48
Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi

Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

Riwo Sangchö:

Cúng Dường Khói Núi

Page 2: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

Mục Lục

Các Bài Nguyện Dòng Truyền

Bài Nguyện Bảy Dòng...................................................................................3

Bài Nguyện Các Đạo Sư Dòng Truyền Nyingma..........................................4

Ánh Sáng Hoàng Kim Của Lòng Sùng Mộ Tam Thân...................................5

Bài Nguyện Bậc Đạo Sư Gốc........................................................................8

Nghi Quỹ Chính

Riwo Sangchö...............................................................................................9

Cúng Dường Khói.................................................................................15

Cúng Khói thuộc Tukdrup...................................................................24

Hồi Hướng Công Đức và Các Bài Nguyện

Bài Nguyện Kim Cương Giới Mạn Đà La (chokchu düzhi).........................40

Bài Nguyện Công Hạnh Của Tổ Chokgyur Lingpa Được Hưng Thịnh........47

Credits.....................................................................................................48

Page 3: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

CÁC BÀI NGUYỆN DÒNG TRUYỀN THỪA

༈ ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ནི།

Bài Nguyện Bảy Dòngཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔

hung ༔ orgyen yül gyi nupjang tsamHung ༔ Vùng biên Tây Bắc xứ Uddiyana༔པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔

pema gesar dongpo lanơi tâm đóa sen Ngài xuất hiện,༔ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔

yamtsen chokgi ngödrup nyéđã chứng đắc thành tựu kì diệu,༔པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔

pema jungné zhesu draknức tiếng hồng danh Liên Hoa Sanh,༔འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔

khordu khandro mangpö korcùng với tùy tùng chư Không Hành.༔ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི༔

khyé kyi jésu dak drup kyiTheo bước chân Ngài con thành tựu༔བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

jin gyi lap chir shek su sölXin hãy quang lâm ban ân phước gia trì!༔

3

Page 4: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

guru pema siddhi hung

༈ རྙིང་མ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས། །

Bài Nguyện Các Đạo Sư Dòng Truyền Thừa Nyingmaཀུན་བཟང་རྡོར་སེམས་དགའ་རབ་ཤྲཱི་སིང༌། །

künzang dorsem garap shiri singĐức Phổ Hiền, Đức Kim Cang Tát Đỏa, Đạo Sư Garab Dorje, Ngài Shri Singha,པདྨ་བི་མ་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་ལྔ། །

pema bima jebang nyishu ngaĐức Liên Hoa Sanh, Vimalamitra, Vua và hai mươi lăm đại đệ tử,སོ་ཟུར་གནུབས་ཉང་གཏེར་སྟོན་བརྒྱ་རྩ་སོགས། །

so zur nup nyang tertön gya tsa sokSo, Zur, Nup, Nyang, cùng hàng trăm vị khai mật tạng,བཀའ་གཏེར་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

kater lama nam la solwa depCon xin khẩn nguyện tới tất thảy các đạo sư của Kama và Termaཞེས་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་ངོ༌།  །སྤྲུལ་སྐུ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་ཀ་ར་ལ་བི་མ་གསུངས་སོ། །

Đây là những lời nói của Longchenpa, Tulku Urgyen Rinpoche đã thay thế cụmtừ “Padmākara” thành “Padma Vima.”

4

Page 5: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

༈ མཆོག་གཏེར་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བསྡོམས་གསོལ་འདེབས་དད་གསུམ་ཉིན་བྱེད་རབ་སྣང༌།

Ánh Sáng Hoàng Kim của Lòng Sùng Mộ Tam ThânDanh sách các Đạo sư Gốc và Đạo sư dòng truyền thừa Chokling Tersar

དམ་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌། །

damdzin namtrül chokgyur dechen lingChogyur Dechen Lingpa, hóa hiện của Damdzin;བི་མ་དངོས་བྱོན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང༌། །

vima ngö jön jamyang khyentsé wangJamyang Khyentse Wangpo, Vimalamitra trong thân người;བཻ་རོ་དངོས་སྣང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་སྡེ། །

bairo ngö nang lodrö tayé déLodro Thaye, chân thân Vairochana;སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །

chenrezik wang khakhyap dorjé tsalKhakhyab Dorje Tsal, Đấng Quan Âm toàn năng;རྒྱལ་པོ་ཛཿཡི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་དབང་གྲགས། །

gyelpo dza yi gyutrül tsewang drakTsewang Drakpa, vua Dza diệu hóa;གཡུ་སྒྲའི་སྤྲུལ་པ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྡེ། །

yudré trülpa tsewang norbü déTsewang Norbu, Yudra Nyingpo tái sinh;ཞི་འཚོའི་ཡང་སྤྲུལ་མཁན་ཆེན་རཏྣ་རྗེ། །

zhitsö yangtrül khenchen ratna jéTái sinh của Santaraksita, bậc chủ đại học giả Ratna;

5

Page 6: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ནམ་སྙིང་རོལ་གར་དྷརྨ་རཏྣའི་ཞབས། །

namnying röl gar dharma ratné zhapDharma Ratna, Namkhai Nyingpo hiện thân;མཚོ་རྒྱལ་རྩལ་སྣང་སུ་ཁ་དྷརྨཱ་དང༌། །

tsogyel tsalnang sukha dharma dangSukha Dharma, Yeshe Tsogyal thị hiện;འཕགས་མས་བྱིན་བརླབས་རཏྣ་ཤྲཱི་དང༌། །

pakmé jinlap ratna shiri dangRatna Shri, ân phước Thánh Tara;བི་མ་དངོས་སྣང་བསམ་གཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས། །

vima ngö nang samten gyatsö zhapSamten Gyatso, Vimalamitra trong thân người;སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །

nang zhi tarchin chimé dorjé tsalChime Dorje Tsal, cụ túc bốn tri kiến ;ཟུང་འཇུག་གྲུབ་པ་གསང་སྔགས་རིན་པོ་ཆེ། །

zungjuk drupa sang ngak rinpochéSangngak Rinpoche, hợp nhất thành tựu giả;དབང་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཚེ་དབང་མཚན། །

wang chok dorjé namtrül tsewang tsenVới danh hiệu Tsewang, Wangchok Dorje hiện thân; འཇམ་མགོན་བླ་མས་རྗེས་བཟུང་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད། །

jamgön lamé jezung khyentsé öKhyentse Oser, Jamgon Lama chăm sóc 1;

1Kyapjé Dilgo Khyentsé Rinpoché

6

Page 7: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

གནས་ལུགས་མངོན་གྱུར་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དབང་གྲུབ། །

neluk ngön gyur orgyen tsewang drupUrgyen Tsewang Chokdrub, bậc liễu ngộ bản tâm2–རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་གསེར་རིའི་ཕྲེང་བ་ལ། །

tsa gyü lama ser ri trengwa laNơi dãy núi vàng đạo sư gốc và truyền thừa,

མི་ཕྱེད་གུས་པས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་ན། །

miché güpé tsechik soldep naCon chí tâm thỉnh cầu với lòng sùng mộ bất nhị

ཐུགས་རྗེས་བྱིན་རློབས་གྲུབ་གཉིས་མངོན་གྱུར་ཤོག །

tukjé jin lop drup nyi ngön gyur shokXin từ bi thường gia hộ, nguyện hai thành tựu tròn đầy!

ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་ཚན་གཉིས་འདིའང་ཆོས་རིགས་བརྒྱུད་འཛིན་དམ་པ་གཅེན་པོ་བསམ་རྒྱ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་མཆོག་གིས་བཀའ་གནང་ལྟར། གཏེར་སྲས་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལ་སླར་ཡང་སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་ཁ་སྐོང་མཛད་སོང་བས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །

Lời cầu nguyện này được viết bởi con trai của vị Khai Mật Tạng tên là ChoktrulRinpoche, theo yêu cầu của người anh trai lớn, đồng thời là vị trì giữ giáo Phápvà dòng truyền thừa của gia đình, Đức Samten Gyatso Namkha Drime vĩ đại,cầu nguyện bài nguyện này là nhân của sự gia trì từ các vị Đạo Sư gốc vàtruyền thừa tuôn chảy trong tất thảy chúng ta.

2Kyapjé Tulku Urgyen Rinpoché

7

Page 8: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

༈ རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས། 

Bài Nguyện Bậc Thầy Gốcའོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །

okmin chö kyi ying kyi phodrang néNơi cung điện pháp giới vô thượng tôn. དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །

dü sum sangyé kün gyi ngowo nyiTinh hoa tâm chư Phật trong ba đời,རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་མངོན་སུམ་སྟོན་མཛད་པ། །

rangsem chöku ngönsum tön dzepaBậc trực chỉ pháp thân trong tâm con. རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།། །།

tsawé lamé zhap la sölwa depDưới chân Đức Bổn Sư, con khẩn cầu.

8

Page 9: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

NGHI QUỸ CHÍNH ༄༅། །རི་བོ་བསང་མཆོད་ཀྱི་ངག་འདོན་ཁྲིགས་བཀོལ་བཞུགས། །

Riwo SangchöBản Kinh Trì Tụng Được Soạn Cho Cúng Dường Khói Núi

Phát Lộ Bởi Lhatsün Namkha Jikmé and Biên Soạn Bởi Kyapjé Düdjom Rinpoché

ཨོཾ་སྭ་སྟི།

Oṃ svasti.

ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་རི་བོ་བསང་མཆོད་ལག་ཏུ་ལེན་པ་ལ།

Thực hành Riwo Sangchö (cúng dường khói núi), mengak, ‘hướng dẫn bí mật’, từ Lhatsün Namkha Jikmé’s Rikdzin Sokdrup, như được soạn bởi Düdjom Rinpoche.

གཙང་མའི་སྣོད་དམ་ཐབ་ཏུ་བཟང་ཤིང་སྤོས་སྨན་དཀར་མངར་བསང་སྣ་ཕྱེ་མར་སོགས་གང་འབྱོར་བཀྲ་ཤིས་པའི་མེར་བསྲེགས་ཤིང་ཆུ་གཙང་བྲན།

Đốt một ngọn lửa cát tường trong một bình chứa hay đỉnh trầm sạch sẽ, đốt cháy những loại gỗ thơm, nhựa cây, các loại thảo dược, ba nguyên liệu trắng và ba nguyên liệu ngọt (sữa chua, sữa, và bơ; đường, mật mía, và mật ong), và tất cả các loại bột trầm nhang-bất cứ nguyên liệu nào con có, và vẩy tịnh hoá với nước sạch (nước sái tịnh hồng hoa).

9

Page 10: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ཐོག་མར་སྐྱབས་འགྲོ་ནི།

1. Quy Y ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔ མཁའ་མཉམ་སྲིད་ཞིའི་སྐྱབས་ཀུན་སྙིང་པོའི་བཅུད༔

om ah hum ༔ kha nyam sizhi kyap kün nyingpö chü༔Oṃ āḥ hūṃ༔ Tinh yếu tâm của tất cả các cội nguồn quy y vô lượngtrong luân hồi và niết bàn, ༔* དབང་དྲག་རིག་འཛིན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔

wang drak rikdzin pema tötreng tsel༔Pema Tötreng Tsel, bậc trì minh vương uy mãnh và phẫn nộ;༔ཁྱེད་སྐུར་སྣང་སྲིད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔

khyé kur nangsi gyelwé kyilkhor dzok༔trong thân của ngài, tất cả hình tướng và tồn tại là mạn đà la của Chư Phật toàn hảo:༔འགྲོ་ཀུན་སྲིད་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔

dro kün si lé drel chir kyap su chi༔để giải thoát chúng sinh khỏi luân hồi, con xin quy y nơi ngài!༔ལན་གསུམ།Trì tụng ba lần

10

Page 11: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

སེམས་བསྐྱེད་ནི།

2. Phát Khởi Bồ Đề Tâm གསང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ཐིག་ལེའི་གཞིར༔

sang chok yeshé ösel tiklé zhir༔Trong nền tảng của tinh chất tịnh quang* của trí tuệ bí mật tối thắng, ༔འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་གསུམ་དག་ནས་སྐུ་དང་གསུང༌༔

dro kün drip sum dak né ku dang sung༔nguyện ba che chướng của tất cả chúng sinh được tịnh hoá, vàཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་ངང༌༔

tuki tikler lhündrup nang zhi ngang༔với bốn tri kiến tự nhiên được toàn hảo trong tinh chất của thân, khẩu, và ý trí tuệ,༔* གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གྲོལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

zhönu bumkur drölwar sem kyé do༔mong tất cả chúng sinh được giải thoát vào trong thân chứa thanh xuân này! Vì điều này, con nguyện phát tâm và bồ đề tâm. ལན་གསུམ།

Trì tụng ba lần.

11

Page 12: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི།

3. Bảy Khía Cạnh của Thực Hành Sùng Mộ གཤིས་རིག་མ་བཅོས་གཉུག་མར་ཕྱག་འཚལ་ཞིང༌༔

shi rik machö nyukmar chaktsel zhing༔Con xin đảnh lễ tới sự giác ngộ, bản chất sơ nguyên và bất biến!༔གཏིང་མཐའ་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་མཆོད་པ་འབུལ༔

ting ta drelwé ösel chöpa bül༔con xin cúng dường tới trạng thái Tịnh quang, vượt qua giới hạn và đo lường,! ༔འཁོར་བ་མྱང་འདས་མཉམ་ཉིད་ཀློང་དུ་བཤགས༔

khorwa nyang dé nyamnyi long du shak༔Con xin sám hối tới cõi luân hồi và cõi niết bàn không sai khác!༔བློ་བྲལ་ཆོས་ཟད་ཆེན་པོར་རྗེས་ཡི་རང༌༔

lodrel chözé chenpor jé yi rang༔Trong sự vĩ đại thu hết của tất cả các Pháp, trên cả tâm thông thường, con xin hoan hỷ!༔ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔

lhündrup dzokpa chenpö chökhor kor༔Chuyển bánh xe pháp luân của Đại Toàn Thiện toàn hảo tự nhiên!*འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔

khorwa dong né trukpar sölwa dep༔Giải thoát hoàn toàn luân hồi, con khẩn nguyện!༔*འཁོར་གསུམ་དམིགས་མཐའ་བྲལ་བའི་ཕ་མཐའ་བསྔོ༔

khor sum mik ta drelwé pa ta ngo༔Trong trạng thái tuyệt đối, không có chủ thể, đối tượng, hay hoạt động, con xin hồi hướng!༔

12

Page 13: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

བདག་བསྐྱེད་ནི།

4. Quán Tưởng Tự Thân ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ལས་འགགས་མེད་རྩལ། །

kadak chökü ying lé gakmé tselTừ trong không gian pháp thân của sự thanh tịnh bản nguyên, phát khởi như một vở kịch không bị gián đoạn, là པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དཀར་དམར་གཞོན་ཚུལ་མཛེས། །

pema tötreng kar mar zhön tsül dzéPema Tötreng Tsel, trong hình tướng trắng pha đỏ, vẻ đẹp trọn vẹn của thanh xuân, མཚན་དཔེའི་གཟི་འབར་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་བསྣམས། །

tsenpé zibar dorjé töpa namtrong sự huy hoàng rực rỡ, với những dấu hiệu chính và phụ, cầm một chày kim cang và một chén sọ người, མཛེས་བརྗིད་རྒྱན་དང་ཆ་བྱད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །

dzé ji gyen dang chajé yongsu dzokoai nghiêm, toàn hảo với tất cả trang sức và pháp y, དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པའི་གཟུགས། །

damyé nyimé gyel kün düpé zukbất khả phân với samayasattva và jñānasattva, thân tướng của ngài là của tất thảy Chư Phật, འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོར་གྱུར། །

khordé kün gyi chipel chenpor gyurHiện thân vĩ đại của tất cả luân hồi và niết bàn.

13

Page 14: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔

om ah hum benza guru pema siddhi hum༔ཞེས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླ།

Tụng 108 lần

5. Tịnh Hoá và Gia Trì Cúng Dường Khói Tịnh hoá các vật phẩm cúng dường khói với:

དེ་ནས་བསང་རྫས་རྣམས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང༌།

ram yam khamསྟོང་པའི་ངང་ལས་བསང་རྫས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོ་བར་གྱུར།

tongpé ngang lé sang dzé zakpa mepé yeshé kyi dütsi döyön gyatsö trinpung khakhyap tu trowar gyurTừ trong tánh không xuất hiện các vật phẩm cúng dường khói, được chuyển hoá thành cam lồ trí tuệ không có bất kỳ sự bất tịnh nào, từ đó phát khởi một đám mây như đại dương của dục lạc thu hút, trải rộng lấp đầy khắp không gian. འབྲུ་གསུམ་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་སྔགས་ལན་གསུམ་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་ལ། །

Gia trì cúng dường khói với ba chủng tự (oṃ āḥ hūṃ) và minh chú Kho Tàng Bầu Trời:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ།

om ah hum

ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།

namah sarva tathagata bhayo bisho mukhebhya sarvatekham utgaté saparana imam gagana kham soha

namaḥ sarva tathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃudgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ svāhā

14

Page 15: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

6. Cúng Dường Khóiབྷྲཱུྃ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དྭངས་མའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔

bhrum ༔ rinchen natsok dangmé nö yang su༔Bhrūṃ ༔ Trong bình chứa lộng lẫy rộng lớn, được làm từ tinh yếu của nhiều loại châu bảo, ༔འཇིག་རྟེན་སྲིད་པའི་འདོད་རྒུ་དམ་ཚིག་རྫས༔

jikten sipé dögu damtsik dzé༔những nguyên liệu giới nguyện, tất cả những đối tượng mong muốn trong sự tồn tại của thế gian, là ༔འབྲུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབས་པས༔

dru sum yeshé dütsir jinlapé༔được chuyển hoá thành cam lồ trí tuệ qua sự gia trì của ba chủng tự (oṃ āḥ hūṃ),༔སྣང་སྲིད་མཆོད་པའི་འདོད་རྒུར་འཁྲིགས་པ་འདི༔

nangsi chöpé dögur trikpa di༔tất cả những gì xuất hiện và tồn tại trở thành phẩm cúng dường củatất cả mong muốn.༔བླ་མ་ཡི་དམ་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྲུང་དང༌༔

lama yidam daki chösung dang༔Con xin dâng cúng dường tới các bậc đạo sư, bổn tôn, chư không hành nữ, hộ pháp, và༔ཕྱོགས་བཅུ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྙེད་དང༌༔

chok chu gyelwé kyilkhor jinyé dang༔tất cả mạn đà la của các Chư Phật mười phương,༔འཛམ་གླིང་གཞི་བདག་རིགས་དྲུག་ལན་ཆགས་མགྲོན༔

dzamling zhidak rik druk lenchak drön༔tới các bổn tôn địa phương thế gian, các chúng sinh trong sáu cõi, và những vị khách oan gia trái chủ mà con nợ nghiệp,༔

15

Page 16: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ཁྱད་པར་བདག་གི་ཚེ་འཕྲོག་སྲོག་རྐུ་ཞིང༌༔

khyepar daki tsé trok sok ku zhing༔và đặc biệt là tới những vị cướp đi cuộc sống và làm cạn kiện sinh lực của con,༔ནད་གཏོང་བར་ཆད་རྩོམ་པའི་འབྱུང་པོ་དང༌༔

né tong barché tsompé jungpo dang༔Tới những thế lực ma quỷ jungpo ác độc gây bệnh tật và chướng ngại, ༔རྨི་ལམ་རྟགས་མཚན་ངན་དང་ལྟས་ངན་རིགས༔

milam tak tsen ngen dang té ngen rik༔những dấu hiệu xấu trong mơ và tất cả những điềm báo xấu, ༔སྡེ་བརྒྱད་མ་རུང་ཆོ་འཕྲུལ་བདག་པོ་དང༌༔

dé gyé marung chotrül dakpo dang༔tám tầng lớp của những tinh linh tiêu cực, các bậc chủ của những che mờ huyền ảo,༔ཟས་དང་གནས་དང་ནོར་གྱི་ལན་ཆགས་ཅན༔

zé dang né dang nor gyi lenchak chen༔và tới những chúng sinh con nợ nghiệp về thực phẩm, nơi chốn, vàtài bảo,༔གྲིབ་བདག་སྨྱོ་འདྲེ་ཕོ་གཤིན་མོ་གཤིན་དང༌༔

drip dak nyodré poshin moshin dang༔Tới những thế lực gây che chướng và sự điên loạn, tới những bóngcủa vong linh nam và nữ, ༔གྲི་བོ་ཐེ་རང་གྲོང་སྲིན་འདྲེ་མོ་བཅས༔

driwo terang drong sin dremo ché༔tới tất cả tinh linh, terang, ma cà rồng và ma nữ!༔ལན་ཆགས་དམར་པོའི་མེ་ལ་འཇལ་ཏེ་བསྲེག༔

lenchak marpö mé la jel té sek༔Giờ đây tất cả những nghiệp nợ của con đã được trả, bị thiêu cháy trong ngọn lửa rực. ༔

16

Page 17: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

རང་རང་ཡིད་ལ་གང་འདོད་འདོད་རྒུའི་ཆར༔

rang rang yi la gang dö dögü char༔Bất cứ điều gì mỗi chúng sinh mong muốn, mong những vật phẩm họ muốn được ban rải xuống:༔ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་གནས་ཀྱི་བར་ཉིད་དུ༔

jisi namkha né kyi bar nyi du༔Cho tới khi không gian còn tồn tại, ༔འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཟད་པ་མེད་པར་བསྔོ༔

döpé yönten zepa mepar ngo༔Con xin hồi hướng vô lượng những dục lạc thu hút!༔བདག་གི་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང༌༔

dak gi dü sum sakpé dik drip dang༔Mong những hành động và những che chướng tiêu cực con tích tậptrong quá khứ, hiện tại, và tương lai, ༔དཀོན་མཆོག་དད་གཤིན་དཀོར་ལ་སྤྱད་པ་རྣམས༔

könchok dé shin kor la chepa nam༔và sự lạm dụng những phẩm cúng dường tới Tam Bảo, trong sự sùng mộ, và cho những vong linh, ༔སྦྱིན་སྲེག་མེ་མཆོད་འདི་ཡིས་དག་གྱུར་ཅིག༔

jinsek mechö di yi dak gyur chik༔Được tịnh hoá trong ngọn lửa của cúng dường khói! ༔མེ་ལྕེ་སྣང་སྲིད་གང་བའི་རྡུལ་ཕྲན་རེས༔

meché nangsi gangwé dül tren ré༔Xin hãy để ngọn lửa (cúng dường khói) lấp khắp vũ trụ và mỗi hạt của ngọn lửa ༔

17

Page 18: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མི་ཟད་པ༔

künzang chöpé trinpung mizepa༔trở thành một đám mây cúng dường Phổ Hiền vô tận !༔རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག༔

gyelwé zhingkham yong la khyap gyur chik༔tràn ngập khắp các cõi Phật!༔མེ་ལྕེ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་མཆོད་སྦྱིན་ཟེར༔

meché yeshé ö ngé chöjin zer༔Nguyện những ngọn lửa này, những tia sáng cúng dường của ánh sáng ngũ sắc trí tuệ,,༔རིགས་དྲུག་མནར་མེད་གནས་སུ་ཁྱབ་གྱུར་པས༔

rik druk narmé né su khyap gyurpé༔tràn khắp sáu cõi của chúng sinh, và tới tận xuống Những Địa Ngục Avīcī, ༔ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་གྲོལ༔

kham sum khorwa jalü ökur dröl༔ba cõi luân hồi được giải thoát vào trong thân cầu vồng, ༔འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔

dro kün jangchup nyingpor sangyé shok༔và tất thảy chúng sinh tỉnh thức trong tâm giác ngộ!༔

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔

om ah hum༔ཞེས་འབྲུ་གསུམ་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་གང་འགྲུབ་མཐར།

Một trăm lần, một nghìn lần, hoặc nhiều hơn-trì tụng nhiều nhất con có thể.

18

Page 19: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

7. Kết Thúc སྐུ་གསུམ་དག་པ་སྣོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔

ku sum dakpa nö kyi zhelyé su༔Tất cả được tịnh hoá vào tam thân: bao quanh, một cung điện lộng lẫy nơi mà ༔ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་སྣང་སྲིད་གཟུགས་ཕུང་རྣམས༔

chö long trül sum nangsi zuk pung nam༔pháp thân, báo thân, và hoá thân-tất cả những hình tướng và các uẩn của sự tồn tại tự nhiên, ༔བདུད་རྩིར་ཞུ་བས་འཇའ་འོད་བར་སྣང་གང༌༔

dütsir zhuwé ja ö barnang gang༔tan hoà vào trong cam lồ, đầy tràn toàn bộ sự mở rộng của bầu trờivới ánh cầu vồng.༔འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔

khorwa nyang dé zakmé dütsi chü༔Luân hồi được giải thoát vào trong niết bàn; tinh yếu của cam lồ tinh khiết༔ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟ་ཡན་ཆད་དུ༔

tokmé dü né danta yenché du༔Con chia sẻ với tất cả chúng sinh từ vô thuỷ cho tới nay, ༔སྣང་སྲིད་མགྲོན་དུ་གྱུར་པ་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔

nangsi drön du gyurpa yong la ngo༔đã từng là những vị khách trong sự tồn tại thế tục. .༔ས་ལམ་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་ཞིང༌༔

sa lam drebü yönten tarchin zhing༔Đạt được tất cả những phẩm chất cao quý của những cấp độ, con

19

Page 20: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

đường, và quả, ༔ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པའི་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས༔

ta gom chöpé barché kün sel né༔và bạt trừ được tất cả chướng ngại trong kiến, định, và hành,༔རྨད་བྱུང་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔

mejung künzang tuki khaying su༔Trong không gian như bầu trời của tâm trí tuệ vi diệu Phổ Hiền༔གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་ཤོག༔

zhönu bumkur tensi zinpar shok༔mong chúng con nắm vững thành trì của thân chứa thanh xuân này!༔འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྟོངས་པའི་མཐར༔

khorwé gyamtso chenpo tongpé tar༔Và khi cuối cùng biển luân hồi to lớn trống rỗng; ༔འོག་མིན་པདྨ་དྲྭ་བར་སངས་རྒྱས་ཤོག༔

okmin pema drawar sangyé shok༔nguyện tất cả chúng sinh đạt được Phật quả trong Mạng Lưới Liên Hoa của cõi Hữu Đỉnh Thiên (một trong 5 cõi trong Ngũ Tịnh Cư Thiên)!༔ཕུང་ཁམས་བསྲེག་རྫས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འབར༔

pung kham sekdzé trak dang ziji bar༔Cúng dường khói của các uẩn và các nguyên tố rực cháy trong sự huy hoàng sống động và chói loá!༔དཀར་དམར་བྱང་སེམས་བསྲེག་རྫས་བདེ་སྟོང་འབར༔

20

Page 21: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

kar mar jangsem sek dzé detong bar༔Cúng dường khói của bồ đề tâm đỏ và trắng rực cháy trong hỷ lạc và tánh không!༔སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བསྲེག་རྫས་ཆོས་དབྱིངས་གང༌༔

tongnyi nyingjé sek dzé chöying gang༔Cúng dường khói của tánh không và lòng từ bi lấp đầy pháp giới!༔སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རྡོ་རྗེའི་འོད་ལྔའི་གཞིར༔

nangsi khordé dorjé ö ngé zhir༔Trên nền tảng của ánh sáng kim cương ngũ sắc của sự tồn tại tự

nhiên, luân hồi và niết bàn, ༔ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་བསྲེག་རྫས་འབུལ༔

lhündrup dzok sangyépé sek dzé bul༔Con xin cúng dường khói Phật quả thành tựu toàn hảo tự nhiên. ༔སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་ཐམས་ཅད་བྱང་གྱུར་ཅིག༔

ngön gyi lenchak tamché jang gyur chik༔Mong tất cả bất thiện nghiệp của con trong quá khứ được tịnh

hoá!༔ད་ལྟ་རྒྱུད་ལ་མི་གནས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔

danta gyü la miné tolo shak༔Trong hiện tại những (nghiệp nợ) không trụ lại trong dòng tâm trí

con, con xin sám hối những bất thiện nghiệp!༔མ་འོངས་སྒྲིབ་པའི་འཁོར་ལོར་མ་གྱུར་ཅིག༔

ma ong dripé khorlor ma gyur chik༔Và trong tương lai, nguyện con sẽ không bao giờ bị cuốn vào bánhxe che chướng!༔

21

Page 22: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

སོ་ཐར་བྱང་སེམས་རིག་པ་འཛིན་པ་ཡི༔

sotar jangsem rikpa dzinpa yi༔Tất cả những suy yếu của hứa nguyện về giải thoát cá nhân, nhữnggiới luật Bồ Tát, ༔སྡོམ་བཅས་བསླབ་པ་གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་རིགས༔

dom ché lapa sang ngak damtsik rik༔và các giới nguyện của các bậc trì minh vương, ༔ཚོར་དང་མ་ཚོར་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔

tsor dang matsor nyampa tölo shak༔nhận thức hay cố ý, con xin thẳng thắn thừa nhận.༔ནད་གདོན་གྲིབ་དང་མི་གཙང་དག་གྱུར་ཅིག༔

né dön drip dang mi tsang dak gyur chik༔Mong bệnh tật, ảnh hưởng có hại, những che chướng, và những bất

tịnh được tịnh hoá!༔ནད་མུག་མཚོན་གྱི་བསྐལ་པ་ཞི་གྱུར་ཅིག༔

né muk tsön gyi kelpa zhi gyur chik༔Mong thời kỳ bệnh dịch, nạn đói, và chiến tranh được bạt trừ! ༔མཐའ་མི་དབུས་སུ་འོང་བའི་བསུན་མ་ཟློག༔

ta mi ü su ongwé sünma dok༔Mong những cuộc tấn công của những kẻ xâm lược được đẩy lùi!༔ཆོས་མཛད་བླ་མ་གདན་འདྲེན་བར་ཆད་ཟློག༔

chö dzé lama dendren barché dok༔Mong những thế lực gây chướng ngại làm cho đạo sư tâm linh phải

dời đi, hãy tránh xa!༔

22

Page 23: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

བོད་ཡུལ་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔

böyul (or: dzamling) tra mishipé té ngen dok༔Mong những điềm xấu không cát tường cho toàn bộ thế gian và vùng đất Tây Tạng bị đẩy xa!༔གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་པོས་སྲོག་དབུགས་སྡུད་པ་ཟློག༔

za lu gyelpö sok uk düpa dok༔Mong những thế lực thế tục, các vị naga, và những tinh linh ngạo mạn như bậc đế vương, những kẻ mà làm giảm tuổi thọ, bị đẩy xa!༔འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔

jikpa chenpo gyé dang chudruk dok༔Mong tám mối lo to lớn và mười sáu nỗi sợ hãi ít hơn được vượt

qua!༔བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཟློག༔

dakchak khor ché tra mishipa dok༔Cho con và tất cả những chúng sinh quanh con, nguyện cho tất thảy những điều không cát tường được đẩy lùi!༔དམ་སྲི་འགོང་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཟློག༔

damsi gongpö tutop nüpa dok༔Mong những uy lực và sức mạnh của những kẻ bẻ gãy giới nguyện

và những ác quỷ gongpo tránh xa!༔ས་མ་ཡ༔

Samaya.༔གྲངས་གསོག་ཚེ་སླར་ཡང༌། བྷྲཱུྃ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་སོགས་ནས། འབྲུ་གསུམ་གང་མང་དང༌། སྐུ་གསུམ་དག་པ་སོགས་ཅི་རིགས་མཐར།

Khi đếm túc số trì tụng Cúng Dường Núi, hãy quay lại “bhrum༔ rinchen natsok…,”sau đó trì tụng ba chủng tự (oṃ āḥ hūṃ) nhiều nhất có thể, sau đó tụng “ku sum dakpa...” và tiếp đó.

23

Page 24: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

༈ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བསང་མཆོད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །

Cúng Dường Tịnh Hóa Cô Đọng (Sang)Từ Thực Hành Tâm Yếu Đạo Sư: Tịnh Hóa Tất Thẩy Chướng Ngại

Lamé Tukdrup Barché Künsel

ཐུན་མོང་རྟེན་འབྲེལ་སྒྲིག་བྱེད་པ༔ ལྷ་རྣམས་མཉེས་པའི་བསང་མཆོད་ནི༔ རྒྱས་པ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ མདོར་བསྡུས་རྒྱུན་གྱི་མཆོད་སྦྱིན་ནི༔ གཙང་མའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར༔ བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་སྣའི་མེར༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་དང་༔ བཟའ་བཏུང་གང་འབྱོར་ཕུད་གྱིས་བྲན༔

Lễ cúng khói để thiết lập những điều kiện tốt lành thông thường và làm hài lòngchư Thánh Tôn này cần phải nhận được sự chỉ dạy chi tiết bên ngoài. Về việc cúng dường và thí xả ngắn gọn hằng ngày, ở một chỗ sạch sẽ phía trên một nền được dựng lên, tại nơi ngọn lửa của những nhánh củi đầy chất cam lộ. Hãy đặt những phần trân bảo, ngũ cốc, thuốc, y phục, đồ ăn và thức uống tốt nhất mà tacó thể tìm được.

ཀྱེ༔ སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྤྲོས་བྲལ་དབྱིངས༔

kyé ༔ kyemé kadak trödrel ying༔Kyé ༔ Nơi không gian thuần tịnh bản nguyên bất hoại ༔འགག་མེད་ལྷུན་གྲུབ་འོད་ལྔར་ཤར༔

gakmé lhündrup ö ngar shar༔Năm tia sáng tự nhiên phóng tỏa không chướng che.༔རྩོལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས༔

tsölmé tukjé gyutrül lé༔Từ bi tâm không dụng công diệu kỳ hóa hiện. ༔སྲིད་ཞི་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་མགྲོན༔

si zhi chir yang nangwé drön༔Vô số sắc tướng của luân hồi và niết bàn.༔

24

Page 25: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན༔

chöjin né dir chendren na༔Khi chúng con thỉnh mời đến chốn cúng dường này. ༔མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་བཞིན༔

kha la jatsön sharwa zhin༔Tựa như ánh cầu vồng trên bầu trời hiển hiện,༔སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔

kechik yüki shek né kyang༔Xin hãy xuất hiện ngay nơi đây trong xứ này. ༔རང་རང་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས༔

rang rang gyepé den la zhuk༔Và an tọa bất kỳ nơi đâu các vị ưa thích.༔

སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ

sarva samaya dza dza༔sarva samaya jaḥ jaḥ༔

ར ྃ་ཡ ྃ་ཁ ྃ༔

ram yam kham༔raṃ yaṃ khaṃ༔

ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་རིག་པའི་མདངས༔

chö kün gyumar rikpé dang༔Chư pháp vốn do tâm thức ảo diệu hóa ra.༔ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེ་རླུང་ཆུས༔

yeshé chenpö mé lung chü༔Từ nước, lửa và gió lưu xuất đại giác ngộ༔

25

Page 26: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

མི་གཙང་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀུན༔

mi tsang trülpé bakchak kün༔Hết thảy tập khí hư ảo vẫn luôn bất tịnh. ༔བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་ནས་སྟོང་པར་སྦྱངས༔

sek tor trü né tongpar jang༔Bị đốt, cuốn, tẩy rửa và tịnh hóa vào Không.༔སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡུམ་ལྔའི་དབྱིངས༔

tongpé ngang lé yum ngé ying༔Nơi pháp giới nền tảng năm phối ngẫu từ Không. ༔ཡོངས་རྫོགས་བསང་གི་མཆོད་སྤྲིན་ལས༔

yongdzok sang gi chötrin lé༔Lưu xuất đám mây cúng dường tịnh hóa thiện toàn,༔བླ་ན་མེད་པའི་འདོད་ཡོན་གཏེར༔

lanamepé döyön ter༔Hóa hiện mây báu kho tàng hỉ lạc tối thắng. ༔ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་གྱུར༔

namkha dzö kyi trin du gyur༔Tràn đầy khắp cả bảo tạng không gian.༔

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔

om ah hum༔oṃ āḥ hūṃ༔

རང་བྱུང་སྟོང་གསལ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔

rangjung tong sel ö kyi kyilkhor du༔ Trong mạn đà la tịch quang rỗng lặng tự sinh. ༔

26

Page 27: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

འབར་བ་མེ་ཡི་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་༔

barwa mé yi dütsi chen gyi shing༔Ngọn lửa nơi gỗ thấm cam lộ tỏa rạng ngời.༔འདོད་ཡོན་མཁོ་རྒུ་བསྲེགས་པའི་དུ་བ་ལས༔

döyön khogu sekpé duwa lé༔Từ làn khói của những hương thơm tuyệt hảo. ༔ལྷ་རྫས་ཉེར་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ཆར་དུ་འབེབས༔

lha dzé nyerchö natsok char du bep༔Vô số vật phẩm cúng dường thánh linh tuôn rơi.༔གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབས༔

zuk dra dri ro rekja trin zhin tip༔Sắc, thanh, hương, vị, xúc tập hội như mây trời. ༔བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན༔

trashi dzé tak gyelsi rinchen dün༔Tinh chất, dấu hiệu lành, hoàng gia thất bảo vật,༔བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་འབྲུ་སྨན་བཞོན་པ་སོགས༔

zatung gö gyen dru men zhönpa sok༔Thực phẩm, phục sức, thuốc, ngũ cốc, xe, vân vân.༔སྲིད་དང་ཞི་བའི་ལོངས་སྤྱོད་མཐའ་ཡས་པ༔

si dang zhiwé longchö tayépa༔Vô biên hỉ lạc nơi luân hồi và niết bàn༔མི་ཟད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ཆེ༔

mizé küntu zangpö chötrin ché༔Từ đám mây cúng dường Phổ Hiền không vơi cạn. ༔

27

Page 28: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་རྒྱས་པར་གང་བ་འདིས༔

namkhé kham kün gyepar gangwa di༔Lấp đầy khắp cả không gian chẳng một kẽ hở.༔བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་བཟུང་བའི་གནས༔

jangchup bardu kyap su zungwé né༔Như thế, nguyện chốn nương tựa đến ngày giác ngộ,༔བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ་བསང་༔

lumé könchok rinchen nam sum sang༔Tam Bảo trân quý chẳng sai lệch, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanhtịnh này,༔བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་བདག༔

jinlap ngödrup trinlé kün gyi dak༔Nguyện mọi đấng Chủ ân phước, thành tựu, hoạt động.༔བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་བསང་༔

lama yidam khandrö tsok nam sang༔Tập hội Đạo sư, Thánh tôn, Không hành, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này. ༔ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་པའི༔

lek nyé tang dzin damtsik jé chöpé༔Nguyện những bậc trông nom thiện ác bằng giới nguyện, ཕྱི་ནང་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་བསང་༔

chi nang kasung damchen gyatso sang༔Bộ chúng Hộ pháp với thệ ước, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này.༔དབུལ་བའི་གདུང་སེལ་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབས༔

ülwé dung sel dögü char chen bep༔Nguyện chư Dạ xoa, Tài thần và Chủ kho tàng, ༔

28

Page 29: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བ་བསང་༔

nöjin norlha terdak jewa sang༔Xóa trừ nghèo đói, rải mưa như ý, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này..༔ཕན་གནོད་མཐུ་ལྡན་རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ༔

phen nö tuden dzutrül shuk kyi dro༔Nguyện tam giới có những bộ Quỷ ma cùng tinh linh,༔སྟོང་གསུམ་སྲིད་པའི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་བསང་༔

tong sum sipé jungpö tsok nam sang༔ Oai lực thần thông hóa hiện ảo diệu, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này..༔ཁྱད་པར་འཛམ་གླིང་བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་གཉེན༔

khyépar dzamling bö kham kyongwé nyen༔Đặc biệt, nguyện chư hộ thần xứ Tạng cõi Diêm Phù, Thiên, Long,༔དཀར་ཕྱོགས་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་འཁོར་བཅས་བསང་༔

karchok lha lu zhidak khor ché sang༔Thổ cùng thiện quyến thuộc, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này.༔རྗེ་ཡི་མགུར་ལྷ་འབངས་ཀྱི་སྐྱེས་ལྷ་དང་༔

jé yi gurlha bang kyi kyélha dang༔Nguyện chư Liệp thần cùng các Đản sinh thần và, ༔སྲིད་པ་ཆགས་པའི་ལྷ་རབས་ཐམས་ཅད་བསང་༔

sipa chakpé lha rap tamché sang༔Hết thảy các Thần thuộc sắc giới, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanhtịnh này.༔

29

Page 30: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

བོད་ཡུལ་ཞིང་སྐྱོང་གཙོ་མོ་སྨན་བཙུན་མ༔

böyül zhing kyong tsomo mentsünma༔Nguyện những bậc hộ xứ Tạng, năm chị em Mentsunma, ༔མཆེད་ལྔ་སྤྲུལ་པ་ཡང་འཁོར་བཅས་པ་བསང་༔

ché nga trülpa yang khor chepa sang༔Các hóa thân cùng với quyến thuộc, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này.༔ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་སྤར་སྨེའི་བདག་པོ་སོགས༔

loda zhak dü parmé dakpo sok༔Nguyện các bậc Chủ năm, tháng, ngày, giờ, par, me, 3—༔གཙུག་ལག་འབྱུང་བའི་ལྷ་རབས་ཐམས་ཅད་བསང་༔

tsuklak jungwé lha rap tamché sang༔Thảy chư Thánh khoa học cơ bản, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này.༔ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་འཕྲལ་དུ་འགོ་བའི་ལྷ༔

lhenchik kyé dang trel du gowé lha༔Nguyện chư Tôn nối kết tự nhiên và hiện thời; ༔མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ་བའི་དགྲ་བླའི་ཚོགས་རྣམས་བསང་༔

tün kyen pelwé dralé tsok nam sang༔Hộ Thần tăng trưởng thuận duyên, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này.༔གཉུག་མར་གནས་དང་གློ་བུར་ལྷགས་པ་ཡི༔

nyukmar né dang lobur lhakpa yi༔Nguyện những thế lực gây chướng ngại từ nghiệp báo. ༔3 Astrological squares (spar) and trigrams (sme) correspond to particulardesigns in the astrological chart, with associated methods of divination inChinese astrology, as practiced in Tibet.

30

Page 31: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

འགལ་རྐྱེན་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཐམས་ཅད་བསང་༔

gel kyen gek rik lenchak tamché sang༔Hiện hữu từ vô thủy và lúc này, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này.༔ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་མ་གྱུར་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ༔

tserap ngöné ma gyur nyingjé yül༔Nguyện những người mẹ tiền kiếp, tượng đài từ ái. ༔ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་རིགས་དྲུག་མགྲོན་ཀུན་བསང་༔

kham sum si sum rik druk drön kün sang༔Khách thể sáu bộ tam giới ba cõi, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanhtịnh này.༔མདོར་ན་ཕྱི་སྣོད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཞིང་༔

dorna chinö dakpa rapjam zhing༔Ngắn gọn, bên ngoài chuyển tịnh độ hằng hà sa. ༔མི་ཟད་འདོད་ཡོན་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་བསང་༔

mizé döyön gyen gyi khorlor sang༔Phục sức luân hỉ lạc bất tận, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này.ནང་བཅུད་འགྲོ་ཀུན་རྩ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ༔

nang chü dro kün tsa sum chakgyé lha༔Bên trong, hết thảy hữu tình, hóa ba gốc ấn phong. ༔དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་བསང་༔

ying dang yeshé yermé chenpor sang༔Đại nền tảng trí tuệ bất khả phân, xin hãy thọ nhận phẩm vật thanh tịnh này.༔

31

Page 32: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

བསང་ངོ་བདུད་རྩི་ཤིང་གི་དུད་པས་བསང་༔

sang ngo dütsi shing gi düpé sang༔Tịnh hóa! Tịnh hóa với khói từ gỗ thấm cam lộ. —༔ཉམས་གྲིབ་མི་གཙང་ཐམས་ཅད་དག་གྱུར་ཅིག༔

nyam drip mi tsang tamché dak gyur chik༔Nguyện những suy vi, ám chướng, bất tịnh tiêu trừ!༔མཆོད་དོ་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད༔

chödo döyön gyatsö trin gyi chö༔Con xin cúng dường đám mây tri giác hỉ lạc. —༔མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔

chok tün ngödrup lé zhi trinlé chol༔Mong đạt thành tựu siêu phàm cùng bốn hoạt động!༔དཀོན་མཆོག་སྲིད་ཞུའི་མགྲོན་རྣམས་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔

könchok si zhü drön nam pü kyi chö༔Con kính dâng Tam Bảo, các đấng thế tôn, phẩm đầu. ༔བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔

jinlap wang kur tukjé zijin kyé༔Xin quán đảnh gia hộ, phóng tỏa ánh từ bi.!༔མགོན་པོ་ཡོན་ཏན་མགྲོན་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔

gönpo yönten drön nam tukdam kang༔Nguyện chư Bảo Hộ phẩm tính, phục hồi giới nguyện tâm.༔བར་ཆད་ཀུན་སེལ་མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་སྤེལ༔

barché kün sel tün kyen lek tsok pel༔Bạt trừ hết chướng ngại, tăng trưởng thiện!༔

32

Page 33: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་མགྲོན་རྣམས་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔

gek rik lenchak drön nam yong la ngo༔Nguyện hồi hướng cả mọi tầng chủ nợ che chướng.༔མཉེས་ཤིང་ཚིམ་ནས་ཕན་བདེའི་བསམ་སྦྱོར་སྒྲུབས༔

nyé shing tsim né pendé sam jor drup༔Hãy thỏa lòng, giúp hoạt động lợi tha viên thành.!༔རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ཀུན་ཁྱབ་པར་སྦྱིན༔

rik druk nyingjé drön kün khyapar jin༔Nguyện xả thí cho thảy sáu bộ chúng từ mẫn.༔སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བྲལ་བདེ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔

dukngel kün drel dé dang denpar shok༔Mong đều giải thoát chư thống khổ, được an lành!༔

བཀྲ་ཤིས་སྐྱིད་ཅིང་དགེ་བའི་གནས་འདི་རུ༔

trashi kyi ching gewé né diru༔Tại nơi này, an lành, hoan hỉ và thiện đức. ༔བདུད་རྩི་བསང་གི་མཆོད་སྦྱིན་བགྱིས་པ་ཡིས༔

dütsi sang gi chöjin gyipa yi༔Với pháp cúng dường xả thí khói cam lồ,༔འཁོར་འདས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔

khordé chok chü zhing kham rapjam kyi༔Nguyện phúc vận thù thắng cả ngoài và trong nơi. ༔

སྣོད་བཅུད་ཕྱ ྭ་གཡང་ལེགས་ཚོགས་དབང་དུ་འདུས༔

nöchü chayang lek tsok wang du dü༔Luân hồi, niết bàn cùng vô số cõi tịnh mười phương tập hội.༔

33

Page 34: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ཉིན་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ཉི་མའི་འོད་བཞིན་འབར༔

nyin sum trashi nyimé ö zhin bar༔Nguyện ba thời ngày chiếu thuận hảo như mặt trời. ༔མཚན་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ཟླ་བའི་མདངས་ལྟར་གསལ༔

tsen sum trashi dawé dang tar sel༔Nguyện ba thời đêm tỏa cát tường như mặt trăng.༔ཉིན་མཚན་ཀུན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤིང་༔

nyin tsen kün tu trashi delek shing༔Nguyện suốt mọi thời đều an lành và thù thắng,༔ཕུན་ཚོགས་རྟེན་འབྲེལ་དགེ་མཚན་ལྷུན་འགྲུབ་ཤོག༔

püntsok tendrel getsen lhündrup shok༔Nguyện hỉ lạc cùng thiện đức phong phú tự nhiên!༔དེ་ལྟར་རྒྱུན་དང་ཁྱད་པར་དུ༔ ཆོས་དང་འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་ནི༔ རྔམ་ཆེན་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ༔ རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིག་ཕྱིར་འདི་བྱས་ན༔ ཉམས་གྲིབ་མི་མཐུན་ཐམས་ཅད་ཞི༔ མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་འབད་མེད་རྒྱས༔ ལོ་ལེགས་ཕྱུགས་འཕེལ་མི་བརྒྱུད་དར༔ ཆོས་བརྒྱུད་རིང་ཞིང་དབུ་འཕང་མཐོ༔ སྣོད་བཅུད་ལེགས་ཚོགས་དབང་དུ་འདུ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་ཚོགས་འབྱུང་༔ མཐར་ཐུག་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་པས༔ མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་འཆར༔ དེ་ཕྱིར་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི༔ ཐུན་མོང་ཀུན་ལ་གཅེས་པར་ཟུངས༔

Nếu cử hành nghi lễ này mỗi ngày và vào dịp đặc biệt để thiết lập những điều kiện tốt lành, khi bắt đầu những hoạt động giáo pháp và thế tục quan trọng, tất cả suy vi, che chướng và nghịch duyên được tịch trừ. Những hoàn cảnh thuận lợi và thù thắng tăng trưởng không cần nỗ lực. Vụ mùa bội thu, vật nuôi tăng trưởng và gia tộc phồn vinh. Dòng truyền giáo pháp trường tồn và phát triển. Những thù thắng nơi bên ngoàivà bên trong đều được thu hút, hỉ lạc cùng thiện đức phong phú. Tận cùng nhất,nhờ hoàn thành tích tập công đức, trí tuệ tối thượng hiển lộ không cần nỗ lực.Vì vậy, tất cả chúng sinh nên trân trọng chỉ dẫn thâm sâu này.

ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

Samaya. Niêm phong. Niêm phong. Niêm phong. Nguyện thiện đức thù thắng tăng trưởng!

34

Page 35: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

རྗེས་ནི།

8. Hồi Hướng རྒྱལ་བ་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག །

gyelwa chöpé nyé gyur chikMong tất thảy Chư Phật hài lòng với sự cúng dường này!དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །

damchen tukdam kong gyur chikMong hứa nguyện uy nghiêm của các hộ pháp được đáp ứng!རིགས་དྲུག་འདོད་པ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག །

rik druk döpa tsim gyur chikMong những mong ước của sáu cõi chúng sinh được thoả mãn! ལན་ཆགས་ཤ་མཁོན་སྦྱང་གྱུར་ཅིག །

lenchak shakhön jang gyur chikMong sự thù địch của các chủ nợ được xoa dịu!ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །

tsok nyi yong su dzok gyur chikNguyện chúng con hoàn thành tích tập công đức và trí tuệ!སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དག་གྱུར་ཅིག །

drip nyi bakchak dak gyur chikNguyện chúng con tịnh hoá được những phiền não chướng và sở tri chướngvà những vết tích nghiệp chướng! དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །

dampa ku nyi top gyur chikNguyện chúng con đạt được pháp thân (dharmakāya) và sắc thân (rūpakāya) cho lợi lạc của bản thân và chúng sinh khác!

35

Page 36: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་གྱུར་པ་འདི་ཡི་མཐུས། །

jinpa gyachen gyurpa di yi tüQua uy lực của hạnh bố thí to lớn འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཤོག །

drowé döndu rangjung sangyé shokNguyện chúng con đạt được Phật quả tự nhiên thành vì lợi lạc của chúng sinh!སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གྲོལ་བའི། །

ngön gyi gyelwa nam kyi ma drölwéNhững chúng sinh chưa được giải thoát bởi những Chư Phật trong quá khứ,སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་སྦྱིན་པས་གྲོལ་གྱུར་ཅིག །

kyewö tsok nam jinpé dröl gyur chikQua hạnh bố thí này, nguyện họ sẽ được giải thoát!འབྱུང་པོ་གང་དག་འདིར་ནི་ལྷགས་གྱུར་ཏམ། །

jungpo gang dak dir ni lhakgyur téVà bất kỳ jungpo nào còn ở đây tại nơi này, ས་འམ་འོན་ཏེ་བར་སྣང་འཁོད་ཀྱང་རུང༌། །

sa am ön té barnang khö kyang rungtrên đất, trong nước hay bầu trời, སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བྱམས་བྱེད་ཅིང༌། །

kyégu nam la tak tu jam jépanguyện các vị luôn yêu thương tất cả chúng sinh,

36

Page 37: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །

nyin dang tsen du chö la chöpar shokvà thực hành Phật Pháp ngày đêm!*དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །

gewa di yi kyewo künQua thiện hạnh này, nguyện tất cả chúng sinhབསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཤིང༌། །

sönam yeshé tsok sak téviên mãn tích tập công đức và trí tuệ,

བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །

sönam yeshé lé jungwévà từ nơi công đức và trí tuệ này,དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག །

dampa ku nyi topar shoknguyện họ đạt được hai thân!*

འབད་དང་རྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །

bé dang tsölwé ma göpaKhông bị uế trược bởi sự nỗ lực và cố gắng, ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང༌། །

yizhin norbu paksam shingmột viên ngọc như ý, một cây ban điều ước,

སེམས་ཅན་རེ་བ་སྐོང་མཛད་པ། །

semchen rewa kong dzepanguyện con đáp ứng được những ước muốn của chúng sinh

37

Page 38: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །

sampa drupé trashi shokVà nguyện mọi sự cát tường để thành tựu những mong muốn của họ!

38

Page 39: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །

Hãy làm mọi thứ tích cực và tốt với những khẩn nguyện cát tường như vậy.

འདི་ལ་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་སྣ་ཚོགས་ཤིག་སྣང་བ་ལས། འདིར་ནི་རང་གི་བློ་འདོད་ལྟར་སྤྲོས་པ་བསྡུ ་བའི་ངག་འདོན་རྒྱུན་ཁྱེར་དུ་བྲིས་པ་སྟེ་གྲོང་སྔགས་པའི་ཕ་ཇོ་རྒས་གཅོང་ཛྙཱ་ནས་སོ།། །།

Bằng nhiều phương pháp, thực hành bản kinh dài hay cô đọng, Ta, Jñāna (Düdjom Rinpoche), một yogi già, đã biên soạn bản kinh ngắn này cho thực hành hàng ngày.

39

Page 40: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

HỒI HƯỚNG CÔNG ĐỨC VÀ CÁC BÀI NGUYỆN༈ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྨོན་ལམ།

Bài Nguyện Kim Cương Giới Mạn Đà La (chokchu düzhi)

PHÁT LỘ BỞI CHOKGYUR DECHEN LINGPA

ན་མོ་གུ་རུ༔ སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་བསམ་ཡས་བར་ཁང་གཡུ་ཞལ་ཅན་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ་ཨོ་རྒྱན་གྱིས་སྨོན་ལམ་འདི་གསུངས་པས་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་ནར་མར་མཛད༔ ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་ཐུགས་དམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད༔

Namo Guru! Vào ngày mùng 10 tháng Thân năm Thân, Orgyen xưng tụngbài nguyện này nhân dịp khai mở mạn đà la kim cang giới tại căn phòngchính giữa được phủ bằng lam ngọc tại Samye. Do đó, Vua và chúng đệ tửđã ghi nhớ thực hành mỗi ngày. Tất cả những thế hệ tương lai cũng nên trìgiữ bài nguyện này bằng tất cả tâm can.༔ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔

chokchu düzhi gyelwa sé dang ché༔Chư Chiến Thắng cùng Pháp tử bốn đời mười phương,༔བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔

lama yidam khandro chökyong tsok༔Tập hội Đạo sư, Bổn tôn, Không hành, Hộ pháp—༔མ་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

malü zhing gi dülnyé sheksu söl༔Số nhiều như vi trần, xin quang lâm chốn này,༔མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔

dün gyi namkhar pedé den la zhuk༔An tọa nguyệt liên đài ngay ở phía trước con.༔

40

Page 41: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

lü ngak yi sum güpé chaktsel lo༔Con xin kính lễ bằng tất cả thân, khẩu, ý.༔ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད༔

chinang sangwa dezhin nyi kyi chö༔Và kính dâng phẩm cúng ngoài, trong, mật, như thị.༔རྟེན་མཆོག་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔

ten chok deshek namkyi chengaru༔Trước chư Thiện Thệ, các bậc tối thượng kính tôn,༔སྔོན་གྱི་སྡིག་པའི་ཚོགས་ལ་བདག་གནོང་ཞིང་༔

ngön gyi dikpé tsok la dak nong shing༔Con thật ăn năn vì những ác nghiệp đã gieo,༔ད་ལྟའི་མི་དགེ་འགྱོད་པས་རབ་ཏུ་བཤགས༔

danté migé gyöpé raptu shak༔Chí thành sám hối tất cả những điều bất thiện.༔ཕྱིན་ཆད་དེ་ལས་ལྡོག་ཕྱིར་བདག་གིས་བསྡམ༔

chin ché delé dok chir daki dam༔Nguyện tiết độ bản thân để tránh xa khỏi lỗi lầm.༔བསོད་ནམས་དགེ་ཚོགས་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ་༔

sönam getsok kün la yirang ngo༔Con xin tùy hỉ hết thảy công đức thiện lành,༔རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་མྱ་ངན་མི་འདའ་བར༔

gyelwé tsok nam nyangen midawar༔Thỉnh cầu các Đấng Chiến Thắng đừng nhập niết bàn༔

41

Page 42: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་བླ་མེད་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔

denö sum dang lamé chökhor kor༔Hãy chuyển pháp luân Tam Tạng và Vô Thượng Pháp. ༔དགེ་ཚོགས་མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་བསྔོ༔

getsok malü drowé gyüla ngo༔Nguyện hết thảy hữu tình đạt giải thoát vô thượng. ༔འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་ཐར་པའི་སར་ཕྱིན་ཤོག༔

dronam lamé tarpé sar chin shok༔Xin nghe con, hỡi chư Phật và Pháp tử chúng.༔སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔

sangyé seché dak la gongsu söl༔Xin nghe con, hỡi chư Phật và Pháp tử chúng.༔བདག་གིས་བརྩམས་པའི་སྨོན་ལམ་རབ་བཟང་འདི༔

daki tsampé mönlam rap zang di༔Với những ước nguyện cao quý đã phát ở đây.༔རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་དེ་སྲས་དང་༔

gyelwa küntuzang dang desé dang༔Noi theo Đấng Phổ Hiền vinh quang cùng Pháp tử

འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་མཁྱེན་པ་ལྟར༔

pakpa jampel yang kyi khyenpa tar༔Và trí tuệ toàn tri của Đức Thánh Văn Thù,༔དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཤོག༔

dedak kün gyi jesu dak lop shok༔Nguyện con tiếp bước các Ngài để trui rèn.༔

42

Page 43: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་བླ་མ་རིན་ཆེན་རྣམས༔

tenpé pelgyur lama rinchen nam༔Nguyện vinh quang giáo lý, chư Đạo sư cao thượng,༔ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཤོག༔

namkha zhindu kün la khyapar shok༔Tựa như hư không, hiện diện khắp mọi nơi.༔ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་གསལ་བར་ཤོག༔

nyida zhindu kün la selwar shok༔Tựa vầng nhật nguyệt, tỏa chiếu khắp mọi miền.༔རི་བོ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་བརྟན་པར་ཤོག༔

riwo zhindu tak tu tenpar shok༔Và tựa núi ngàn, bền vững đến muôn năm༔བསྟན་པའི་གཞི་མ་དགེ་འདུན་རིན་པོ་ཆེ༔

tenpé zhima gendün rinpoché༔Nguyện nền tảng giáo lý, Tăng đoàn cao quý,༔ཐུགས་མཐུན་ཁྲིམས་གཙང་བསླབ་གསུམ་གྱིས་ཕྱུག་ཤོག༔

tuk tün trim tsang lap sum gyi chuk shok༔Hòa hợp, giới sáng trong, giới định tuệ tròn đầy.༔བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་སྡེ༔

tenpé nyingpo sang ngak drupé dé༔Nguyện tinh hoa giáo lý, hành giả Mật Chú,༔དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་བསྐྱེད་རྫོགས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔

damtsik den zhing kyé dzok tarchin shok༔Giữ sạch giới, thấu triệt hoàn thiện và phát triển.༔

43

Page 44: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཡང་༔

tenpé jindak chökyong gyelpo yang༔Nguyện thánh hộ giáo lý, các bậc trì Pháp,༔ཆབ་སྲིད་རྒྱས་ཤིང་བསྟན་ལ་སྨན་པར་ཤོག༔

chapsi gyé shing ten la menpar shok༔Trụ xứ sung túc, hoằng dương kim ngôn Phật.༔བསྟན་པའི་ཞབས་འདེགས་རྒྱལ་རིགས་བློན་པོ་ཡང་༔

tenpé zhapdek gyelrik lönpo yang༔Nguyện bề tôi giáo lý, thượng nhân chủ tớ, ༔བློ་གྲོས་རབ་འཕེལ་རྩལ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔

lodrö rap pel tsel dang denpar shok༔Tuệ lực chiếu rạng và mẫn tiệp đa năng.༔བསྟན་པའི་གསོས་བྱེད་ཁྱིམ་བདག་འབྱོར་ལྡན་རྣམས༔

tenpé söjé khyimdak jorden nam༔Nguyện tài hộ giáo lý, gia chủ phương tiện, ༔ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་ཞིང་ཉེར་འཚེ་མེད་པར་ཤོག༔

longchö den zhing nyertsé mepar shok༔Giàu sang an lạc, giải thoát mọi hiểm nguy.༔བསྟན་ལ་དད་པའི་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཀུན༔

ten la depé yangpé gyelkham kün༔Nơi nào pháp có thể hành, người được an,༔བདེ་སྐྱིད་ལྡན་ཞིང་བར་ཆད་ཞི་བར་ཤོག༔

dekyi den zhing barché zhiwar shok༔Tự tại hạnh phúc, không còn trở ngại nữa.༔

44

Page 45: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱང་༔

lam la nepé neljor dak nyi kyang༔Và con đây, một yogi, an trú trong đạo,༔དམ་ཚིག་མི་ཉམས་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔

damtsik minyam sampa drupar shok༔Giữ giới sáng tròn, ước nguyện đều viên thành.༔བདག་ལ་བཟང་ངན་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་གྱུར་གང་༔

dak la zang ngen lé kyi drel gyur gang༔Nguyện những ai tốt xấu nối kết cùng con.༔གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་རྒྱལ་བས་རྗེས་འཛིན་ཤོག༔

nekap tartuk gyelwé jedzin shok༔Giờ và mãi mãi, được chư Phật chở che,༔འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔

dronam lamé tekpé gor zhuk né༔Nguyện tất cả hữu tình tiến bước đường vô thượng,༔ཀུན་བཟང་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔

künzang gyelsi chenpo topar shok༔Giác ngộ phổ hiền, xứ sở Tối Thắng Tôn.༔

དེ་ལྟར་གྱི་སྨོན་ལམ་དུས་དྲུག་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔

Hãy cất lên tới khẩn nguyện này trong suốt sáu thời. Niêm phong bởi“SAMAYA”ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གནས་མཆོག་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གཡས་ཟུར་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་གོང་མོ་འོ་མ་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཻ་རོའི་སྐུ་ཆོས་དར་ཤོག་ངོས་མཚོ་རྒྱལ་ཕྱག་བྲིས་བོད་ཡིག་བཤུར་མ་ལས། དེ་འཕྲལ་ཉིད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དག་པར་བཤུས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། 

Đại khai mật tạng Chokgyur Lingpa, hóa thân của Hoàng tử Murub, khai lộ khotàng này trước đông đảo mọi người. Ngài lấy nó từ bên dưới vùng thượng của

45

Page 46: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

Núi Đá Châu Ngọc Chồng Chất tại sườn dốc bên phải của thánh địa tối thắngnhất, Sengchen Namtrak. Được viết bởi Tsogyal theo mẫu tự shurma của TâyTạng trên giấy gấm được làm từ y của Vairochana, sau đó được PadmaGarwang Lodro Thaye giải mã trực tiếp chính xác. Nguyện thiện đức tăngtrưởng.

46

Page 47: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

Bài Cầu Nguyện Công Hạnh của Tổ Chogyur Lingpa được Hưng THịnh

ĐƯỢC VIẾT BỞI BỞI JAMYANG KHYENTSÉ WANGPO

༈ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་འགྱུར། །

trülpé terchen gyatsö khorlö gyurChokgyur Dechen Lingpa, Đấng Điều Phục Chúng Sinh,འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ཡི། །

drodül chokgyur dechen lingpa yiVị Chuyển Luân Vương của đại dương chư vị terton tái sinhརིང་ལུགས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་དང༌། །

ringluk chok dü küntu khyapa dangNguyện cho truyền thừa cao quý của ngài lan tỏa khắp thời gian vàkhông gianཕན་བདེའི་དགེ་མཚན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །

pendé getsen gyépé trashi shokVới sự an lành và lợi lạc bừng nở đầy cát tường.མཉྫུ་གྷོ་ཥས་སོ། །

Viết bởi Mañjughoṣa.

47

Page 48: Riwo Sangchö: Cúng Dường Khói Núi - Lhasey Lotsawa

CREDITSThe Seven-Line Supplication and the Aspiration for Chokgyur Lingpa’s Activity to Flourish

Lhasey Lotsawa Translations (translated by Laura Dainty, checked against the Tibetan and edited by Oriane Sherap Lhamo, reedited by Libby Hogg).

Supplication to the Nyingma Lineage Masters, Brilliant Sunlight of Threefold Devotion and Supplication to the Root Guru

Rangjung Yeshe & Lhasey Lotsawa Translations (translated by Erik Pema Kunsang, checked against the Tibetan and edited by Oriane Sherap Lhamo underthe guidance of Kyapgön Phakchok Rinpoche), February 2019.

Riwo Sangchö

Rigpa Translations, 2016, with the exception of verses marked with an asterisk *, which were translated by Lhasey Lotsawa Translations. Phonetics, Sanskrit diacritics, and spelling adjusted to Lhasey Lotsawa style.

Tukdrup Sang

Lhasey Lotsawa Translations, March 2019 (trans. Laura Dainty and Oriane Sherap Lhamo).

Vajradhātu Mandala Aspiration

Rigpa Translations, 2014. Revised and edited for Lotsawa House, 2019. Spelling, phonetics and Sanskrit diacritics adjusted to Lhasey Lotsawa style.

LHASEY LOTSAWA TRANSLATIONS AND PUBLICATIONS

48