Upload
zephania-houston
View
39
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Sacré -Coeur. RSCJ-International www.rscjinternational.org. R S C J. WHO WE ARE The Religious of the Sacred Heart (RSCJ) international congregation serving in 45 countries today in a wide spectrum of ministries and settings - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Sacré-Coeur Sacré-Coeur
RSCJ-InternationalRSCJ-International
www.rscjinternational.orgwww.rscjinternational.org
R S C JWHO WE ARE
The Religious of the Sacred Heart (RSCJ) international congregation serving in 45 countries today in a wide spectrum of ministries and settings We live in small communities and share prayer,
which supports us and challenges us to make choices for
Justice and Peace in response to the Gospel. We share a spirit with all those who desire to
make known God's love. It is this spirit that shapes our lives.
Madeleine Sophie Barat1779 - 1865
Joigny
Geburtshaus
Entwicklung der Spiritualität
Développement de la Spiritualité
Development of Spirituality
Desarollo de la espiritualidad
Kindheit und Jugend M.Sophies vom Jansenismus geprägt: strenges Gottesbild, Sündenbewusstsein, Askese
Enfance et jeunesse de MSB: marquées par le jansénisme; image d‘un Dieu sévère, ascèse
Childhood and youth MSB‘s influenced by Jansenism; severe image of God, asceticism
Frauen sollten nach der Französischen Revolution die Männer wieder „zum Glauben bringen“Les femmes devaient évangéliser les hommes après la RévolutionWomen should evangelize men after the French Revolution Las mujeres debían evangelizar a los hombres despueées de la RevoluciónUmfassende Ausbildung; une formation exceptionnelle
Spiritualität (einige Elemente)
neu konzipiertes apostolisches Ordensleben, ein von Freude und gegenseitiger Liebe erfülltes Gemeinschaftsleben
Einheit zwischen Kontemplation und Aktion Eine Spiritualität der „Innerlichkeit“, des
Herzens Herz-Jesu-Spiritualität ↔ Apostolat Wahlspruch „Cor unum et anima una in Corde
Jesu“
Spiritualité (quelques éléments)
Une nouvelle conception de la vie religieuse apostolique, une vie de communauté marquée par la joie et la charité;
Union entre contemplation et action; une spiritualité de „l‘intériorité“, du
coeur ↔ apostolat; Devise: Cor unum et anima una in
Corde Jesu
Spirituality (some elements)
A new concept of apostolic religious life;community life filled with joy and charity;
Union betwen contemplation and action
Spirituality of „Interior Life“ ↔ apostolic service
Devise; Cor unum et anima una in Corde Jesu
Desarollo de la espiritualidad
Nueva concepción de la espiritualidad apostolica
Unión entre contemplación y acción Espiritualidad de „vida interior“↔
servicio apostolico „Devise“: Cor unum et anima una
in Corde Jesu
Philippine Duchesne1763 – 1843 1818 Gründung in USA
1865: Tod Madeleine Sophies
3.500 RSCJ, 89 HäuserIn Europa, Nord- und Südamerika
Zeit des II. Vatikanums 100 Jahre später
1965: 6.968 Srn. Expansion –
Treue zur ursprüngl.
Vision
Fidélité à la vision primitive
Fidelity to the primitive visionvision
Fidelidad a la visión
primitiva
2012 2012 : 2447 Schwestern : 2447 Schwestern
„Die Zeiten ändern sich und wir müssen uns mit ihnen
ändern“1964: erste tiefgreifende Veränderungen
1967: neues Verständnis der Gelübde, Gemein- schaft, Apostolat (Blick auf die Welt)
Strukturen: Subsidiarität, Dezentralisierung, Partizipation
1970: „Prophetischer Aufbruch“ – „kontemplativer Blick auf die Welt“ - 5 Optionen,
Pluriformität
1976: „Kontemplation und Communio“ Einsatz für Gerechtigkeit
1982: Überarbeitung der Konstitutionen : Unser Leben, die Spiritualität, unsere Gemeinschaften, unser apostolischer Dienst :
• Neuer Ausdruck unserer Identität in allen Dimensionen des Ordenslebens in der Gesellschaft:
Ziel, Spiritualität (Herz Jesu – Mensch gewordene Liebe Gottes), Dienst in der Kirche, in der Welt von heute
1988: „Die Realität mit dem Herzen aufnehmen“• In der Verschiedenheit der Kulturen;
• Jugend, Frauen, Arme, Migranten• Politische Dimension der Sendung• Inkulturation
1994: (Canada) Prophetische Rolle des Ordenslebens („Refounding“)2000: (Amiens) Eine Veränderung bewirkende Erziehung
Generalkapitel 2008 (Lima, Peru): Spiritualität und interkultureller
Dialog
• Wir wissen, dass unsere gemeinsame Spiritualität sich kulturell bedingt in unterschiedlicher Weise ausdrückt .• Fünf „Prioritäten“: - Dialog und Kommunikation - Kontemplation - Gemeinschaft - Gerechtigkeit, Frieden, Bewahrung der Schöpfung - Jugend
Unsere Option für die Jugend
Wir möchten die Jugend begleiten mit dem „Herzen einer Erzieherin“
Dialog zwischen den Generationen Reflexion über Erziehungskonzept Netzwerke
E U R O P A
Wir sind in folgenden 15 Ländern
(nicht geordnet nach Jahr der Gründung)
Insgesamt 1.405 RSCJ
Europa
Zusammenarbeit und Kommunikation auf vielen Ebenen (Provinzoberinnen, Ökonominnen, Formation, Schulnetzwerk u.a.)
Überall: Einsatz für Jugend in verschiedenen Formen
Vielfalt in apostolischen Diensten Dienste innerhalb der Gemeinschaften
69 Kommunitäten 387 Professen 9 Jungprofessen
*Kanada: 6 Kommunitäten 29 Professen
Gegründet 1868
PROVINZ: AUSTRALIEN/ NEUSEELAND
Australien: Neuseeland:
14 Kommunitäten 3
78 Professen
Gegründet 1882
Gegründet 1909
LATEINAMERIKA
INSGESAMT
480 Professen davon 41 Jungprofessen
KubaMexiko/ Nicaragua
Puerto Rico/Haiti
ASIENWir sind
in
Insgesamt 293 RSCJ inkl.24 YPs
Wir sind :
AFRIKAInsgesam
t 152 RSCJ
davon 41 Jungprof.
Anzahlder
Provinzen
Gesamte Anzahl der Schwestern
Anzahl Ausbildung
Anteil von Schwestern in Ausbildung in
einer Region in %
Africa 4 155 37 24
Asia 5 303 49 16
CANZUS 3 418 5 1
Europe 9 1132 26 2
Latin America
9 439 50 11
Total 30 2447 167 6.8
Nochmals ein genereller Blick auf unsere Gesellschaft:
Vielfalt und Verschiedenheit – Inkulturation – „Interkulturalität“, Dialog, Zusammenarbeit, Bemühen um Antworten auf konkrete
Anrufe und Situationen zu finden, oft auf „Einzelposten“,
immer mit Bezug auf das Charisma, die Spiritualität und die gemeinsame Sendung.
Stimme der sogenannten „ neuen Generation“
„Unsere geringe Zahl und Verschiedenheit beunruhigt uns nicht; wir sind dankbar für das Leben unserer älteren Schwestern …
Wir brauchen Gemeinschaften, die Raum für unser Suchen bieten …“
Ewige Profess 2012
Vom Generalkapitel an Ehemalige, Freunde,
Kolleg/inn/en Vielfältige Zusammenarbeit mit
anderen, die Spiritualität, Leben und Sendung mit uns teilen und das Charisma weitertragen wollen
„Mit ihnen hören wir auf das Schlagen des Herzens in der Realität unserer Welt“
Aux Ancien/ne/s, Collaborateurs et Amis du Sacré-Coeur
Collaboration étendue, partage de la spiritualité, du charisme,de la vie et de la mission
Avec vous, nous écoutons le battement du Coeur de Dieu dans la réalité de notre monde
To Alumnae, Sacred Heart Friends amd Colleagues
Collaboration greatly expanded, you carry the mission and charism for us, with us.
With you we try to listen to the heartbeat of God in the reality of our world
A la familia del Sagrado Corazón
La comunidad amplia ha ido creciendo con dinamismo
Viven la misión y el carisma con nosotras, han econtrado diferentes formas de compartir la espiritualidad y la vida
Con vosotros tratamos de escuchar el latido des Dios en la realidad.