusivo per la Svizzera
./tilufsA CH - 6828 BALERNA Tel. 091 43 51 43 Fax 091 43 06 07
INFORMATIONS OFFICIELLES
BOURSES ET PRÊTS D'HONNEUR
COMMISSION CANTONALE DES BOURSES ET PRÊTS D'HONNEUR
Dans le but d'informer les élèves, étndiant.l et apprentis des délais fixés et des conditions requises pour l'obtention d'ulle aide financière de l'Etat pour leur formation, la Commission cantonale des bourses ei des prêts d'honneur porte à la connaissance des intéressés les informations suivantes.
1. Ayants droit
- Aux apprentis; - aux élèves des écoles secondaires du 2e de-
gré et écoles assimilées; - aux élèves des écoles préparant à l'ensei~
gnementi - aux étudiants des écoles de service social,
des écoles administratives, des écoles préparant aux professions paramédicales, artistiques et ecclésiastiques;
- aux étudiant.l des écoles techuiques et des écoles techniques supérieures;
- aux étudiants des hautes écoles, y compris le doctorat;
- pour les deuxièmes formations, les recyclages, le perfectionnement professionnel.
2. Conditions Le financement d'une formation incombe en premier lieu aux parents, subsidiairement aux
autres responsables légaux et au requérant. Dans la mesure où les possibilités financières des personnes précitées sont insuffisantes, des subsides sont allonés par l'Etat.
3. Présentation des demandes
Les demandes de subsides doivent être adres· sées sur formulaire ad hoc au Département de l'instruction publique, à l'intention de la commission, dans les délais suivants:
- jusqu'au 25 juillet pour les personnes commençant leur formation en automne;
- jusqu'au 20 février pour les personnes com-mençant leur formation au printemps.
Les formulaires peuvent être obtenus:
- auprès des administrations communales; - auprès des directions des écoles du cycle
d'orientation; - auprès des directions des écoles secondaires
du 2' degré; - auprès des directions des écoles profession
nelles; - auprès du Département de l'instruction pu·
blique, section des bourses et des prêt.l d'honneur, 1950 Sion,
Le questionnaire, dûment rempli, doit être signé, cas échéant, par le détenteur de la puis· sance paternelle ei accompagné, selon les cas, des pièces suivantes:
- une déclaration officielle attestant l'inscription à l'école ou à l'établissement fréquenté;
- le contrat d'apprentissage; - lin plan financier.
Les demandes de reuouvellement de l'aide se font au moyen d'un questionnaire spécial. Celui-ci est envoyé automatiquement à tous les étudiants, élèves et apprentis qui ont bénéficié d'une aide pour l'année 198711988.
4. Remarques
Seules les demandes formulées de façon corn· piète et précise contenant toutes les pièces exigées et présentées dans les délais, pourront être prises en considération.
Le Département de l'instmction publique, pal' sa section des bourses et des prêts d'honneur, est à la disposition des personnes intéressées pour tous r$nseignements. (Tél. (027) 21 6270).
MODULEX PLANUNGS-SYSTEME
«Maintenant nous avons un plan-horaire d'école total et idéal ••• »
... nous disent les instituteurs, qui travaillent avec l'horaire total MODULEX. Les tableaux MODULEX pour la planification des leçons sont simples, lisibles , faciles à modifier et conviennent pour toutes combinaisons. Ils sont livrables pour des classes de n'importe quel nombre d'élèves (avec possibilité de compléter) et pour toutes sortes de formations. Des indications précises sur les surfaces les plus petites sont possibles, grâce aux vastes gammes de couleur ainsi qu 'aux lettres et chiffres affichables. Vous avez ci-dessus l'exemple d'un tableau de planification (100 cm de largeur x 50 cm de hauteur) qui contient cinq classes, 12 enseignants dans 11 locaux et 1 jour de 9 heures du lundi au samedi (prix environ Fr. 420.-). Avec les tableaux de planification MODUlEX vous pouvez présenter clairement 40 classes ou plus ainsi que tous les locaux spéciaux.
Faites votre prochain horaire d'école sur un tableau de planification MOOUlEX.
Sans engagement demandez la documentation ou nos conseils gratuits
MODULEX AG PLANUNGS-SYSTEME 8102 OBERENGSTRINGEN ZH, Rebbergstrasse 10 - Tél. (01) 7502520
A la Librairie Jeunesse «POINT VIRGULEn les Uvres Ollt quelque chose à dire .
Par ses choix ses conseils ses sélections ses animations
POINT VIRGULE vous aide ù mieux c(mnaiü'c et choisir tes livres (le vos élèves.
LIBRAIRIE JEUNESSE point rirgule - Ru. du Bourg 20 - 1920 MARTIGNY - Tél. 026/2 83 64
ÉCOLE ROMANDE D'ÉDUCATRICES en collaboration avec «LES PITCHOUNETS», jardin d'enfants, école enfantine , vous propose:
- une formation en 3 ans; - une nouvelle approche de l'éducation; - un enseignement personnalisé (effectif réduit); - une école jeune et dynamique; - d'être compétitive dans votre vocation.
Début des cours: septembre.
Inscriptions et renseignements au 021/32 37 21, professionnel, ou 021/3317 03, privé. ERE Devin 74 - 1012 Lausanne
Directives concernant les examens médico-scolaires
pour l'année 1988-1989 émises par les chefs des Départements de la santé et de /'instruction publique en août 1988
et adressées aux médecins scolaires et aux infirmières scolaires du Valais, Le Service cantonal de la santé publique se tient bien volontiers à disposition
pour tout renseignement complémentaire désiré.
Sur proposition de la commission de médecine préscolaire et scolaire et de la chambre médicale scolaire, ainsi que sur préavis du médecin cantonal, les présentes directives se rapportent aux contrôles médicaux à accomplir pendant l'année scolaire 1988-1989 dans les classes des communes respectives. Les contrôles médico-scolaires et les vaccinations doivent être terminés au 1.4.1989 au plus tard. Les médecins scolaires organisent les examens médico-scolaires en collaboration avec les centres médico-sociaux.
I. BASES LÉGALES Le service médical scolaire est mis en place conjointement par les Départements de la santé et de l'instruction publiques, en application des dispositions de la loi sur la santé publique (articles 74 et 75) et de la loi sur l' instruction publique (articles 116 et 117).
II. BUTS La tâche essentielle du service médical scolaire consiste, d'une part, dans le maintien et dans la promotion de la santé des élèves et, d'autre part, dans la lutte et la prévention des atteintes à la santé des élèves. Cette tâche a un caractère principalement préventif, les traitements des maladies ou autres insuffisances découvertes par le médecin scolaire restent du domaine d'un médecin librement choisi.
III. ACTIVITÉS GÉNÉRALES DU SERVICE MÉDICAL
SCOLAIRE - Promotion de l'éducation à la
santé: soutien des maîtres dans
leur rôle pour l'éducation à la santé;
- contrôle de l'hygiène dans les IDeaux scolaires, en collaboration avec les commissions scolaires ;
- conseils des autorités, des enseignants, des parents et des élèves dans les questions de santé (conditions d'hygiène, maladies contagieuses, etc.);
- collaboration dans l'organisation générale du temps scolaire et du temps libre de l'élève dans la mesure où cette organisation a une action sur la santé de l'élève;
- collaboration avec toutes les personnes qui, au sens de la loi, s'occupent de la santé des enfants.
D'autres activités spécifiques ne seront supportées financièrement par le canton que si elles sont annoncées au préalable au service de la santé publique et en accord avec celui-ci.
~' r;t't-A 1
Henri Caloz Route de Préjeux - Champsec
Papeterie + Papiers en gros 1951 SION
Téléphone (027) 31 3292
IV. ACTIVITÉS
DE L'INFIRMIÉRE SCOLAIRE
1. Généralités
1.1. Seules les infirmières diplômées, engagées par les centres médico-sociaux et chargés de l'activité médico-scolaire, sont habilitées à effectuer les examens médico-scolaires. Exceptionnellement, des aides médicales diplômées , annoncées nominativement au service cantonal de la santé publique jusqu'au 15 septembre 1988 par les médecins scolaires, peuvent être autorisées par le médecin cantonal à effectuer cette tâche. Leur liste est établie à cette date sur la base des requêtes présentées par les médecins scolaires. Aucune autre catégorie de personnel ne sera autorisée à effectuer les tâches médico-scolaires.
1.2. L'infirmière scolaire se soucie de la suite donnée aux cas signalés aux parents par le médecin scolaire et en informe celui-ci, qu' il s'agisse de cas organiques ou psychologiques.
1.3. Elle assure la liaison avec le corps enseignant et les institutions spécialisées, notamment avec le service médico-pédagogique.
1.4. Elle collabore avec les médecins scolaires, notamment pour les vaccinations.
1.5. Elle s'assure que le dossier médical scolaire de chaque enfant soit détruit 5 ans après la fin de la scolarité obligatoire.
Sur demande, le dossier médical scolaire peut être transmis aux médecins-conseils désignés pour les écoles professionnelles.
1.6. Elle assure l'administration des documents à caractère médicai. Elle prépare notamment les statistiques et rapports annuels, de même que les avis expédiés aux parents.
1.7. Elle doit s'assurer que tous les élèves aient été examinés par le médecin scolaire.
2. Activités spécifiques
2.1. Nombre d'examens
Le premier à l 'entrée à l 'école (enfantine 011 première primaire).
Le deuxième à 10 ans: quatrième primaire.
Le troisième à 15 ans: deuxième année du cycle d'orientation (fin de la scolarité obligatoire).
L'examen de la vue s'effectue aux âges suivants : 4 ans - 7 ans - 10 ans - 15 ans.
2.2. Classes concernées
- Ecoles enfantines, primaires et cycles d 'orientation publics;
- classes de développement; - classes spéciales ; - écoles privées.
2.3 Examens à effectller par /'infirmière scolaire avant la visite médicale
- Examen de l'ouïe à l'aide de l'audiomètre ;
- examen de la vue à l'aide de l'optotype et du matériel adéquat ;
- contrôle du poids et de la taille et calcul du percentil avec inscription sur graphique;
- contrôle de la tension artérielle; - établissement, tenue à jour et éli-
mination du dossier nominatif de chaque élève (cf. point IV. 1.5.).
L'i nfirmière scolaire signale au médecin scolaire tous les cas suspects de troubles organiques ou psychologiques.
2.4. Cycles d 'orientation
Examens préliminaires indiqués sous point 2.3.
V. ACTIVITÉS
DU MÉDECIN SCOLAIRE
1. Généralités
1.1. Seul le médecin scolaire nomm é par le Conseil d'Etat est habilité à remplir ce mandat ; il ne peut se faire remplacer sans autorisation particulière du service cantonal de la santé publique.
1.2. Le médecin scolaire effectue ses tâches en collaboration étroite avec l' infirmière scolaire dans les classes préalablement visitées par cette dernière (cf point IV.2.3.).
1.3. Le contrôle médical s'effectue selon un horaire établi par le médecin scolaire en collaboration avec l'infirmière scolaire et après entellte avec les maîtres de classes. Dans la mesure du possible, toutes les activités médico-scolaires doivent être groupées.
1.4. Le médecin scolaire remplit l'avis qui est envoyé, sous pli fermé, aux parents dont les enfants nécessitent un contrôle. La formule prévue à cet effet est mise à disposition par le Service de la santé publique.
1.5. Le médecin scolaire est responsable de la tenue à jour des statistiques des déficiences découvertes.
2. Activités spécifiques
2.1. Nombre d'examens
Le premier à l'entrée à l'école (enfantine ou première primaire).
Le deuxième à JO ans: quatri ème primai re.
Le troisième à 15 ans: deuxième année du cycle d'orientation (fin de la scolarité obligatoire).
2.2. Classes concernées
- Ecoles enfantin es, primaires et cycles d 'orientation publics ;
- classes de développement ; - classes spéciales; - écoles privées.
2.3. Examens cliniques à effectuer
Statuts somatique et psychomoteur ; seront spécialement recherchés: cardiopathies, hépatosplénomégalies, hernies, cryptorchidies, phimosis, troubles squelettiques, hypertrophies des amygdales, adénopathies, etc .. .
2.4. Cycles d'orientation
Examens cliniques indiqués sous point 2.3.
2.5. Développement psychologique En cas de difficultés importantes d'adaptation scolaire, troubles du comportement ou troubles du langage parlé ou écrit, le service médico-pédagogique est à la disposition des médecins scolaires, des enseignants ct des parents.
Le médecin peut procéder selon l'une des deux modalités suivantes:
- soit de la même manière que les troubles organiques: message informant les parents que leur enfant nécessite un examen psychologiqu e ou psychiatrique et message sous pli fermé transmis via les parents au service médicopédagogique ou au médecin de leur choix ;
- soit en recommandant à l'enseignant de prendre contact avec le servicc médico-pédagogique pour discuter dans un premier temps de la stratégic à suivre.
Lorsque l'exa men de l'enfant par un agent du service médico-pédagogiquc s'avère nécessaire, et à fortiori lorsque la prise en charge de l'enfant est indiquée, l'agrément des parents est indispensable.
2.6. Vaccinations
selon les instructions du médecin cantonal.
2.7. Cycles d 'orientation et écoles secondaires dll deuxième degré (collèges, écoles normales, écoles sllpérieures de commerce, écoles de clillure générale, écoles préprofessionnelles mixtes, écoles privées)
Le médecin scolaire assume le mandat de médecin-conseil dans le sens des activités générales décrites sous chapitre III.
2.8. Ecoles professionnelles
2.8.1. Seuls les médecins-conseils des écoles professionnelles, désignés par le Département de l'instruction publique, sur proposition du médecin cantonal, sont habilités à procéder à l'examen médicai.
2.8.2. Conformément il l'article 5 du règlement d'exécution du 20 février 1985 de la loi du 14 novembre 1984 concernant l'exécution de la loi fédérale du 19 avril 1978 sur la formation professionnelle, la possibilité est offerte à tous les apprentis de première année de bénéficier d 'un examen médical anamnestique et clinique gratuit dans le sens des examens demandés par les assurances privées ou publiques. Celui-ci aura lieu, si possible, au début de l'année scolaire.
2.8.3. L'Etat prend en charge les frais y relatifs.
Si l' examen médical, entendu dans le sens défini au point 2.8.2. devait conduire à l'indication d 'examens paracliniques complémentaires, voire d'une véritable expertise, les frais devraient être mis à la charge de la caisse-maladie de l'intéressé.
VI. EXAMENS
RADIOPHOTOGRAPHIQUES
U n mandat est confié dans ce domaine à la Ligue valaisanne pour la lutte contre la tuberculose et les
maladies pulmonaires: cette Ligue vous adressera les directives utiles.
Radiophotographie du corps enseignant
La radiophotographie du corps enseignant n'aura pas lieu durant l'année scolaire 1988-1989.
VII. LOCAUX
1. Mise à disposition de locaux
Pour des raisons de discrétion et de secret de ' fonction, les examens se dérouleront dans deux locaux séparés, mis à disposition par les administrations communales. Celles-ci doivent fournir des locaux appropriés, c'est-à-dire tranquilles (les tests de l'ouïe ne peuvent s'exécuter que dans un local silencieux), vastes (les tests de l'acuité visuelle nécessitent une distance de 6 mètres), chauffés, bien éclairés, confortables et munis d 'un mobilier adéquat.
Les locaux d'examens médico-scolaires doivent être prévus dans les nouvelles constructions ou transformations. Ils doivent être suffi·samment grands, clairs et tranquilles. L'enfant doit pouvoir y être examiné seul et y être couché.
2. Contrôle des locallx
D'après la législation cantonale actuelle, le contrôle des locaux scolaires incombe aux commissions scolaires (cf. règlement du 23 août 1967 fi xant le statut de la commission scolaire, article 15, alinéa g et
q). En cas de problèmes, lesdites commissions devraient en informer les médecins scolaires.
Mobilier scolaire
Celui-ci doit être réglable et adapté à la taille dcs élèves. Il sera contrôlé par l'enseignant, la commission scolaire et/ou l' infirmière scolaire.
4. Classes spéciales
Ces classes doi vent disposer de locaux de qualité et ne pas être défavorisées sur ce point par rapport aux autres classes.
VIII. ÉQUIPEMENT
1. L' infirmière scolaire responsable s'occupe de l'achat, de la surveillance et de l'entretien du matériel indispensable dont elle assume la responsabilité, soit :
a) un audiomètre ; b) une table d 'optotype; c) matériel de dépistage précoce
des troubles de la vue; d) un tensiomètre; e) un stéthoscope; 1) un dossier nominatif pour cha
que élève ; g) un graphique pour le calcul du
percentil pour chaque élève (table de Prader de ZH).
2. Le matériel mentionné sous points 1.1) et I.g) est fourni par le service cantonal de la santé publique. Pour le reste du matériel , l'infirmière scolaire s'adresse au centre méd ico-social auquel elle est rattachée.
@ @ZURICH ASSURANCES Le fair-play fait noire force.
Avenue de la Gare 34 1950 SION - Téléphone (027) 2338 12
AVIS DE CHANGEMENT D'ADRESSE - D'ÉTAT CIVIL - DE SITUATION DE FAMILLE
Cet avis est nécessaire pour verser le traitement, les allocations familiales et de ménage
Maître
Nom : (pour les institutrices mariées, également le nom de jeune fille)
Prénom :
Date de naissance :
Profession :
2. Changement d'état civil
Uoindre le livret de famille)
Maria e Date :
Date de naissance du conjoint:
(par ex.: instituteur, maître CO, maître(esse) (ACM)
Lieu d'ensei nement:
Lieu d'origine de la maîtresse :
Th e d'école:
(par ex. :
(en cas de mariage de l'institutrice, Joindre le certificat AVS)
Décès Date:
(communication par les soins du recteur, du directeur ou encore du président de la commission scolaire)
école primaire, école CO, école enfantine)
Année de programme:
1. Changement d'adresse
Ancienne adresse:
Rue :
NP / Localité :
Nouvelle adresse:
Rue :
NP / Localité :
Télé hone :
A envoyer au :
3. Modification dans la situation familiale
(joindre le livret de famille)
Naissance : prénom de l'enfant :
Date de naissance :
jour
Décès :
jour
Lieu et date :
Signature :
mois
mois
Service de l'enseignement primaire ou au Service de l'enseignement secondaire Rawyl47 - 1950 SION
année
année
-----------------AEPSVR-----------------
Programme d'activité 1988-1989
24 septembre 1988
14 décembre 1988
15 mars 1989
26 avril 1989
10 mai 1989
24 mai 1989
24 septembre 1988
26 novembre 1988
22 mars 1989
Fin mars 1989
Sion, le 5 septembre 1989.
Citer contact, citer "!ni sportif; bonjow',
Au début de celle noullelle a"née scolaire, a-1'aut d 'organiser ses lO1l1'/wis à l'i1/tenNon des enseignants et des élèlles, l'AEPSVR teuait à l '01IS remercier de votre colJuoomtion pOltl' l'année écoulée. Les tOllnLO'~ out d.alls l'ensemble connu wle bOlLne participation et les élèl'es out vécu une expérience enrichissante_
Afin que U01lS ]J'ItissimlS faire encore ",i.,IX ell 1988-1989, JL01/.S nous permeU()l1s de vous faire pu,1'llenir quelques réflexions el infol'lIwüm/.S qui de-1/J'aient permettre d'amélio?'er encore le dél'Oulement de ces manifestatim .. sportilles.
SPORT SCOLAIRE
Relais des Borges du Rhône
Basket-bail intercollèges
Mini-volley inter-cycles
Volley-bail inter-collèges
Football inter-cycles
Athlétisme inter-cycles
SPORT ENSEIGNANTS
Relais des Berges du Rhône
Basket-bail
Volley-bail
Hockey sur glace
N'ltésitez pas à 11011'; faire parlleUÙ' 110S remarques OlL suggestim/s. Les membres d'Il comité S()ut à !)oL1'e disposition, pour essuyer de satisfaire II0S desidCl'uta.
Le comité
OBJECTIF DES
TOURNOIS AEPSVR
Les tournois organisés par J'AEPSVR ne veulent en aucun cas promouvoir la compétition_ C'est la raison pour laquelle l'es· prit de sélection devrait être aboli. L'AEPSVR recherche beaucoup plus la participation que la victoi re à n'importe quel pdx. C'est en premier lieu une expérience per-
Sierre-Martigny
Sion
Sion
Sierre
Martigny
Sion
Sierre-Mmtigny
Monthey
Sion
Martigny
sonnelle que J'élève doit pouvoir vivre en participant au tournoi. C'est ensuite une possibilité de rencontrer des camarades d'autres établissements scolaires. Enfin, c'est la possibilité de faire connaissance avec la compétition, le plaisir de la victoire, l'expérience de la défaite, sans pour autant en faire un impératif primordial.
A QUI S'ADRESSENT
LES TOURNOIS AEPSVR
Les tournois se veulent ouverts à tous les élèves des CO et des collèges. Les joueurs licenciés et les sélections à l'intérieur des établissements scolaires ont souvent
posé un problème. Dès l'installt où, dans l'espri~ la victoire n'est plus le but à atteindre impérativement, on peut se poser la question de savoir s'il est fondé d'enlever un élève à sa société sportive le mercredi après-midi pour défend"e les cOllleurs de son établissement scolaire?..
Une fois cette démarche accomplie - ce qui n'est pas tOLtiours facile - on devrait s'apercevoir que ces tournois s'adressent surtout à des élèves qui ne palticipent pas à des activités sportives régulières, mais plutôt à des élèves qui aimeraient vivre quelque chose de différent un mercredi après-midi. L'apparition de joueurs licenciés ne va pas forcé· ment à l'ellcontre de cette idée (ils sont un erfet dynamisant pour les non-compétiteurs) mais dans un établissement communal où on va fatalement rencontrer des juniors de sociétés spOIiives, il seJ'ait étrange de retrouver l'équipe complète des juniors C avec le maître d'éducation physique en lieu et place de l'entraÎneur. ..
Pour éviter ces sélections, le comité AEPSVR demande aux responsables de composer des équipes avec des joueurs appartenant à la même classe, ou à la même classe d'éducation physique. En procédant de la sorte, tous les élèves, même les moins doués, qui s' intéressent à prendre part à vue d'activité, devraient pouvoir participer aux tournois AEPSVR.
Au cas où beaucoup d'équipes s'intéressent à une manifestation, on peut organiser des tournois dé· centralisés.
PUBLICITÉ INFORMATION
Le programme AEPSVR ensoigJ"nts et élèves est établi pOUl' toute la saison 1988-1989_ Ces manifestations sont annoncées ponctuellement par le canal de RÉSONANCES.
POUl' chaque manifestation des élèves, un sportif de haut niveau donnera son avis sur l'éducation physique à l'école et la discipline concernée. Ces articles destinés à promouvoir les tournois ainsi Que les résultats paraîtront dans le Nouvelliste. En présentant ces tournois à vos élèves (petite publicité avant le début du cours, affiches ... ) vous motiverez vos élèves à participer aux manifestations.
FRAIS Pour autant que le budget de l'AEPSVR le permette, tous les frais de déplacement justifiés seront pris cn charge par l'association. Il faut bien entendu choisir le moyeu de transport le plus adapté et le meilleur marché. Si vous jugez que ces frais sont disproportionnés, n'hésitez pas à prendre contact avec le président de J'association, Monsieur Ernest Lamon (027/22 95 64) AVANT d'entreprendre le déplacement.
ACCOMPAGNANTS N'envoyez pas d'équipes sans accompagnant. Les organisateurs comptent SUI' votre aide même pendanl le déroulement des aclivités.
Merci d'avance pmu' votre colla" boration,
Le comité
WEEK-END DE
JAZZGYM
Méthode: Monica Beckman.
Professeur: Maja GRISO'ITI, Montana.
Date: samedi 24 et dimanche 25 septembre 1988.
Horaire: samedi 15 h - 18 h dimanche 9h -12h -14h -16h.
Lieux: Centre scolaire de Montana, nouvel le salle.
Prix : Fr. 70.- payable au début du cours.
Inscription et renseignements:
Maja Grisotti Bâtiment Florimont 8 3962 MON'Il\NA 'Jeléphoue (027) 41 54 85.
R A D l o T v E D u c A T l v E
PROGRAMME AUTOMNE 1988
Imédias TÉLÉVISION
Août 88 Mardi 30 Docume nta ire Dis-moi ce que tu manges
Septembre 88 Samedi 3, mardi 6, samedi 10 TV-Scopie Montreux Jazz Festival: côté coulisses
Mardi 13 Documenlaire Voyage à travers le système solaire
Samedi 17, mardi 20, sa medi 24 Télactualité
Mardi 27 Documentaire Voyage à travers le système solaire
Octobre 88 Samedi '~', mordi 4, samedi 8 TV-Scopie Panorama
Mardi 1/ Documenta ire Voyage à travers le système solaire
Samedi /5, mordi 18, samedi 22 T élactualité
Mardi 25 Docume nta ire Voyage à travers le système solaire
Samedi 29 TV-Scopie Jeunes écrivains
Novembre 88 Mordi le<, samedi 5 TV-Scopie Jeunes écrivains
Mardi 8 Docume nta ire Voyoge à trovers le système solaire
Somedi 12, mardi /5, samedi '0 Attention fragile 1 !I) Correspondance scolaire entre la Su isse et la Hollande
Mordi 22 Attention fragile' (II ) Correspondance scolaire entre la Hollande e t la Su isse
Samedi 26, ma rdi 29 TV-Scopie les enfants du taux d'écoute
Décembre 88
Samedi 3 TV-Scopie les enfants du taux d'écoule
Mardi 6 Documentaire les caprices du ciel - Mongolie
Samedi 10, mardi J 3, samedi /7 Spécial Télaclualité Enfants de la rue
Mardi 20 Documen taire Terra Utopia : le voyage de Niels Klim
Radio éducative 9 h, 30-tO heures Produclion : Morie-José Broggl
Septembre 88
Ini tiation Je n'ai jamais vu un son (1)
V 9 'nitia tion Je n'ai iamais vu un son (II)
12 ta radio ra con te l'Histoire les années 1962 à 1964 (1'. partie)
V 16 ta rad io roconle l' Histoire les années 1962 à 1964 (2- partie)
19 A vous la chanson! Chansons pour les Jeux' de Séoul
V 23 Initiation musicale L 26 l e magazine des 6-10 a ns
Radio Belles oreilles V 30 Actualité'
l'air du temps
Octobre 88 Conte inachevé lauréats du concours international UER
V 7 Initiation la fête à Marivaux
10 Evénements d 'hie r e l d'aujourd 'hui Flibustiers, corsaires et pirates {il
V 14 Evéne me nts d 'hier e t d'aujourd'hui Flibustiers, corsaires et pirates (II)
17 Dis, c'est q uo i ? .. , les dinosaures
21 Quand est-ce qu'on chan te ... Avec Alain Souchon
31 le magazine de s 6-10 ons Radio Belles oreilles
Novembre 88 v 4 Actua lité
l 'air du temps A vous la chanson ! la glace au citron par Henri Dès
V 11 Evénements d'hie r e l d 'a ujourd' hui le Irain de l'armistice
14 Evénements d 'hi e r et d'aujourd 'hui Hello Berthe 1
V 18 En-tê te (j; Ficti on» Je, le loup et moi
21 Tête en l'ai r A vent, vent et demi
25 Tête en l'air Mousson d 'Asie
28 Evéne ments d' hier et d 'aujou rd'hui l 'écale au Moyen Age
Décembre 88 V 2 Initialion musicale L 5 A vous la chanson!
Noël des bergers V 9 Ac tual ité
Les ancêtres sont parmi nous /2 Environne ment
Parle -moi de chez toi: Noël en Europe
V 16 Environnement Parle-moi de chez toi : Noël ailleurs
19 le magazine des 6-10 o ns Radio Belles oreilles
v 23 Actual ité l'air du temps
Leur simplifier la vie, cest simplifier la vôtre.
Faciles à utiliser, les calculatrices Texas Instruments laissent plus de temps pour ce qui est vraiment essentiel en maths. Chez Texas Instruments nous travaillons depuis des années en étroite collaboration avec des enseignants et, comme vous, nous connaissons tous les problèmes qui se posent en matièr~ de calculatrice pour les lyc~et1s et les étudiants. C'est pourquoi chacune des calculatrices de la gamme Texas Instruments est conçue pour répondre précisement aux besoins des étudiants et aux vôtres.
Une calculatrice spécialement créée pour aider les plus jeunes à prendre un bon départ en maths. La TI-ll03 est une calculatrice simple et robuste pour les calculs de base: 4 opérations, mémoire, racine carrée et pour~ centages. Avec de larges touches, un affichage grande taille, des couleurs vives et un étui de protec~ tion rigide, la TI-H03 est bien adaptée aux classes du primaire.
Une calculatrice qui permet de suivre les opérations en cours. Sur la TI-3D Galaxy chaque opération entrée est repérée grâce aux indicàteurs d'opéra~ tions en cours qui s'affichent simultanément sur l'écran.
Par exemple: 3+2x5~?
touches affichages (3)(+) +3 (2) (x) ~x2 (5) +x5 (~) 13
Des calculatrices a.u davier ergonomique. Grâce à leurs touches et à la disposition logiques des fonctions, regroupées par couleurs, les daviers des calculatrices Texas Instruments sont très faciles à utiliser.
Une calculatrice scientifique à énergie lumineuse adaptée aux besoins des lycéens. La TI-31 SLR a toutes les fonctions nécessaires aux program~ mes des collèges et des lycées. Son etui rigide à glissière, très pratique, lui assure une protec~ tian maximum en toutes circonstances.
Des calculatrices· qui aident à comprendre la logique des fonctions, et à suivre les équa~ tions et les programmes en cours de réalisation.
La TI-62 Galaxy a spécialement été conçue pour faciliter la compréhension des tnathset pour guider l'utilisateur lors de la réalisation des calculs.
- Un affichage semi-alphanumérique indique en clair le contenu de chaque pas de programme dès qu'il est entré.
Le mode "trace" permet d'afficher chaque pas en cours d'exé·cution puis le résultat correspondant. - La partition automatique du nombre de pas de programmes et de mémoires devant être utilisés permet d'optimiser la capacité de programmation de la calculatrice (jusqu'à 100 pas de programmes ou 10 mémoires). - Le mode "prompting" permet de faciliter l'entrée de données pour les calculs de conversion p ~ R et les statistiques.
Depuis plus de 10 ans, Texas Instruments travaille main dans la main avec des professeurs et propose des calculatrices tou~ jours plus performantes, pour aider efficacement vos élèves. Très faciles à utiliser, elles lais~ sent plus de temps pour se con' sacrer à ce qui est vraiment important en maths.
Texas Instruments. Des calculatrices pour des maths plus faciles et une vie plus relax.
TEXAS. INSTRUMENTS
Pourquoi introduire la vidéo
à l'école? Pas de réponse à cette question sans faire allusion à la place én01'me que prend la télévision dans la vie de nos élèves. Que l'on déplore les aspects négatifs du petit écmn ou que l'on se félicite de ses atouts, l'impact de la télévision continue de s'étendre. Et l'image, à tmvers la B.D., la publicité, la presse, envahit de plus en plus notre quotidien. Sans compter les nouveaux moyens d'information et de communication qui sont en train de transformer profondément notre culture . .
Il ne suffit pas de ?'egretter le nombre d'heures que les enfants passent devant le petit écmn. L'école doit s'ouvrir à ce monde qui captive tous les jeunes et s'interroger sur la manière d'améliorer la façon dont ils utilisent les images. Sinon elle court le risque d'être à côté des préoccupations et des intérêts réels des élèves. L'école peut transforme?' un récepteur-consommateur plus ou moins hypnotisé en un récepteur conscient.
-.,
LA VIDEO moyen d'expression et de communication
Il a suffi de quelques années pour que, grâce à l'évolution technique, la vidéo légère devienne un objet de consommation presque courant. Les magnétoscopes sont devenus tellement compacts et
maniables que l'on peut véritablement parler de caméra-stylo. L'école a aussi la possibilité de s'en servir pour en faire un outil pédagogique de grande valeur.
Les deux pôles de l'éducation aux médias
Quand on aborde le problème de l'éducation à l'image,' deux ~pes d'action sont euvisagea· bles:
• l'apprentissage de la lecture des messages audiovisuels à travers toutes sortes d'exercices de décodage. Il s'agit de développer le sens critique en l'entraînant à une lecture des divers signes iconiques tels qu'ils sont développés dans la Méthodologie du canton de Fribourg pour les élèves de pre· mière du CO et disponible pour le Valais.
• l'apprentissage de l'écriture des messages audiovisuels. Des appareils de réalisation (une caméra vidéo par exemple) sont dans les mains des élèves qui deviennent auteurs.
La technique ne doit surtout "n,. "nHn"'" ,."" barrière que l'enseignant hésiterait à franchir. Pour peu qu'il soit motivé, il n'aura pas de difficulté à la maîtriser suffisamment pour laisser place à des aspects plus pédagogiques, plus créatifs. Le danger consiste à donner la place première à la technique, réalisant ainsi des produits pseudo'professionnels mais qui manquent étonnamment d'âme. Je pense qu'il vaut mieux privilégier des productions origil1a~
les et personnelles même si, techniquement, elles sont loin d'être parfaites. De plus, les jeunes qui vont manier· unecamérà vidéo ne s'embarrassent pas de problèmes techniques; ils auraient plutôt tendance a ignorer la barrière qui risquera dès lors de briser leur élan.
Les objectifs d'une production en vidéo légère
C'est avant tout la découverte par les élèves d'un nouveau langage d'expression et de corn· munication. Permettre aux. enfants de réaliser des séquences filniéesen leurddnnant une signification, c'est découvrir par le faire corn· ment fonctionnent les éléments du langage au· diovisuel: c'est utiliseruumoyen· d'éducation par lequel l'éduqué pourra retrOlwer, à sa me· sure, les situations de communications propres aux médias.
De ce premier objectif découlent plusieurs au· tres parmi lesquels:
• permettre l'expression orale pour la pré· paration du tournage et pour les échanges portant sur l'analyse du produit;
• favoriser la prise en charge motivée d'une réalisation par les élèves;
• permettre le travail de groupe dans lequel la coopération s'avère indispensable;
• faciliter par tous ces échanges une meil· leure compréhension des autres et de soimême (enseignant y compris).
On le constate, une telle opération correspond bien aux objectifs de l'enseignement du fran· çais développé pour CIRCE IL Elle peut devenir une ACTIVITÉ CADRE telle que proposée par «Maîtrise du français» dans le sens où elle est le lieu d'une pratique de la langue.
Il est hasardeux de prétendre poser un certain nombre de jalons fixes, car chaque situation possède ses caractéristiques propres. Cependant le premier pas est constamment le même: se jeter à l'eau, même si, dans les premiers moments, la situation n'est pas nécessairement agréable.
Mettre deux classes en relation Les programmes romands insistent souvent sur la nécessité d'instaurer une vraie communication dans un groupe,communication dans laquelle le récepteur n'est pas seulement le maî· tre ou les élèves émetteurs. Il s'agira donc de trouver un public réel et critique. Le sens d'un message n'appartient pas au producteur, il n'est pas non plus contenu intrinsèquement en lui-même, «il découle de la lecture du message, il est donné par le récepteur; la confrontation du récepteur et de l'émetteur permettra à ce dernier de découvrir que le sens qu'il cr()yait avoir donné à son message n'est pas nécessairement compris par le récepteu~ qui peut au contraire l'interpréter totalement dif· féremment.» (1, p. 5)
Une vraie confrontation est donc nécessaire. Une solution enrichissante consiste à ce que deux enseignants décident de mener en parai· lèle dans leur classe la même activité centrée sur la vidéo. Chaque classe réalise deux ou trois productions selon un calendrier préétabli. Chaque réalisation est d'abord discutée dans le groupe émetteur, puis le lendemain, les deux classes réunies visionnent les deux productions. Alors peut s'enclencher une dynamique dans laquelle les élèves découv.rent de l'inté
les mécanismes, les structures d'un mesaudiovisuel. Il ne faut pas oublier que le
est établissement d'une communiavoir quelque chose à dire à quelqu'un
et se faire comprendre. Cela évite qu'une classe veuille faire mieux que l'autre par exemple.
«Au début chaque classe réalise sa bande vi· déo comme si elle lui était destinée. L'autre n'existe pas encore comme entité séparée. Il est évident que l'autre va comprendre ce qu'on fait car il est «comme nous», avec les mêmes points de vue sur la réalité, le même langage, et éventuellement le même vécu. Chaque classe est satisfaite de son mode d'action et d'or· ganisation. C'est à partir de la première rencontre des classes que commence la mise en question de ce qui a été fait et une décentration progressive pour pouvoir communiquer avec l'autre classe.» (1, p. 133)
Une meilleure utilisation du langage audiovi· suel deviendra nécessaire pour se faire comprendre par l'autre qui n'a pas saisi l'intention de l'émetteur. Cela peut déboucher sur une situation de conflit, mais dans la mesure où il est dépassé· ce n'est pas nécessairement l'autre qui est incapable de comprendre· il débouche sur une meilleure connaissance des autres et de soi-même et sur une véritable rencontre.
Age des élèves Les élèves de 6e primaire et bien entendu les classes du CO sont capables de tirer profit d'une telle expérience. Il est à souligner que les deux groupes doivent avoir si possible le même âge pour que la communication s'établisse d'une façon horizontale. Il n'y aura pas ceux qui savent et ceux qui apprennent; tous seront dans la même situation d'apprentissage.
Choix du sujet C'est la démarche qui importe, la qualité du produit fini n'étant que la conséquence d'une série de réflexions et non pas le but à attein· dre en premier lieu; Et, comme chaque classe réalise plusieurs productions, les élèves sont libres de choisir une fiction ou un reportage, d'imaginer eux-mêmes un scénario, d'organiser la préparation et le tournage selon leur propre initiative. Ils verront très tôt les difficultés de tel genre et adapteront leurs ambitions à leur possibilité réelle. Il est possible qu'ils choisis· sent des parodies d'émission TV qu'ils peuvent voir chaque jour. L'enseignant sera peut-être déçu de cette absence d'originalité. A regarder de plus près, il trouvera là un excellent moyen d'analyser avec les jeunes l'émission TV en question, et l'attente de ceux-ci face aux variétés, face à la violence etc.
Rôle de l'enseignant Pour qu'une telle expérience porte tous les fruits attendus, l'enseignant doit surtout s'impliquer en tant qu'animateur. Il sera celui qui permettra, par ses exigences, que le travail et
la réflexion des élèves s'approfondissent à chaque étape. Par ses questions, ses interrogations, il amènera les élèves à prendre en compte le maximum d'éléments constituant le langage de l'image et du son. C'est donc une attitude de liberté surveillée: liberté dans l'organisation du travail et exigences dans la qualité des actions ponctuant l'opération. Les élè· ves sont amenés - c'est un point important - à analyser le plus rigoureusement possible, la façon dont l'autre classe reçoit le message.
«Ainsi non seulement l'élève forge ses propres connaissances, l'enseignant n'étant plus le transmetteur du savoir, mais la coopération entre enfants joue un rôle fondamental dans ce processus, aussi bien sur le plan de la réalisation que sur celui de la discussion. Or, Piaget insiste depuis longtemps sur l'importance de la coopération entre enfants et de l'interaction entre pairs, tant pour le développement intel· lectuel que social et moral de l'enfant» (1, p. 8).
Il revient enfin à l'enseignant de délimiter précisément les cadres temporels de l'opération: les élèves savent par exemple que la du· rée du tournage est limitée, que des étapes sont nécessairement programmées afin que le travail des deux classes se fasse en parallèle.
Conclusion Une expérience comme celle-là ouvre les portes de l'aventure avec tous ses impondérables.
Je me rends bien compte que les lignes qui précèdent ne font qu'esquisser un certain nombre de points, laissant beaucoup d'autres dans l'ombre. C'est donc le groupe animé par l'enseignant qui devra baliser les différentes éta· pes au fur et à mesure de son avance. Afin que cela reste une vraie aventure.
H. Métrailler
Référence
1. Bruchez, C. et Kelley, K. - La vidéo, moyen de commu· nication et d'expression. Genève - Service de la recherche pédagogique, DIP, 1977.
Remarques
L'ORDP de Sion organise régulièrement des cours d'utilisation de vidéo pour les enseignants. La Télévision éducative a produit récemment un TVscopie relatant l'expérience d'une classe d'école primaire utilisant la vidéo: «Jeunes et Cinéastes» du 19 janvier 1988. La cassette est en prêt à l'ORDP.
II
DIXENCE 2 1 1950 Sion Tél. (027) 22 6262
PAPETERIE ORGANISATION DE BUREAU BUREAUTIQUE 1 INFORMATIQUE CAISSE ENREGISTREUSE SERVICE APRÈS-VENTE
Professeurs, étudiants, apprentis : de ma nd ez nos conditions et prix par quantité
Pour la r e ntr ée - Partitions de musique - Flûtes , lames sonores, ins trumentation ORFF - Location de pianos, instruments à vent ,
instruments à cordes - Cours de guitare, batterie et orgue
Hug Musique
15, rue des Remparts 1950 SION Téléphone (027) 22 10 63
ALIMENTARIUM Le Musée de l'alimentation. à Vevey, vous offre la possibilité unique au monde d'enthousiasmer vos élèves et étudiants pour un sujet de tous les jours. Sur environ 900 m2, il présente les aspects scientifiques et historiques touchant à l'alimentation: - Du soleil au consommateur - Le pain des autres - Le pain d'aulrfais Présentations audio-visuelles et programmes d'ordinateurs animent les expositions. Tous les textes sont en français et en allemand. Visites guidées sur demande. Entrée gratuite pour les écoles. S'annoncer à l'avance. Sur demande, nous vous offrons la documentation sur le musée et pouvons aussi vous aider à la préparatfon de votre visite. En outre, des visites guidées thématiques (par exemple pain, lait) peuvent être organisées à votre intention. Heures d'ouverture: du mardi au dimanche, de 10 h à 12 h et de 14 h à 17 h.
ALiMENTARIUM Quai Perdonnet 1 rue du Léman 1, 1800 VEVEY, tél. (021) 924 4111. Une fondation Nestlé.
- ----- --MARTIGNy- - - - ----
EXPOSITION WERNER BISCHOF Le Centre valaisan dufilm en collaboration avec le Centre radio-TV éducative présente
du la septembre au 13 octobre 1988 à Martigny une exposition du grand photographe suisse. Voici quelques indications à l'usage des enseignants qui aimeraient la faire visiter
à leurs élèves. C'est un document élaboré par le centre d 'initiation au cinéma
Le Centre valaisan du film, en collabo· ration avœ le Centre radio·TV érlucative présente rlu 10 septembre au 13 octobre 1988. il Martil{l\)' (av. du Grand·Saint· Bernard 4). Heures d'ouvcrture: dc 14 h Îl l7h
EXPOSITION WERNER BISCHOF.
CLASSES B1RNn:NUf/.-S pour une visi· te de travail. Ge primaire et IC$ 3 dcgrês rlu CO.
A DISPOSITION [l~S ENS f: l· GNA~'fS,
documcnts de présentation du œlèbre photol{raphe suisse (1916·1954); iudkations méthodologiques ]JOur le maître ; questionnaires de difficultés progressi· ves vour les élèves.
DURÉE: une heure (duranl l'apres·midi seulement).
INSCRIPTION: ,lcan·Henri Papilloud, tel. (026) 291 92. l'après· midi, Henri Métraillcr (027) 41 3264.
POSSIHILITÉ DE VISITE ANIMÉE IIU rune ou l'autre des j)C.rsonnes ci· tées.
L'exposition se prête particulière· ment bien à une visite de travail avec une classe. Une telle visite devrait amener les élèves à découvrir la photographie Cil tant que moyen autonome d'expression et de communication, libéré en grande partie de l'environnement verbal ou scriptllral qui est habituel· lement le sien dans les médias où les enfallts l'appréhendent (livres, jOlll'llaux et magazines, publici· té ... ).
OBJECTIFS PEDAGOGIQUES
Faire apparaître les diverses di· mensions de la photographie, dont l'importance relative varie selon les clichés:
et aux mass-média de Lausanne.
- dimension esthétique; - dimension humaine
aspect « reportage»; - dimension historique
aspect (( reportage».
1. DIMENSION ESTHÉTIQUE
Princi pales notions à faire décou· vrir:
- choix du sujet ; - composition de l'image; - cadrage et angle de prise de
vue;
- format; - choix noir·blanc ou couleur; - utili sation de la lumière; - jeu sur la pl'Ofondeur de
champ ; - qualité du tirage (tonalité du
papier, finesse du grain .. . ); - effe ts spéciaux (sur· ou sous
exposition , fil é, surimpression .. . ).
2. DIMENSION HUMAINE
Certaines photos nous paraissent plus fortement que d'autres char·
gées d'émotion : elles nous accro· chent, nous touchent ou nous cho· quent, alors que d'autres nOlis paraissent simplement belles, cu· rieuses, ou intél·essantes par l'information qu'elles nous transmettent. A quoi cela tient·il?
On tentera de voir avec les élèves comment le photographe joue avec les divers éléments de langage à sa disposition (voir au point 1) pour communiquer tel sentiment, telle impression, rendre compte d'une atmosphère, d'une situation. Le choix du sujet et la composi tion de l'image, le cadra· ge et le jeu sur la profondeur de champ sont souvent déterminants dans la charge émotionnelle que véhicule la photo: un visage d'en· fant en gros plan nous touche da· vantage qu'un paysage en plan d'ensemble, une image trop ((composée») nous émeut moins qu'une autre plus spontanée, moins parfaite, donc plus vivan te et qui apparaîtra plus proche d'une réalité saisie ((sur le vif», Encore qu'il faille se méfier de l'appareut naturel d'une photo : l'art et le travail du photographe y sont sans doute aussi grands que dans un cliché délibérément ({ artistique).
3. DIMENSION HISTORIQUE
Certaines photos sont un témoi· gnage précisément daté sur:
- l'état des lieux; - l'aspect du paysage ; - le mode de vie; - la psychologie; - l'organisation sociale;
d'un pays, d'une région, d'une ville et de ses habitants à une époque donnée.
Elles rendent compte de certains événements historiques (importance de la légende), et consti tuent souvent des documents irremplaçables par la richesse de l'information qu'elles véhiculent.
On pourra à ce propos rendre les élèves attentifs à l'imporUmce du document iconique comme complément indispensable au texte dans la perception que nous avons du passé historique.
DÉMARCHE PROPOSÉE
Deux procédures sont possibles, compOliant chacune plusieurs étapes.
A 1. Avant la visite, le maître motive ses élèves · en leur présentent brièvement le
travail _qu'ils vont réaliser; · en leur faisnnt acquérir Quelques
notions de base en photographie (cadrages, plans, angles, composition de l'image, profondeur de champ ... ), à partir d'exemples présentés à la classe sous forme de dias;
· en leur expliquant sommairement les principes de la prise de vue, du tirage et du développement; en leur présentant en quelques moi.'; la personnalité du photographe dont ils vont découvrir le travail (biographie à disposition à l'exposition ou chez Henri Métrailler (027) 41 3264).
2. La visite elle-même devrait être assez brève (environ 1 heure) pour ne pas lasser les enfants qui devraient constamment être actifs (observation, comparaison et réponse au questionnaire). Ils seront d'autant plus «efficaces») que le travail avec le questionnaire aura été mieux préparé dans la première étape,
Le maître devrait, dans cette partie du travail, se contenter d'une présence attentive, éventuellement donner quelques précisions complémenœires, indispensables au bon déroulement de l'activité des enfani.';.
3. L'exploitation du questionnaire et des réponses ou remarques qu'il contient se fera en classe, avec possibilité de revoir certai-
nes photos sur lesquelles ont porté les questions (un jeu de clichés est disponible auprès du délégué cantonal RTV éducative) .
B Dans la phase de préparation à la visite, l'enseignant n'introduit aucune des notions photographiques de base. Celles-ci sont découvertes empiriquement SUl' place pal'
les enfants el précisées ensuite en classe lors de l'exploiœtion du questionnaire. L'acquisition de ces notions peut ensuite être consolidée en engageant les élèves dans la réalisation d'un reportage photogmphique ou d'un montage audio-visuel,
COURS D'INITIATION À LA PRÉHISTOIRE ET À L'ARCHÉOLOGIE Sion, 12 - 13 novembre 1988
Depuis 1980, la Société suisse de préhistoire ct d'archéologie organise tous les deux ans, un cours d'initiation à la préhistoire et à l'archéologie.
C'est là une occasion irremplaçable pour qui enseigne les disciplines historiques d'être en contact direct avec des spécialistes capables de communiquer leur savoir aux non-spécialistes intéressés par notre lointain passé,
Les sites valaisans explorés ces vingt-cinq dernières années (notamment le Petit-Chasseur, Sousle-Scex, Martigny et récemment l'avenue Ritz, etc.) ont produit un apport considérable à la connaissance des pratiques funéraires de la préhistoire, de la protohistoire et du haut moyen âge_
Le cours organisé pour la première fois à Sion (Au la du Collège des Creusets) les 12 et 13 novembre 1988 donnera aux enseignants la possibilité d'entendre une dizaine de spécialistes traiter du thème «Sépultures, lieux de culte et croyances» du paléolithique au haut moyen âge,
Une brochure contenant les résumés des contributions des conférenciers sera vendue sur place et constitue un apport bienvenu pour la préparation en cours_
La rédaction de RÉSONANCES encourage vivement les enseignants à assister nombreux à ces deux journées qui ne manqueront pas d'être très enrichissantes.
Programme du COurs de Sion - 12 - 13 novembre 1988 SÉPÙLTURES, LIEUX DE CULTE ET CROYANCES
L Paléolithique et mésolithique 2. Néolithique 3. Chalcolithique
4_ Age du bronze 5, Premier âge du fer 6_ Second âge du fer 7. Epoque romaine (sépultures)
Samedi 12 novembre 1988
M. M. Egloff M_ P. Moinat M. A. Gallay
Dimanche 13 novembre 1988
M, V. Rychner Mil, C. Dunning M, G. Kaenel M_ D. Pau nier
8. Epoque romaine (lieux de culte et divinités) M_ E Wiblé 9. Haut moyen âge M. C, Bonnet
Neuchâtel Genève Genève
Neuchâtel Genève Lausanne Lausanne Martigny Genève
--- - ----LAUSANNE,-- ------
FONDATION DE L'HERMITAGE Donation Famille Bugnion
" L'OR DU PEROU La Fondation de L'Hermitage à Lausanne a la chance de prolonger jusqu'au 30 octobre 1988 l'exposition "L'OR DU PÉROU». Il s'agit de 250 pièces provenant toutes du Musée de l'Or de Lima: orfèvrerie - vases, couteaux sacrificiels, bijoux, masques - céramiques, textiles, ainsi qu'une momie, Cette présentation est représentative des diverses civilisations qui ont précédé les Incas - Nazca, Mochica, Chimu notamment. C'est une occasion rare de découvrir ces cultures qui ont telle-
Pour tout renseignement complémentaire:
Fondation de L'Hermitage Route du Signal 2 1000 Lausanne 8 'Ieléphone (021) 20 50 OL
"L'OR DU PÉROU»
Mardi - dimanche 10 h - 13 h - 14 h - 18 h
Jeudi Lundi
jusqu'à 22 h fermé.
ment frappé les conquistadors au XVI' siècle et de les présenter à des élèves dans le cadre de cours d'histoire, d'espagnol, voire de géographie.
Le prix d'entrée est fixé à Fr. 2_50 jusqu'à 16 ans et à Fr. 5.- pour les apprentis et gymnasiens, Sur demande, la Fondation organise des visites commentées, moyennant un supplément de Fr. 2.50 par élève, L'entrée est libre pour l'enseignant.
Téléphone (027) 22 29 83
Vous verrez ... de toutes les couleurs au rayon Beaux-Arts de JAL LUT S.A. rue du Grand-Pont 25, à Sion
Situé au premier étage du magasin, il vous offre outre les produits PEBEO, des pinceaux, toiles , gouaches, huiles, etc.
Prix spéciaux pour les écoles
MACINTOSH PLUS FR. 2597.-POUR ENSf:IGNA~'I'S I,:r i:COI,ES
'" 1;'" de FR. 3 995.-
<C((J)MIPlU'lI'IEIF.SIL((J) VIE ~QAQ
DISTRIBUTEUR AGRÉÉ APPLE" MACINTOSH .. RUE DU ROSS~TIl\N 6 FACE AU CENTR~ SCOLAIRE DU BOURG 1920 MARTIGNY-BOURG TÉl" 026 1 2 89 69
$ffiijty GROS & DÉTAIL
Fournitures en gros Librairie scolaire
Rentrée scolaire
A MARTIGNY: deux magasins à votre service
Vous trouverez vos livres scolaires à la
Librairie
Mm. F. Berclaz-Zermatten Rue de la Dent-Blanche 10 - 1950 SION Téléphone (027) 23 49 27
------------------- ,SION------------------MUSÉE CANTONAL D'HISTOIRE NATURELLE
Avenue de la Gare 42 , LE GYPAETE BARBU
EXPOSITION TEMPORAIRE 1" juillet - 30 octobre 1988
Il y a cent ans, le gypaète barbu (autrefois également appelé vautour des agneaux en allemand) fut exterminé dans les Alpes centrales et orientales. Dans le cadre d'une action de grande envergure pour sa réintroduction, on procède depuis 1986 au lâcher de jeu· nes gypaètes provenant d'élevages. Les premiers lâchers ont eu lieu dans la vallée du Rauris (Autriche) et en Savoie (France). Avec le temps, le gypaète doit se réacclimater dans toute son aire de distribution originelle.
L'information de la population sur les mœurs de l'inoffensif mangeur d'os est une importante condition du succès de sa réintroduction. L'exposition «Der Bartgeier», la brochure du même nom et le film «Tschess barbet - Bartgeiep> constituent la contribution du canton des Grisons à la campagne d'in formation lancée dans toute la zone alpine. Le WWF Suisse a soutenu finan· cièrement la réalisation de ces projets.
L'exposition a été présentée à Coire du 1" juillet au 30 octobre. Exposition itinérante, elle partira ensuite en tournée à travers toute la Suisse.
A l'attention des visiteurs de l'exposition
Heures d'ouverture: tous les jours de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h.
Ecoles: ouverture supplémentaire du lundi au samedi de 8h à IOh.
Dans tous les cas les écoles sont priées de s'annoncer. Thléphone (027) 21 69 20 1 216911.
Des visites commentées seront organif\ées, sur demande, pour les enseignants.
L'EXPOSITION
est une production du Musée grison d'histoire naturelle (Bündner NaturMuseum, Chur) . Elle comprend 30 panneaux présentant, au moyen de textes, photos en couleurs, graphiques et objets, un panorama complet des mœurs du gypaète barbu. Des gypaètes et des aigles naturalisés, ainsi que des modèles d'oiseaux en vol grandeur nature complètent l'exposition.
LA BROCHURE
intitulée «Der Bartgeiw>, ne se contente pas de résumer le contenu de l'exposition, mais donne également de nombreuses informations complémentaires sur le gypaète. Elle est illustrée de photos en noir et blanc et en couleurs, de dessins et de représentations graphiques.
LE FILM
«1èhess barbet - Bartgeien> a été réalisé par Mic Feuerstein, de la section romanche de la Thlévision suisse alémanique (DRS). Il a une durée d'environ 21 minutes et est présenté tous les jours à l'exposition.
1
LAUSANNE
ÉCOLE D'ÉTUDES SOCIALES ET
PÉDAGOGIQUES Centre de formation d'éducateurs spécialisés Ecole d 'éducatrices et d 'éducateurs de la petite enfance Ecole d'ergothérapie Ecole de service social et d 'animation Formation des maTtres sacia-professionnels
Renseignements et conditions auprès de la direction CLAUDE PAHUD, lie. ès sc. péd., chemin de Montolieu 19, case postale 152, 1000 Lausanne 24. Téléphone (021) 334371
EPRE ÉCOLE PROFESSIONNELLE D'ÉLECTRONIQUE S.A. Av. du Tribunal-Fédéral 31 1005 LAUSANNE Téléphone (021) 22 16 19
Devenez
ingénieurs-techniciens-électroniclens par des études complètes en électronique, avec
. formation pratique indispensable, recommandées par l 'industrie.
Prospectus sur demande à la direction de l'école. Téléphone (021) 22 16 19. Admissions chaque début de mois.
emensuel qui sai, luler auzenfan's Chaque mois YAXARI: • raconte des histoires et des contes
de tous les pays; • trouve des idées de bricolages, de jeux
à faire seul ou entre amis; • explique la nature, la technique; • découvre le monde, ses habitants,
son histoire; • ouvre l'appétit avec ses recettes
faciles à faire; • et te fait vivre les plus belles aventures
de Yakari en bandes dessinées! 32 pages de découvertes et de création.
CONCOURS: ----~ ee~~ ((Mon livre de l'ours
pour Yakari)) Tous les détails de ce concours sont publiés dans le numéro de septembre 1988
\~1:e ..,e1\.~e,
__ __ ~8 ",\e~e
, 'In .\l~.1I\.0~. \ ~n i O o,:\e·t:; ;.... ... ~ • • "IIet '9 que vous pouvez obtenir gratuitement à l'aide
du coupon ci-dessous ou par téléphone au (02\1) 49 46 06. \~~. ----------------o Veuillez, S.V.p., me faire parvenir un exemplaire gratuit de YAKARI (septembre 1988). Je désire souscrire à un abonnement à YAXAllI pour une durée de o 2 ans (24 numéros) Fr. 90.- 0 1 an (12 numéros) Fr. 48.- 0 6 mois (6 numéros) Fr. 26.-
Destinataire:
Nom:
Prénom:
Rue, No:
No postal: Localité:
Retournez vite ce coupon à: YAKARI, case postale 930, 1001 Lausanne.
lacture à:
Nom:
Prénom:
Rue, No:
No postal: Localité:
Pour le renouvellement d'un abonnement, prière de ne pas utiliser ce coupon, mais attendre le bulletin de versement que nous vous enverrons à échéa.nce.