Upload
enih-gilead
View
2.375
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Interlinear Hebraico-Português / Textos Bíblicos Seletos – Com transliteração para o Português, uma excelente obra para o estudante de Hebraico bíblico, seja ele iniciante, avançado ou mesmo um leitor ou um consultor eventual da Bíblia Hebraica!
Citation preview
Interlinear Hebraico-Português Enih Gil’ead
163
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes תהילים
Salmos 23 Para versão completa e atual, contate o autor <[email protected]>
א אחסר׃23:1 י ל ע ד יהוה ר מזמור לדו
„echsar lo‟ ro‟i „adonay ledavid mizmor
eu-sentirei-falta 122 não meu-Pastor SENHOR de-Davi Melodia 123
23:2י ני על־מ שא ירביצ ות ד בנאmei-„al yarbitseni desheh binә‟ot
águas de-sobre ele-me-faz-deitar [grama]verde Em-pastos-de
ני׃ ות ינהל מנח23:3
י נפשnafshi yenahaleni menuchot
minha-alma ele-me-guia-cuidadosamente lugares-de-descanso ו׃ ען שמ דק למ י־צ ני במעגל נח ב י ישוב shemo lema‟an tsedeq-vema‟әgeley yanәcheni yeshovev
seu-nome por-causa-de justiça-por caminhos de ele-me-guia ele-restaura 23:4
ע א ר יר ות לא־א יא צלמ ך בג ל גם כי־א ra‟ „ira‟-lo‟ tsalmavet begey‟ „elech-ki gam
mal eu temerei-não densa-escuridão por-vale-de eu ande-que Ainda
חמני׃ מה ינ ך ה משענת י שבטך ו ה עמד כי־אתyenahamuni hemah umishә‟anәtecha shivtecha „imadi „atah-ki
eles-me-consolam eles e-teu-cajado tua-vara comigo tu-porque 23:5
י ן נגד צרר י ׀ שלח ך לפנ תער
tsoreray neged shulәchan lefanay ta‟aroch
meus-inimigos na-presença-de mesa diante-de-mim Tu-preparas
ה׃ י רוי י כוס אש מן ר נת בש דשrevayah kossi ro‟shi vashemen dishanta
transborda meu-cálice minha-cabeça com-o-óleo tu-unges 23:6
י רדפוני כל־ימ סד י וב וח ך ׀ ט אyemey-kol yirәdefuni vachessed tov „ach
dias de-tudo de eles-me-seguirão e-misericórdia bondade Certamente
רך ימים׃ ה לא הו ית־י י בב חיי ושבתyamim le‟orech „adonay-beveyt veshavti chayay
dias por-longos-de SENHOR-na casa de e-abitarei minha-vida
1 ¶ Salmo de Daví
O SENHOR [é o]
meu pastor; não
sentirei falta [de
coisa alguma].
2 Deitar-me faz
em verdes pastos,
guia-me
cuidadosamente a
águas tranqüilas.
3 Ele restaura a
minha alma; guia-
me pelos caminhos
de justiça, por
amor do seu nome.
4 Ainda que eu
ande por vale de
escuridão e morte,
não temerei [o]
mal, porque tu
[estás] comigo; tua
vara e teu cajado
me consolam.
5 Preparas diante
de mim uma mesa,
na presença dos
meus inimigos; tu
unges com óleo a
minha cabeça, o
meu cálice trans-
borda.
6 Certamente que
bondade e miseri-
córdia me seguirão
todos os dias da
minha vida; e habi-
tarei na Casa do
SENHOR por
longos dias.
122
O termo “nada me faltará” deve ser entendido como se do ponto de vista de uma ovelha, que não tem qualquer tipo de
preocupação ou vaidades. A grande maioria dos sofrimentos e angústias do ser humano se deve não à falta de qualquer coisa, mas
sim, ao medo de que algo possa vir a faltar...! 123
mizmor = melodia = salmo (no singular). Para maiores detalhes sobre a palavra “salmo / salmos” ver Nota: “a” em Salmos מזמור
1 (nessa Interlinear).