21
SAA Fall 2015 "Women of Japan The Tale of Genji John R Wallace ([email protected]) Website: http://sonic.net/~tabine/SAAFa15/saafa15-homepage.html Ranks Titles bestowed by Emperor taikōdaigō (太皇太后) August Grand Empress kōtaigō (皇太后) Grand Empress kōgō (皇后) Empress chūgū (中宮) First Consort (but by the late tenth century there was little distinction between this title and Empress) nyōgo (御女) imperial consort or consort kōi (更衣) Wardrobe Mistress menoto (乳母) wet nurse or nurse (a very important role, maintained over the years as the woman becomes a trusted, protective and authoritative voice of wisdom) miya () Princess (a terms used for membersmen or womenof the royal family or women marrying into the royal family. The ladiesinwaiting often refer to the woman they serve as Miyathis is most common in Lady Murasakis Journal and Pillow Leaves as these two writers seem to have served their mistresses intimately.) Generic descriptions miyasundokoro (御息所) Venerable Consort. (Originally referring respectfully to empresses and first consorts, later indicates imperial consorts and wardrobe mistresses) nyōbō (女房) ladiesinwaiting. (a broad term for women who served at court, residing at the anterior palace, or women who serve important members of the aristocracy, residing at those estates) Omoto (御許) Personal Aide, or Lady. A woman of high stature who thus is permitted to serve close at hand. myōbu (命婦) servitress. (historically women who gained fourth or fifth ranks either by imperial appointment, inner servitresses,or by marriage, outer servitressesa distinction not made explicit in the memoirs which, like other Heian kana literature uses it to mean midranking ladiesinwaiting. Tsunoda believes Sei Shōnagon was a myōbu.) naishi (内侍) handmaiden. (Naishiused by itself is often a shorthand for lower rankingbut still elitegroup of officers in the HandmaidensOffice, Naishi no Tsukasa. In this office there were two Head Imperial Handmaidens, Naishi no Kami, two Assistant Head Imperial Handmaidens, Naishi no Suke, four Handmaidens, Naishi no Jō, and one hundred Serving Girls, Nyōju.) Indications of respect kimi () Gentlewoman. When suffixed to womens names, it is a strong indicator of respect. himegimi (姫君) Mistress. When suffixed to a womans name, it usually indicates a daughter, often unmarried, of an important family. It can also indicate an imperial offspring, but this is not the case in the memoirs.

SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

SAA Fall 2015 "Women of Japan The Tale of Genji John R Wallace ([email protected]) Website: http://sonic.net/~tabine/SAAFa15/saafa15-homepage.html

Ranks

Titles bestowed by Emperor

taikōdaigō  (太皇太后)  ̶  August  Grand  Empress  

kōtaigō  (皇太后)  ̶  Grand  Empress  

kōgō  (皇后)  ̶  Empress  

chūgū  (中宮)  ̶  First  Consort  (but  by  the  late  tenth  century  there  was  little  distinction  between  this  title  and  Empress)  

nyōgo  (御女)  ̶  imperial  consort  or  consort  

kōi  (更衣)  ̶  Wardrobe  Mistress  

menoto  (乳母)  ̶  wet  nurse  or  nurse  (a  very  important  role,  maintained  over  the  years  as  the  woman  becomes  a  trusted,  protective  and  authoritative  voice  of  wisdom)  

miya  (宮)  ̶  Princess  (a  terms  used  for  members̶men  or  women̶of  the  royal  family  or  women  marrying  into  the  royal  family.  The  ladies-­‐in-­‐waiting  often  refer  to  the  woman  they  serve  as  “Miya”̶this  is  most  common  in  Lady  Murasaki’s  Journal  and  Pillow  Leaves  as  these  two  writers  seem  to  have  served  their  mistresses  intimately.)  

Generic descriptions

miyasundokoro  (御息所)  ̶  Venerable  Consort.  (Originally  referring  respectfully  to  empresses  and  first  consorts,  later  indicates  imperial  consorts  and  wardrobe  mistresses)  

nyōbō  (女房)  ̶  ladies-­‐in-­‐waiting.  (a  broad  term  for  women  who  served  at  court,  residing  at  the  anterior  palace,  or  women  who  serve  important  members  of  the  aristocracy,  residing  at  those  estates)  

O-­‐moto  (御許)  ̶  Personal  Aide,  or  Lady.  A  woman  of  high  stature  who  thus  is  permitted  to  serve  close  at  hand.  

myōbu  (命婦)  ̶  servitress.  (historically  women  who  gained  fourth  or  fifth  ranks  either  by  imperial  appointment,  “inner  servitresses,”  or  by  marriage,  “outer  servitresses”̶a  distinction  not  made  explicit  in  the  memoirs  which,  like  other  Heian  kana  literature  uses  it  to  mean  mid-­‐ranking  ladies-­‐in-­‐waiting.  Tsunoda  believes  Sei  Shōnagon  was  a  myōbu.)  

naishi  (内侍)  ̶  handmaiden.  (“Naishi”  used  by  itself  is  often  a  shorthand  for  lower  ranking̶but  still  elite̶group  of  officers  in  the  Handmaidens’  Office,  Naishi  no  Tsukasa.  In  this  office  there  were  two  Head  Imperial  Handmaidens,  Naishi  no  Kami,  two  Assistant  Head  Imperial  Handmaidens,  Naishi  no  Suke,  four  Handmaidens,  Naishi  no  Jō,  and  one  hundred  Serving  Girls,  Nyōju.)  

Indications of respect

kimi  (君)  ̶  Gentlewoman.  When  suffixed  to  women’s  names,  it  is  a  strong  indicator  of  respect.  

himegimi  (姫君)  ̶  Mistress.  When  suffixed  to  a  woman’s  name,  it  usually  indicates  a  daughter,  often  unmarried,  of  an  important  family.  It  can  also  indicate  an  imperial  offspring,  but  this  is  not  the  case  in  the  memoirs.  

   

Page 2: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

EMPRESS AKASHI

Akashi no Chūgū (明石中宮) "First Consort Akashi"

Her  name  derives  from  her  mother's  name  which  is  derived  from  the  location  of    Genji's  discovery  of  her,  that  is,  she  used  to  like  in  Akashi,  removed  from  the  Capital.  She  is  called  often  referred  to  as  Gentlewoman  Akashi  (Akashi  no  himegimi  明石の姫君),  then  Consort  Akashi  (Akashi  no  Nyōgo  明石女御),  then  First  Consort  (or  Empress)  Akashi  as  her  rank  increased.  

Brief description

Her  mother  is  Lady  Akashi,  the  woman  Genji  discovers  during  exile  at  Suma.  Her  father  is  Genji.  She  is  given  to  Murasaki  to  rear,  since  this  will  create  the  best  possible  future  for  her.  (Lady  Akashi  is  of  lower  rank.)  She  becomes  First  Consort  ("Empress"  中宮  chūgū)  to  Emp.  Kinjō  (今上).  She  will  give  birth  to  Niou  (and  a  crown  prince,  and  others),  who  is  one  of  the  two  primary  male  characters  of  the  last  third  of  the  work.  

Names used in the translations:

Seidensticker  seems  to  mostly  use  "the  little  Akashi  girl"  or  "the  Akashi  girl"  than  as  her  status  increases  "Akashi  princess"  and  Washburn  seems  to  use  mostly  "the  Akashi  Princess"  In  Chapters  18,  19,  22,  23,  25,  28,  32,  Tyler  uses:  the  young  lady  In  Chapter  33,  Tyler  uses:  the  Consort  (of  the  Heir  Apparent)  In  Chapter  34,  Tyler  uses:  the  Heir  Apparent's  Kiritsubo  Consort,  then  Haven  In  Chapters  35,  Tyler  uses:  the  Kiritsubo  Consort,  the  Consort  In  Chapters  36,  37,  Tyler  uses:  the  Consort  In  Chapters  40,  42,  47,  49,  52,  53,  Tyler  uses:  Her  Majesty,  the  Empress  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  46  sections,  a  generous  amount,  across  about  19  chapters,  beginning  with  Chapter  9  and  ending  very  late  in  the  narrative,  in  Chapter  45.  

 

Page 3: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

LADY AKASHI

Akashi no kimi (明石の君) "Gentlewoman Akashi"

The  only  daughter  of  the  Monk  Akashi  and  Nun  Akashi.  The  father  is  very  interested  in  giving  her  to  Genji,  when  he  arrives  in  their  region  as  a  result  of  his  exile.  She  gives  birth  to  a  daughter  with  him,  and  this  daughter  will  become  a  First  Consort  (chūgū  中宮),  a  remarkable  outcome  (and  this  daughter  will  give  birth  to  Prince  Niou  who  is  one  of  the  two  main  male  characters  of  the  last  third  of  the  narrative)—although  in  order  to  achieve  this  Akashi  has  to  give  up  her  young  daughter  to  be  adopted  and  reared  by  Murasaki.  Akashi  is  named  after  the  shoreside  location  where  she  resides  when  Genji  discovers  her.    

There  are  three  female  "Akashi"s  in  this  narrative:  Nun  Akashi  (the  mother),  Lady  Akashi  (the  woman  who  is  partnered  to  Genji)  and  Consort  Akashi  (her  daughter  who  becomes  the  imperial  consort).  

*The  illustration  is  of  Lady  Akashi  giving  away  her  baby  girl,  to  be  taken  to  Genji's  residence  under  the  care  of  Murasaki.  

Names used in the translations:

Seidensticker  and  Washburn  use  "the  lady  at  Akashi"  or  variations  of  that  In  Chapters  5,  12,  Tyler  apparently  uses:  his  daughter  In  Chapter  13,  Tyler  apparently  uses:  the  daughter  of  the  Akashi  Novice  In  Chapters  14,  18,  25,  28,  35,  41,  Tyler  uses:  the  lady  from  Akashi  In  Chapters  19,  Tyler  uses:  the  lady  at  Ōi  (this  is  where  she  lives  once  she  moved  near  to  Genji  after  departing  Akashi)  In  Chapters  23,  33,  34,40,  Tyler  uses:  Akashi  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  28  sections  across  20  chapters,  also  a  large  number,  beginning  with  Chapter  5  but  beginning  in  earnest  with  Chapter  13,  which  is  named  after  her.  

 

Page 4: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

AKIKONOMU

Akikonomu chūgū (秋好中宮) "Autumn-Loving First Consort"

This  name  is  given  to  her  late  in  the  work.  I  think  it  is  better  to  think  of  it  less  as  a  metaphor  for  a  sad  personality  as  it  is  an  indication  of  her  discerning  excellent  aesthetic  sensibilities.  …  Maybe.  

Brief description:

She  is  the  daughter  of  Rokujō  whom  Genji  cares  for  once  Rokujō  dies  (and  towards  which  he  also  has  romantic  interests).  She  was  the  priestess  of  the  Ise  Shrine  while  her  mother  lived,  is  later  installed  in  Genji's  grand  Rokujō  Estate  and  eventually  becomes  an  imperial  consort  to  (Retired)  Emperor  Reizei  (Genji's  secret  son).

 

Names used in translations

• Seidensticker  uses  "Akikonomu"  Washburn  uses  "former  High  Priestess  at  Ise"  "Umetsubo  Consort"  (he  explains  in  a  footnote  at  the  end  of  this  chapter  why  he  does  not  use  "Akikonomu")  

• In  Chapters  9,  10,  14,  Tyler  uses:  High  Priestess  of  Ise  • In  Chapter  16,  Tyler  uses:  Her  Highness,  the  former  Ise  Priestess,  the  Ise  Consort  • In  Chapter  19,  Tyler  uses:  the  Ise  Consort  • In  Chapter  21,  Tyler  uses:  the  Ise  Consort,  Her  Majesty  • In  Chapters  24,  28,  32,  34,  35,  36,  38,  40,  42,  Tyler  uses:  Her  Majesty  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  46  sections  across  19  chapters  beginning  with  Chapter  9.  She  is  most  frequently  mentioned  in  chapters  9,  14  and  17  but  sporadically  elsewhere.  She  appears  a  few  chapters  into  the  "Uji  chapters"  (final  third  of  the  work),  but  disappears  early  in  that  section,  unlike  some  other  women.  

 

Page 5: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

AOI

Updated  Sep  20,  2015  

Aoi no ue (葵の上) "Grand Lady Aoi"

"Aoi"  is  a  type  of  plant,  a  "heartvine"  and  is  treated  in  poetry  as  a  symbol  of  bondedness  because  the  word  "aoi"  is  a  close  in  pronunciation  to  "au"  ("to  meet").  

Brief description:

Genji's  first  wife,  the  eldest  daughter  of  a  princess  (sister  to  Emperor  Kiritsubo)  and  the  Minister  of  the  Left.  She  is  a  commoner,  but  probably  the  single  most  eligible  unmarried  woman  at  the  time  when  the  Court  is  deciding  a  spouse  for  Genji.  She  is  full  sister  to  Genji's  best  friend  Tō  no  Chūjō.  She  is  married  to  Genji  when  he  is  12.  She  gives  birth  to  one  child,  a  boy  named  Yūgiri.  The  father  is  Genji.  

Names used in the translations:

In  all  three  translations  she  is  "the  wife"  or  "Genji's  wife"  of  "the  first  wife"  and  so  forth.  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  28  sections  of  the  work,  across  12  chapters  beginning  with  Chapter  1,  but  far  more  frequently  in  the  first  nine  chapters  of  the  work.  The  9th  chapter  is  named  after  her.  

After The Tale of Genji

There  is  a  famous  Noh  play  titles  "Aoi  no  Ue"  (in  which  she  appears  only  metaphorically  as  a  robe  on  the  floor  of  the  stage  —  the  active  character  is  Rokujō)  and  a  modern  interpretation  of  the  play  by  Yukio  Mishima  with  the  same  title.  

On the web

Web search

"Aoi  no  ue"  will  lead  to  considerable  information  related  to  both  the  original  play  and  Mishima's  modern  play,  including  synopsis,  scripts,  and  YouTube  uploads  of  the  full  play  (but  not  necessarily  with  English  subtitles).  

Web image search terms

"Aoi"  is  not  useful.  "Aoi  no  ue"  will  lead  to  many  images  of  the  Noh  play,  usually  with  an  angry  Rokujō  depicted.  

   

Page 6: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

ASAGAO

Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

Her  name  comes  from  a  poem  exchange  with  Genji.  However,  most  of  the  time  she  is  treated  as  someone  of  high  status  and  royalty.  Only  the  highest  ranked  women  could  be  considered  for  either  priestess  positions  of  Ise  and  Kamo,  for  example.  

Brief description:

A  very  high-­‐ranking  woman,  daughter  of  a  prince  (one  of  Emperor  Kiritsubo's  brothers).  One  of  the  few  women  to  reject  Genji  (regardless  of  how  she  might  privately  feel  about  him).  

Names used in the translations:

Seidensticker  uses  "Asagao"  "Princess  Asagao"  "High  Priestess  of  Kamo",  Washburn  uses  "Asagao"  and  "Princess  Asagao"  "Kamo  Princess"  "Former  Kamo  Princess"  

In  Chapter  2,  Tyler  uses:  Daughter  of  His  Highness  of  Ceremonial  

In  Chapter  9,  Tyler  uses:  the  lady  of  the  bluebells,  Her  Highness  

In  Chapter  10,  Tyler  uses:  the  lady  of  the  bluebells,  the  High  Priestess  of  the  Kamo  Shrine  

In  Chapters  20,  21,  32,  Tyler  uses:  Her  Highness,  the  Former  Kamo  Priestess  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  20  sections,  which  is  very  few,  actually,  across  7  chapters.  She  should  be  considered  a  secondary  character  in  the  story.  

 

Page 7: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

FUJITSUBO

Updated  Sep  20,  2015  

Fujitsubo no chūgū (藤壺中宮) "First Consort Fujitsubo"

Fujitsubo  is  a  set  of  living  chambers  within  the  "back  palace"  devoted  to  the  emperor's  women.  Like  the  Kōkiden,  it  is  one  of  the  best  of  those  apartment  sets.  The  woman  is  identified,  therefore,  by  location,  which  is  a  typical  name.  She  has,  in  other  words,  a  very  standard,  proper  name,  and  lives  in  the  very  best  of  places.  

Brief description:

She  was  the  fourth  princess  (daughter)  of  a  prior  emperor,  and  so  of  very  high  rnak,  but  motherless  and  taken  in  by  Emperor  Kiritsubo  as  an  imperial  consort  (nyōgo  女御,  one  rank  above  someone  like  Kiritsubo  who  is  a  kōi,  更衣)  and  replacement  for  the  deceased  and  deeply  loved  Kiritsubo,  whom  she  resembles.  She  is  the  object  of  Genji's  love  (and  I  suppose  we  should  think  that  they  resemble  one  another  since  both  are  said  to  resemble  Genji's  mother  Kiritsubo)  and  they  secretly  produce  a  child  together,  whom  the  world  thinks  of  as  the  son  of  the  Kiritsubo  Emperor.  Adultery  by  an  imperial  consort  is  definitely  a  sinful  act  and  this  will  weigh  heavily  on  her.  She  is  five  years  older  than  Genji.  She  is  sister  to  Murasaki's  father.    

Names used in the translations:

Seidensticker  and  Washburn  use  "Fujitsubo".  In  Chapter  1,  Tyler  uses:  Daughter  of  an  earlier  Emperor  In  Chapter  5,  Tyler  uses:  Her  Highness  In  Chapter  7,  Tyler  uses:  Her  Highness,  then  Her  Majesty  In  Chapters  8,  9,  Tyler  uses:  Her  Majesty  In  Chapters  10,  12,  13,  14,  17,  19,  Tyler  uses:  Her  Majesty,  then  Her  Cloistered  Eminence  In  Chapter  20,  Tyler  uses:  a  dream  phantom  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  50  sections  of  the  work,  across  14  chapters  beginning  with  Chapter  1  and  ending  with  the  final  chapter  of  that  portion  of  the  text  before  the  death  of  Genji,  but  with  most  mentions  are  in  the  first  20  chapters  of  the  work.  

   

Page 8: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

*HANACHIRUSATO

Hanachirusato (花散里) "[Woman from] the village of falling flowers"

Younger  sister  to  the  Reikiden  Consort  to  Emp.  Kiritsubo  (nyōgo  女御)  and  first  appears  in  the  narrative  as  living  at  that  woman's  estate.  

Brief description:

A  secondary  character  who  nevertheless  ends  up  at  Genji's  Nijō  estate  and  who  is  helpful  to  him  in  multiple  ways.  

Seidensticker names

Tyler names

Washburn names

Appears in chapters …

KIRITSUBO

Kiritsubo no kōi (桐壺更衣) "The Kiritsubo Wardrobe Mistress"

As  is  the  case  with  Fujitsubo  and  Kōkiden,  Kiritsubo  is  a  set  of  living  chambers  within  the  "back  palace"  devoted  to  the  emperor's  women.  She  has,  in  other  words,  a  very  standard,  proper  name,  but  her  rank  is  lower  than  many  women  in  the  work.  Further,  as  the  narrative  indicates,  the  Kiritsubo  apartments  are  farther  from  the  emperor's  bedchamber  than  some  other  apartments,  forcing  her  or  him  to  pass  other  consorts  living  quarters  in  order  to  see  each  other,  and  easily  enabling  the  type  of  persecution  other  women  heaped  upon  her,  as  well.  (In  this  YouTube,  the  photographer  is  standing  just  about  where  the  apostrophe  is  at  "Emperor's"  and  starts  the  film  pointing  towards  the  Kokiden,  although  it  is  blocked  by  a  secondary  building.  Panning  counter-­‐clockwise  gives  a  view  of  the  emperor's  sleeping  quarters.  See:  https://www.youtube.com/watch?v=e2BplvOJrss  )  

Brief description:

Mother  of  Genji  and  consort  to  Emperor  Kiritsubo.  As  Tyler  indicates,  there  are  times  when  she  is  called  "the  Haven"  (miyasundokoro  御息所)  which  indicates  that  her  closeness  (role  in  providing  emotional  and  physical  comfort)  to  her  emperor  is  more  or  less  on  par  with  Rokujō's  closeness  to  her  emperor  (who  is  deceased  by  the  beginning  of  the  story).  Her  rank  is  not  particularly  high,  comparatively  speaking—her  father  was  a  Grand  Counselor  (dainagon  大納言).  

Names used in the translations:

Seidensticker  and  Washburn  designate  her  generically.  In  Chapter  1,  Tyler  uses:  The  Kiritsubo  Intimate,  the  Haven  

Mentions in the work …

I  believe  Kiritsubo  is  mentioned  only  in  the  first  chapter  of  the  work,  which  is  named  after  her.  

   

Page 9: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

KOKIDEN

Updated  Sep  20,  2015  

Kōkiden no ōgisaki (弘徽殿大后) "Grand Empress Kōkiden"

Kōkiden  is  a  set  of  living  and  working  chambers  within  the  "back  palace"  devoted  to  the  emperor's  women.  Together  with  the  Fujitsubo,  it  might  be  considered  among  the  best  of  those  apartment  sets.  Kōkiden,  the  woman,  is  identified,  therefore,  by  location,  which  is  a  typical  name.  She  has,  in  other  words,  a  very  standard,  proper  name,  and  lives  in  the  very  best  of  places.  

Brief description:

She  is  an  imperial  consort  (nyōgo  女御)  to  Emperor  Kiritsubo  just  as  is  Kiritsubo.  However,  she  has  seniority  because  she  was  installed  before  Kiritsubo  in  the  "back  palace"  (in  fact,  before  all  other  women),  has  given  birth  to  the  Crown  Prince  (who  will  become  Emperor  Suzaku),  and  comes  from  a  higher-­‐ranking  family  (her  father  is  Minister  of  the  Right).  She  is  usually  now  called  "Grand  Empress"  because,  by  the  end  of  the  work,  her  son  has  become  emperor,  which  increases  her  own  rank.  From  the  beginning  she  is  "anti-­‐Genji"  and  a  powerful  force  to  contend  with.  One  of  her  younger  sisters  is  married  to  Genji's  best  friend,  Tō  no  chūjō.  So  although  there  is  a  fairly  clear  "those  with  the  Minister  of  the  Left"  (Tō  no  chūjō  as  son,  Aoi  as  daughter,  Genji  as  son-­‐in-­‐law)  vs  "those  with  the  Minister  of  the  Right"  (Kōkiden  as  eldest  daughter,  fourth  daughter  as  his  favorite  daughter,  the  Crown  Prince  /  Emp.  Suzaku,  as  eldest  son,  Oborozukiyo,  as  little  sister  to  Kōkiden)  and  these  political  lines  are  real  and  have  narrative  influence,  there  is  a  complicated  crossing  over  in  that  Tō  no  Chūjō  will  take  the  M.  of  the  Right's  favorite  daughter  as  his  proper  wife  and  Genji  will  sleep  with  Oborozukiyo  and  Emp.  Suzaku,  while  forced  by  his  mother  to  exile  Genji  over  the  Oborozukiyo  affair,  is  more  or  less  Genji's  lifelong  friend  with  a  few  of  awkward  times  along  the  way.  

Names used in the translations:

Seidensticker  uses  "Kokiden"  while  Washburn  uses  "Kokiden  Consort"  In  Chapters  1,  7,  8,  9,  10,  Tyler  uses:  The  Kokiden  Consort  In  Chapters  13,  14,  Tyler  uses:  the  Empress  Mother  In  Chapter  21,  Tyler  uses:  Her  Majesty,  the  Empress  Mother  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  35  sections  across  13  chapters  that  span  most  of  the  narrative  but  by  far  her  most  frequent  mentions  are  in  Chapter  1  and  Chapter  10  (when  she  is  busy  trying  to  exile  Genji).  Nevertheless,  even  when  not  mentioned,  she  is  a  powerhouse  in  the  background.  

   

Page 10: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

KUMOI NO KARI

Kumoi no Kari (雲居の雁) "Geese Among the Clouds"

A  poetic  name  given  to  her  by  later  readers  based  on  her  inner  monologue  in  Chapter  21,  when  she  asks  whether  the  migrating  geese  feel  as  sad  as  herself.  The  illustration  is  from  Chapter  39,  where  she  is  trying  to  take  a  letter  from  her  husband  Yūgiri.  (See  the  Gotoh  Museum  website,  12th  c.  Illustrated  Scroll  of  The  Tale  of  Genji,  http://www.gotoh-­‐museum.or.jp/collection/col_01/01003_016.html  )  

Brief description

Kumoi  no  Kari  is  a  daughter  of  Tō  no  Chūjō  but  not  from  a  primary  wife.  He  is  interested  in  giving  her  to  an  emperor  but  she  will  marry  her  childhood  love,  Genji's  son  Yūgiri,  and  they  will  have  many  children.  

Names used in the translations:

Seidensticker  and  Washburn  use  primarily  "Kumoinokari"  In  Chapters  21,  26,  28,  32,  Tyler  uses:  the  young  lady  In  Chapters  37.39  44,  Tyler  uses:  the  Commander's  wife  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  47  sections  across  14  chapters,  beginning  with  Chapter  21,  when  she  is  the  early  love  interest  of  Yūgiri.      

Page 11: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

MURASAKI

Murasaki no ue (紫の上) "Grand Lady Murasaki"

"Murasaki"  is  the  color  purple  and  is  associated  with  high-­‐ranking  officials  and  the  powerful  Fujiwara  clan  of  the  author's  day.  ("Fujiwara"  means  "Wisteria  field"  and  wisteria  we  treated  as  purple  flowers  although  there  were  white  wisteria  at  that  time  as  well.)  "Ue"  is  a  term  of  respect  shown  towards  aristocracy  but  indicates  no  specific  rank.  She  gains  this  respect  as  the  privileged  (ahead  of  other  of  his  women)  companion  to  Genji.  Murasaki's  name  feels  like  the  name  of  a  fictional  character  in  an  unrealistic  drama:  "Grand  Lady  Purple".  However,  many  of  the  most  sympathetic  female  characters  of  the  story  have  these  sorts  of  names,  most  of  which  connect  to  natural  imagery  in  some  way:  Yūgao  (Evening  Face  /  Moonflower),  Suetsumuhana  (Safflower),  Asagao  (Bluebell),  Ukifune  (Floating  Boat),  and  so  on.  

Brief description:

Although  her  father  was  a  prince  (and  brother  to  Fujitsubo),  her  mother  (daughter  of  a  Grand  Counselor,  dainagon  大納言)  is  dead.  She  was  being  cared  for  by  her  grandmother,  a  nun,  who  herself  was  once  wife  to  a  Grand  Counselor.  This  makes  Murasaki's  position  quite  weak.    

A  wife  but  not  quite  completely  a  wife  in  the  way  Aoi  was  because  that  was  an  arranged  marriage  between  powerful  entities  with  full  ceremonies  recognizing  it  while  this  is  a  marriage  of  choice  by  Genji  with  limited  ceremonies  marking  it  (due  to  Murasaki's  low  rank).    Murasaki  never  gives  birth  to  a  child  but  does  adopt  Akashi's  young  daughter,  whom  she  rears  properly  to  become  an  First  Consort  (chūgū  中宮).  Genji  will  die  of  grief  after  she  passes  away.  

Names used in the translations:

Seidensticker  and  Washburn  call  her  "Murasaki".  In  Chapters  5,  6,  Tyler  uses:  a  little  girl  In  Chapters  7,  8,  9,  Tyler  uses:  Genji's  young  lady  In  Chapters  10,  12,  21,  Tyler  uses:  the  mistress  of  Genji's  west  wing  In  Chapters  13,  14,  Tyler  uses:  Genji's  lady  at  Nijō  In  Chapters  18,  22,  23,  25,  29,  Tyler  uses:  Genji's  lady  In  Chapters  19,  20,  Tyler  uses:  the  lady  in  Genji's  west  wing  In  Chapters  23,  Tyler  uses:  Genji's  love  In  Chapters  24,  28,  29,  32,  Tyler  uses:  the  mistress  of  the  southeast  corner  In  Chapters  31,  Tyler  uses:  the  lady  of  spring  In  Chapters  33,  Tyler  uses:  the  mistress  of  Genji's  east  wing  In  Chapters  34,  35,  Tyler  uses:  the  mistress  of  the  east  wing  In  Chapters  35,  39,  40,  Tyler  uses:  Lady  Murasaki  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  140  sections  of  the  work  (more  than  any  other  woman,  I  am  sure),  across  32  chapters  beginning  with  Chapter  5  that  is  titled  after  her.  She  has  a  presence  in  nearly  all  of  the  chapters  while  Genji  is  still  alive.  The  author  herself  is  now  known  by  the  name  of  this  character.  (The  author  did  not  give  the  character  her  own  name.)  

 

Page 12: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

NAKA NO KIMI

Naka no kimi (中君) "The middle princess"

Actually,  I  had  never  really  though  about  what  "naka"  ("middle")  means  in  this  case.  It  does  NOT  mean  there  is  a  third  sister  and  she  is  the  one  in  the  middle.  I  think  it  is  a  rank  designation.  

Brief description:

She  is  the  younger  daughter  of  Hachinomiya  and  seems  to  contrast,  in  terms  o  personality,  with  her  older  more  serious  sister.  She  helps  connect  the  stories  of  her  sister  Ōigimi  in  the  earlier  Uji  chapters  and  that  of  Ukifune  in  the  latter  Uji  chapters.  Although  Niou  marries  her,  it  is  not  long  before  he  rarely  comes  to  see  her  as  he  has  a  wife,  the  eldest  daughter  ("First  Princess")  of  Emperor  Kinjō.  She  moves  to  Niou's  Nijō  estate  after  her  sister  dies.  There,  she  gives  birth  to  a  child.  She  is  the  one  who  tells  Kaoru  about  Ukifune's  existence  since  Kaoru  continues  to  show  an  interest  in  her.  Ukifune  is  her  half-­‐sister  for  whom  she  is  caring  at  the  request  of  Ukifune's  mother.  

 

Page 13: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

OBOROZUKIYO

Oborozukiyo no kimi (朧月夜の君) "The Misty Moon Gentlewoman"

Oborozukiyo  is  little  sister  to  Kokiden  and  so  rates  a  proper  name;  however,  she  is  named  after  the  romantic  moon  on  the  night  that  Genji  and  her  discover  each  other.  The  "misty  moon"  is  associated  with  romantic  spring  nights.  

The  photo  is  of  a  "misty  moon."  

Brief description

The  sixth  daughter  of  the  Minster  of  the  Right,  so  little  sister  to  the  powerful  Kōkiden  and  is  herself  a  woman  of  substantial  social  rank.  Genji  and  her  engage  in  an  affair  that  is  eventually  discovered  and  which  leads  to  his  exile.  Even  after  this,  they  continue  to  see  each  other  now  and  then,  or  exchange  poems.  

Names used in the translations:

Seidensticker  and  Washburn  use  "the  lady  of  the  misty  moon"  and  "Oborozukiyo"  In  Chapters  8,  Tyler  uses:  the  lady  of  the  misty  moon  In  Chapters  9,  Tyler  uses:  the  Mistress  of  the  Wardrobe  In  Chapters  10,  Tyler  uses:  the  Mistress  of  the  Wardrobe,  then  the  Mistress  of  Staff  In  Chapters  12,  14,  21,  34,  Tyler  uses:  the  Mistress  of  Staff  In  Chapters  35,  Tyler  uses:  the  Nijō  Mistress  of  Staff  

Mentions in the work …

Although  a  secondary  character,  beginning  in  Chapter  10  she  is  mentioned  in  about  45  sections,  a  large  number,  scattered  across  21  chapters,  also  an  unusually  large  number,  and  perhaps  reaches  across  (from  first  mention  to  last  mention)  more  of  the  narrative  than  any  other  women.    

 

Page 14: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

OIGIMI

Ōigimi (大君) "The senior/greater princess"

"Kimi"  means  princess  or  just  distinguished  lady.  The  "greater"  is  used  to  designate  seniority.    

Brief description:

She  is  the  eldest  daughter  of  Hachinomiya,  The  8th  Prince,  that  is,  the  8th  son  of  the  Kiritsubo  Emperor  and,  as  8th  son,  he  is  very  far  from  the  line  of  imperial  succession.  Ōigimi's  mother  (daughter  of  a  Daijin  大臣  "Great  Minister")  is  dead,  having  died  when  giving  birth  to  Ōigimi  's  little  sister  Naka  no  kimi  (中の君  "The  middle  princess"),  which  is  a  "sinful"  act  in  the  sense  that  Naka  no  kimi  is  stained  with  the  impurity  of  death  at  the  time  of  her  birth.  After  a  fire  that  destroys  the  family  estate,  Hachinomiya  moved  to  Uji  and  is  living  in  a  mountain  villa,  studying  Buddhism.  

Kaoru  sees  the  two  daughters  in  a  "fence  peeking"  (kaimami  垣間見)  scene  and  becomes  interested  in  them.  

After  Hachinomiya  dies,  Kaoru  begins  to  pursue  Ōigimi.  Ōigimi  refuses  this  and  seeks  instead  that  he  select  her  sister  Naka  no  kimi.  

Kaoru  brings  his  friend  Prince  Niou  with  him  to  Uji  since  Niou  has  been  showing  an  interest  in  Naka  no  kimi  thinking  this  might  help  Ōigimi  allow  herself  to  give  herself  to  Kaoru.  Not  only  does  she  continue  to  refuse  him,  Ōigimi  is  not  happy  that  he  is  facilitating  the  relationship  between  her  sister  and  Niou,  who  has  a  reputation  as  a  playboy.  For  his  part,  although  Niou  has  deep  feelings  for  Naka  no  kimi,  as  the  3rd  prince  of  Emperor  Kinjo,  it  is  not  easy  for  him  to  go  frequently  to  Uji.  When  she  learns  of  the  relationship  between  Niou  and  Yūgiri's  6th  daughter  (Yūgiri  is  Genji's  son,  as  you  will  remember),  she  falls  further  into  despair  and  ultimately  dies.  

 

Page 15: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

ROKUJO

Rokujō no miyasundokoro (六条御息所) "Venerable Consort at Rokujō"

Women  who  were  "miyasundokoro"  were  special  companions  to  the  emperor  for  his  personal  comfort.  The  word  literally  means  "where  one  of  royalty  makes  leisure".  "Rokujō"  is  a  main  avenue  designation  in  the  Capital.  The  closer  the  main  avenue  was  to  the  imperial  grounds  the  higher  the  number  (First  Avenue,  Second  Avenue,  etc.)    This  is  Sixth  Avenue  which,  in  fact,  is  rather  far  from  the  center  of  things  as  far  in  terms  of  the  truly  upper-­‐class.  Thus  the  sense  of  this  designation  is  someone  somewhat  marginalized.  

Brief description:

She  was  the  daughter  of  a  Great  Minister  (daijin  大臣),  and  entered  imperial  service  as  consort  to  the  Crown  Prince  at  age  16,  which  is  about  right  though  perhaps  a  year  or  so  on  the  late  side.  She  gives  birth  to  Akikonomu  (who  will  later  become  a  First  Consort,  chūgū  中宮).However,  four  years  later  the  Crown  Prince  died,  leaving  her  with  no  special  place  at  court  any  longer.  We  do  not  know  how  her  relationship  with  Genji  began  but  she  is  clearly  obsessed  with  him  and  rages  against  some  of  his  other  women.  

Names used in the translations:

Seidensticker  uses  mostly  "Rokujō  lady",  Washburn  uses  mostly  "lady  at  Rokujō"  In  Chapters  4,  9,  10,  12,  14,  Tyler  uses:  The  Rokujō  Haven  In  Chapters  35,  36,  Tyler  uses:  (as  a  spirit)  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  69  sections,  a  very  large  number,  across  14  chapters  beginning  with  Chapter  4  (Yūgao's  death,  perhaps  caused  by  her).  She  is  most  frequently  mentioned  by  far  in  Chapter  9  (Aoi's  death).  She  continues  to  make  appearances  as  a  ghost  in  scattered  locations.  

 

Page 16: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

SAFFLOWER WOMAN

Suetsumuhana (末摘花) "Safflower"

The  Safflower  Woman  is  a  princess,  but  presented  as  unattractive  (one  handbook  asserts  she  is  the  only  truly  unattractive  woman  in  the  narrative),  unfashionable,  and  inept  at  communication  (either  verbally  or  in  writing).  She  has  a  long  nose  that  is  reddish  at  its  tip.  Based  on  this,  Genji  nicknames  her  "Safflower",  which  was  used  by  Heian  artisans  to  extract  a  red  dye  after  collecting  just  the  petals  of  the  thorny  flower.  The  name  means  "end-­‐pinch/pluck-­‐flower"  but  also  "end-­‐pinch/pluck-­‐nose"  since  "hana"  means  both  "flower"  and  "nose".  While  clearly  the  wordplay  is  primary  here,  the  association  is  more  extensive  than  that:  the  safflower  was  thought  of  as  causing  pain  when  plucked  (because  of  the  thistles)  and  the  plant  itself  is  unattractive  although  the  color  it  produces  was  considered  precious.  The  modern  Japanese  name  for  this  plant  is  "benihana".      

Brief description:

The  Safflower  Woman  is  a  late  child  of  Prince  Hitachi.  He  has  passed  away  by  the  time  of  the  narrative.  Genji's  initial  interest  seems  simply  to  be  curiosity,  and  perhaps  a  competitive  drive  with  his  friend  Tō  no  Chūjō.  When  he  discovers  that  she  is  unattractive,  he  is  appalled  but  resolves  to  look  after  her.  She  has  a  long  wait  for  his  return  during  his  exile,  but  he  does  return  to  her  and  installs  her  in  his  Nijō  Eastern  Estate.  

Names used in the translations:

All  three  translators  use  various  ways  to  indicate  she  is  a  princess:  "the  lady",  "Hitachi  princess",  "the  princess"  and,  in  the  case  of  Tyler  "Her  Highness".  Tyler  also  refers  to  her  as  "daughter  of  the  Hitachi  Prince".  All  use  some  variation  of    "Safflower"  once  this  nickname  has  been  given  to  her  by  Genji.  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  28  sections  across  7  chapters  beginning  with  Chapter  6  which  is  named  after  her  and  which  describes  Genji  (and  Tō  no  Chūjō)'s  new  interest  in  her.  Aside  from  this  chapter,  most  other  references  are  in  Chapter  15  which  is  also  primarily  about  her,  when  Genji  visits  her  after  his  exile.  

 

Page 17: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

TAMAKAZURA

Tamakazura (玉鬘) "Bejeweled Headdress"

It  is  not  wise  to  imagine  any  specific  headdress  for  which  this  woman  is  named.  The  illustration  is  a  recreation  of  a  headdress  found  in  the  Fujinoki  Tomb  which  dates  from  the  sixth  or  seventh  century.  "Tama"  means  "jewels"  and  "kazura"  means  headdress  but  Tyler's  "wreath"  and  Washburn's  "garland"  are  reasonable  and  "hair  ornament"  is  also  possible.  Regardless  of  the  specific  object,  this  is  an  unusual  name.  

Brief  description  

Tamakazura  is  the  daughter  of  Tō  no  Chūjō  and  Yūgao.  Especially  beautiful  and  chased  by  many  (including  Genji  himself)  she  will  eventually  marry  the  uninspiring,  even  if  high-­‐ranking  "Blackbeard"  (Higekuro  鬚黒).  He  already  has  a  primary  wife.  They  will  have  many  children.  She  is  first  mentioned  in  the  "rainy  night"  discussion  as  disappearing  together  with  her  mother.  Raised  by  her  nurse  in  the  western  part  of  the  city;  left  for  Kyūshū  with  the  nurse’s  husband,  at  age  4.  Before  he  dies  he  asks  that  his  sons  take  her  back  to  the  Capital.  Genji  discovers  her,  adopts  her,  and  keeps  this  a  secret  from  her  real  father  Tō  no  Chūjō.  

Names used in the translations:

Seidensticker  and  Washburn  use  "Tamakazura"  In  Chapter  4,  Tyler  uses:  the  pink  (because  she  is  called  "Nadeshiko"  in  the  original,  the  name  of  a  flower  that  we  call,  in  English,  "pink")  In  Chapter  22,  Tyler  uses:  the  young  lady  In  Chapters  23–29,  Tyler  uses:  the  (young)  lady  in  the  west  wing  In  Chapter  30,  Tyler  uses:  the  lady  In  Chapters  31,  34,  35,  44,  Tyler  uses:  the  Mistress  of  Staff  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  88  sections  (an  enormous  number)  across  17  chapters  beginning  with  Chapter  2  and  ending  nearly  at  the  end  of  the  narrative  in  Chapter  52.  She  has  a  string  of  ten  chapters  devoted  particularly  to  her  that  are  now  seen  as  a  subset  in  the  larger  Tale  of  Genji  and  are  called  "the  Tamakazura  chapters".  These  are  chapters  22-­‐31.  

 

Page 18: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

UKIFUNE

Ukifune (浮舟) "Floating Boat"

The  name  clearly  indicates  the  uncertainty  of  her  fate  in  life.  "Uki"  also  is  derivative  of  "uku"  (憂く,  to  be  depressed)  and  resonates  with  "Uji"  as  well.  

Brief description:

Ukifune  is  the  daughter  of  Hachinomiya  and  a  woman  who  served  him  (and  who  was  married  to  someone  else).  Hachinomiya,  The  8th  Prince,  is  the  8th  son  of  the  Kiritsubo  Emperor  and,  as  8th  son,  he  is  very  far  from  the  line  of  imperial  succession.    

She  is  reared  far  from  the  Capital,  then  sent  by  her  mother  to  Uji  to  be  cared  for  by  Naka  no  kimi.  She  attracts  the  attention  of  both  Kaoru  and  Niou.  

She  goes  on  an  erotic  sojourn  with  Niou  for  two  days  to  an  island.  

She  jumps  into  or  falls  into  the  Uji  River  but  doesn't  die.  She  is  found  by  a  priest  and  becomes  a  nun.  However,  at  the  end  of  the  narrative,  

Kaoru  has  discovered  where  she  is.  

She  has  26  poems  in  Genji.  

Names used in translations

Seidensticker  and  Washburn  use  "Ukifune",  when  being  more  specific  than  "daughter",  etc.  

Tyler  uses  "a  young  woman".  

Appears in chapters …

Mentioned  in  about  58  sections   across  6  chapters  beginning  with  Chapter  49  and  going  through  the  end  of  the  work  (Chapter  54).  She  is  the  primary  character  is  all  of  these  final  chapters  except  Chapter  52,  when  she  has  gone  missing.  

 

 

Page 19: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

UTSUSEMI

Utsusemi (空蝉) "Cicada Shell"

Cicadas  were  known  for  their  ephemeral  existence  since  they  are  in  the  ground  for  many  years  before  having  a  very  brief  life  above  ground.  However,  the  primary  allusion  here  is  to  what  a  woman's  kimono  gowns  were  sometimes  called:  formal  gowns  are  stiff  enough  that  they  can  stand  on  their  own  even  if  the  woman  has  left  them.  This  refers  to  Utsusemi's  escape  from  Genji.  

Brief description

Utsusemi  is  a  minor  but  interesting  character  in  the  narrative.  Although  Genji  forced  himself  on  her,  she  later  refuses  further  advances  based  on  her  lowly  social  status,  sure  that  nothing  good  can  come  of  the  relationship.  Parent-­‐less,  second  wife  (as  is,  after  the  first  wife  died)  to  the  old  and  unappreciative  Iyo  Deputy.  She  has  a  little  brother,  Kogimi.  She  lives  in  the  mansion  of  the  son  of  her  husband's  deceased  first  wife,  the  Governor  of  Kii.  There  are  some  who  think  that  this  fictional  character  is  meant  to  be  a  self-­‐portrait  of  the  author  Murasaki.  

Names used in translations

Seidensticker  and  Washburn:  The  young  wife  of  Iyo,  wife  of  the  Iyo  Deputy,  young  wife  of  the  Vice  Governor  of  Iyo,  stepmother  to  the  Governor  of  Kii  

Tyler:  a  young  woman,  stepmother  to  the  Governor  of  Kii  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  14  sections  across  7  chapters  beginning  with  Chapter  2  (when  Genji  forces  himself  upon  her  at  the  mansion  of  the  Governor  of  Kii,  where  he  is  a  night  guest).  She  is  most  frequently  early  in  the  work  and  Chapter  3,  though  brief,  is  named  for  her.  Her  story  is  picked  up  here  and  there  giving  us  a  sense  of  how  her  unhappy  life  played  out.    

YUGAO

Yūgao (夕顔) "Moonflower" "Evening Faces"

The  yūgao  is  similar  to  a  morning  glory.  It  is  a  white  gourd  flower  that  blooms  in  late  summer  and  which  withers  in  one  night.  Thus  its  timing  matches  the  story's  timing,  its  glowing  evening  whiteness  suggests  the  beautiful  white  face  of  a  woman  but  its  brief  blooming  time  and  the  white  color  itself  evoke  a  sense  of  death.  This  woman  has  both  a  lovely  and  ominous  name.  

There  is  another  "gao"  in  this  narrative  "Asago"  (Morning  Glory).  It  seems  interesting  that  we  have  both  evening  and  morning  faces  for  women  but  as  far  as  I  can  tell  there  is  not  much  to  be  discovered  by  comparing  these  two  characters.    

Page 20: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"

Brief description:

Yūgao  is  the  daughter  of  a  highly  ranked  (Rank  3)  Middle  Captain  but  both  parents  died  early.  According  to  the  "rainy  night"  story  that  Tō  no  Chūjō  offers,  he  kept  her  as  a  wife  for  three  years,  and  she  gave  birth  to  a  girl  (Tamakazura,  also  called  the  "little  pink"  or  "wild  pink").  She  sends  a  poem  out  on  a  fan  to  Genji  when  he  is  in  the  neighborhood,  on  the  way  to  visiting  his  sick  wetnurse.  Genji  suspects  that  this  is  his  friend's  ex-­‐wife  (or  wife-­‐in-­‐hiding,  however  you  want  to  take  it).  He  is  powerfully  attracted  to  her,  and  spirits  her  away  to  an  abandoned  mansion,  where  she  is  killed  by  a  spirit  which  we  are  to  suspect  is  Lady  Rokujō.  This  profoundly  disturbs  Genji  and,  in  a  round  about  way,  it  is  this  disaster  which  leads  to  his  discovery  of  the  love  of  his  life,  Murasaki,  since  she  is  discovered  when  her  travels  out  of  the  capital  to  receive  medical  attention  from  an  ascetic.  

Sometimes  I  wonder  if  Murasaki  has  "punished"  Yūgao,  narratively  speaking,  by  having  her  die  as  a  result  of  being  too  forward  (sending  a  poem  to  a  man  rather  than  waiting  for  him  to  send  something  first).  

Names used in the translations:

Seidensticker  and  Washburn  use  "Yūgao"  and  "lady  of  the  evening  faces"  

Tyler  uses  "a  young  woman"  in  her  primary  chapter,  which  he  titles  "The  Twilight  Beauty"  

Mentions in the work …

Mentioned  in  about  23  sections  across  5  chapters  beginning  with  Chapter  2  but  primarily  in  Chapter  4,  which  is  named  after  her.  Some  suggest  that  Yūgao  is  to  be  paired  with  the  famous  woman  later  in  the  narrative,  Ukifune,  since  both  are  ill-­‐fated  in  part  because  the  two  primary  male  characters  (Genji  and  Tō  no  Chūjō  in  one  instance,  Kaoru  and  Niou  in  the  other)  compete  for  the  woman's  affection  and  because  one  happens  very  early  in  the  narrative  and  the  other  very  late  in  the  narrative.  

Page 21: SAA Fall 2015 Women of Japan The Tale of Genjitabine/SAAFa15/SAAFa15 Genji women database.pdfASAGAO Asagao no himegimi (朝顔の姫君) "Mistress Asagao" or "The Asagao Princess"