56
Model Modèle Modelo CV 18DBL Cordless Multi Tool Multi tool sans l Multiherramienta a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance.

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL · 2021. 8. 5. · 2021. 8. 5. · cautionary statements on it, the battery and in this manual. CAUTION USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPES

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ModelModèleModelo

CV 18DBLCordless Multi ToolMulti tool sans fi lMultiherramienta a batería

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING

IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT

Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles !Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA

¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte!Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.

Designed for operating in USA & Canada only.When this product is used in areas other than the USA & Canada,we cannot guarantee the product quality and performance.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 1000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 1 2021/03/30 14:46:462021/03/30 14:46:46

2

English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSRead all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.Basic safety precautions are outlined in the "SAFETY" section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.

MEANINGS OF SIGNAL WORDS

WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage.NOTE emphasizes essential information.

SAFETYGENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce

risk of electric shock.b) Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tiredor under the infl uence of drugs, alcohol or medication.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 2000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 2 2021/03/30 14:46:472021/03/30 14:46:47

3

English

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct power tool will do the job better and

safer at the rate for which it was designed.b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the

switch is dangerous and must be repaired.c) Disconnect the plug from the power source

and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation.

If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp

cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specifi ed by

the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery

pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifi cally designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water.If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a

qualifi ed repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

–WARNING– To reduce the risk of injury, user must read

instruction manual.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 3000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 3 2021/03/30 14:46:472021/03/30 14:46:47

4

English

SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods.Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.

4. NEVER touch the application tool with bare hands after operation.

5. Because the cordless multi tool operates by battery power, be aware of the fact that it can begin to operate at any time.

6. When working at elevated locations, clear the area of all other people and be aware of conditions below you.

7. NEVER touch moving parts.NEVER place your hands, fi ngers or other body parts near the tool’s moving parts.

8. NEVER operate without all guards in place. NEVER operate this tool without all guards or safety

features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.

9. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a

heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended —for

example— don’t use multi tool for cutting tree limbs or logs.

10. NEVER use a power tool for applications other than those specifi ed.

NEVER use a power tool for applications other than those specifi ed in the Instruction Manual.

11. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions

provided herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.

12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.

Check their condition periodically.13. Do not use power tools if the plastic housing or

handle is cracked. Cracks in the tool’s housing or handle can lead to

electric shock. Such tools should not be used until repaired.

14. Application tools and accessories must be securely mounted to the tool.

Prevent potential injuries to yourself or others. Application tools, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.

15. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that

air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up frequently.

16. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally.

If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a metabo HPT authorized service center.

17. NEVER leave tool running unattended. Turn power off .

Don’t leave tool until it comes to a complete stop.18. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against

hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged.

19. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon

tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly.

20. ALWAYS wear eye protection that meets the requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1.

21. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself from dust or potentially harmful particles generated during operation.

22. ALWAYS fi rmly grip the handle while operating.23. ALWAYS be careful with buried object such as an

underground wiring. Touching these active wiring or electric cable with this

tool, you may receive an electric shock. Confi rm if there are any buried object such as electric

cable within the wall, fl oor or ceiling where you are going to operate here after.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 4000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 4 2021/03/30 14:46:472021/03/30 14:46:47

5

English

24. Defi nitions for symbols used on this toolV ..............volts—--- ............direct current

Hz ............hertz A ..............amperes no ............no load speed ---/min ...... revolutions or reciprocation per minute

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS1. Always hold the tool fi rmly with one hand on housing

(Fig. 1). Do not touch the metal part.

Fig. 1 2. Make sure that the area to be cut is absolutely free

of any hidden obstructions including electrical wiring, water, or gas pipes. Cutting into the aforementioned may result in electric shock or short circuit, gas leak or other hazards that can cause serious accidents or injuries.

3. Make sure to securely hold the tool during operation. Failure to do so can result in accidents or injuries.

4. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

5. Setting up and checking the work environment. Check if the work environment is suitable by following the precaution.

6. Dust particles such as silica or asbestos are hazardous to your health. When working with materials containing these components, take appropriate dust-proofi ng measures.

7. Working with metal can cause sparks. Make sure there are no fl ammable and combustible materials in the vicinity and that they are stored in a safe location.

8. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In this should occur, release the tool’s switch and eliminate the cause of the overload.

9. Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.

10. Do not touch the application tool, its attachment area or other metal surfaces immediately after use as they will be hot. Doing so may result in burns or injury.

The metal is hot and can easily burn your skin.11. Make sure that there is no one below when operating

the tool in high locations. Dropping the tool or materials may result in accident or injury.

12. Never apply any unreasonable force to the application tool when working. Doing so may break the application tool or damage the motor.

13. Do not leave the tool running unattended on the fl oor, table or other locations. Doing so may result in injury.

14. When attaching application tools, be careful not to get your fi ngers or other extremities caught in the lever.

15. If the application tool seems to be loose or uneven after attaching it to the unit, re-attach the tool. Operating the unit with a loose or uneven application tool may result in injury.

16. When switching on the tool, make sure the application tool is not in contact with any processing materials. Failure to do so may result in injury.

17. For cutting effi ciency, switch the mode of the application tool according to task conditions and materials to be cut.

18. After use, be sure not to place the tool near chips or sawdust before it comes to a full stop as the tool may suck in those particles.

19. Do not polish wood with sanding paper used for metal polishing.

20. Do not use worn or clogged sanding paper.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER

WARNING Death or serious bodily injury could result from

improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions:

Battery and battery charger are not included with this productREAD ALL INSTRUCTIONS 1. This manual contains important safety and operating

instructions for battery charger Model UC18YFSL / UC18YKSL.

2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT rechargeable battery type BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage.

4. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fi re, electric shock, or injury to persons.

5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger.

6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 5000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 5 2021/03/30 14:46:472021/03/30 14:46:47

6

English

7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fi re and electric shock. If extension cord must be used make sure:a. That blades of extension cord are the same

number, size, and shape as those of plug on battery charger:

* If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating―for example:

1,250 watts = 10 amperes125 volts

8. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately.

9. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualifi ed serviceman.

10. Do not disassemble battery charger; take it to a qualifi ed serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fi re.

11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGERYou must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YFSL / UC18YKSL battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual.

CAUTION USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPES BSL18

SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!

Follow these instructions to avoid the risk of injury:

WARNING Improper use of the battery or battery charger

can lead to serious injury. To avoid these injuries:1. NEVER disassemble the battery.2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or

is completely worn out. The battery can explode in a fi re.

3. NEVER short-circuit the battery.4. NEVER insert any objects into the battery charger’s

air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result.

5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation.

6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C).

Charging the battery at temperatures outside the range of 32°F–104°F (0°C–40°C) may prevent proper charging and reduce battery life.

7. NEVER connect two battery chargers together.8. NEVER insert foreign objects into the hole for the

battery or the battery charger.9. NEVER use a booster transformer when charging.10. NEVER use an engine generator or DC power to

charge.11. NEVER store the battery or battery charger in places

where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) such as inside metal box or car.

12. NEVER expose the battery or battery charger to rain or wet conditions.

13. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger.

Table 1RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR

EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERSAC input rating Ampere* AWG size of cord

Equal to or greater than

but less than

Length of cord, feet (meter)25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

0 2 18 18 18 162 3 18 18 16 143 4 18 18 16 14

b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and

c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specifi ed in Table 1.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 6000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 6 2021/03/30 14:46:472021/03/30 14:46:47

7

English

14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid ove rheating the charger.

15. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERYTo extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.1. When the battery power remaining runs out, the motor

stops. In such case, charge it up immediately.2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this

case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.

3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.

In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.

Furthermore, please heed the following warning and caution.

WARNINGIn order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.1. Make sure that swarf and dust do not collect on the

battery.○ During work make sure that swarf and dust do not fall

on the battery.○ Make sure that any swarf and dust falling on the power

tool during work do not collect on the battery.○ Do not store an unused battery in a location exposed

to swarf and dust.○ Before storing a battery, remove any swarf and dust

that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).

2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.

3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.

4. Do not use the battery in reverse polarity.5. Do not connect directly to an electrical outlets or car

cigarette lighter sockets.6. Do not use the battery for a purpose other than those

specifi ed.7. If the battery charging fails to complete even when a

specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.

8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.

9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.

10. Do not use in a location where strong static electricity generates.

11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.

12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fi re or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.

CAUTION1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,

do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.

If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.

There is a possibility that this can cause skin irritation.3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,

deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.

WARNINGIf an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery.○ Do not place electrically conductive cuttings,

nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.

○ Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 3).

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 7000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 7 2021/03/30 14:46:472021/03/30 14:46:47

8

English

REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATIONWhen transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.

WARNINGNotify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.● Lithium-ion batteries that exceed a power output

of 100 Wh are considered to be in the freight classifi cation of Dangerous Goods and will require special application procedures.

● For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.

SAVE THESE INSTRUCTIONSAND

MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERSAND

OWNERS OF THIS TOOL!

WhPower Output

2 to 3 digit number

Fig. 2

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 8000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 8 2021/03/30 14:46:472021/03/30 14:46:47

9

English

FUNCTIONAL DESCRIPTIONNOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance

of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety

instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own

power tool.

NAME OF PARTS1. Cordless Multi Tool (CV18DBL) Battery and battery charger are not included with this product.

Battery

Nameplate

LED Light

Guide sleeve

Attachment Ring Tool Shaft Remaining battery indicator switch

Remaining battery indicator lamp

SwitchLever

Switch Panel

○ Battery

Latch

Ventilation holesTerminals

Battery cover

Battery Battery

Latch

Ventilation holesTerminals

Battery cover

<BSL1850> <BSL1815 / BSL1830C>

Fig. 3

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 9000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 9 2021/03/30 14:46:482021/03/30 14:46:48

10

English

2 Battery Charger Battery and battery charger are not included with this product.

Pilot lamp

Guide railNameplate

Cord

NameplatePilot lamp

Guide rail

Cord

Body

<UC18YFSL> <UC18YKSL>

Fig. 4

SPECIFICATIONS1. Cordless Multi Tool Model CV18DBLVoltage 18 V

No Load Vibration Frequency

Auto Variable Speed Mode 15,000 /minStandard Mode 6,000–20,000 /min

Oscillation angle, Total (left/right) 3.2 degrees (1.6 degrees total)Type of motor Fan-cooled DC brushless motorOverall length 12-3/32" (307 mm)

BatteryModel BSL1850 (5.0 Ah) BSL1815 (1.5 Ah)

BSL1830C (3.0 Ah)Type Li-ion batteryVoltage DC 18 V

Weight 4.4 lbs. (2.0 kg) 3.7 lbs. (1.7 kg)

2. Battery ChargerModel UC18YKSL UC18YFSLInput power source Single phase: AC 120 V 60 HzCharging time (At a temperature of 68°F (20°C)) BSL1815 : Approx. 40 min BSL1850 : Approx. 75 min

BSL1830C : Approx. 45 minCharging voltage DC 14.4–18 VCharging current DC 2.0 A DC 3.5 AWeight 0.8 lbs. (0.35 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 10000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 10 2021/03/30 14:46:482021/03/30 14:46:48

11

English

ASSEMBLY AND OPERATION

APPLICATIONS○ Flush cutting and pocket cutting of various materials ○ Peeling of tiles, caulking, etc. ○ Polishing wood materials, etc.

REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERYBattery and battery charger are not included with this product.1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to

remove the battery (See Fig. 5). CAUTION

Never short-circuit the battery.2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see

Fig. 5).

Battery

Pull out

Push

Latch

Insert

Fig. 5

CHARGING METHODNOTE Before plugging into the receptacle, make sure the

following points.

○ The power source voltage is stated on the nameplate.○ The cord is not damaged.

WARNING Do not charge at voltage higher than indicated

on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on

the nameplate, the charger will burn up.

1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted

into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)

WARNINGDo not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.

2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in

Fig. 6.Battery

Pilot lamp

Charger

Charger

Battery

Pilot lamp

<UC18YKSL> <UC18YFSL>Fig. 6

3. Charging When the battery is inserted into the battery charger,

charging will commence and the pilot lamp will light in red. (See Table 2)

NOTE If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out

the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted.

When the battery is fully charged, the pilot lamp will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table 2)

(1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in

Table 2, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 11000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 11 2021/03/30 14:46:482021/03/30 14:46:48

12

English

Table 2Indications of the pilot lamp

Pilot lamp(red)

Before charging BlinksLights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

While charging Lights Lights continuously

Charging complete Blinks

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Overheat standby Blinks

Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Battery overheated.Unable to charge.(Charging will commence when battery cools)

Chargingimpossible Flickers

Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Malfunction in the battery or

the charger

(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.

The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.

Table 3 Recharging ranges of batteriesRechargeablebatteries

Temperatures at which thebattery can be recharged

BSL1850, BSL1815, BSL1830C

32°F–122°F(0°C–50°C)

(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))Table 4 Charging time (UC18YKSL)

ChargerBattery UC18YKSL

BSL1815 Approx. 40 minTable 5 Charging time (UC18YFSL)

ChargerBattery UC18YFSL

BSL1850 Approx. 75 minBSL1830C Approx. 45 min

NOTE The charging time may vary according to temperature

and power source voltage.

4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION

Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord.

Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.

5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the

battery from the battery charger.

Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2–3 times.

How to make the batteries perform longer

(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.

When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 12000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 12 2021/03/30 14:46:482021/03/30 14:46:48

13

English

(2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after

use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION● When the battery charger has been continuosly

used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.

● If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.

● When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.

PRIOR TO OPERATION1. Preparing and checking the work environment Make sure that the work site meets all the conditions

laid forth in the precautions. 2. Checking the battery Make sure that the battery is installed fi rmly. If it is at

all loose it could come off and cause an accident.3. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the battery is installed while the power switch is in

the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.

4. Checking the Accessory○ Check to see if the application tool is a genuine

component recommended by the manufacturer and that there are no cracks or other damage.

○ Check to see if the application tool is properly installed as instructed.

5. Changing application tools (Fig. 7) CAUTION

● Be sure to switch power OFF and disconnect the battery from the body when changing application tools.

● Never touch the application tool immediately after use. The metal is hot and can easily burn your skin.

● The lever is attached to a strong spring. Be very careful not to get your fi ngers caught when pushing the lever down.

NOTE○ Make sure the facing of the application tool is correct.○ Make sure the application tool is properly set on the

protrusion of the attachment ring.(1) Pull the lever up. There will be some resistance, but

make sure the lever is pulled until it is parallel with the main unit.

(2) Pull and turn the guide sleeve until “ ” is aligned with the “ ” mark.

(3) Pull out the tool shaft.(4) Attach the application tool to the attachment ring,

making sure the tool’s hole is fi tted to the ring’s protrusion. The angle of attachment for the application tool can be set in 30° increments.

(5) Insert the tool shaft.(6) Align the guide sleeve’s “ ” mark to the “ ” position.(7) Push down the lever.(8) Align the holes when sticking the sanding paper to the

sanding pad.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 13000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 13 2021/03/30 14:46:482021/03/30 14:46:48

14

English

Fig. 7

Lever

Tool Shaft

Guide sleeve

Sanding Paper

Blade

Pad

Ring's Protrusion

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 14000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 14 2021/03/30 14:46:492021/03/30 14:46:49

15

English

6. Sliding the switch towards will switch on, simultaneously activating the LED light which will light the application tool. (Fig. 8)

To turn the main unit off , slide the switch towards . CAUTION

Do not look directly into the light from the LED lamp. Continuous and direct exposure to the light from the LED lamp can injure your eyes.

Switch

LED light

Fig. 87. Adjusting operating speed (Fig. 9) The tool is equipped with two modes: “Standard

Mode” and “AUTO Mode”.(1) Standard Mode You can change the vibration frequency between

6,000 to 20,000 /min by adjusting the dial from “1” to “5”.

(2) AUTO Mode Depending on the workload, AUTO Mode “A” will

automatically change the vibration frequency to 15,000 /min or 20,000 /min. This has the eff ect of lowering vibration and noise prior to and during operation.

Adjust the dial for the mode and speed that best suits your task conditions and materials.

Dial

Fig. 9Table 6 Operating speed

Mode Dial Vibration frequencyStandard Mode 1–5 6,000–20,000 /min

AUTO Mode A No load: 15,000 /minWith load: 20,000 /min

With AUTO Mode, the vibration frequency may not reach 20,000 /min or return to 15,000 /min depending on variables such as the type of work or the attachment in use.8. About remaining battery indicator When pressing the remaining battery indicator switch,

the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig. 10) When releasing your fi nger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off . The Table 7 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.

Table 7State of lamp Battery Remaining Power

The battery remaining power is enough.The battery remaining power is a half.The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible.

As the remaining battery indicator shows somewhat diff erently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.

Remaining battery indicator switch

Remaining battery indicator lamp

Fig. 10NOTE○ Do not give a strong shock to the switch panel or

break it. It may lead to a trouble.○ To save the battery power consumption, the

remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 15000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 15 2021/03/30 14:46:492021/03/30 14:46:49

16

English

CAUTION: on lithium-ion battery To extend the lifetime, the lithium-ion battery

equips with the protection function to stop the output. Therefore, if the tool is overloaded, the motor may stop. However, this is not the trouble but the result of protection function. In this case, release the switch of tool and eliminate the causes of overloading.

CAUTION● When switching on the tool, make sure the

application tool is not in contact with the material to be processed. Failure to do so may result in injury.

● For cutting effi ciency, switch the speed of the application tool according to task conditions and materials to be cut.

● Do not apply any unnecessary pressure when operating the tool. Doing so may damage the application tool.

● After use, be sure not to place the tool near chips or sawdust before it comes to a full stop as the tool may suck in those particles.

CUTTING, SAWING AND SCRAPINGSawing and scraping tasks require specifi c application tools (sold separately).

WARNING● Be absolutely sure to keep the switch turned off

and the battery removed to prevent any accident.● During operation, do not place your face or

hands near the application tool of the unit.1. Switch the unit on and use the dial to set the speed of

the application tool. (Fig. 11)2. Lightly place the application tool on the material and

move the application tool forward at a pace where the movement isn’t slowed. (Fig. 11)

DialSwitch

Fig. 11

SANDINGSanding tasks require specifi c application tools (sold separately).

WARNING● Be absolutely sure to keep the switch turned off

and the battery removed to prevent any accident.● During operation, do not place your face or

hands near the application tool of the unit.

1. Switch the unit on and use the dial to set the speed of the application tool. (Fig. 12)

2. Lightly place the application tool on the material and move the application tool back and forth at a pace where the movement isn’t slowed. (Fig. 12)

CAUTION● Do not polish wood with sanding paper used for

metal polishing.● Do not use worn or clogged sanding paper.

DialSwitch

Fig. 12

Tips on SANDING○ How to place the sandpaper Lightly press the tool to the surface to be processed;

making sure that the sandpaper is evenly applied to the surface. Applying unnecessary pressure will place stress on the motor and shorten the sandpaper’s life, reducing polishing effi ciency.

○ How to move the tool Using your hand, repeatedly push out and pull back in

a back and forth motion.○ New coarse sandpaper with rougher grit New coarse sandpaper with rougher grit may cause

the unit to jerk. During the start of the task, slightly tilt the unit towards the front or back for a while, maintaining the tilted position. The jerking will stop as the sandpaper adapts to the task.

○ Until the surface being processed is polished Use the same grade of sandpaper until the surface

being processed is evenly polished. Switching to a diff erent grade of sandpaper when the task is not completed may result in an uneven fi nish.

○ Testing Before starting a task, it is recommended that you

check the vibration frequency using excess material.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 16000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 16 2021/03/30 14:46:492021/03/30 14:46:49

17

English

MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to turned off the switch and pull out the battery.

1. Inspecting the application tool Continued use of a dull or damaged application tool

will result in reduced cutting effi ciency and may cause overloading of the motor. Replace the application tool with new one as soon as excessive abrasion is noted.

2. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them

and make sure they are tight. CAUTION

Using this power tool with loosened, screws is extremely dangerous.

3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power

tool. Exercise due care to ensure the winding does not

become damaged and/or wet with oil or water.4. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth

dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for

they may damage the plastics.5. Disposal of the exhausted battery

WARNING Do not dispose of the exhausted battery. The

battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it´s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste offi cials for details in your area for recycling options or proper disposal.

6. Storage Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the

reach of children.NOTE Storing lithium-ion batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully

charged before storing them. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with

a low charge may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.

However, signifi cantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to fi ve times.

If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.

7. Service and repairs All quality power tools will eventually require

servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.

CAUTION In the operation and maintenance of power tools,

the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

Important notice on the batteries for the metabo HPT cordless power toolsPlease always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 17000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 17 2021/03/30 14:46:492021/03/30 14:46:49

18

English

ACCESSORIES WARNING

ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.

The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.

NOTE Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.

STANDARD ACCESSORIES

CV18DBL(NN)

○ Cut Saw Blade (MSD32PBC) ....................................................................................1Battery, battery charger, plastic case and battery cover are not contained.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)1. Battery (BSL1815, BSL1830C, BSL1850)2. Battery Charger (UC18YKSL, UC18YFSL)3. Application tool For details contact metabo HPT Authorized Service Center.

NOTE Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 18000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 18 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

19

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section "SECURITE" de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.REMARQUE met en relief des informations essentielles.

SÉCURITÉAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des

incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à

piles (sans fi l).

1) Sécurité de l’aire de travaila) Maintenir l’aire de travail propre et bien

éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont

propices aux accidents.b) Ne pas utiliser d’outils électriques en

présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.

Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.2) Sécurité électrique

a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.

Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils

électriques mis à la masse.

Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.

Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.

Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique.

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.

Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 19000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 19 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

20

Français

e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.

L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et

usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique.

Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.

Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.

L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter.

Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche.

Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.

Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.

L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d’un outil électriquea) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser

l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et

en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt.

Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.

Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique.

Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil.

Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.

Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser.

L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batteriea) Recharger la batterie uniquement avec le

chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie

peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifi ées.

L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 20000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 20 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

21

Français

c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes.

La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie.

d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.

Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

6) Servicea) Faire entretenir l’outil électrique par un

technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement.

Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.

–AVERTISSEMENT– Pour réduire tout risque de blessure,

l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées

permettant de l’agripper pour eff ectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués.

Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.

2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté pour fi xer et soutenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable.

Le fait de soutenir manuellement la pièce contre votre corps provoque une instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle.

3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.

4. NE JAMAIS toucher l’outil d’application les mains nues après utilisation.

5. Étant donné que l’outil multifonctions sans fi l fonctionne sur batterie, il faut savoir qu’il peut se mettre à fonctionner à tout moment.

6. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on travaille en hauteur.

7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.

NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

9. Utiliser l’outil correct. Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour

faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il

n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une multi tool pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées.

NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.

11. Manipuler l’outil correctement. Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode

d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.

Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.

Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

14. Les outils d’application et les accessoires doivent être solidement montés sur l’outil.

Éviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les outils d’application, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.

15. Garder propres les évents d’air du moteur. Les évents d’air du moteur doivent être maintenus

propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 21000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 21 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

22

Français

16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.

Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.

Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur

accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.

Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.

Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

20. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1.

21. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération de meulage.

22. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de l’utilisation.

23. TOUJOURS vérifi er s’il y a des objets encastrés, par exemple des fi ls électriques.

Le fait de toucher avec l’outil un fi l ou un câble électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique.

Vérifi er s’il y des objets encastrés, par exemple un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le planfond avant d’y commencer le travail.

24. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outilV ..............volts—--- ............courant continuHz ............hertzA ..............ampèresno ............vitesse sans charge---/min ......rotations ou mouvements de va-et- vient

par minute

AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ1. Maintenez toujours fermement l'outil avec une main

sur le logement (Fig. 1). Ne pas toucher la partie en métal.

Fig. 1 2. Assurez-vous que la zone à perforer ne présente

aucun obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou de court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou des blessures graves.

3. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures.

4. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.

5. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. Vérifi er si l’environnement de travail convient aux précautions suivantes.

6. Les particules de poussière telles que l'amiante ou la silice sont dangereuses pour la santé. Lorsque vous travaillez avec des matériaux contenant ces composants, prenez les mesures anti-poussière adéquates.

7. Travail avec du métal peut provoquer des étincelles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériaux combustibles et infl ammables à proximité et qu'ils sont rangés dans un endroit sûr.

8. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer la cause de la surcharge.

9. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires.

10. Ne touchez pas l'outil d'application, sa zone de fi xation ou toute autre surface métallique immédiatement après utilisation car ils seront chauds. Cela pourrait entraîner des brûlures ou des blessures.

Le métal est chaud et peut facilement brûler votre peau.

11. Assurez-vous que personne ne se trouve en dessous de l'outil lorsqu'il est utilisé sur des emplacements élevés. Laisser tomber l'outil ou le matériel peut entraîner un accident ou des blessures.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 22000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 22 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

23

Français

12. Ne jamais appliquer une force excessive à l'outil d'application lorsque vous travaillez. Ceci risquerait de casser l'outil d'application ou d'endommager le moteur.

13. Ne laissez pas l'outil en marche sans surveillance sur le sol, sur la table ou dans d'autres lieux. Cela risque de causer des blessures.

14. Lors de la mise en place des outils d'application, prenez garde à ne pas vous faire pincer les doigts ou d’autres extrémités par le levier.

15. Si l'outil d'application semble être lâche ou irrégulier après avoir été fi xé à l'unité, réinstaller l'outil. L'utilisation de l'appareil avec un outil d'application desserré ou inégal peut entraîner des blessures.

16. Lorsque vous allumez l'outil, assurez-vous que l'outil d'application n'est en contact avec aucun matériaux et fournitures. Vous risquez sinon de vous blesser.

17. Pour une effi cacité de coupe, réglez le mode de l’outil d'application en fonction des conditions de la tâche et des matériaux à couper.

18. Après utilisation, assurez-vous de ne pas placer l'outil à proximité des copeaux ou de la sciure avant son arrêt total, car il pourrait les aspirer.

19. Ne pas polir le bois avec du papier à poncer utilisé pour le polissage de métal.

20. N’utilisez pas du papier à poncer usé ou encrassé.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE

AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des

chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.

La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YFSL / UC18YKSL.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables metabo HPT utilisées dans le modèle série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fi che.

6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que:a. Les broches de la rallonge ont les mêmes

numéro, taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;

b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;

c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.

Tableau 1CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE

DES CHARGEURS DE BATTERIEIntensité nominale d’entrée CA

(ampères)* Calibre du cordon

Egal ou supérieur à

mais non inférieur à

Longueur de cordon en pieds (mètres)25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)

0 2 18 18 18 162 3 18 18 16 143 4 18 18 16 14

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 23000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 23 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

24

Français

* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple:

1250 watts = 10 ampères125 volts

8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.

10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIEPour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YFSL / UC18YKSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

PRÉCAUTION UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE

metabo HPT DE SÉRIE BSL18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.

Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:

AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du

chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est

endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes

d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

Le fait de charger la batterie à des températures inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F (40°C) peut nuire à la qualité du chargement et réduire la durée de vie de la batterie.

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.

10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.

12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de batterie à la pluie ou l’humidité.

13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et endommager le chargeur.

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.

15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.

PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM IONPour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la

batterie.2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le

commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 24000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 24 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

25

Français

En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.

AVERTISSEMENTAfi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes:1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les

copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

spécifi ée.7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées.

PRÉCAUTION1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.

En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).

Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENTUn court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,

tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.

○ Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 3)

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 25000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 25 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

26

Français

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-IONLors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENTInformez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.● Les batteries lithium-ion qui dépassent une

puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.

● Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET

LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS

ETPROPRIETAIRES DE CET OUTIL!

WhPuissance de sortie

Nombre de 2 à 3 chiff res

Fig. 2

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 26000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 26 2021/03/30 14:46:502021/03/30 14:46:50

27

Français

DESCRIPTION FONCTIONNELLEREMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation

sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions

de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux

de l’outil motorisé utilisé.

NOM DES PARTIES1. Multi tool sans fi l (CV18DBL) La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

○ Batterie

Loquet

Orifi ces de ventilationBornes

Couvercle de batterie

Batterie Batterie

Loquet

Orifi ces de ventilationBornes

Couvercle de batterie

<BSL1850> <BSL1815 / BSL1830C>

Fig. 3

Batterie

Plaque signalétique

DEL d’éclairage

Manchon-guide

Porte-accessoireAxe de l’outil

Interrupteur

Commutateur de puissance batterie résiduelle

Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Levier

Tableau de commande

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 27000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 27 2021/03/30 14:46:512021/03/30 14:46:51

28

Français

2. Chargeur de batterie La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.

Lampe témoin

Rail guidePlaque signalétique

Cordon

Plaque signalétiqueLampe témoin

Rail guide

Cordon

Corps

<UC18YFSL> <UC18YKSL>

Fig. 4

SPECIFICATIONS1. Multi Tool sans fi l Moteur CV18DBLTension 18 V

Fréquence des vibrations à vide

Mode de vitesse variable automatique 15 000 /min

Mode standard 6 000–20 000 /minAngle d'oscillation, Total (gauche / droite) 3,2° (1,6° en tout)Type de moteur Moteur CC sans balai refroidi par ventilateurLongueur totale 12-3/32" (307 mm)

BatterieModèle BSL1850 (5,0 Ah) BSL1815 (1,5 Ah)

BSL1830C (3,0 Ah)Type Batterie au Li-ionTension CC 18 V

Poids 4,4 lbs. (2,0 kg) 3,7 lbs. (1,7 kg)

2. Chargeur de batterieModèle UC18YKSL UC18YFSLSource d’alimentation d’entrée Monophasée: AC 120 V 60 HzDurée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL1815 : Environ. 40 min BSL1850 : Environ. 75 min

BSL1830C : Environ. 45 minTension de charge CC 14,4–18 VCourant de charge CC 2,0 A CC 3,5 APoids 0,8 lbs. (0,35 kg) 1,1 lbs. (0,5 kg)

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 28000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 28 2021/03/30 14:46:512021/03/30 14:46:51

29

Français

AVERTISSEMENT Ne pas eff ectuer de recharge à une tension

supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.

1. Insérez la fi che du chargeur de batterie dans la prise. Une fois que la fi che du chargeur de batterie est

branchée dans la prise, la lampe témoin clignote rouge. (À intervalles de 1 seconde)

AVERTISSEMENTNe pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie

comme indiqué à la Fig.6.

Batterie

Chargeur

Lampe témoin Chargeur

Batterie

Lampe témoin

<UC18YKSL> <UC18YFSL>Fig. 6

3. Recharge Quand la batterie est insérée dans le chargeur

de batterie, la charge débute et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)

REMARQUE Si la lampe témoin ne s’allume pas ou clignote rouge,

retirez la fi che de la prise et vérifi ez si la batterie est correctement montée.

Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2)

(1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées

dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

UTILISATIONS○ Coupe nette et coupe de poche de diff érents

matériaux○ Décollement de carreaux, isolation, etc.○ Polissage de matériaux en bois, etc.

MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIELa batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit.1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet

de la batterie pour l'enlever (voir Fig. 5). PRÉCAUTION

Ne jamais court-circuiter la batterie.2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir

Fig. 5).

Batterie

Insérer

Pousser

Taquet

Tirer vers l'extérieur

Fig. 5

MÉTHODE DE RECHARGEREMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er

les points suivants.○ La tension de la source d’alimentation est indiquée

sur la plaque signalétique.○ Le cordon n’est pas endommagé.

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 29000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 29 2021/03/30 14:46:512021/03/30 14:46:51

30

Français

Tableau 2Explications de la lampe témoin

Lampe témoin (rouge)

Avant larecharge Clignote

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)

Pendant larecharge S’allume S’allume sans interruption

Rechargeterminée Clignote

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)

Veille en surchauff e Clignote

S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde)

Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide).

Rechargeimpossible Clignote

S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde)

Anomalie de la batterie ou du chargeur

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. PRÉCAUTION

Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.

Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de

la main.En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve

Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.

Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.

(2) Température admissible d’une batterie rechargeable. La température admissible des batteries

rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées.

Tableau 3 Plage de recharge des batteriesBatterie rechargeable

Température à laquelle labatterie peut être rechargée

BSL1850, BSL1815, BSL1830C

32°F–122°F(0°C–50°C)

(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))Tableau 4 Temps de recharge (UC18YKSL)

ChargeurBatterie UC18YKSL

BSL1815 Env. 40 minTableau 5 Temps de recharge (UC18YFSL)

ChargeurBatterie UC18YFSL

BSL1850 Env. 75 minBSL1830C Env. 45 min

REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction

de la température et de la tension de la source d’alimentation.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 30000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 30 2021/03/30 14:46:512021/03/30 14:46:51

31

Français

(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées.

Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

PRÉCAUTION● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps

de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.

● Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 seconde (éteint pendant 0,5 seconde). La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant la charge.

● Lorsque la lampe témoin clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er et retirer les corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.

AVANT L’UTILISATION1. Préparatifs et inspection de la zone de travail S'assurer que la zone de travail remplit les conditions

citées dans le chapitre des précautions générales. 2. Vérifi cation de la batterie S'assurer que la batterie est fermement maintenue

en place. En eff et, si cette batterie n'est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

3. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en

position d’arrêt. Si la batterie est installée alors que l’interrupteur

d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.

4. Vérifi cation de l’accessoire○ S’assurer que l’outil d’application est un élément

d’origine recommandé par le fabricant et qu’il ne présente pas de fi ssures ou d’autres dégâts.

○ S’assurer que l’outil d’application est installé correctement selon les instructions.

5 Changement d’outils d’application (Fig. 7) PRÉCAUTION

● Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la batterie de l’outil avant de changer d’outils d’application.

● Ne jamais toucher l’outil d’application immédiatement après utilisation. Le métal est chaud et peut facilement brûler la peau.

● Le levier est fi xé à un ressort puissant. Redoubler de précaution pour ne pas se coincer les doigts lors de l’abaissement du levier.

REMARQUE○ S’assurer que l’outil d’application est tourné dans le

bon sens.○ S’assurer que l’outil d’application est correctement

placé sur la saillie du porte-accessoire.(1) Lever le levier. Une résistance est inévitable, mais

s’assurer que le levier est tiré jusqu’à ce qu’il soit parallèle à l’unité principale.

(2) Tirer sur le manchon-guide en le tournant jusqu’à ce que “ ” soit aligné sur le repère “ ” .

(3) Extraire l’axe de l’outil.(4) Fixer l’outil d’application sur le porte-accessoire,

en s’assurant que l’orifi ce de l’outil s’encastre dans la saillie de l’anneau. L’angle de fi xation pour l’outil d’application peut être réglé par incréments de 30°.

(5) Insérer l’axe de l’outil.(6) Aligner le repère “ ” du manchon-guide sur la

position “ ”.(7) Abaisser le levier.(8) Aligner les orifi ces lorsqu’on colle le papier abrasif

sur le patin de ponçage.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 31000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 31 2021/03/30 14:46:512021/03/30 14:46:51

32

Français

Fig. 7

Levier

Papier abrasif

Lame

Axe de l’outil

Manchon-guideCale

Saillie de l’anneau

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 32000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 32 2021/03/30 14:46:522021/03/30 14:46:52

33

Français

6. En faisant coulisser le bouton vers , l’outil s’allumera, activant simultanément le témoin lumineux qui illuminera l’outil d’application. (Fig. 8)

Pour éteindre l'unité principale, faites glisser le commutateur sur la position .

PRÉCAUTION Ne pas regarder directement la lumière émise

par la lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux.

Interrupteur

DEL d’éclairage

Fig. 87. Réglage de la vitesse de fonctionnement (Fig. 9) L’outil est équipé de deux modes : “Mode standard”

et “Mode AUTO”.(1) Mode standard Vous pouvez changer la fréquence des vibrations

entre 6 000 et 20 000 /min en réglant le sélecteur de “1” à “5”.

(2) Mode AUTO En fonction de la charge de travail, Mode AUTO “A”

modifi era automatiquement la fréquence de vibration sur 15 000 /min ou 20 000 /min. Ceci a pour eff et l’abaissement du bruit et des vibrations avant et pendant le fonctionnement.

Régler le sélecteur pour le mode et la vitesse convenant le mieux aux conditions de la tâche et aux matériaux.

Sélecteur

Fig. 9Tableau 6 Vitesse de fonctionnement

Mode Sélecteur Fréquence des vibrationsMode standard 1–5 6 000–20 000 /min

Mode AUTO A À vide: 15 000 /minAvec charge: 20 000 /min

Avec le Mode AUTO, la fréquence de vibration peut ne pas atteindre 20 000 /min ou revenir à 15 000 /min

en fonction de variables tels que le type de travail ou l’accessoire en cours d'utilisation.8. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la

batterie Lorsque vous appuyez sur le commutateur de

l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’allume, le témoin lumineux de l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’allume et vous pouvez vérifi er ce qu’il reste comme charge dans celle-ci. (Fig. 10) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de l’état de charge de la batterie, le témoin lumineux de l’indicateur de l’état de charge de la batterie s’éteint. Le Tableau 7 montre le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie et ce qu’il reste comme charge dans la batterie.

Tableau 7Etat de la lampe Charge restante de la batterie

La charge restante de la batterie est suffi sante.La charge restante de la batterie est à la moitié.La charge restante de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible.

Le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.

Commutateur de puissance batterie résiduelle Témoin lumineux de

puissance batterie résiduelle

Fig. 10REMARQUE○ Ne donnez pas de choc violent au panneau

d’interrupteurs et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 33000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 33 2021/03/30 14:46:522021/03/30 14:46:52

34

Français

○ Pour limiter la consommation en alimentation de la batterie, le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie ne s’allume que lorsqu’on active l’interrupteur de l’indicateur d’état de charge de la batterie.

PRÉCAUTION: relatives a la batterie au lithium ion

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l'outil, il est possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge.

PRÉCAUTION● Lors de la mise sous tension de l’outil, s’assurer

que l’outil d’application n’est pas en contact avec le matériau. Le non-respect de ces instructions peut être à l’origine de blessures.

● Pour l’effi cacité de la coupe, changer la vitesse de l’outil d’application selon les conditions de la tâche et les matériaux à découper.

● Ne pas appliquer une pression inutile lors du fonctionnement de l’outil, sous peine d’endommager l’outil d’application.

● Après utilisation, veiller à ne pas placer l’outil à proximité de copeaux ou de sciures avant qu’il ne s’arrête complètement, car l’outil peut aspirer ces particules.

COUPER, SCIER ET RABOTERPour scier et raboter, des outils d’application spécifi ques sont nécessaires (vendus séparément).

AVERTISSEMENT● Veiller impérativement à laisser l’interrupteur

sur OFF et à retirer la batterie pour empêcher tout accident.

● Pendant le fonctionnement, ne pas placer le visage ou les mains à proximité de l’outil d’application de l’unité.

1. Mettre l’outil sous tension et utiliser le sélecteur pour régler la vitesse de l’outil d’application. (Fig. 11)

2. Placer délicatement l’outil d’application sur le matériau et déplacer l’outil d’application vers l’avant à un rythme où le mouvement n’est pas ralenti. (Fig. 11)

SélecteurInterrupteur

Fig. 11

PONÇAGEPour poncer, des outils d’application spécifi ques sont nécessaires (vendus séparément).

AVERTISSEMENT● Veiller impérativement à laisser l’interrupteur

sur OFF et à retirer la batterie pour empêcher tout accident.

● Pendant le fonctionnement, ne pas placer le visage ou les mains à proximité de l’outil d’application de l’unité.

1. Mettre l’outil sous tension et utiliser le sélecteur pour régler la vitesse de l’outil d’application. (Fig. 12)

2. Placer délicatement l’outil d’application sur le matériau et déplacer l’outil d’application d’avant en arrière à un rythme où le mouvement n’est pas ralenti. (Fig. 12)

PRÉCAUTION● Ne pas polir du bois avec du papier abrasif

utilisé pour le polissage des métaux.● Ne pas utiliser de papier abrasif usé ou bouché.

SélecteurInterrupteur

Fig. 12

Conseils de PONÇAGE○ Comment placer le papier abrasif Appuyer légèrement l’outil sur la surface à traiter

en s’assurant que le papier abrasif est appliqué uniformément à la surface. Si une pression inutile est appliquée, une contrainte sera exercée sur le moteur et la durée de vie du papier abrasif sera réduite, ce qui diminuera l’effi cacité du polissage.

○ Comment déplacer l’outil Passer et revenir avec la main à plusieurs reprises

dans un mouvement de va-et-vient.○ Papier abrasif neuf à gros grains plus rugueux Du papier abrasif neuf à gros grains plus rugueux

peut provoquer une secousse de l’unité. Au début de la tâche, légèrement incliner l’unité vers l’avant ou l’arrière pendant un instant, en maintenant la position inclinée. Les secousses cesseront à mesure que le papier abrasif s’adapte à la tâche.

○ Jusqu’à ce que la surface à traiter soit polie Utiliser la même grosseur de papier abrasif jusqu’à

ce que la surface à traiter soit uniformément polie. Si l’on change de grosseur de papier abrasif alors que la tâche n’est pas terminée, le fi ni sera inégal.

○ Test Avant de démarrer la tâche, il est recommandé de

vérifi er la fréquence des vibrations avec un excédent de matériau.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 34000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 34 2021/03/30 14:46:522021/03/30 14:46:52

35

Français

AVERTISSEMENT: Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer la batterie.

1. Inspection de l’outil d’application L’utilisation continue d’un outil d’application émoussé

ou endommagé réduira l’effi cacité de la coupe et pourrait provoquer une surcharge du moteur. Remplacer l’outil d’application par un neuf dès qu’une abrasion excessive est remarquée.

2. Vérifi er les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter

régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION

Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.

3. Entretien du moteur Le bobinage de l'ensemble moteur est le "gcœur"

même de l'outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit

pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

4. Vérifi er s’il y a de la poussière Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un

chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.

5. Mise au rebut d’une batterie usée AVERTISSEMENT

Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

6. Rangement Ranger dans un lieu dont la température est

inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.

REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été

entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries

faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.

7. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront

éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ.

PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil

électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPTToujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

ENTRETIEN ET INSPECTION

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 35000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 35 2021/03/30 14:46:522021/03/30 14:46:52

36

Français

ACCESSOIRES AVERTISSEMENT

Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.

L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.

REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.

ACCESSOIRES STANDARD

CV18DBL(NN)

○ Lame de scie (MSD32PBC) ..................................................................................... 1La batterie, le chargeur de batterie, le boîtier en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas fournis.

ACCESSOIRES EN OPTION .......................vendus séparément1. Batterie (BSL1815, BSL1830C, BSL1850)2. Chargeur de batterie (UC18YKSL, UC18YFSL)3. Outil d’application Pour plus de détails, contactez un service après-vente metabo HPT agréé

REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 36000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 36 2021/03/30 14:46:522021/03/30 14:46:52

37

Español

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDADAntes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones.La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.NO utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓNADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.NOTA acentúa información esencial.

SEGURIDADADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños

graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con

la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad en el área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.

Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas

tienen que ser adecuados a la toma de corriente.

No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con

herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan

tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos.

Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 37000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 37 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

38

Español

Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y

utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.

El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.

El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.

Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.

La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice

la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.

La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.

Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.

Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilasa) Recargue sólo con el cargador especifi cado

por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete

de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 38000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 38 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

39

Español

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específi camente diseñados.

La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.

c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.

Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios.

d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.

El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras.

6) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un

experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

–ADVERTENCIA– Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario

debe leer el manual de instrucciones.

NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD1. Sostenga la herramienta eléctrica por las

superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto.

Si elb accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador.

2. Utilice agarraderas u otra forma práctica para fi jar y soportar la pieza a una plataforma estable.

Si sujeta el trabajo con la mano o contra el cuerpo hace que esté inestable y podría hacer que se pierda el control.

3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído.

4. NO toque NUNCA la herramienta de aplicación con las manos descubiertas después de su operación.

5. Como la multiherramienta a batería opera con la potencia de la batería, debe tener presente que puede comenzar a operar en cualquier momento.

6. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted.

7. NO toque NUNCA las piezas móviles.NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.

8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.

9. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños

para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fi nes

no proyectados, por ejemplo, no utilice multiherramienta para cortar madera.

10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especifi cadas.

NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especifi cadas en este manual de instrucciones.

11. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las

instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.

12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmemente fi jados en su lugar.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.

13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.

Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.

14. Las herramientas de aplicación y los accesorios deben fi jarse con fi rmeza a la herramienta.

Evite lesiones potenciales tanto a usted mismo como a otras personas. Las herramientas de aplicación, los accesorios de corte y demás accesorios montados en la herramienta deberán fi jarse con seguridad.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 39000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 39 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

40

Español

15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.

El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.

16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.

Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.

17. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.

No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.

18. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha

chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.

19. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,

bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.

Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.

20. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI.

21. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora.

22. SIEMPRE sujete fi rmemente la empuñadura cuando durante la operación.

23. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como cables eléctricos.

Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica.

Confi rme que no haya ningún objeto enterrado o emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.

24. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta herramientaV ..............voltios—--- ............corriente continuaHz ............hertziosA ..............amperiosno ............velocidad sin carga---/min ......revoluciones o reciprocación por minuto

ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD1. Siempre sujete la herramienta con fi rmeza con una

mano en la carcasa (Fig. 1). No toque la parte de metal.

Fig. 1 2. Asegúrese de que la zona en la que vaya a

realizarse el corte esté completamente libre de obstrucciones ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua o tuberías de gas. El corte de los elementos anteriormente indicados podría provocar una descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros que podrían provocar accidentes o lesiones graves.

3. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden producir accidentes o lesiones personales.

4. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fi jada con dispositivos de sujeción o un banco de trabajo queda fi jada de forma más segura que si se agarra con la mano.

5. Preparación y comprobación del entorno de trabajo. Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo siguiendo las indicaciones de precaución.

6. Las partículas de polvo tales como de sílice o amianto pueden resultar nocivas para su salud. Al trabajar con materiales que contengan estos componentes, tome las medidas adecuadas contra el polvo.

7. Trabajar con metal puede producir chispas. Asegúrese de que no haya materiales infl amables ni combustibles en la cercanía y de que estén almacenados en un lugar seguro.

8. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse. En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga.

9. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar lesiones oculares.

10. No toque la herramienta de aplicación, el área de instalación ni otras superfi cies metálicas inmediatamente después de su uso ya que estarán calientes. De lo contrario, podría sufrir quemaduras o lesiones.

El metal está caliente y puede fácilmente quemar su piel.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 40000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 40 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

41

Español

11. Asegúrese de que no haya nadie debajo al utilizar la herramienta en ubicaciones elevadas. Dejar caer la herramienta o materiales puede causar accidentes o lesiones.

12. Nunca aplique una fuerza excesiva en la herramienta de aplicación al trabajar. Si lo hace podría romper la herramienta de aplicación o dañar el motor.

13. No deje la herramienta en marcha desatendida en el suelo, mesa ni en otros lugares. Hacerlo podría resultar en lesiones.

14. Al instalar las herramientas de aplicación, tenga cuidado de no dejar sus dedos u otras extremidades atrapados en la palanca.

15. Si la herramienta de aplicación parece estar suelta o desigual después de instalarla en la unidad, vuelva a instalar la herramienta. Operar la unidad con una herramienta de aplicación que esté suelta o desigual puede resultar en lesiones.

16. Al encender la herramienta, asegúrese de que la herramienta de aplicación no esté en contacto con ningún material de procesamiento. De lo contrario podrían producirse lesiones.

17. Para la efi ciencia de corte, cambie el modo de la herramienta de aplicación según las condiciones de la tarea y los materiales a cortar.

18. Después del uso, asegúrese de no colocar la herramienta cerca virutas o serrín antes de que se detenga por completo, ya que la herramienta podría succionar esas partículas.

19. No pula madera con papel de lija usado para el pulido de metales.

20. No utilice papel de lija desgastado u obstruido.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS

ADVERTENCIA La utilización inadecuada del cargador de

baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.

Este producto no incluye la batería y el cargador de baterías.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YFSL / UC18YKSL.

2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.

3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería metabo HPT de tipo de la serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.

4. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.

5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe.

6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.

7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.

Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:a. El enchufe del cable prolongador sea igual en

tamaño y forma que el del cargador de baterías;b. El cable prolongador esté adecuadamente

conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el

amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifi ca en la Tabla 1.

Tabla 1CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS

Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cableIgual o

superior apero

inferior aLongitud del cable, pies (metros)

25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)0 2 18 18 18 162 3 18 18 16 143 4 18 18 16 14

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 41000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 41 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

42

Español

* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:

1,250 vatios = 10 amperios125 voltios

8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente.

9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.

10. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.

11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍASUsted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YFSL / UC18YKSL, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.

PRECAUCIÓN ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT

DEL TIPO DE LA SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!

Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:

ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del

cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:

1. NUNCA desarme la batería.2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o

completamen-te agotada.3. NUNCA cortocircuite la batería.4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras

de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.

5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.

6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).

Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga no se realice correctamente y se reduzca al vida de la batería.

7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la

batería ni en el cargador de baterías.9. NUNCA utilice un transformador elevador para

cargar.10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC

para cargar.11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de

la batería en lugares en los que la temperatura pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto.

12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la batería a condiciones de lluvia a humedad.

13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase.

14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente.

15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.

ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIOPara ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.1. Cuando la batería restante se agota, el motor se

detiene. En este caso, cárguela inmediatamente.2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede

detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.

3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse.

En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.

Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.

ADVERTENCIAPara evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la

batería.○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas

o polvo en la batería.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 42000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 42 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

43

Español

○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.

○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.

○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).

2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.

3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.

4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.5. No conecte la batería directamente a salidas

eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.

6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.

7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.

8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.

9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.

10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.

11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.

12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas.

PRECAUCIÓN1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto

con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.

Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.

2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.

Podría producir irritación de la piel.3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,

decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

ADVERTENCIASi un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables

de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.

○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)

A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIOAl transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.

ADVERTENCIANotifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.● Las baterías de iones de litio que superen una

potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.

● Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.

WhPotencia de salida

Número de 2 o 3 dígitos

Fig. 2

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 43000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 43 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

44

Español

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y

PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS

YPROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 44000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 44 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

45

Español

DESCRIPCIÓN FUNCIONALNOTA La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad

y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las

instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la

propia herramienta eléctrica.

NOMENCLATURA1. Multiherramienta a Batería (CV18DBL) Este producto no incluye la batería y el cargador de baterías.

Batería

Placa de características

Luz LED

Manguito guía

Anillo de accesorios Eje de la herramienta

Interruptor de indicador de batería restante

Indicador luminoso de batería restante

InterruptorPalanca

Panel de interruptores

○ Batería

Enganche

Orifi cios de ventilaciónTerminales

Taps de batería

Batería Batería

Enganche

Orifi cios de ventilaciónTerminales

Taps de batería

<BSL1850> <BSL1815 / BSL1830C>

Fig. 3

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 45000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 45 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

46

Español

2 Cargador de baterías Este producto no incluye la batería y el cargador de baterías.

Lámpara piloto

Riel de guíaPlaca de características

Cable

Placa de características

Riel de guía

Cable

CuerpoLámpara piloto

<UC18YFSL> <UC18YKSL>

Fig. 4

ESPECIFICACIONES1. Multiherramienta a BateríaModelo CV18DBLVoltaje 18 V

Frecuencia de vibración sin carga

Modo de velocidad variable automática 15,000 /min

Modo estándar 6,000–20,000 /minÁngulo de oscilación, total (izquierda/derecha) 3.2 grados (1.6 grados en total)Tipo de motor Motor sin escobillas CC con refrigeración por ventiladorLongitud total 12-3/32" (307 mm)

BatteríaModelo BSL1850 (5.0 Ah) BSL1815 (1.5 Ah)

BSL1830C (3.0 Ah)Tipo Batería de Li-ionTensión CC 18 V

Peso 4.4 lbs. (2.0 kg) 3.7 lbs. (1.7 kg)

2. Cargador de baterías

Modelo UC18YKSL UC18YFSLFuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 HzTiempo de carga (A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL1815 : Aprox. 40 min BSL1850 : Aprox. 75 min

BSL1830C : Aprox. 45 minTensión de carga CC 14.4–18 VCorriente de carga CC 2.0 A CC 3.5 APeso 0.8 lbs. (0.35 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 46000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 46 2021/03/30 14:46:532021/03/30 14:46:53

47

Español

MONTAJE Y OPERACIÓNAPLICACIONES○ Descarga de corte y corte de cavidades de varios

materiales○ Desprendimiento de azulejos, de sellado, etc.○ Pulido de materiales de madera, etc.

MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍAEste producto no incluye la batería y el cargador de baterías.1. Desmontaje de la batería Sujetar fi rmemente el asidero y presionar el cierre de

la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 5). PRECAUCIÓN

No cortocircuitar nunca la batería.2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver

la Fig. 5).

Batería

Sacar

Presionar

Asidero

Insertar

Fig. 5

MÉTODO DE CARGANOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,

tenga en cuenta los puntos siguientes.○ La tensión de la fuente de alimentación está

indicada en la placa de características.○ El cable no deberá estar dañado.

ADVERTENCIA No cargue con una tensión superior a la

indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría.

1. Inserte el conector del cargador de baterías en el receptáculo.

Cuando el conector del cargador de baterías haya sido insertado en el receptáculo, la lámpara piloto parpadeará en rojo (en intervalos de 1 segundo).

ADVERTENCIANo utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.

2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se

muestra en la Fig. 6.Batería

Lámpara piloto

Cargador

Cargador

BateríaLámpara piloto

<UC18YKSL> <UC18YFSL>Fig. 6

3. Carga Cuando la batería se inserte en el cargador de

baterías, la carga comenzará y la lámpara piloto se iluminará en rojo. (Consulte la Tabla 2)

NOTA Si la lámpara piloto no se enciende o parpadea en

rojo, saque el conector del receptáculo y compruebe si la batería está correctamente montada.

Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)

(1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas

en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 47000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 47 2021/03/30 14:46:542021/03/30 14:46:54

48

Español

Tabla 2Indicaciones de la lámpara indicadora

Lámpara piloto (rojo)

Antes de la carga Parpadeo

Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos)

Durante la carga Iluminación Iluminación permanente

Carga completa Parpadeo

Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos)

Espera por recalenta-miento

ParpadeoSe encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos)

Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe)

Carga imposible Destello

Se encenderá durante 0.1 segundos. No se encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada durante 0.1 segundos)

Mal funcionamento de la batería o del cargador

(2) Temperatura de la batería La temperatura de la batería recargable se muestra

en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.

Tabla 3 Márgenes de carga de las bateríasBatería recargable recharg

Temperatura a la que podrá recargarse la batería

BSL1850, BSL1815, BSL1830C

32°F–122°F(0°C–50°C)

(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))Tabla 4 Tiempo de carga (UC18YKSL)

CargadorBatería UC18YKSL

BSL1815 Aprox. 40 min

Tabla 5 Tiempo de carga (UC18YFSL)Cargador

Batería UC18YFSL

BSL1850 Approx. 75 minBSL1830C Approx. 45 min

NOTA El tiempo de carga pueda variar de acuerdo

con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.

4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.

PRECAUCIÓN No desconecte el cable del tomacorriente

tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para

desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar dañar el cable.

5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano,

extraiga la batería del mismo.

Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2–3 veces.

Forma de hacer que las baterías duren más

(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.

Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 48000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 48 2021/03/30 14:46:542021/03/30 14:46:54

49

Español

5. Cambio de herramientas de aplicación (Fig. 7) PRECAUCIÓN

● Asegúrese de colocar el interruptor de alimentación en la posición OFF y de desconectar la batería del cuerpo de la herramienta al cambiar las herramientas de aplicación.

● No toque nunca la herramienta de aplicación inmediatamente después de usarla. El metal estará caliente y puede quemar su piel fácilmente.

● La palanca está acoplada a un resorte de gran potencia. Tenga cuidado de no atraparse los dedos al empujar la palanca hacia abajo.

NOTA○ Asegúrese de que la herramienta de aplicación esté

correctamente orientada.○ Asegúrese de que la herramienta de aplicación está

correctamente colocada en el saliente del anillo de accesorios.

(1) Empuje la palanca hacia arriba. Se percibirá cierta resistencia, pero asegúrese de que la palanca se empuja hasta que esté en paralelo con la unidad principal.

(2) Tire y gire el manguito guía hasta que el símbolo “ ” esté alineado con la marca “ ”.

(3) Extraiga el eje de la herramienta.(4) Acople la herramienta de aplicación al anillo de

accesorios, asegurándose de que el orifi cio de la herramienta se encuentra ajustado al saliente del anillo. El ángulo de colocación de la herramienta de aplicación puede ajustarse en incrementos de 30°.

(5) Inserte el eje de la herramienta.(6) Alinee la marca “ ” del manguito guía con la

posición “ ”.(7) Empuje la palanca hacia abajo.(8) Alinee los orifi cios al pegar el papel de lijado a la

almohadilla de lijado.

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después

de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.

PRECAUCIÓN● Si utiliza continuamente el cargador de baterías,

éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber fi nalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente.

● Si la batería se carga mientras está caliente debido a que se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa o porque la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador se iluminará durante 1 segundo y no se iluminará durante 0.5 segundos (permanecerá apagado durante 0.5 segundos). La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.

● Cuando la lámpara piloto testigo de carga parpadee (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el conector de la batería del cargador. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado.

ANTES DE LA OPERACIÓN1. Preparación y comprobación de las condiciones

ambientales de trabajo Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas

las condiciones indicadas en las precauciones.2. Comprobación de la batería. Asegúrese de que la batería esté fi rmemente

instalada. Si está fl oja, puede caerse y provocar accidentes.

3. Interruptor de alimentación Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté

en la posición OFF. Si la batería es instalada mientras el interruptor de

alimentación está en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzará a operar inmediatamente, y podría causar un accidente grave.

4. Comprobación del accesorio○ Compruebe si la herramienta de aplicación es un

componente genuino recomendado por el fabricante y que no hay rajas ni otros daños.

○ Compruebe si la herramienta de aplicación está correctamente instalada como se indica.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 49000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 49 2021/03/30 14:46:542021/03/30 14:46:54

50

Español

Manguito guía

Palanca

Eje de la herramienta

Almohadilla de lijado

Saliente del anillo

Cuchilla

Almohadilla

Fig. 7

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 50000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 50 2021/03/30 14:46:542021/03/30 14:46:54

51

Español

6. Al deslizar el interruptor hacia la posición se encenderá la herramienta, activándose simultáneamente la luz LED que iluminará la herramienta de aplicación. (Fig. 8)

Para apagar la unidad principal, deslice el interruptor hacia la posición .

PRECAUCIÓN No mire directamente a la luz de la lámpara LED.

La exposición continua y directa de la luz desde la lámpara LED puede dañar los ojos.

Interruptor

Luz LED

Fig. 87. Ajuste de la velocidad de operación (Fig. 9) La herramienta está equipada con dos modos:

“Modo estándar” y “Modo automático”.(1) Modo estándar Puede cambiar la frecuencia de vibración desde

6,000 hasta 20,000 /min al ajustar el dial de “1” a “5”.(2) Modo automático Dependiendo de la carga de trabajo, el modo

automático “A” cambiará automáticamente la frecuencia de vibración a 15,000 /min o 20,000 /min. Esto baja la vibración y el ruido antes y durante el funcionamiento.

Ajuste el dial al modo y la velocidad que mejor se ajuste a las condiciones y los materiales de su tarea.

Dial

Fig. 9Tabla 6 Velocidad de operación

Modo Dial Frecuencia de vibraciónModo estándar 1–5 6,000–20,000 /min

Modo automático A Sin carga: 15,000 /minCon carga: 20,000 /min

En el Modo automático, la frecuencia de vibración podría no alcanzar los 20,000 /min o volver a los 15,000 /min dependiendo de variables como el tipo de trabajo o el accesorio en uso.8. Acerca del indicador de batería restante Al pulsar el interruptor del indicador de batería

restante, se ilumina el indicador luminoso de batería restante y puede comprobarse la potencia restante. (Fig. 10) Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador luminoso de batería restante se apaga. La Tabla 7 muestra el estado del indicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante.

Tabla 7Estado del indicador Potencia de batería restante

La potencia restante de la batería es sufi ciente.La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad.La potencia restante de la batería está prácticamente agotada.Recargue la batería cuanto antes.

Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia.

Interruptor de indicador de batería restante Indicador luminoso

de batería restanteFig. 10

NOTA○ No golpee con fuerza ni rompa el panel de

interruptores. Pueden producirse problemas.○ Para reducir el consumo de la potencia de batería,

el indicador luminoso de batería restante se ilumina mientras se mantiene presionado el interruptor del indicador de batería restante.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 51000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 51 2021/03/30 14:46:542021/03/30 14:46:54

52

Español

PRECAUCIÓN: de la batería de litio Para ampliar su duración, la batería de litio está

equipada con la función de protección para detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede detenerse. No obstante, esto no es un problema, sino el resultado de la función de protección. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.

PRECAUCIÓN● Al encender la herramienta, asegúrese de que la

herramienta de aplicación no esté en contacto con el material que va a ser procesado. No hacerlo podría provocar lesiones personales.

● Para lograr efi ciencia de corte, cambie la velocidad de la herramienta de aplicación de acuerdo con las condiciones de la tarea y los materiales que van a ser cortados.

● No aplique ninguna presión innecesaria al operar la herramienta. Hacerlo podría dañar la herramienta de aplicación.

● Tras usar la herramienta, asegúrese de no colocarla cerca de virutas o serrín antes de que esté totalmente parada, ya que la herramienta podría absorber estas partículas.

CORTE, ASERRADO Y PULIDOLas tareas de aserrado y pulido requieren herramientas de aplicación específi cas (vendidas por separado).

ADVERTENCIA● Asegúrese de mantener el interruptor en

posición OFF y la batería extraída para evitar posibles accidentes.

● Durante la operación, no coloque la cara o las manos cerca de la herramienta de aplicación.

1. Encienda la unidad y utilice el dial para ajustar la velocidad de la herramienta de aplicación. (Fig. 11)

2. Coloque con suavidad la herramienta de aplicación sobre el material y mueva la herramienta de aplicación hacia delante a un ritmo en el que el movimiento no sea ralentizado. (Fig. 11)

DialInterruptor

Fig. 11

LIJADOLas tareas de lijado requieren herramientas de aplicación específi cas (vendidas por separado).

ADVERTENCIA● Asegúrese de mantener el interruptor en

posición OFF y la batería extraída para evitar posibles accidentes.

● Durante la operación, no coloque la cara o las manos cerca de la herramienta de aplicación.

1. Encienda la unidad y utilice el dial para ajustar la velocidad de la herramienta de aplicación. (Fig. 12)

2. Coloque con suavidad la herramienta de aplicación sobre el material y mueva la herramienta de aplicación hacia detrás y hacia delante a un ritmo en el que el movimiento no sea ralentizado. (Fig. 12)

PRECAUCIÓN● No pula madera con papel de lijado utilizado

para el pulido de metal.● No utilice papel de lijado gastado o con

desperfectos.DialInterruptor

Fig. 12

Consejos de LIJADO○ Cómo colocar el papel de lijado Presione con suavidad la herramienta contra la

superfi cie a ser procesada, asegurándose de que el papel de lijado es aplicado a la superfi cie uniformemente. Aplicar una presión innecesaria provocará tensión en el motor y reducirá la vida útil del papel de lijado, reduciendo la efi ciencia de pulido.

○ Cómo mover la herramienta Usando su mano, lleve la herramienta repetidamente

hacia delante y hacia detrás en un movimiento de ida y vuelta.

○ Nuevo papel de lijado con grano más áspero El papel de lijado nuevo con grano más áspero

podría causar que la unidad cause sacudidas. Durante el inicio de la tarea, incline la unidad ligeramente hacia la parte frontal o trasera durante un tiempo, manteniendo la posición inclinada. Las sacudidas se detendrán en cuanto el papel de lijado se adapte a la tarea.

○ Hasta que se pula la superfi cie que está siendo procesada

Utilice el mismo grado de papel de lijado hasta que la superfi cie que esté siendo procesada esté pulida uniformemente. Cambiar a un grado de papel de lijado distinto cuando la tarea no ha fi nalizado podría resultar en un acabado no uniforme.

○ Pruebas Antes de comenzar una tarea, se recomienda

verifi car la frecuencia de vibración utilizando material sobrante.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 52000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 52 2021/03/30 14:46:552021/03/30 14:46:55

53

Español

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor y sacar la pila.

1. Inspección de la herramienta de aplicación El uso continuado de una herramienta de aplicación

desgastada o dañada resultará en efi ciencia de corte reducida, y podría causar sobrecargas en el motor. Reemplace la herramienta de aplicación por una nueva en cuanto se observe abrasión excesiva.

2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos

regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.

PRECAUCIÓN La utilización de una herramienta eléctrica con

tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero

“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco

o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,

porque podrían dañar el plástico.5. Eliminación de las baterías agotadas

ADVERTENCIA No tire las baterías agotadas. Las baterías

pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.

6. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de

104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han

cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías

(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.

No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.

Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.

7. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad

requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT.

PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las

herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.

Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPTUtilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 53000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 53 2021/03/30 14:46:552021/03/30 14:46:55

54

Español

ACCESSORIOS ADVERTENCIA

Utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.

La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

NOTA Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

CV18DBL(NN)

○ Cuchilla de sierra de corte (MSD32PBC) ..................................................................1La batería, el cargador de baterías, la caja de plástico y la tapa de batería no se incluyen.

ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado1. Batería (BSL1815, BSL1830C, BSL1850)2. Cargador de baterías (UC18YKSL, UC18YFSL)3. Herramienta de aplicación Para conocer más detalles, comuníquese con el Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.

NOTA Las especifi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 54000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 54 2021/03/30 14:46:552021/03/30 14:46:55

55

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 55000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 55 2021/03/30 14:46:552021/03/30 14:46:55

107Code No. C99712066 GPrinted in China

Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.

WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:● Lead from lead-based paints,● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.AVERTISSEMENT:La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:● Plomb des peintres à base de plomb,● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.ADVERTENCIA:Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:● El plomo de las pinturas a base de plomo,● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan

Distributed by

1111 Broadway Ave,Braselton, Georgia, 30517

3405 American Drive, Units 9-10,Mississauga, ON, L4V 1T6

000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 56000Book_CV18DBL_US_metabo.indb 56 2021/03/30 14:46:552021/03/30 14:46:55