Upload
others
View
18
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1965 Mardin, Şenyurt doğumlu. Üniversite eğitimini tamamlayamadı. Çeşitli dergilerde yazıları, şiirleri, öyküleri yayımlandı. On yıla yakın bir süre Özgür Gündem gazetesinin kültür sanat editörlüğünü üstlendi. Çeşitli yayınevlerinde çalıştı. Yayımlanmış iki şiir kitabı var: Kuşkular Zamanı (Toplumsal Dönüşüm Yayınları, 1997), Yaz Sayıklamaları (Piya Kitaplığı, 2003). Öykü kitabı Masalın Ölümü, 2006 yılında Agora Kitaplığı'ndan çıktı. Şiir: Görülmüştür (şiir antolojisi, Aram Yay.), Türkiye Barışını Arıyor (Aram Yay.), General Electric (Halil İncesu'nun karikatür albümü, Aram Yay.) yayıma hazırladığı kitaplardan birkaçı. Oğlu Baran'la birlikte Diyarbakır'da yaşıyor ve İMC televizyonunun Bölge temsilcisi olarak çalışıyor.
Vecdi Erbay
Ayrıntı: 643Sanat ve Kuram Dizisi: 31
İnatçı Bir BaharKürtçe ve Kürtçe EdebiyatDerleyen: Vecdi Erbay
DüzeltiGözde Esin Gök
© 2012 Vecdi Erbay
Bu çevirinin Türkçe yayın haklarıAyrıntı Yayınları'na aittir.
Kapak İllüstrasyonuSevinç Altan
Kapak DüzeniGökçe Alper
DizgiHediye Gümen
BaskıKayhan Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.Davutpaşa Cad. Güven San. Sit. C Blok No.:244 Topkapı/İstanbulTel.: (0212) 612 31 85Sertifika No.: 12156
Birinci Basım 2012
Baskı Adedi 2000
ISBN 978-975-539-668-2Sertifika No.: 10704
AYRINTI YAYINLARIHobyar Mah. Cemal Nadir Sok. No.:3 Cağaloğlu – İstanbulTel.: (0212) 512 15 00 Faks: (0212) 512 15 11www.ayrintiyayinlari.com.tr & [email protected]
POSTMODERN EDEBİYAT KURAMIGiriş
Niall Lucy
KES YAPIŞTIRKültür, Kimlik ve Karayip Müziği
Dick Hebdige
ŞEYTANYüzü Olmayan Maske
Luther Link
KUTSAL RUHMichel Tournier
BLUES TARİHİŞeytan'ın Müziği
Giles Oakley
TANGOTutku'nun Ekonomi Politiği
Marta E. Savigliano
SANATIN İCADIBir Kültür Tarihi
Larry Shin
SANAT VE PROPAGANDAKitle Kültürü Çağında Politik İmge
Toby Clark
FOTOĞRAFÇerçevedeki Gizem
Mary Price
MONA LISA KAÇIRILDISanatın Bizden Gizledikleri
Darian Leader
EDEBİYAT KURAMIGiriş / Genişletilmiş 2. basım
Terry Eagleton
EDEBİYAT VE KÖTÜLÜKGeorges Bataille
ZAMAN TÜNELİDenemeler ve Notlar
John Fowles
KORKUNUN GÜÇLERİİğrençlik Üzerine Deneme
Julia Kristeva
KATİLLER, SANATÇILAR VETERÖRİSTLER
Frank Lentricchia & Jody McAuliffe
GÜRÜLTÜDEN MÜZİĞEMüziğin EkonomiPolitiği Üzerine
Jacques Attali
GÜZELLİK SEMPTOMUFrancette Pacteau
RABELAIS VE DÜNYASIMihail Bahtin
SANAT VE SORUMLULUKİlk Felsefi Denemeler
Mihail Bahtin
SANAT VE ESTETİKPeter de Bolla
FLAMENKOTutku, Politika ve Popüler Kültür
William Washabaugh
ARAP DÜNYASINDA MÜZİKTarab Kültürü ve Sanatçılığı
A.J. Racy
ATEŞ ve GÜNEŞPlaton Sanatçıları Niçin Dışladı?
Iris Murdoch
GERÇEĞİN GERİ DÖNÜŞÜYüzyılın Sonunda Avangard
Hal Foster
SANATTA ANLAMIN GÖRÜNTÜSÜİmgelerin Toplumsal İşlevi
Richard Leppert
SANATIN SONUNDAN SONRAÇağdaş Sanat ve Tarihin Sınır Çizgisi
Arthur C. Danto
KURMACA NASIL İŞLER?James Wood
GÜLERYÜZLÜ SOHBETLERMehmet Güleryüz
ZORAKİ GÜZELLİKHal Foster
ANALİTİK RESİM ÇÖZÜMLEMELERİLeyla Varlık Şentürk
SANAT VE KURAM DİZİSİ
Kardeşim Ali ve mahalle arkadaşları Alaaddin, Cemal, Hızni, Mehmet D., Mehmet E., Şeyhmus, Turgut, Welat, Yusuf ve Ziver için…
TeşekkürKürtçe edebiyatın görünür kılınması için gösterdiği çabalara yıllardır tanık
olduğum Ayşegül Devecioğlu, projenin şekillendiği ilk andan itibaren yanımda oldu. Kitabın en büyük destekçisi o oldu. Dolayısıyla ona ne kadar teşekkür et-sem az olacak.
Lîs Yayınları'nın yönetmeni şair Lal Laleş, bu projeden ilk haberdar olanlar-dan biriydi. Yazar isimlerini, konu başlıklarını belirlerken önerilerinden yarar-landım. Kitapta yer alan çok sayıda yazıyı okudu, düzeltti ve bir yazıyla da kitapta yer aldı. Hem emekleri hem de dostluğu için teşekkür etmek isterim.
Teşekkürü borç bildiğim dostlarımdan biri de kimi yazıların Türkçe tashi-hini üstlenen İlke Gökdemir.
Eleştirmen Ömer Türkeş, bu kitabın basılmasına önayak olan, bu projeye destek veren dostlarımdan biri. Ömer Türkeş'e ve kitap yayıma hazırlanırken ilgisini eksik etmeyen editörüm Abdullah Yılmaz'a ve Ayrıntı Yayınevi'ne teşek-kür ederim.
Ve elbette kitapta yazılarıyla yer alan yazarlar... Kürtçe yazıları Türkçe'ye çeviren dostlar... Bu kitaba inanıp destek oldukları için hepsine sonsuz teşek-kürlerimi iletiyorum...
Son olarak, bu kadim dil için hayatını kaybeden, hapis yatan ve sürgün ya-şayanlar olmasa, bugün Kürtçe'den ve Kürtçe edebiyattan söz etmek, böyle bir kitap hazırlamak belki de mümkün olmayacaktı. Onlara çok şey borçlu olduğu-muzu düşünüyorum.
İçindekiler
Teşekkür ..............................................................................................................................8Önsöz Niyetine ................................................................................................................11
Birinci BölümDÜNDEN BUGÜNE DEĞİŞMEYEN SORUNLAR
Bir Adam ve Bir Dil / Herekol Azîzan ...........................................................................19Edebiyatımız ve Edebiyatçılarımızdan Bir Rica / Bâbân İzzeddin ............................23Memê Alan Destanı ve Kürtler / Nureddin Zaza ........................................................26Celadet Alî Bedirxan ve Hawar Ekolü / Felat Dilgeş ...................................................49Bir Varolma Mücadelesi: Kürt Edebiyatı / Mehmed Uzun .........................................63
İkinci BölümİNKÂRIN ANATOMİSİ, DİLİN DİRENİŞİ
Kürt Dilinin Standartlaşması / Fazil Omer ..................................................................75Lisân-ı Osmanî'den Türkçe'ye / Alişan Akpınar ..........................................................82Apolitik Dilbilimin Politikası: Dilbilimciler ve Dilkırım / Amir Hassanpour .........86Dilsel Jenosid ve Türkiye'nin Dilkırım Politikaları / Gülçiçek Günel Tekin .............95Kürt Halkının Özgürlük Mücadelesi ve Kürt Dili / Sami Tan ................................ 121Evrensel İnsan Hakları Çerçevesinde Kürtçe Eğitim ve Sorunları / Ezîzê Cewo .....130Zazalar, Zazaca Yazınının Tarihçesi ve Vate Çalışma Grubu / Seyîdxan Kurij .... 135Yasak Dilde Sözlük Hazırlamanın Güçlükleri / Seyîdxan Kurij ............................. 155Hatırlatma ve Umut / Michael Chyet ......................................................................... 170Kürtçe Sözlük Yazarlığı / Salih Akın ........................................................................... 184Arap Şiiri ve Kültürünün Kürt Şiirinin Üzerindeki Etkisi / Hoşeng Osê ............... 196Sovyetler Birliği'nde Kürt Edebiyatı / Dr. Tosinê Reşît ............................................. 202Kafkas Halkları-Kürt Edebi İlişkileri / Naci Kutlay ................................................. 213Batı'da (Kürdistan'da) Kimliksiz Bir Halkın Dili,Edebiyatı ve Yayınları / Konê Reş ............................................................................... 232Şiir ve Doğduğum Ülke / Arjen Arî............................................................................ 243Kürt Medyası ve Dil Sorununa Dair Birkaç Not / Ebdulla Peşêw .......................... 247
Üçüncü BölümMEDRESELER VE DENGBÊJLİK
Kürt Medresesi'nin Kürt Edebiyatındaki Rolü / Zeynelabîdîn Zinar ..................... 257Folklorik Kürt Stranlarında Âşıkların Gamları (Dertleri) / Xelîl Duhokî ............ 264Dengbêjlik ve Edebiyat / Miraz Ronî .......................................................................... 280Dengbêj Geleneği / Bedran Hîkmet ............................................................................ 288Dengbêjlik, Edebiyat ve Kadın Dengbêjler / Kakşar Oremar ................................. 309Sözlü Kürt Edebiyatında Destanlar / İhsan Çolemergi ............................................ 315
Dördüncü BölümKADINLARIN DİLE VE EDEBİYATA KATKISI
Kürt Kadını ve Edebiyat Ne Kadar Uzak Ne Kadar Yakın! / Jana Seyda ............... 323Dil ve Edebiyat Mutfağında Kürt Kadını / İbrahîm Seydo Aydoğan ...................... 327Şiir Yüreğin Dili ve Doğal Yaşamın İfadesidir / Fatma Savcı.................................. 345
Beşinci BölümKÜLTÜREL BİRİKİM OLARAK ÇAĞDAŞ KÜRT EDEBİYATI
Çağdaş Kürt Edebiyatı Üzerine Kişisel Düşünceler / Vecdi Erbay ......................... 355Türkiye'de Kürtçe Edebiyat / Lal Laleş ....................................................................... 368Zayıf Dil Yok, Zayıf Kürt Çok / Mustafa Aydoğan ................................................... 374Kürtçe Araştırmaların Seyri / Abdullah Keskin ........................................................ 388Yayıncılık ve Kürdistan Gazetesi / Ahmet Önal ........................................................ 394Mehmed Uzun'un Romanında Ulusal Tarihin Kurgulanışı / Hüseyin Ağuiçenoğlu .400Kürt Edebiyatında Bağlanma / Yaqob Tilermenî ...................................................... 417Kürt Edebiyatı Üzerine Bir Deneme: Politik Edebiyat mı,Politikanın Edebiyatı mı? / Nuri Fırat ........................................................................ 422Çevirinin Vücutsal Tecrübesinde Kürtçe'nin KayıpZaman Arayışları / Mesut Keskin ................................................................................ 442Türk Edebiyatının Kürt Edebiyatına Etkisi (Mutlular, Mağdurlar, Mutsuzlar) Mutlular / Müslüm Yücel ............................................................................................. 462Çağdaş Kürt Öykücülüğünün Nabzı / Dilawer Zeraq ............................................. 481Kırmancca (Zazaca) Kürtçe'sinde Öykücülüğün Gelişimi / Roşan Lezgîn ........... 491Kürt Şiiri / Berken Bereh .............................................................................................. 497Uyanış ve Aydınlanmanın Şairi Cegerxwin / Rojên Barnas ................................... 508Çağdaş Kürt Şiirinin Kaynakları / Îrfan Amîda ........................................................ 526Sevişen Kurgular / Şener Özmen ................................................................................ 537İsveç'te Kürt Diasporası Bir Dilbilimsel Bilginin Korunması,Üretilmesi ve Yayılması / Clémence Scalbert Yücel ................................................... 551
Dizin ............................................................................................................................... 577
Önsöz Niyetine
Üç yıl önce, Üsküdar'da, Şemsi Paşa Çay Bahçesi'nde yazar arkada-şım Ayşegül Devecioğlu'yla, Vesta dergisinde yayımlanan ve bu kitapta da yer alan "Çağdaş Kürt Edebiyatı Üzerine Kişisel Düşünceler" başlıklı yazımdan yola çıkarak, Kürtçe ve Kürtçe edebiyat hakkında ne kadar az şey bilindiğinden söz ediyorduk. Sözünü ettiğim yazıyı yazarken Kürtçe edebiyatın kaynaklarına ulaşmada çektiğim güçlük de bu durumu orta-ya koyar nitelikteydi.
Bu bilinmeme-bilgisizlik halinin nedenlerini (siyasal baskıları, Kürtçe'nin inkârına varan politikaları, Kürtçe'nin dört egemen ülkenin kültürel hegemonyasına maruz kalması vb) uzun uzun konuştuğumuzu hatırlıyorum ve bu artık herkesin malumu bir olgu.
12
O buluşmada, Kürtçe dil ve edebiyatıyla ilgili iki projeden söz etmiş-tik. Projelerden biri, Kürtçe öykü ve romanların seçilip Türkçe'ye çevril-mesine önayak olmak, belli başlı yayınevlerinden birinde bu kitapların yayımlanmasını sağlamaktı. Edebiyatın gücüne inanıyorum ve diyelim 20 öykü ve 20 Kürtçe roman, Kürtlerin yaşama biçimlerini, kültürel bi-rikimini, düşünsel dünyasını Türkçe okuruna iletebilecekti.
Araya giren başka işler, zamana ve maddi desteğe ihtiyaç duyan böy-le bir projenin askıya alınmasına neden oldu. Ama doğrusu hâlâ düşü-nüyorum, yayınevlerinin neden Kürtçe editörü yok, diye. Bütün coğrafyada birbirine değen, iç içe yaşayan komşu dillerden birinin öte-kinden habersiz olması hiçbir ahlaka sığmadığı gibi, yaşadığımız çatış-malı ortamın ve "duygusal kopuş"un da nedenlerinden biri değil mi?
İkinci proje, bu çalışmaydı. Elimizdeki kitap, Kürtçe ve Kürtçe ede-biyatla ilgili kaynak ve bilgi eksikliğini bir ölçüde gidermek ve Kürtçe edebiyatı hem tarihsel hem güncel sorunlarıyla birlikte ele alabilmek için daha kestirme bir yol gibi göründü. Yine de, itiraf etmeliyim, deği-şik nedenlerle kitabı bırakmak istediğim zamanlar oldu. Ayşegül Deve-cioğlu ve Lal Laleş'in yanı sıra yazılarıyla kitaba katkı sunan yazarların bana verdiği güç ve moral destek olmasa, belki bu kitap hiç çıkmayacak, okuruna ulaşamayacaktı.
TÜRKİYE'DE KÜRTÇE'NİN BUGÜNÜ
Kürtçe'ye ve Kürtçe edebiyata dair çalışmalar belli dönemlerde sekte-ye uğrasa da hep sürdü, siyasetin soluk aldığı zamanlarda ise ivme ka-zandı. 1990'lı yıllarda Kürtler siyaset sahnesinde önemli işler yaparken, kültürel alanda da gelişmeler hızlanmıştı. Dergiler, gazeteler, kitaplar peş peşe yayımlandı; Kürt Enstitüsü ve Mezopotamya Kültür Merkezi gibi kurumlar entelektüelleri, sanatçıları bir araya getirdi, halkla buluşturdu.
1990'lı yıllar, bana öyle geliyor ki, hem siyasal hem de kültürel alan-da, moda deyimle, bir Kürt baharına işaret ediyor. Siyasi kazanımları bir kenara bırakacak olursak, kültür ve sanat alanında çok önemli gelişme-ler oldu. Kolay yayılabilme ve popülarite kazanabilme olanaklarıyla mü-zik, bu yıllara damgasını vurdu belki; ama, örneğin, çok önemli Kürtçe tiyatro oyunları da sahnelenme olanağına kavuştu, filmler çevrildi. Ede-biyat ve dil çalışmaları ise, yayınevlerinin ve Rewşen dergisinin katkısıy-la kendine bir mecra buldu ve kendi okurunu yarattı. Bugün birkaç kitabı yayımlanmış ancak 90'lı yıllarda gencecik edebiyat heveslileri olan yazar ve şairlerin neredeyse tamamı, İstanbul'da yayımlanan Rew-
13
şen dergisinin "tedrisatından" geçti. Bugün çalışmalarıyla Kürtçe edebi-yata yön veren yazarlar, 90'lı yıllardan bugüne süregelen baharın ilk cemresi olarak da kabul edilebilir.
Baharın ilk cemresinin düştüğü yeri işaret etmek de önemli. Bölgede faili meçhuller, köy boşaltmalar yaşanırken, İstanbul'da Kürt entelektü-elleri ve gençler, inatla yeni bir Kürtçe edebiyatın önünü açmaya çalıştı. Söz konusu edebiyatın odağında Kürtçe'yi yaşatmak ve bölgede olup bitenlere itirazı ve isyanı yükseltmek vardı. Yayımlanan kitapların, der-gilerin niteliğinden çok, bunların Kürtçe olması öncelik taşıyordu. Bu yıllarda şiir ve ardından öykü öne çıkan edebiyat türleriydi. Roman için biraz daha zaman gerekiyordu.
Kürtçe edebiyatın bir sürgün edebiyatı olduğu söylenegelmiştir. İlk Kürtçe gazete ve dergiler, dilin topraklarından uzakta, 1898'de Kahire'de yayımlanmıştı. Ermenistan'a göç eden Kürtler, Ermenistan'da ilk Kürtçe romanı yazdı. Avrupa ülkeleri ve özellikle İsveç, Kürtçe edebiyat için yeni bir ekolün doğduğu yer oldu. Son olarak İstanbul, Kürtçe edebiyat için bir rönesansın ya da inatçı bir baharın yaşandığı yer oldu.
2000'li yılların ortasından sonra ise dilin anayurduna bir geri dönüş yaşandı. Azadiya Welat gazetesi, Aram Yayınları Diyarbakır'a taşındı; yine Avesta Yayınları'nın adreslerinden biri Diyarbakır oldu. Önemli bir Kürtçe külliyat oluşturan Lîs Yayınevi Diyarbakır'da yayın hayatına baş-ladı. Ardından başka yayınevleri kuruldu, dergiler yayımlandı. Burada, belediyelerin çokdillilik projeleri kapsamında yayımladığı Kürtçe ve Kürtçe-Türkçe kitaplardan da söz etmek gerek.
Bu geri dönüşün temel nedeni elbette çatışmalı ortamın biraz olsun yumuşamış olması. Diyarbakır, Kürt entelektüelleri, dilbilimcileri, yazar ve şairleri için her zaman bir çekim merkezi olagelmişti. Kendini ifade etme olanakları ölçüsünde çalışmalarını Diyarbakır'da yürütmelerin-den daha doğal bir şey olamazdı. Burada, edebiyat cenahında gözlemle-nen bir durumu tespit etmekte de yarar var. 90'lı yıllarda Kürt halkının acısını ve isyanını, kimi zaman hamasete varan ölçülerde dile getiren şiir, 2000'li yıllarda estetik kaygıların ön plana çıktığı bir biçim ve içerik kazandı. Bu yıllarda öykü ciddi bir hamle yaptı. Ve roman, son birkaç yıldır, hem şiirin hem de öykünün önüne geçmiş gibi görünüyor. Edebi-yata şiirle başlamış çok sayıda kişinin son yıllarda romana yönelmesi de bu tespiti doğrular nitelikte.
Romanın gördüğü ilgiyi birkaç açıdan açıklamak mümkün. Asıl ola-rak bölgedeki ekonomik, sosyal ve kültürel yapıdaki büyük çözülme ve
14
değişimin bunda etkisi var. Ayrıca son yıllarda roman dünya çapında ilgi gören bir edebiyat türü… Önemli nedenlerden biri de şu: Çatışmalı ortamın neden olduğu kaçaklık ve isyan hali, kendini en hızlı şiirle ifade edebiliyordu; ancak ortamın yumuşaması yerleşik olmayı ve romanın ihtiyaç duyduğu geniş zamanı sağladı. Ve dil çalışmaları, dağarcığını ge-nişletti yazarların; roman için kaynak oluşturan çok sayıda esere ulaş-mak, zorluklara rağmen, bu yıllarda mümkün olabildi.
Son yıllarda yayımlanan şiir, öykü ve romanlarda bir nitelik sıçrama-sından söz etmenin de mümkün olduğunu düşünüyorum. Önceleri bir kitabın basılması için Kürtçe yazılmış olması çoğu kez yeterli oluyorken şimdi dilin yetkin kullanımı ve edebi nitelikler öne çıkıyor. Kurumsal-laşmada mesafe kateden yayıncıların editörlük konusunda gösterdikleri hassasiyetin bunda önemli bir payı var.
Eserlerin içeriği ve kahramanların gösterdiği çeşitliliğe de dikkat çekmek gerek. Yine yakılan köyler, dağlarda vurulanlar, faili meçhuller önemli yer tutuyor; ancak bütün bu olup bitenler hayatın ve kişilerin başka unsurları atlanmadan –ve daha çok bir gerilim-korku atmosferi içinde– yer bulmaya başladı. Bu özgün durum göz ardı edilmeden ev-renselliğin kalıplarının zorlandığını gösteriyor ve Kürtçe edebiyat adına olumlu, sevindirici bir aşamaya işaret ediyor.
Ama elbette bunların hiçbiri kolay olmadı. Kültürel faaliyet yürüten-ler cezaevine konuldu, dergiler kapatıldı, konserler yasaklandı ve gaze-teciler öldürüldü. Bugün, kimi üniversitelerde Kürtçe kürsülerin bulunması, sorunların üstesinden gelindiği anlamına gelmiyor. Mesele-ye insan hakları ya da dil hakları perspektifinden bakıldığında, sıkıntı-ların hâlâ diz boyu olduğu görülecektir.
Bunun başlıca nedeni de öyle anlaşılıyor ki, hükümetlerin Kürtlerin iradesini yok sayıp, "bir adım atılacaksa benim tasarrufumla atılacaktır" tepeden bakışı, en doğal hakları bile Kürt halkını teslim alma politikası-nın bir parçası olarak görmesi…
Daha önce Başbakan Yardımcısı Bülent Arınç, Kürtçe'nin medeniyet dili olmadığını ilan etmişti. TRT 6'nın açılmış olması, Ehmedê Xanî'nin Mem û Zîn eserinin Kültür Bakanlığı tarafından (kitaptaki bilinçli/bi-linçsiz hataları Kadri Yıldırım çok güzel ortaya koymuştu) yayımlanmış olması, Kürtçe'ye egemen bakışı değiştirmiyor ne yazık ki. Bülent Arınç'ın, TRT 6 'da çalışacak Kürtçe bilen insan bulamadık, mealindeki sözlerini, Kürt gazeteci ve aydınların egemen bakışa ve TRT 6'ya itirazı olarak da okumak mümkün.
15
Özetlemek gerekirse: Kürtçe dil ve edebiyat konusunda hem Kürt-çe'nin yaşadığı bölgelerde hem de dünya ölçeğinde süren tartışma ve çalışmaların, kimisi dünya dillerine de çevrilmiş edebi metinlerin Türkiye'de hemen hiç bilinmemesi, Kürtçe'nin sanata ve edebiyata açık olmayan bir dil olarak ikincilleştirilmesine zemin sağladı.
Konuya yalnız dili ve edebiyatı yok saymak amacıyla yaklaşanları değil, edebiyat araştırmacılarını, akademisyenleri, aydınları ve dostça yaklaşanları da içine alan bu bilgisizlik hali, doksanlardan sonra anadil eksenindeki politikleşmeyle konuya ilgi duyan, Kürtçe okur-yazar çev-resi, hatta Kürtçe edebi ürün veren genç kesim için bile bir ölçüde ge-çerli.
Kitap yalnızca Kürt dili ve edebiyatının yok sayılmasına bir yanıt oluşturmayı değil, Türkiyeli okuryazar çevresiyle Kürtçe'ye ve Kürtçe edebiyata ilgi duyan, anadilinde edebi üretimde bulunmak isteyen gençlere derli toplu bir kaynak sunmayı da amaçlıyor. Bu kitap, aynı zamanda, Kürtçe'nin dünden bugüne ulaşan birikimini ve 90'lı yıllar-dan bu yana Kürtçe edebiyatın yaşadığı inatçı baharı görünür kılmaya çalışıyor.
Kitabın Birinci Bölümü, "Dünden Bugüne Değişmeyen Sorunlar" başlığını taşıyor. Bu bölüm, hafızayı tazelemek amacıyla, Kürtçe'nin ve Kürtçe edebiyatın geçmişte karşılaştığı sorunları, konuya dair tartışma-ları ve önerileri yeniden okur karşısına çıkarmayı hedefliyor.
İkinci Bölüm, Kürtçe hakkında bilgilerin yanı sıra, Kürtçe'nin ya-saklanması sonucu, dilin/edebiyatın yeraltına ya da ülke dışına çıkışı-nın pratik/duygusal/düşünsel sonuçlarına dair inceleme yazılarını içeriyor.
Üçüncü Bölüm, Kürtçe'nin ve Kürtçe edebiyatın sonraki kuşaklara taşıyıcılığı görevini yıllarca üstlenen medreselerin ve dengbêjlerin Kürt-çe'ye ve Kürtçe edebiyata katkılarını değişik açılardan ortaya çıkarmayı amaçlıyor.
Dördüncü Bölüm, "Kadınların Dile ve Edebiyata Katkısı" başlığını taşıyor.
Beşinci Bölüm'de ise, Çağdaş Kürtçe edebiyatın katettiği mesafeyi, sorunlarını, tartışmalarını, yönelimlerini, dünya edebiyatı ve klasik Kürtçe edebiyatla kurduğu ilişkiyi açığa çıkarmaya çalışan yazılar yer alıyor.