View
226
Download
10
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Revista Natura i Patrimoni
Citation preview
NATURALEZA Y PATRIMONIO - NATURE AND HERITAGE - NATURE ET PATRIMOINE
2 L’Alt Camp, natura i patrimoni
L’Alt Camp és una comarca que aplega una gran diversitat de muntanyes, planes, valls, rius, ermites, masos, llogarets perduts, pobles, viles...
La comarca del Alt Camp acoge una gran diversidad de montañas, llanuras, valles, ríos, ermitas, masías, aldeas perdidas, pueblos, villas… Actualmente existe una gran corriente turísti-ca motivada sobretodo por la calçotada, coci-na típica y tradicional del Alt Camp. También por la atracción del espectacular monasterio de Santes Creus, el cual forma parte de la reconocida Ruta del Cister. En Valls, podéis visitar la capilla del Roser, con sus famosos azulejos de la Batalla de Lepanto; el Museo de Valls, el segundo en arte contemporáneo catalán, y la iglesia de San Juan, con su espectacular campanario. En el Pla de Santa María la iglesia románica de San Ramón; en Vila-rodona, el Columbario Ro-mano; en Montferri, la ermita modernista de Montserrat; en Alcover, el Museo Paleontoló-gico de Ca Batistó; en Figuerola, el Centro de Interpretación de las Torres de Vigía ubicado en la Torre de la Mixarda... y muchos otros monumentos distribuidos por la comarca.
The Alt Camp is a county com-prising a range of mountains, plains, valleys, rivers, churches, farms, villages and towns…Currently there is a great tourist flow moti-vated mainly by the calçotada, typical and traditional cuisine of the Alt Camp. Further, there is also the attraction of the spectacu-lar monastery of Santes Creus, which is part of the renowned Cistercian Route.In Valls you can visit, Roser Chapel with the famous tiles about he Battle of Lepanto,
Valls Museum -the second in Catalan contemporary art, Sant Joan Church with its spectacular bell tower; in Pla de Santa Maria you can visit Sant Ramon Roman-esque Church; in Vila-rodona you can visit the Roman Columbarium; in Montferri you can visit the Modernist Sanctuary of Montserrat; in Alcover you can visit the Paleontology Museum of Ca Batistó, the in-terpretation centre for watchtowers in the Mixarda Tower... and many other monu-ments found throughout the region.
L’Alt Camp, une région qui com-prend une chaîne de montagnes, plaines, val-lées, rivières, églises, fermes, villes et villages,...Il y a actuellement une affluence importante de touristes principalement motivés par la calçotada, la cuisine typique et traditionnelle de l’Alt Camp. Et également par l’attrac-tion du spectaculaire monastère de Santes Creus, qui fait partie de la célèbre Route des Cisterciens.Visitez à Valls la chapelle du Roser avec ses célèbres carreaux de la Bataille de Lépante, le Musée de Valls -le deuxième en art contemporain catalan, l’église de Saint Joan avec son spectaculaire clocher; au Pla de Santa Maria l’église romane de Saint Ramon, à Vila-rodona le Columbarium Romain, à Montferri l’ermite moderniste de Montserrat, a Alcover le Musée paléontologique de Ca Batistó, le centre d’interprétation des tours de guet à la Mixarda tour... et bien d’autres monuments dans toute la région.
02 L’Alt Camp
04 La Ruta del Cister
The Cistercian Route
La Route Cistercienne
06 Cultura i patrimoni històric
Cultura y patrimonio histórico
Culture and Heritage
Culture et patrimoine
08 Festes i tradicions
Fiestas y tradiciones
Festivals and traditions
Fêtes et traditions
09 Museus i espais visitables
Museos y espacios visitables
Museums and sites to visit
Musées et sites visitables
10 Natura i turisme actiu
Naturaleza y turismo activo
Nature and Active Tourism
Nature et Tourisme Actif
12 Vins i caves
Vinos y cavas
Wines and Cava
Vins et cavas
13 Allotjaments i restaurants
Alojamientos y restaurantes
Accomodation and restaurants
Hébergement et restaurants
14 Gastronomia i productes agroalimentaris
Gastronomía y productos agroalimentarios
Gastronomy and food products
Gastronomie et produits alimentaires
Edita: Consell Comarcal de l’Alt Camp. Servei Comarcal de Turisme
Dipòsit legal:
Disseny gràfic: JM Viñas, taller de disseny, Valls
Fotografies: Arxiu Consell Comarcal de l’Alt Camp, Arxiu La Ruta del Cister, Magí Mallorquí, Laia Estrada, Museu d’Alcover, Enric Fonts, Joan Vilaró, Carina Roig, Jordi Ribellas, Centre Hípic Rodonyà, Pere Queralt, Agrícola de Picamoixons, Restaurant Masia del Pla, Mas Capestany, Joan M. Viñas, Hotel Class, Associació TRACA, Ajuntament del Pla de Santa Maria, Cal Garriga, Jordi Sans, Vinya Janine.
Índex / Índice
Actualment hi ha un gran corrent turístic motivat sobretot per la calçotada, cuina típica i tradicional de l’Alt Camp. També per l’atracció de l’espectacular monestir de Santes Creus, el qual forma part de la reconeguda Ruta del Cister. D’altra banda, Valls és conegut popularment com el bressol dels castells.A Valls, podeu visitar la capella del Roser, amb les famoses rajoles de la Batalla de Lepant; el Museu de Valls, el segon en art contemporani català, i l’església de Sant Joan, amb el seu espectacular campanar. Al Pla de Santa Maria, l’església romànica de Sant Ramon; a Vila-rodona, el Columbari Romà; a Montferri, l’ermita modernista de Montserrat; a Alcover, el Museu Paleontològic de Ca Batistó; a Figuerola, el Centre d’Interpretació de les Torres de Guaita ubicat a la Torre de la Mixarda... i molts altres monuments distribuïts per tota la comarca.
Aiguamolls. El Pla de Santa Maria Miramar. Figuerola del Camp
Torre del Puig Cabré o del Petrol. La Riba
Cossiol del Soleta. El Pla de Santa Maria Gorg a Farena. Mont-ral
L’Alt Camp, natura i patrimoni 3
4 L’Alt Camp, natura i patrimoni
La ruta del CisterLa Ruta del Cister és una denominació que representa patrimoni, monestirs, territori, municipis, oferta cultural, natura, paisatge, gastronomia, allotjaments, festes i tradicions, serveis turístics, productes agroalimentaris, art, artesania... de les comarques de l’Alt Camp, la Conca de Barberà i l’Urgell i dels seixanta-cinc municipis que en formen part.El nom fa referència als tres cenobis que hi ha a les tres comarques; concretament a Poblet, Santes Creus i Vallbona de les Monges. Aquests tres monestirs, fundats al segle XII, van ser panteons oficials dels reis de la Corona d’Aragó i són un símbol d’identitat de Catalunya.
Visiteu tres grans monestirs amb una sola entrada!¡Visite tres grandes monasterios con una sola entrada!Visit three great monasteries with just one ticket!Visitez trois grands monastères avec une seule entrée!
Reial Monestir de Santes Creus (Aiguamúrcia)És un dels conjunts monàstics cistercencs visitables més ben conservat. Fundat l’any 1168,
la vida monàstica s’hi va mantenir fins al 1835. L’església acull les tombes reials de Pere el
Gran, Jaume II i la seva esposa Blanca d’Anjou, i l’almirall Roger de Llúria. Cal destacar la
sala capitular, l’escriptori, el gran dormitori i el claustre gòtic. La visita inclou un muntatge
escenogràfic i audiovisual El món del Cister que dóna una idea molt completa i atractiva de
l’orde i el seu llegat.
Real Monasterio de Santes Creus (Aiguamúrcia)Es uno de los conjuntos monásticos cistercienses visitables mejor conservado. Fundado el año 1168,
la vida monástica se mantuvo hasta el 1835. La iglesia acoge los panteones reales de Pere el Gran,
Jaume II y su esposa Blanca de Anjou y del almirante Roger de Llúria. Destacan la sala capitular, el
escritorio, el gran dormitorio y el claustro gótico. Cuenta con un montaje escenográfico y audiovisual
(El mundo del Cister), que proporciona una idea muy completa y atractiva de la orden y su legado.
Royal Monastery of Santes Creus (Aiguamúrcia)A Cistercian monastic complex founded in 1168 where monks lived until 1835. The church
houses the royal tombs of Pere el Gran, Jaume II and his wife Blanca d’Anjou, and Admiral Roger
de Llúria. It is worth highlighting the capitular’s hall, the scriptorium, the main dormitory and the
Gothic cloister. The visit has an audiovisual named “The Cistercian World” that gives a complete
and fascinating idea of the order and its legacy.
Royal Monastère de Santes Creus (Aiguamúrcia)C’est un des ensembles monastiques cistercien visitables meilleur conservé. Fondé l’an 1168, la vie
monastique y est restée jusqu’à 1835.
L’église accueille les tombeaux royaux de Pere el Gran, Jaume II et son épouse Blanche d’Anjou,
ainsi que l’amiral Roger de Llúria. Il faut mettre en évidence, la salle capitulaire, le bureau, la grande
chambre à coucher et le cloître gothique. Il compte avec un montage scénographique et audiovisuel
“Le monde Cistercien”, il donne une idée très complète et fascinante de l’ordre et son héritage.
Santes CreusTel. / phone num: 977 63 83 29E-mail: [email protected] / Horarios / Timetable / Heures:Dimarts a diumenge i festius / Martes a domingo y festivos / Tuesday to Sunday and holidays / Mardi à Dimanche et jours fériés:1/10 - 31/05: 10:00 h a/to 17:00 h1/06 - 30/09: 10:00 h a/to 18:30 hhttp://www.en.mhcat.net/content/view/full/811
PobletTel. / phone num.: 977 87 00 89E-mail: [email protected]://www.poblet.cat/
Vallbona de les MongesTel. / phone num.: 973 33 02 66 E-mail: [email protected]://www.monestirvallbona.cat/
La Route CistercienneLa Ruta del Cister (Route Cistercienne) est une expression qui englobe tout à la fois patrimoine, monastères, territoire, communes, offre culturelle, nature et paysages, gastronomie et hébergement, fêtes et traditions, services touristiques, produits agroalimentaires, art, artisanat… de la région de L’Alt Camp, la Conca de Barberà et l’Urgell ainsi que des soixante-cinq communes qui en font partie.Son nom provient des trois monastères se trouvant dans les trois régions, c’est-à-dire: Poblet, Santes Creus et Vallbona de les Monges. Ces monastères, fondés au XIIème siècle, ont été les panthéons officiels des rois de la Couronne d’aragon et sont un symbole d’identité de Catalunya.
The Cistercian Route La Ruta del Cister (The Cistercian Route) is a notion that can be associated with heritage, monasteries, territory, cultural features, tourist services, towns and villages, nature and scenery, cuisine and accommo-dation, festivals and traditions, food and agricultural products, arts and crafts, and so on, from the three counties: the Alt Camp, the Conca de Barberà and the Urgell, and the sixty-five towns they contain.La Ruta del Cister takes its name from the three monasteries in the three counties, namely, Poblet, Santes Creus and Vallbona de les Monges. These 12th century monas-teries were the official tombs of the Kings of the Crown of Aragon and they are a symbol of identity of Catalunya.
La Ruta del Cister La Ruta del Cister es una denominación que identifica patrimonio, monasterios, territorio, municipios, oferta cultural, naturaleza y paisaje, gastronomía y alojamientos, fiestas y tradiciones, servicios turísticos, productos agroalimentarios, arte, artesanía... de las co-marcas del Alt Camp, la Conca de Barberà y el Urgell así como de los sesenta y cinco municipios que forman parte de ella. Su nombre se debe a los tres cenobios que acogen las tres comarcas; concretamente Poblet, Santes Creus y Vallbona de les Monges. Estos monasterios, fundados en el siglo XII, fueron los panteones oficiales de los reyes de la Corona de Aragón y son un símbolo de identidad de Catalunya.
Santes Creus
Sala Capitular. Santes Creus
Poblet Vallbona de les Monges
L’Alt Camp, natura i patrimoni 5
6 L’Alt Camp, natura i patrimoni
En cadascun dels vint-i-tres municipis i a l’Entitat Municipal Descentralitzada que formen la comarca, hi podeu trobar patrimoni històric i cultural de gran valor, com ara els castells de frontera escampats per tota la vall del Gaià, esglésies i ermites de tots els estils i èpoques, i molts altres edificis i construccions que han esdevingut, amb el pas del temps, monuments admirats i reconeguts.
Cultura y patrimonio históricoEn cada uno de los veintitrés municipios
y la Entidad Municipal Descentralizada que forman la comarca, podéis encontrar patrimonio histórico y cultural de gran valor : los castillos de frontera que hay en todo el Valle del Gaià, iglesias y ermitas de todos los estilos y épocas, y muchos otros edificios y construcciones que se han convertido, con el paso del tiempo, en monumentos admirados y reconocidos.
Culture and HeritageIn each of the twenty-three municipalities and the Municipal Decentralized Entity of Picamoixons that constitute the Alt Camp nowadays, you can find historical and cultural heritage of great value, such as the medieval castles exists in the entire Valley of Gaia, churches and chapels of all styles and eras, and many other buildings and constructions that have become over time admired and acknowledged monuments.
Culture et patrimoineDans les vingt-trois municipalités et l’Entité Municipale Décentralisée de Picamoixons comprenant l’Alt Camp, vous pouvez trouver un patrimoine historique et culturel de grande valeur, tels que les châteaux de la frontière qui existent dans toute la vallée de Gaia, des églises et chapelles de tous les styles et époques, et de nombreux autres bâtiments et constructions qui sont devenus des monuments admirés et reconnus.
Torre de la Mixarda. Figuerola del Camp
Església de Sant Ramon. El Pla de Santa Maria
Campanar de Sant Joan. Valls
Rajoles de la Batalla de LepantCapella del Roser. Valls
Plaça Nova. AlcoverEsglésia de Farena. Mont-ral
Castell de Saburella. Querol
Ermita del Roser. Vallmoll
Columbari romà. Vila-rodona
L’Alt Camp, natura i patrimoni 7
8 L’Alt Camp, natura i patrimoni
Col·leccions de paleontologia, museus etnogràfics, pinacoteques, centres d’interpretació, tallers d’artistes, cellers modernistes, etc. Tots aquests indrets us permetran conèixer la història de la comarca des dels seus inicis fins a l’actualitat.
Museos y espacios visitablesColecciones de paleontología, museos etnográficos, pinacotecas, centros de interpretación, talleres de artistas, bodegas modernistas, etc. Todos estos lugares os van a permitir conocer la historia de la comarca desde sus inicios hasta la actualidad.
Museums and sites to visit Collections in paleontology, ethnographic museums, galleries, performance centers, artists’ studios, modernist cellars, etc… All these sites let you know the history of the region from its beginnings to the present.
Musées et sites visitablesCollections en paléontologie, les musées ethnographiques, des galeries, des centres de performance, des ateliers d’artistes et artisans, des caves modernistes, etc. Tous ces sites vous permettent de connaître l’histoire de la région de ses débuts jusqu’à nos jours.
L’Alt Camp manté vives les tradicions populars. A Valls, destaquen els Tres Tombs, la Festa de la Calçotada, la Firagost, les actuacions castelleres i les Festes Decennals de la Candela. A la resta de la comarca, podem gaudir del cicle de concerts d’estiu a Santes Creus, de la Festa del Segar i del Batre a Cabra del Camp, de la Fira del Bandoler d’Alcover, de les Festes del Sant Crist al Pont d’Armentera, de l’Aplec del Loreto a Bràfim, de la Fira de Vila-rodona, de la Fira del Vent del Pla... i de les nombroses festes majors locals.
Fiestas y TradicionesEl Alt Camp mantiene vivas las tradiciones populares. En Valls, destacan los Tres Tombs, la Fiesta de la Calçotada, la Firagost, las ac-tuaciones de los castells y las Fiestas Decena-les de la Candela. En el resto de la comarca, podemos disfrutar del ciclo de conciertos de verano en Santes Creus, de la Fiesta de la Siega y del Trillado en Cabra del Camp, de la Feria del Bandolero de Alcover, de las Fiestas del San Cristo en el Pont d’Armentera, del Encuentro del Loreto en Bràfim, de la Feria de Vila-rodona, de la Feria del Pla... y de las numerosas fiestas mayores locales.
Festivals and TraditionsThe Alt Camp keeps the popular tradi-tions alive. In Valls the outstanding tradi-tions are the Tres Tombs (carts parade), the Calçotada Festival, the Firagost (agricultural fair), Castells performances (human towers) and the Decennial Can-dela Celebration. In the other parts of the county we can enjoy the Summer Con-cert Series in Santes Creus, the Mowing and Beating Festivals in Cabra del Camp, the Bandit Festival in Alcover, the Holy Christ Celebration in Pont d’Armentera, the Loreto Aplec (gathering) in Bràfim, the Agricultural Fair in Vila-rodona, the Wind Fair in El Pla de Santa Maria,... and the many local festivals everywhere.
Fêtes et traditions L’Alt Camp maintient vivantes les traditions populaires. A Valls il faut souligner les Tres Tombs, la Festa de la Calçotada, la Firagost, les Castells et les célébrations décennales de la Candela. Dans le reste de la région on peut profiter du cycle de concerts d’été à Santes Creus, des Fêtes du Segar et Batre à Cabra del Camp, de la Foire du Bandit d’Alcover, des Fêtes du Saint Christ au Pont d’Armentera, de l’Aplec (réunion) du Loreto à Bràfim, de la Foire de Vila-rodona, de la Foire du Vent du Pla de Santa Maria,... et des nombreux grands festivals locaux.
Fira del Bandoler. Alcover
Colla Joves Xiquets de Valls
Colla Vella dels Xiquets de Valls Festa del Segar i el Batre. Cabra del Camp
Fira del Vent. El Pla de Santa Maria
Festa Major de Sant Joan. Valls
Gran Festa de la Calçotada. Valls
L’Alt Camp, natura i patrimoni 9
Museu de Valls
Pinacoteca de Vilabella
Museu d’Alcover
Sala gòtica. Refugi antiaeri i Espai de la Memòria de Ca Sagarra. Valls
10 L’Alt Camp, natura i patrimoni
Naturaleza y turismo activo
El Alt Camp es el territorio ideal para los amantes de la naturaleza a la hora de practicar su actividad preferida: el excursionismo, el ciclismo, los paseos a caballo, la caza, la pesca, la recolección de setas, etc. En la comarca, se ha puesto mucho interés en la recuperación y manteni-miento de la nutrida red de caminos rurales y, muy especialmente, de los caminos históricos y de los senderos balizados homologados GR© PR© y SL© que transcurren por la comarca:
• GR 7 / GR 7-8 / GR 172 / GR 172-1 / GR 175 la Ruta del Cister / GR 175-1 / GR 175-4
• PR-C 1 / PR-C 2 / PR-C 3 / PR-C 4 / PR-C 5 / PR-C 5-1 / PR-C 8 / PR-C 8-1 / PR-C 8-2 / PR-C 20 / PR-C 20-1 / PR-C 20-2 / PR-C 85 Camí de l’Aigua
• SL “Un Tomb pel Terme” y SL dels voltants de Farena.• Camino de Santiago, que parte de Tarragona y sigue vía Lleida.Merecen especial atención, por su valor excursionista, los 12 itinerarios que propone la guía de senderismo: Por los caminos del Alt Camp, editada por el Consell Comarcal.
Nature and Active Tourism
The Alt Camp is ideal to all those who love nature when practicing their favourite activity: hiking, cycling, horse riding, hunting, fishing, etc. For this reason, in the Alt Camp there is a strong interest in recovering and maintaining the large network of rural roads, and specially the signposted historic paths and trails approved GR© PR© and SL© which run through the county:
• GR 7 / GR 7-8 / GR 172 / GR 172-1 / GR 175 the Cistercian Route / GR 175-1 / GR 175-4.
• PR-C 1 / PR-C 2 / PR-C 3 / PR-C 4 / PR-C 5 / PR-C 5-1 / PR-C 8 / PR-C 8-1 / PR-C 8-2 / PR-C 20 / PR-C 20-1 / PR-C 20-2 / PR-C 85 Water Path.
• SL “Un Tomb pel Terme” and SL by Farena surroundings.• The way to Santiago of Galicia, which begins in Tarragona and reaches Lleida.The 12 hiking routes proposed by the guide Hiking Routes in Alt Camp, edited by Consell Comarcal, deserve special attention for their value.
Nature et Tourisme Actif
L’Alt Camp est l’endroit idéal pour tous ceux qui aiment la nature de pouvoir se rapprocher du territoire en toute sécurité et précision, lors de la pratique de leur activité favorite: la randonné, le cyclisme, l’équitation, la chasse, la pêche, etc. Pour cette raison, la région a un vif intérêt pour la récupération et l’entretient de l’ important réseau de chemins ruraux et, surtout, les chemins historiques et sentiers balisés homologués GR© PR© et SL©, qui traversent la région.
• GR 7 / GR 7-8 / GR 172 / GR 172-1 / GR 175 la Route des Cisterciens / GR 175-1 / GR 175-4
• PR-C 1 / PR-C 2 / PR-C 3 / PR-C 4 / PR-C 5 / PR-C 5-1 / PR-C 8 / PR-C 8-1 / PR-C 8-2 / PR-C 20 / PR-C 20-1 / PR-C 20-2 / PR-C 85 Chemin de l’Eau
• SL “Un Tomb pel Terme” et SL autour Farena.• Le chemin de Saint Jacques de Galice, qui commence à Tarragone et atteint Lleida.Méritent une attention particulière à cause de leur grande valeur les 12 itinéraires de randonnée proposés par le guide de randonnées Sur les Routes de l’Alt Camp, publié par le Consell Comarcal.
L’Alt Camp és el territori ideal per als amants de la natura a l’hora de practicar la seva activitat preferida: l’excursionisme, el ciclisme, les passejades a cavall, la caça, la pesca, la cerca de bolets, etc. A la comarca, s’ha posat molt d’interès en la recuperació i manteniment de la nodrida xarxa de camins rurals i, molt especialment, dels camins històrics i dels senders abalisats homologats GR© PR© i SL© que transcorren per la comarca:
• GR 7 / GR 7-8 / GR 172 / GR 172-1 / GR 175 la Ruta del Cister / GR 175-1 / GR 175-4
• PR-C 1 / PR-C 2 / PR-C 3 / PR-C 4 / PR-C 5 / PR-C 5-1 / PR-C 8 / PR-C 8-1 / PR-C 8-2 / PR-C 20 / PR-C 20-1 / PR-C 20-2 / PR-C 85 Camí de l’Aigua
• SL “Un Tomb pel Terme” i SL dels voltants de Farena.• Camí de Sant Jaume de Galícia.Mereixen especial atenció, pel seu valor excursionista, els dotze itineraris que proposa la guia de senderisme Pels camins de l’Alt Camp, editada pel Consell Comarcal.
L’Alt Camp, natura i patrimoni 11
PEIN Albereda de Santes Creus. Aiguamúrcia
Santes Creus. Senderisme
A prop de Selmella. El Pont d’Armentera
Ermita de la Mare de Déu de Montserrat. Montferri
Vistes des de la Tossa Grossa. Montferri
Passeres del riu Gaià, entre Vila-rodona i Aiguamúrcia
12 L’Alt Camp, natura i patrimoni
A la comarca de l’Alt Camp, hi conviuen fins a quatre denominacions d’origen diferents, un fet força excepcional al nostre país: DO Tarragona, DO Penedès, DO Catalunya i Consell Regulador del Cava. A més, diverses poblacions de la comarca disposen d’una agrobotiga on es poden adquirir vins i caves dels celleristes locals. Fins i tot alguns cellers modernistes i cellers familiars també ofereixen visites guiades on es pot conèixer aquest món apassionant del vi i del cava.
Vinos y cavas
En el Alt Camp conviven hasta cuatro deno-minaciones de origen diferentes, un hecho excepcional en nuestro país: DO Tarragona, DO Penedès, DO Catalunya y Consell Regu-lador del Cava. Además, varias poblaciones de la comarca disponen de una agrotienda donde se pueden adquirir vinos y cavas de los productores locales. Además, algunas bodegas modernistas y bodegas familares también ofrecen visitas guiadas para conocer este mundo apasionante del vino y del cava.
Wines and Cava(sparkling wine)In the county of Alt Camp there is a wide range of different guarantees of origin, a fact quite exceptional in our country: DO Tarragona, DO Penedès, DO Catalonia and Regulatory Council of Cava. In addition, several villages in the region have spe-cialised outlets for country produce and market places where you can buy wines and cava made by the local producers and even some modernist cellars and familiar wineries also offer tours where you can discover this fascinating world of wine and cava (sparkling wine).
Vins et cavas
Dans la région de l’Alt Camp il y a différentes appellations d’origine, un fait assez excep-tionnel dans notre pays: DO Tarragona, DO Penedès, DO Catalogne et la réglementation du Conseil du Cava. En outre, plusieurs villes de la région ont des points de vente des produits agricoles où vous pouvez acheter les vins et cava des producteurs locaux, et même certaines caves modernistes et d’autres caves familières offrent aussi des visites où vous pourrez découvrir le monde fascinant du vin et du cava.
Alojamientos y restaurantes
La comarca dispone de todo tipo de alojamientos, según las preferencias: casas de turismo rural, hoteles, hostales, fondas, apartamentos turísticos, albergues, casas de colonias... Y, cómo no, en los restaurantes del Alt Camp, se pueden saborear los platos típicos de cada temporada, en especial la calçotada, que tiene su origen en Valls.
Accommodation and restaurants
You will find all types of accommodation in the region, according to your preferences: rural tourism houses, hotels, hostels, inns, apartments, youth hostels, holiday camps ... And of course, in the Alt Camp’s restaurants, you can taste the typical dishes of each season, especially la calçotada, that has its origin in Valls.
Hébergement et restaurants
Vous trouverez tous types d’hébergement dans la région, selon votre préférence: gîtes et chambre d’hôtes, hôtels, auberges de jeunesse, appartements, auberges, colonies de vacances ... Et bien sûr, les restaurants de l’Alt Camp, vous pourrez goûter les plats typiques de la saison, surtout la calçotada qui a son origine à Valls.
A la comarca hi trobareu tota mena d’allotjaments, segons les vostres preferències: cases de turisme rural, hotels, hostals, fon-des, apartaments turístics, albergs, cases de colònies... I, no podia ser d’altra manera: als restaurants de l’Alt Camp, podreu assaborir els plats típics de cada temporada, en especial la calçotada, que té el seu origen a Valls.
L’Alt Camp, natura i patrimoni 13
“Vinitcultura” al Celler modernista de Nulles
Enoturisme a Rodonyà
Celler modernista de Vila-rodona
Establiment de turisme rural
Terrassa de restaurant
Recepció d’hotel
Establiment de turisme rural
14 L’Alt Camp, natura i patrimoni
La calçotada és la menja per excel·lència de l’Alt Camp, però hi ha altres plats basats en els productes de la terra que es poden trobar, comprar i assaborir en qualsevol botiga o parada de mercat setmanal de qualsevol dels pobles que formen la comarca.Per diferenciar en el mercat un tipus de producte, o per identificar-ne l’origen empresarial i per esdevenir un símbol de qualitat i un mitjà de promoció de vendes, es va crear, fa uns anys, l’associació AC FET A L’ALT CAMP. Aquest distintiu de qualitat doncs, serveix per promocionar productes agroalimentaris elaborats a l’Alt Camp. Tasteu-los, no us deixaran indiferents!
Gastronomía y productos agroalimentarios
La calçotada es el plato por excelencia del Alt Camp, pero existen otros platos basados en los productos de cercanía que se pueden encontrar, comprar y saborear en cualquier tienda o puesto de mercado semanal de cualquiera de los pueblos que forman la comarca.Para diferenciar en el mercado un tipo de producto, identificar su origen empresarial, ser un símbolo de calidad y un medio de promoción de ventas, se creó hace unos años la asociación AC FET A L’ALT CAMP. Este distintivo de calidad sirve, pues, para promocionar productos agroalimentarios elaborados en el Alt Camp. ¡Les animamos a probarlos, no les dejarán indiferentes!
Gastronomy and food products
La calçotada is, by far, the most well-known, typical meal of the Alt Camp. There are however, other dishes based on the local products that can be found, bought and savoured in the numerous shops and market places of the county’s villages.To differentiate in the market a product type, to identify its origin, a symbol of quality and a sales promotion, was created a few years ago the association AC FET A L’ALT CAMP. That is a sign of quality food products designed to promote the Alt Camp. Taste these products, they will not leave you indifferent!
Gastronomie et produits alimentaires
La calçotada est le plat par excellence de l’Alt Camp, mais il y en a d’autres a base de produits du terroir qu’il est possible de trouver, acheter et savourer dans tous les magasins, les points de vente des produits agricoles ou bien sur les marchés hebdomadaires, etc. de tous les villages constituant la région.Pour différencier un type de produit, pour identifier son origine, comme un symbole de qualité et un moyen de promotion des ventes, a été créé il fait quelques années l’association AC FET A L’ALT CAMP. C’est un signe de qualité des produits alimentaires préparés destinés à promotionner l’Alt Camp. Dégustez-les, ils ne vous laisserant pas indifférent!
OFICINA MUNICIPAL D’ALCOVER Costeta, 1 - 43460 AlcoverTel. 977 846 452 - [email protected]
PUNT D’INFORMACIÓ TURÍSTICA DEL PLA DE SANTA MARIAPl. de la Vila, 1 - 43810 El Pla de Santa MariaTel. 977 630 006 - [email protected]
PUNT D’INFORMACIÓ TURÍSTICA DE NULLESEstació, s/n - 43887 NullesTel. 977 614 965 - [email protected]
OFICINA COMARCAL DE TURISMEPl. de Sant Bernat, s/n - 43815 Santes Creus (Aiguamúrcia)Tel. 977 638 141 - [email protected] www.altcamp.cat
OFICINA MUNICIPAL DE TURISME DE VALLSC. de la Cort, 61 - 43800 VallsTel. 977 612 530 - [email protected]
Ajuntaments / AyuntamientosCouncils / Mairies
Ajuntament d’Aiguamúrcia www.aiguamurcia.altanet.orgAjuntament d’Alcover www.alcover.catAjuntament d’Alió www.alio.altanet.orgAjuntament de Bràfim www.brafim.altanet.orgAjuntament de Cabra del Camp www.cabra.altanet.orgAjuntament de Figuerola www.figuerola.altanet.orgAjuntament del Milà www.mila.altanet.orgEMD de Picamoixons www.picamoixons.altanet.orgAjuntament del Pla de Santa Maria www.pla.altanet.orgAjuntament del Pont d’Armentera www.pontdarmentera.altanet.orgAjuntament del Rourell www.rourell.altanet.orgAjuntament dels Garidells www.garidells.altanet.orgAjuntament de la Masó www.maso.altanet.orgAjuntament de la Riba www.lariba.altanet.orgAjuntament de Montferri www.montferri.altanet.orgAjuntament de Mont-ral www.montral.altanet.orgAjuntament de Nulles www.nulles.altanet.orgAjuntament de Puigpelat www.puigpelat.altanet.orgAjuntament de Querol www.querol.altanet.orgAjuntament de Rodonyà www.rodonya.altanet.orgAjuntament de Vallmoll www.vallmoll.altanet.orgAjuntament de Valls www.valls.catAjuntament de Vilabellawww.vilabella.altanet.orgAjuntament de Vila-rodona www.vila-rodona.altanet.org
L’Alt Camp, natura i patrimoni 15
Rodonyà
Firagost. Valls
IGP Calçot de Valls
Trull d’oli. Picamoixons
Agrobotiga a Bràfim
Retaule. El Pont d’Armentera.
Casa del Castlà. Vilabella
Celler modernista d’Alió
Ermita del Loreto. Bràfim La Masó
Església de santa Úrsula. El Milà
El Portal. Puigpelat
Els Garidells
El Rourell
EL BAIXPENEDÈS
ELTARRAGONÈS
ELBAIX CAMP
LA CONCADE BARBERÀ
L’ALTCAMP
MONTBLANC
N-240
N-240
N-240
C-37
C-37
C-14
C-14
C-37
C-37
C-51
AP-2
N-240
C-37
C-37
C-14
N-340
N-340
C-242
TP-2311
C-14
C-31B
N-340
A-7
N-340
N-340
C-51
C-14
AP-2
AP-7
AP-7
E-90
E-90
E-15
10
9
11
12
33
32
31
N-240
C-241
C-241
C-241
VALLS
REUS
TARRAGONA
EL VENDRELL
MONTBLANC
Rocafortde Queralt
ALCOVER
La Masó
El MilàVallmoll
Nulles
El Rourell
Vilallongadel Camp
La Selvadel Camp
El Morell
La Poblade Mafumet
Constantí
SALOU
VILA-SECA
La Pineda
CAMBRILS
Perafort
La Secuita
L’ArgilagaEls Garidells
Mont-ral
La Riba
El Pla deSta. Maria
AlióPuigpelat
BràfimRodonyà
Masllorenç
Bonastre
La Noude Gaià
Rodade Barà
TORREDEMBARRAALTAFULLA
La Rierade Gaià
El Catllar
CreixellEls Pallaresos
Salomó
La Bisbaldel PenedèsMontferri
Vilabella
Aiguamúrcia
SANTESCREUS
VILA-RODONA
Figueroladel Camp
El Pontd'Armentera
Querol
Pontils
Cabradel Camp
Sarral
Solivella
Senan
Blancafort
POBLET
Pira
Barberàde la Conca
Coma-ruga
L’ Aleixar
Les Borgesdel Camp
L’ Albiol
Les Pobles
MasbarratCal Canonge
Les Destres
El Mas de l'Alzinet
Vilardida
Selmella Cal Ballet
Seguer
Montbrióde la Marca
Vallverd
Vallespinosa
MontalegreViladeperdius
Santa Perpètuade Gaià
Sant Magíde la Brufaganya
Montagut
ValldosseraCanLlenas
BonanyLes OrdesLa Planeta
Selma
El Pla deManlleu
Esblada
Casafort
Fontscaldetes
PicamoixonsLa Plana
Masmolets
Miramar
RojalsLa Pena
La BartraElsCogullons
El Pinetell
Rojalons
PrenafetaLes Masies
L’Esplugade Francolí
Fontscaldes
Farena
L'Aixàviga
El Bosquet
Les MasiesCatalanes
Bellavista
T-742
T-722
TV-2034TV-2035
TV-7421
Barcelona
Barcelona
Lleida
Igualada
València
Sant Vicençde Calders
Valls
Lleida
Girona
Capelladel Roser
Torrede Petrol
Els Boscosde Valls
Forn Ibèric
Sant Salvador
M. D. de Gràcia
Sant Pere Ad Vincula
Fontsdel Glorieta
Les Virtuts
Ermita del Remei
Esglésiade la Sang
Castell
Castell
Castell
El Roser
Castell
Sant SebastiàSant Pere
M. D. deLoreto
Santuari deMontserrat
Sant Jaume
Torre del Moro
Castell
Castell
La SerraColumbari Romà
Castell
Castell
Pinyana
Castell
Sant CristòfolSanta Agnès
Castell del’Albà
Torrede Saburella
Sant Llorenç
Santa MariaSanta Maria
Sant Ramon
Sant Jaume
Castell
Sant Ramon
Cova del GatTorre dela Mixarda
Coll de Lilla
Mare de Déude la Llet
AqüeducteRomà
Castell
Castell
Sant Jaume
Monuments d’especial interès / Monumentos de especial interésMonumental Ensemble / Monuments d'intérêt spécial
Cellers modernistes / Bodegas modernistasCatalan Art Nouveau Cellars / Caves viticoles modernistes
Conjunt Historicoartístic / Conjunto Histórico-ArtísticoHistoric or Artistic site / Ensemble Historico-Artistique
Oficina de Turisme / Oficina de Turismo Tourism Office / Bureau de Tourisme
Llocs d’interès / Lugares de interésInteresting Sites / Lieux d'intérêt
Església, capella, ermita / Iglesia, capilla, ermitaChurch, chapel, hermitage / Église, chapelle, ermitage
Tarragona
Barcelona
C/Mossèn Martí, 3 - 43800 Valls - Tel: 977 608 560 - Fax : 977 613 [email protected] - www.altcamp.cat