46
1 Interaction Models Group Rules based interlingua translation in ATLAS Seminari CIRMA 2012 13-06-2012 Leonardo Lesmo & Alessandro Mazzei & Cristina Battaglino Dipartimento di Informatica Università degli Studi di Torino [email protected]

Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

1Interaction

Models Group

Rules based interlingua

translation in ATLAS

Seminari CIRMA 201213-06-2012

Leonardo Lesmo & Alessandro Mazzei & Cristina Battaglino

Dipartimento di Informatica

Università degli Studi di Torino

[email protected]

Page 2: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

2Interaction

Models Group

The linguistics of LIS

Several articolators: parallelism Spatial “organization” of the sentence Plural SOV Many local dialects A few linguistic studies No prepositions, genre, articles No natural written form (!!!): GLOSSE+feats

Meteo19-3

Page 3: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Rules-based Translation Architecture

DependencyGrammarfor Italian

Ontology

CCG for LIS

SpatialAllocationStrategy

Signary

Italian Sentence

AW-LIS

SpatialAllocationPlanner

Generator

Parser

SemanticInterpreter

AEW-LIS

AnimationInterpreter

Page 4: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

SpatialAllocationPlanner

GeneratorParserSemanticInterpreter

Page 5: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

SpatialAllocationPlanner

GeneratorParserSemanticInterpreter

Page 6: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

6Interaction

Models Group

A wide-coverage bottom-up rule-based dependency parser

Rules for: Chunking, Coordination, Verb-SubCat

Dependency relations

Morpho-syntactic

Syntactic-functional

Semantic

Turin University Parser

Page 7: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Chunking

Verb-SubCat

Turin University Parser

Paolo è davvero veloce

Paolo è davvero veloce

subjpredcompl

rmod

Paolo è davvero veloce

rmod

Page 8: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

8Interaction

Models Group

Turin University Parser

Oggi ultimo giorno del mese di Giugno,

con valori di temperatura superiori alla media

Oggi ultimo giorno del mese di giugno , valori di mediaallasuperioritemperaturacon

rmod rmod rmod arg rmod arg

separator

rmod

arg rmod arg

rmod

arg arg

Page 9: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

SpatialAllocationPlanner

GeneratorParserSemanticInterpreter

Page 10: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Semantic Interpreter

Frege compositional approach

Ontology based syntax-semantics interface

Sentence meaning is a complex semantic

network

Semantic objects (e.g. roles, time, space) are

encoded in the network

Page 11: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

11Interaction

Models Group

££entity

££time-interval

££description

££it-geogr-area

££sea

££it-region

££it-adriatic-region

££day££evening

££geographic-area

££meteo-status-situation

££it-area-spec

£Adriatic

££weather-status-

description

£perturbato

££time-interval-description

££day-description

££deictic-day-

description

£today

£monday

££weather-status-

situation

££weather-event

££precipitation

££clouds££storm

££positive-eval-entity

££positive-day

££positive-evening

££evaluable-entity

= Description + Weather + World

Page 12: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

12Interaction

Models Group

Computing Meaning by recursion

n

d1

di

dK... ...

... ... ...

Page 13: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

13Interaction

Models Group

Ordinals

… ultimo giorno del mese …

ultimo[£last]

giorno[££day]

del mese[££month]

adjc+ordin-rmod rmod arg

Page 14: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

14Interaction

Models Group

Ordinals in the ontology

££physical-entity ££part-of&part-smaller &part-bigger

££time-interval ££temporal-part-of

&temporal- part-smaller &temporal-

part-bigger

££day-month-part-of££day ££month

&day-in-daymonth

&month-in-daymonth

££ordinal-description

££sequenceable- entity

££entity-sequence&ord-described-item &reference-sequence

&ordinal- desc-selector ££ordinal-selector

£last

££day-sequence

Page 15: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

15Interaction

Models Group

£last

Ordinals in the ontology

££physical-entity ££part-of&part-smaller &part-bigger

££time-interval ££temporal-part-of

&temporal- part-smaller &temporal-

part-bigger

££day-month-part-of££day ££month

&day-in-daymonth

&month-in-daymonth

££ordinal-description

££sequenceable-entity

££ordinal-selector

££entity-sequence&ord-described-item &reference-sequence

&ordinal- desc-selector

££day-sequence

ultimo[£last]

giorno[££day]

del mese[££month]

adjc+ordin-rmod rmod arg

Page 16: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

16Interaction

Models Group

Ordinals in the ontology

££physical-entity ££part-of&part-smaller &part-bigger

££time-interval ££temporal-part-of

&temporal- part-smaller &temporal-

part-bigger

££day-month-part-of££day ££month

&day-in-daymonth

&month-in-daymonth

££ordinal-description

££sequenceable- entity

££entity-sequence&ord-described-item &reference-sequence

&ordinal- desc-selector ££ordinal-selector

£last

££day-sequence

ultimo[£last]

giorno[££day]

del mese[££month]

adjc+ordin-rmod rmod arg

Page 17: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

17Interaction

Models Group

Ontological restriction

££day££month

££ordinal-description

&ord-described-item&reference-sequence

&ordinal- desc-selector

£last

⇝ultimo[£last]

giorno[££day]

del mese[££month]

adjc+ordin-rmod rmod arg

Page 18: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

18Interaction

Models Group

Semantic Interpreter

Oggi ultimo giorno del mese di giugno , valori di mediaallasuperioritemperaturacon

rmod rmod rmod arg rmod arg

separator

rmod

arg rmod arg

rmod

arg arg

Page 19: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

SpatialAllocationPlanner

GeneratorParserSemanticInterpreter

Page 20: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Natural Language Generation

NLG systems use knowledge about language and the

application domain to automatically produce documents,

reports, explanations, help messages, and other kinds of texts

Page 21: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Natural Language Generation

NLG systems use knowledge about language and the

application domain to automatically produce documents,

reports, explanations, help messages, and other kinds of texts

DocumentPlanning

MicroPlanning

SurfaceRealization TEXT

● Lexicalization

● Aggregation

● Ref. Expression

● Word Order

● Functional Words

● Inflections

● Content Selection

Page 22: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

NLG in ATLAS

LIS Dependency Tree

Semantic Network

MicroPlanning

SurfaceRealization

AbstractSyntax Tree

Page 23: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

SentenceDesigner

OpenCCG

MicroPlanner● Homemade● LISP● Heuristics● Expert System● Taxonomy

Realizer● Take-away● Java● LIS-CCG (homemade)● AMMA-DB

ATLAS Generator

Page 24: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Sentence Designer

Algorithm:

1.Segmentation

Split the semantic network into singular messages

2.Lexicalization

Introduce quasi-lexical items

Introduce syntactic relations between items

3.SimplificationRemove non-necessary quasi-lexical items

Remove repetitions

Page 25: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Sentence Designer

LISA Expert System: ~50 rules

(defrule rule-TO-FORESEE-01 () (SEMANTIC-STATE (NAME ££TO-FORESEE-1) (ARG-1 ?X2)) (SEMANTIC-RELATION (NAME &FORESEEN) (ARG-1 ?X2) (ARG-2 ?X3)) => (assert (syntactic-relation (name SYN-OBJ) (arg-1 ?X2) (arg-2 ?X3))))

(defrule rule-COMPARISON-RELATION () (SEMANTIC-STATE (NAME ££COMPARISON-RELATION) (ARG-1 ?X12)) (SEMANTIC-RELATION (NAME &COMPAR-ARG1) (ARG-1 ?X12) (ARG-2 ?X11)) (SEMANTIC-RELATION (NAME &COMPAR-ARG2) (ARG-1 ?X12) (ARG-2 ?X14)) (SEMANTIC-RELATION (NAME &COMPAR-OP) (ARG-1 ?X12) (ARG-2 ?Y12)) => (assert (syntactic-relation (name SYN-SUBJ) (arg-1 ?y12) (arg-2 ?x11))) (assert (syntactic-relation (name SYN-OBJ) (arg-1 ?y12) (arg-2 ?x14))))

Page 26: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

OpenCCGLIS-CCG : ~ 40 Syntactic Families, ~ 30 morphological Families

noun-II(nord-1533-1,it-northern-region,it-region,noun)...family TransV_III-A-s_nuvola-aumentare { entry: s<1> [E] \ np [X] : E:meteo-status-situation(* <SYN-SUBJ>X:clouds);};

family TransV_III-B { entry: s<1> [E PoS=verb] \ np [X] \ np [Y]: E:meteo-status-situation(* <SYN-SUBJ>X:evaluable-entity <SYN-OBJ>Y:evaluable-entity) ;};

family Adj-II { entry: n<~5> [X] \* n<5> [X] : X(<ATT>(P *)); entry: s <1>[X adj] \* np [Y] : X:weather-status-situation(*<SYN-SUBJ>Y:meteo-status-situation); entry: s <1>[X adj] \* np [Y] : X:weather-status-situation(*<SYN-SUBJ>Y:evaluable-entity); entry: s <1>[X adj] \* np <5> [X] : X(<SYN-RMOD-SEQPOS>(P *)); entry: s <~1> [Z adj] \* s <1>[Z] : Z:event( <COORD> (P *));}

Page 27: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

SentenceDesigner

Page 28: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

OpenCCG

superiore verb–3168-2

valore_valerenoun–80020- 2

temperaturanoun–2998-2

mediaadj–3072-2

RMODSUBJ OBJ

giornonoun–1052-2

mesenoun–1398-2

ogginoun–2669-2

ultimonoun–2747-1

RMOD

giugnonoun–3056-1

RMODSUBJ RMOD

Page 29: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

SpatialAllocationPlanner

GeneratorParserSemanticInterpreter

Page 30: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Spatial Allocation Planner

Rule-based

Space

Iconic

Grammatical

Syntax

Phonology

Gravitation

Page 31: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

FUNCTION Split-space (…)

1. Trova dipendenti head in esame a cui si deve assegnare un sottospazio per caratteristiche strutturali della frase

2. Divide sottospazio di giorno tra i dipendenti trovati

3. Richiama Split-space sui dipendenti trovati

4. Assegna posizione all’head in esame

5. Trova dipendenti che rilocano sulla head genitore per caratteristiche strutturali della frase

Gestione spazio grammaticale

Page 32: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

Split-space (giorno)1. Trova solo i dipendenti di “giorno” a cui si deve assegnare un

sottospazio per caratteristiche strutturali della frase: {oggi, mese}

Page 33: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

Split-space (giorno)

Giorno

1. Trova solo i dipendenti di “giorno” a cui si deve assegnare un sottospazio per caratteristiche strutturali della frase: {oggi, mese}

2. Divide sottospazio di “giorno” tra i dipendenti trovati

Oggi MeseUltimo[-1 0 0 -0.5 0 0 0 0 0]

[0 0 0 +0.5 0 0 1 0 0]

[-1 0 0 0 0 0 1 0 0]

Giugno

Page 34: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

1. Trova solo i dipendenti di “giorno” a cui si deve assegnare un sottospazio per caratteristiche strutturali della frase: {oggi, mese}

2. Divide sottospazio di “giorno” tra i dipendenti trovati3. Richiama Split-space sui dipendenti trovati

Split-space (oggi) Split-space (mese)

Giorno

Oggi Mese

Ultimo[-1 0 0 -0.5 0 0 0 0 0]

[0 0 0 +0.5 0 0 1 0 0]

[-1 0 0 0 0 0 1 0 0]

Giugno

Split-space (giorno)

Page 35: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

1. Trova solo i dipendenti di “giorno” a cui si deve assegnare un sottospazio per caratteristiche strutturali della frase: {oggi, mese}

2. Divide sottospazio di “giorno” tra i dipendenti trovati3. Richiama Split-space sui dipendenti trovati4. Assegna posizione a ”giorno”

Rilocabile, non direzionale:(0.0 0.0 0.0)

[-1 0 0 0 0 0 1 0 0]

Split-space (oggi)

Split-space (mese)

Giorno

Oggi Mese

Ultimo[-1 0 0 -0.5 0 0 0 0 0] [0 0 0 +0.5 0 0 1 0 0]

Giugno

Split-space (giorno)

Page 36: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

1. Trova solo i dipendenti di “giorno” a cui si deve assegnare un sottospazio per caratteristiche strutturali della frase: {oggi, mese}

2. Divide sottospazio di “giorno” tra i dipendenti trovati3. Richiama Split-space sui dipendenti trovati4. Assegna posizione a “giorno”5. Esamina se ci sono dipendenti di “giorno” non ancora esaminati6. Li riloca sulla head “giorno”: {ultimo}

[-1 0 0 0 0 0 1 0 0]

Rilocabile, non direzionale:(0.0 0.0 0.0)

Rilocabile, non direzionale:(0.0 0.0 0.0)

[-1 0 0 0 0 0 1 0 0]

Split-space (oggi)

Split-space (mese)

Giorno

Oggi Mese

Ultimo[0 0 0 +0.5 0 0 1 0 0]

Giugno

[-1 0 0 -0.5 0 0 0 0 0]

Split-space (giorno)

Page 37: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

AEW-LIS

Spatial Allocation Planner

Page 38: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

Conclusioni

Sistema interlingua “classico” di machine translation Analisi profonda dell'italiano Generazione LIS Gestione grammaticale dello spazio

Ingegnerizzato Desktop demo WEB-service

Coverage and Quality Potenziamento delle basi di conoscenza Sistema di recovery ...

Page 39: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Coverage and Quality

The Welsh text says:I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.

Page 40: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

Grazie per l'attenzione.

Page 41: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

WEBServer

Apache

POST /TURBTWebService/RULEBTranslator/01234 HTTP/1.1User-Agent: ATLAS-Orchestrator/1.0.0 (Linux)Host: localhost:8080Content-Type: text/xmlContent-length: ...

<?xml version="1.0"?> <text id="01234"> <sentence id="5" start_time="8.45" duration_time="1.425">Temporali a centro nord</sentence> <sentence id="6" start_time="9.875" duration_time="14.359">Sole a sud e al centro.</sentence></text>

ServletServer

Tomcat

RBT.java

TextID+

XML

Parser

Generator

SpatialAllocationPlanner

FTPserver

4.1

4.3

4.45

1

2 3

HTTP/1.1 200 OK Content-Type: text/salContent-Length: ...

5 8.45 1.425 ftp://.../01234/atlas_aewlis_manual_movie_meteo_080701_030000_f1.xml6 9.875 14.359 ftp://.../01234/atlas_aewlis_manual_movie_meteo_080701_030000_f2.xml

7 6

8

SemanticInterpreter4.2

Page 42: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

42Interaction

Models Group

Domani le nuvole sono in aumento al nord

Turin University Parser

Page 43: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

SentenceDesigner

Esempio “Le nuvole sono in aumento al nord”

Page 44: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

OpenCCG

nuvola_aumentare verb–2888-2

nuvolanoun–2667-2

nordnoun–1553-1

RMOD

SUBJ

Page 45: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction Models Group

Parametro input Descrizione parametro … GIORNO …

Sign id Id nel segnario ….

1053 …

Time Seq Posizione della frase … 4 …

Lemma Nome del lemma … Giorno …

Link Etichetta arco … nil

Arg-ref Direzione rilocazione … {} …

Dependents Lista dei dipendenti … {oggi, mese, giugno}

Reloc Rilocabilità … Yes …

Absolute position Posizione del segno non rilocabile

… Nil …

Dir Direzionalità … No …

Page 46: Rules based interlingua translation in ATLASmazzei/papers/mazzei-CIRMA12-02.pdf · 2 Interaction Models Group The linguistics of LIS Several articolators: parallelism Spatial “organization”

Interaction

Models Group

NLG

DocumentPlanning

MicroPlanning

SurfaceRealization TEXT

● Lexicalization

● Aggregation

● Ref. Expression

● Word Order

● Functional Words

● Inflections

● Content Selection

like(Ale-4475,radio')

dislike(Ale-4475,tv')“Alex ama la radio

e Alex odia la TV”

amare

Alex radio

odiare

Alex TV

sbj obj

sbj obj

conj