61
Sangtik Phurpa Intisari Vital Rahasia Vajrakīlaya: Set Latihan untuk 100,000 Persembahan Berkumpul

Sangtik Phurpa Intisari Vital Rahasia Vajrakīlaya: Set ......Mengutarakan suara raungan berkumandang 'āralli';༔ སྨ་ར་སྨིན་མ་མེ་ལྟར་འབར༔

  • Upload
    others

  • View
    17

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Sangtik Phurpa

    Intisari Vital Rahasia Vajrakīlaya:

    Set Latihan untuk 100,000 PersembahanBerkumpul

  • Daftar Isi

    Doa SilsilahDoa Tujuh Baris......................................................................................3Doa kepada Para Guru Besar Silsilah Nyingma...................................4Devosi Lapis Tiga Terang Sinar Matahari..............................................5Doa kepada Guru Akar...........................................................................8Doa Silsilah Sangtik Phurpa...................................................................9

    Sadhana UtamaSadhana Sangtik Phurpa.......................................................................12

    Persembahan BerkumpulTsok Sangtik Phurpa.............................................................................35

    Akumulasi ......................................................................................44

    Dedikasi dan AspirasiAspirasi Mandala Vajradhātu (chokchu düzhi)...................................52Aspirasi Perkembangan Aktivitas Chokgyur Lingpa...........................59

    Penghargaan..................................................................................60

  • DOA SILSILAH

    ༈ ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ནི།

    Doa Tujuh Barisཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔

    hung ༔ orgyen yül gyi nupjang tsamHūṃ༔ Di barat laut Uḍḍiyāna,༔པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔

    pema gesar dongpo ladi tengah bunga teratai,༔ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔

    yamtsen chokgi ngödrup nyéengkau datang, dikenal sebagai Yang Lahir dari Teratai,༔པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔

    pema jungné zhesu draksiddhi tertinggiMu menakjubkan,༔འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔

    khordu khandro mangpö kordisertai rombongan dakini (penari langit) mu.༔ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱི༔

    khyé kyi jésu dak drup kyiSehingga saya dapat mengikutimu ke pencapaian,༔

    3

  • བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

    jin gyi lap chir shek su sölHarap datang dan anugerahkanlah berkahmu!༔

    གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

    guru pema siddhi hungguru padma siddhi hūṃ

    ༈ རྙིང་མ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས། །

    Doa kepada Para Guru Besar SilsilahNyingmaSupplication to the Nyingma Lineage

    Masters

    künzang dorsem garap shiri singSamantabhadra, Vajrasattva, Garap Dorjé, dan Śrī Siṃha,པདྨ་བི་མ་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་ལྔ། །

    pema bima jebang nyishu ngaPadmākara, Vimalamitra, King dan dua puluh lima murid,སོ་ཟུར་གནུབས་ཉང་གཏེར་སྟོན་བརྒྱ་རྩ་སོགས། །

    so zur nup nyang tertön gya tsa sokSo, Zur, Nup, Nyang, seratus tertön dan yang lainnya—བཀའ་གཏེར་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

    kater lama nam la solwa depsemua guru Kama dan Terma, saya berdoa kepadamu.

    ཞེས་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་ངོ༌།  །སྤྲུལ་སྐུ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་ཀ་ར་ལ་བི་མ་གསུངས་སོ། །

    Ini adalah kata-kata dari Longchenpa. Tulku Urgyen Rinpoché mengganti “Padmākara” dengan “Padma Vima.”

    4

  • ༈ མཆོག་གཏེར་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་བསྡོམས་གསོལ་འདེབས་དད་གསུམ་ཉིན་བྱེད་རབ་སྣང་ཞེས་བྱ་བ།

    Devosi Lapis Tiga Terang MatahariDoa Daftar Nama kepada Para Guru Akar dan Para Guru

    Silsilah Chokling Tersar

    དམ་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌། །

    damdzin namtrül chokgyur dechen lingManifestasi dari Damdzin, Chokgyur Dechen Lingpa;བི་མ་དངོས་བྱོན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང༌། །

    vima ngö jön jamyang khyentsé wangVimalamitra dalam wujud manusia, Jamyang Khyentsé Wangpo;བཻ་རོ་དངོས་སྣང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་སྡེ། །

    bairo ngö nang lodrö tayé déVairocana yang benar-benar mewujud, Lodrö Tayé;སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །

    chenrezik wang khakhyap dorjé tsalAvalokiteśvara yang agung, Khakhyap Dorjé Tsal;

    རྒྱལ་པོ་ཛཿཡི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་དབང་གྲགས། །

    gyelpo dza yi gyutrül tsewang drakdisplay magis Raja Jah, Tsewang Drakpa;

    5

  • གཡུ་སྒྲའི་སྤྲུལ་པ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྡེ། །

    yudré trülpa tsewang norbü déinkarnasi Yudra Nyingpo, Tsewang Norbu;ཞི་འཚོའི་ཡང་སྤྲུལ་མཁན་ཆེན་རཏྣ་རྗེ། །

    zhitsö yangtrül khenchen ratna jéreinkarnasi Śantaraksita, yang agung Mahāpandita Ratna;ནམ་སྙིང་རོལ་གར་དྷརྨ་རཏྣའི་ཞབས། །

    namnying röl gar dharma ratné zhapdisplay Namkhé Nyingpo, yang mulia Dharma Ratna;

    མཚོ་རྒྱལ་རྩལ་སྣང་སུ་ཁ་དྷརྨཱ་དང༌། །

    tsogyel tsalnang sukha dharma dangdisplay Yeshé Tsogyal, Sukha Dharmā;འཕགས་མས་བྱིན་བརླབས་རཏྣ་ཤྲཱི་དང༌། །

    pakmé jinlap ratna shiri dangyang diberkahi Arya Tārā, Ratna Śrī;བི་མ་དངོས་སྣང་བསམ་གཏན་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས། །

    vima ngö nang samten gyatsö zhapVimalamitra yang muncul dalam wujud manusia, yang mulia Samten Gyatso;སྣང་བཞི་མཐར་ཕྱིན་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་རྩལ། །

    nang zhi tarchin chimé dorjé tsalpencapai sempurna empat visi, Chimé Dorjé Tsal;

    ཟུང་འཇུག་གྲུབ་པ་གསང་སྔགས་རིན་པོ་ཆེ། །

    zungjuk drupa sang ngak rinpochésiddha kemanunggalan, Sang-Ngak Rinpoché;

    6

  • དབང་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཚེ་དབང་མཚན། །

    wang chok dorjé namtrül tsewang tsendisplay magis Wangchuk Dorjé, dengan nama Tsewang;འཇམ་མགོན་བླ་མས་རྗེས་བཟུང་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད། །

    jamgön lamé jezung khyentsé öyang diterima oleh Jamgön Lama, Khyentsé Özer1;གནས་ལུགས་མངོན་གྱུར་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དབང་གྲུབ། །

    neluk ngön gyur orgyen tsewang druppencapai keadaan hakiki, Urgyen Tséwang Chokdrup2–རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་གསེར་རིའི་ཕྲེང་བ་ལ། །

    tsa gyü lama ser ri trengwa ladengan devosi yang tak terbagi, saya berdoa dengan perhatian yang terpusat padaམི་ཕྱེད་གུས་པས་རྩེ་གཅིག་གསོལ་འདེབས་ན། །

    miché güpé tsechik soldep nauntaian gunung emas ini, guru akar dan para guru silsilah..ཐུགས་རྗེས་བྱིན་རློབས་གྲུབ་གཉིས་མངོན་གྱུར་ཤོག །

    tukjé jin lop drup nyi ngön gyur shokBerkahilah saya dengan welas asihmu, semoga kedua siddhi dapatdiaktualisasikan!

    ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་ཚན་གཉིས་འདིའང་ཆོས་རིགས་བརྒྱུད་འཛིན་དམ་པ་གཅེན་པོ་བསམ་རྒྱ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་མཆོག་གིས་བཀའ་གནང་ལྟར། གཏེར་སྲས་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལ་སླར་ཡང་སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་ཁ་སྐོང་མཛད་སོང་བས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །

    Doa ini disusun oleh putra tertön, Choktrül Rinpoché, di bawah perintah kakak laki-lakinya, pemangku silsilah Dharma dan keluarga, Samten Gyatso Namkha Drimé yang patut dihormati. Semoga ini menjadi sebab

    1 Kyapjé Dilgo Khyentsé Rinpoché2 Kyapjé Tulku Urgyen Rinpoché

    7

  • bagi berkah guru akar dan para guru silsilah untuk masuk ke arus keberadaan kita!

    ༈ རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས། །

    Doa kepada Guru Akarའོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །

    okmin chö kyi ying kyi phodrang néDari istana dharmadhātu Akanistha,དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གི་ངོ་བོ་ཉིད། །

    dü sum sangyé kün gyi ngowo nyihakikat para buddha tiga masaརང་སེམས་ཆོས་སྐུ་མངོན་སུམ་སྟོན་མཛད་པ། །

    rangsem chöku ngönsum tön dzepayang secara langsung menunjukkan batin saya sebagai dharmakāya–རྩ་བའི་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།། །།

    tsawé lamé zhap la sölwa depDi bawah kaki guru akar, saya berdoa!

    8

  • ༈ གསང་ཐིག་ཕུར་པའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །

    Doa Silsilah Mudra Tunggal Vajrakumāra(Sangtik Purba)

    ཀུན་བཟང་རྡོར་སེམས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ །

    künzang dorsem palchen herukaSamantabhadra, Vajrasattva, Palchen Heruka,རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་མཁའ་འགྲོ་ལས་དབང་མོ། །

    dorjé chö dang khandro lé wangmoVajradharma, ḍākinī Karmeśvarī,པྲ་བྷ་ཧསྟི་དྷཱ་ན་སཾ་སྐྲྀ་ཏ། །

    prabhahasti dhana samkritaPrabhāhasti, dan Dhānasamskṛta,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་གཡུལ་འཇོམས་ཤོག །

    sölwa depso barché yül jom shokkepada kalian saya berdoa, semoga halangan dan perselisihan bisadiatasi!དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར། །

    garap dorjé lopön humkaraGarap Dorjé, Ācārya Hūṃkāra,རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་བི་མ་ལ། །

    dorjé tötreng tsel dang bimalaDorjé Tötreng Tsel, Vimalamitra,བལ་འབངས་ཀ་ལཱ་སིདྡྷི་མཁར་ཆེན་བཟའ། །

    bel bang kalasiddhi kharchen zaNepalese Kalāsiddhi, Putri dari Kharchen,

    9

  • གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་གཡུལ་འཇོམས་ཤོག །

    sölwa depso barché yül jom shokkepada kalian saya berdoa, semoga halangan dan perselisihan bisadiatasi!ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌། །

    chögyel yapsé chokgyur dechen lingAyah dan putra Raja Dharma, Chokgyur Dechen Lingpa,རྩ་བ་ཡན་ལག་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི །

    tsawa yenlak gyülung mengak giakar dan cabang guru silsilah secara berurutanབརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རིམ་པར་བྱོན་རྣམས་ལ། །

    gyüpé lama rimpar jön nam ladari tantra, naskah, dan instruksi kunci/pith,གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བར་ཆད་གཡུལ་འཇོམས་ཤོག །

    solwa dep so barché yül jom shokkepada kalian saya berdoa, semoga halangan dan perselisihan bisadiatasi!ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཤིང༌། །

    tünmong tünmin ngöndrö gyü jang shingDengan melatih batin kita melalui latihan pendahuluan umum dan spesialལམ་གྱི་དངོས་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ཉམས་བླངས་པས། །

    lam gyi ngöpo yongdzok nyam langpédan menerapkan semua elemen yang membangun jalur,

    10

  • གདོས་བཅས་ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐུར་སྨིན་ཏེ། །

    dö ché lü la yeshé kur min tésemoga tubuh material kami matang kedalam kāya kebijaksanaanབདུད་འཇོམས་དཔའ་བོའི་གོ་འཕང་མངོན་འགྱུར་ཤོག །

    düjom pawö gopang ngön gyur shokdan semoga kami mencapai kondisi pahlawan penumpas setan!

    11

  • SADHANA UTAMA

    ༁ྃ༔ ༔གསང་ཐིག་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔

    Sadhana Mudra Tunggal Vajrakumāra༔Dari Siklus Intisari Vital Rahasia (Sangtik Nyingpo)༔

    DIUNGKAPKAN OLEH CHOKGYUR DECHEN LINGPA

    I. Latihan Pendahuluanན་མོ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ༔

    Namo vajrakumārāya༔དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡི༔

    Untuk intisari aktivitas yang ringkas༔ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་ནི༔

    dari Vajrakumāra Agung yang Mengagumkan,༔སྐྱབས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་མདུན་དུ་བསྒོམ༔

    visualisasikan semua sumber perlindungan berada di hadapan anda.༔

    12

  • A. PERLINDUNGAN DAN BODHICITTA བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྣམས་དང་༔

    lama könchok sum nam dang༔Dalam Guru, Tiga Permata,༔ཧེ་རུ་ཀ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ༔

    heruka dang khandroma༔para heruka, ḍākinī,༔སྐྱབས་ཡུལ་རྒྱ་མཚོ་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔

    kyapyül gyatso khyé nam la༔dan para sumber perlindungan laksana samudera,༔བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔

    jangchup bardu kyap su chi༔Saya mengambil perlindungan sampai pencerahan.༔སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར༔

    semchen kün gyi dön gyi chir༔Merindukan tercapainya pencerahan sempurna༔རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་འདོད་ལ༔

    dzokpé sangyé top dö la༔demi manfaat semua makhluk hidup,༔བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་འདུལ་ཕྱིར༔

    bardu chöpé düdül chir༔Saya akan menjinakkan para setan penghalang༔དཔལ་ཆེན་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ༔

    pelchen gopang topar ja༔dan mencapai tingkatan Sang Agung yang Mengagumkan!༔

    13

  • II. Bagian UtamaA. VISUALISASI DEITY རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཞེ་སྡང་གཅོད༔

    dorjé tröpé zhedang chö༔Vajra yang garang memotong habis agresi.༔མཚོན་ཆེན་སྔོན་པོ་འབར་བ་ནི༔

    tsön chen ngönpo barwa ni༔Senjata biru agung yang menyala-nyala༔ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཐིག་པ་ཤར༔

    namkhé kyil né tikpa shar༔terbit dan bergantung, laksana sebuah tetesan, di angkasa.༔ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔

    hum gi özer chok chur trö༔Cahaya dari ‘hūṃ’ [ཧཱུྃ] memancar keluar ke seluruh penjuru:༔སྣང་སྲིད་ཕུར་བུའི་ཞིང་ཁམས་གྱུར༔

    nangsi purbü zhingkham gyur༔Seluruh dunia fenomena adalah tanah suci kīla.༔མཐིང་ནག་ཨེ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ༔

    tingnak é yi long kyil du༔Di pusat dari biru tua itu 'e' [ཨེ] berkembang,༔བྲག་ཆེན་པད་ཉི་ལྷ་ཆེན་སྟེང་༔

    drak chen pé nyi lhachen teng༔melingkupi batu besar, bunga teratai, matahari, dan Mahādeva༔

    14

  • ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔

    hum yik yongsu gyurpa lé༔adalah 'hūṃ' [ཧཱུྃ], bertransformasi༔རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔

    dorjé tingnak hum gi tsen༔Menjadi vajra biru tua yang ditandai dengan 'hūṃ' [ཧཱུྃ]༔འོད་ཟེར་མཆོག་ཏུ་འབར་བ་ལས༔

    özer chok tu barwa lé༔dan bersinar menyala-nyala dengan berkas cahaya.༔ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔

    ngang nyi dorjé chöying lé༔Dari dalam fenomena ruang vajra mendasar, ༔འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པ༔

    barwé trowo mi zé pa༔Saya muncul sebagai yang garang berkobar-kobar dan tidak tertahankan:༔མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔

    tingnak zhel sum chak drukpa༔Berwarna biru tua, dengan tiga muka dan enam lengan;༔གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ༔

    yé kar yön mar ü ting zhel༔muka kanan putih, kiri merah, dan tengah biru tua;༔དྲག་པོའི་སྤྱན་དགུ་ཕྱོགས་བཅུར་བགྲད༔

    drakpö chen gu chok chur dré༔sembilan mata melotot berkedip ke seluruh penjuru;༔

    15

  • ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་གཙིགས་ཤིང་༔

    zhel dang jak dril ché tsik shing༔muka terbuka, lidah tergulung, taring terungkapkan,༔ཨཱ་རལླི་ཡི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོགས༔

    a ra li yi dra chen drok༔Mengutarakan suara raungan berkumandang 'āralli';༔སྨ་ར་སྨིན་མ་མེ་ལྟར་འབར༔

    mara minma mé tar bar༔jenggot dan alis berkobar laksana api;༔དབུ་སྐྲ་གྱེན་འཁྱིལ་སྐྲ་གསེབ་ཏུ༔

    utra gyen khyil tra sep tu༔rambut mengalir keatas dan ditandai༔རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཚན་པ་ཡི༔

    dorjé chepé tsenpa yi༔di tengah-tengahnya dengan setengah vajra,༔ལྟེ་བར་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ༔

    tewar lama mikyöpa༔Di sambungan diantaranya duduk guru Akṣobhya;༔གཡས་པ་དང་པོས་རྩེ་དགུ་དང་༔

    yepa dangpö tsé gu dang༔lengan kanan bagian atas memegang vajra berbilah sembilan;༔བར་པས་རྩེ་ལྔ་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིར༔

    barpé tsé nga chok chur zir༔kanan tengah memegang vajra berbilah lima diacungkan ke segalapenjuru;༔

    16

  • གཡོན་པ་དང་པོས་མེ་ཕུང་དང་༔

    yönpa dangpö mepung dang༔bagian kiri atas memegang gumpalan api melingkar-lingkar;༔བར་པས་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་འཛིན༔

    barpé khatvam tsesum dzin༔tengah kiri memegang trisula berbilah tiga;༔ཐ་མས་རི་རབ་ཕུར་བུ་བསྒྲིལ༔

    tamé rirap purbu dril༔dan dua lengan bagian bawan memutarkan sebuah kīla Gunung Meru;༔རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གཤོག་པ་གདེངས༔

    dorjé rinchen shokpa deng༔dengan sayap permata vajra terkembang;༔གླང་ཆེན་ཞིང་ལྤགས་སྟོད་དུ་གསོལ༔

    langchen zhingpak tö du söl༔mengenakan kulit gajah dan kulit manusia di bagian atas༔སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་མཛད༔

    taki pakpé shamtap dzé༔Dan rok kulit macan di bagian bawah;༔ཐོད་ཕྲེང་ཚར་གསུམ་དོ་ཤལ་དང་༔

    tötreng tsar sum doshel dang༔dihiasi dengan kalung panjang tengkora berlipat tiga,༔ཐོད་སྐམ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་༔

    tökam nam kyi u gyen ching༔dimahkotai oleh tengkorak kering༔

    17

  • རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྩེ་ཕྲན་དང་༔

    rinpoché yi tsé tren dang༔dengan ornamen hiasan rambut dari permata,༔སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་ཡི་ཆུན་པོས་བརྒྱན༔

    drül rik nga yi chünpö gyen༔dan gelang dari lima kelas ular;༔ཁྲག་ཞག་ཐལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས༔

    trak zhak telwa nam kyi juk༔Dilumuri darah, lemak, dan debu;༔རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་ལ་སོགས་པའི༔

    rüpé gyen druk lasokpé༔mengenakan enam ornamen tulang dan sejenisnya—༔དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ་སྐུ་ལ་རྫོགས༔

    pel gyi ché chu ku la dzok༔kostum berlipat sepuluh yang mengagumkan melengkapi bentuk kebijaksanaan ini—༔ཞབས་བཞི་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་འགྱིང་༔

    zhap zhi rölpé tap kyi gying༔empat kaki berpose dalam postur menari;༔དེ་ཡི་པང་དུ་སྦྱོར་བའི་ཡུམ༔

    dé yi pang du jorwé yum༔pasangan memeluk pada pangkuannya:༔འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མཐིང་ནག་འབར༔

    khorlo gyedep tingnak bar༔Dīptacakra berwarna biru tua yang menyala-nyala,༔

    18

  • གཡས་པས་ཨུཏྤལ་ཡབ་མགུལ་འཁྱུད༔

    yepé utpel yap gül khyü༔lengan kanan, memegang utpala, melingkar disekitar leher saya;༔གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ལ་སྟོབ༔

    yönpé tötrak yap la top༔lengan kiri mempersembahkan mangkuk tengkorak berisi darah kepada saya;༔ལང་ཚོ་རྒྱས་པའི་འགྱུར་བག་ཅན༔

    langtso gyepé gyur bakchen༔Seorang wanita muda yang pemalu༔ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡི་རྒྱན་འཆང་ཞིང་༔

    chakgya nga yi gyen chang zhing༔mengenakan ornamen lima mudra;༔གཡོན་བསྐུམ་ཡབ་ཀྱི་རྐེད་ལ་འཁྲིལ༔

    yön kum yap kyi ké la tril༔kaki kiri ditarik, dilingkarkan di sekitar pinggang saya,༔གཡས་བརྐྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྦྱོར༔

    yé kyang dewa chenpor jor༔dan kaki kanan dijulurkan—kami disatukan dalam kebahagiaan agung.༔སྤྱི་བོར་ༀ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔

    chiwor om hum tram hrih ah༔Pada mahkota kami terdapat 'oṃ' [ༀ] 'hūṃ' [ཧཱུྃ] 'trāṃ' [ཏྲཱཾ] 'hrīḥ' [ཧིྲཱཿ] 'āḥ' [ཨཱ]—༔ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན༔

    yeshé nga yi daknyi chen༔identitas dari lima kebijaksanaan.༔

    19

  • གནས་གསུམ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔

    né sum om ah hum gi tsen༔Tiga tempat kami, ditandai dengan 'oṃ' [ༀ] 'āḥ' [ཨཱཿ] 'hūṃ' [ཧཱུྃ],༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔

    ku sung tuk su jin gyi lap༔diberkahi sebagai kebijaksanaan bentuk, ucapan, dan hati.༔ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔

    yap kyi sangné hum yik lé༔Dari bija kata 'hūṃ' [ཧཱུྃ] di bagian rahasia pria༔རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔

    dorjé tewar hum gi tsen༔muncul sebuah vajra yang ditandai bagian tengahnya dengan 'hūṃ' [ཧཱུྃ].༔ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་པཱཾ་ཡིག་ལས༔

    yum gyi kha sang pam yik lé༔Dari bija kata 'pāṃ' [པཾཱ] di bagian rahasia wanita༔པདྨ་ཉི་མ་ཨཱཾ་གིས་མཚན༔

    pema nyima ang gi tsen༔muncul sebuah bunga teratai dan lapik matahari yang ditandai dengan 'āṃ' [ཨཱཾ].༔བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་རོལ༔

    dewa chenpö ying su röl༔Kami menikmati di ruang dasar kebahagiaan agung.༔བ་སྤུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་དང་༔

    bapu dorjé chépa dang༔Rambut tubuh kami adalah setengah vajra༔

    20

  • སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གསོལ༔

    natsok dorjé go trap söl༔dan kami mengenakan baju pelindung vajra bersilang,༔ཕུར་བུའི་ཚྭ་ཚྭ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔

    purbü tsatsa kar tar truk༔berkas percikan kīla beterbangan keluar laksana bintang jatuh.༔

    B. PEMBACAAN MANTRA DAN VISUALISASI ཐུགས་ཀར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དབུས༔

    tukar ö kyi gur khyim ü༔Di pusat hati saya, didalam sebuah kubah cahaya,༔པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔

    pema nyidé den tengdu༔diatas alas duduk teratai, piringan matahari dan bulan༔ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔

    yeshé sempa dorjé sem༔terdapat makhluk kebijaksanaan, Vajrasattva:༔དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔

    karsel dorjé drilbu dzin༔putih menyilaukan, memegang vajra dan bell;༔སྙེམས་མ་གྲི་ཐོད་འཛིན་དང་འཁྲིལ༔

    nyema dri tö dzin dang tril༔Memeluk Vajragarvā yang memegang sebuah pisau melengkung dan sebuah mangkuk tengkorak;༔སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས་པའི་སྲོག་གི་གོར༔

    kyiltrung zhukpé sok gi gor༔dan duduk dalam postur vajra. Dalam kubah daya kehidupan ini,༔

    21

  • རིན་ཆེན་ཆ་བརྒྱད་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔

    rinchen cha gyé nyidé teng༔diatas permata berujung delapan, piringan matahari, dan bulan༔རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ལྟེ་བ་ལ༔

    dorjé ngönpö tewa la༔terdapat sebuah vajra biru, dengan di pusatnya,༔ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག༔

    nyimé tengdu hum tingnak༔ 'hūṃ' [ཧཱུྃ] berwarna biru tua diatas piringan matahari,༔མཐའ་བསྐོར་འབྲུ་དགུ་རང་སྒྲར་བཅས༔

    takor dru gu rang drar ché༔dikelilingi oleh sembilan bija kata yang mengeluarkan suara dengan sendirinya.༔དེ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས༔

    dé lé özer rap tröpé༔Dari mereka, berkas cahaya memancar keluar,༔ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔

    chok chü gyelwa tamché kyi༔membuat persembahan untuk menyenangkan sang kebijaksanaanbentuk, ucapan, dan hati༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མཉེས་མཆོད་ཕུལ༔

    ku sung tuk la nyé chö pül༔Dari semua sang pemenang di segala penjuru.༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས༔

    ku sung tuki jinlap nam༔Semua berkah dari kebijaksaan bentuk, ucapan, dan batin—༔

    22

  • ༀ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནི༔

    om kar ah mar hum ting ni༔'oṃ' [ༀ] putih, 'āḥ' [ཨཱཿ] merah, 'hūṃ' [ཧཱུྃ] biru tua—༔དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔

    pak tu mepa chendrang té༔diundang datang, dalam jumlah yang tak terbatas.༔རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས༔

    rang gi né sum timpa yi༔Ketika mereka melebur ke dalam tiga tempat saya,༔དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔

    wangkur jinlap ngödrup top༔inisiasi/abhiseka dianugerahkan, berkah dan siddhi didapatkan;༔བདེ་གཤེགས་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས༔

    deshek lama nyepar jé༔para sugata dan guru terpuaskan;༔མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ཉམས་ཆག་བསྐངས༔

    ché dang chamdrel nyamchak kang༔pelanggaran dengan para saudara vajra diperbaiki;༔མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོན་པ་སྦྱངས༔

    khandro chökyong khönpa jang༔Ketidaksenangan yang dimiliki para ḍākinī dan pelindung dharmadimurnikan;༔དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་བཙུད༔

    drekpa tamché lé la tsü༔para arwah arogan semua dibawa ke bawah kendali;༔

    23

  • བདུད་དང་དམ་སྲི་ཐལ་བར་བརླག༔

    dü dang damsi telwar lak༔para setan dan pelanggar samaya semua dihantam sampai menjadi debu;༔འགྲོ་བའི་སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔

    drowé go sum dripa jang༔noda batin para makhluk pada tiga gerbang mereka dimurnikan.༔སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་ཡི་སྐུ༔

    nangwa tamché lha yi ku༔Semua penampilan adalah bentuk dari sang deity,༔གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔

    drakpa tamché ngaki dra༔semua suara adalah suara dari mantra,༔དྲན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་བསྒོམ༔

    dren tok yeshé rölpar gom༔semua pikiran adalah pertunjukan dari kebijaksanaan.༔རང་གི་སེམས་ཉིད་འདི་དག་ནི༔

    Lihatlah hakikat batin anda sendiri ini༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཉིད་དུ་བལྟ༔

    sebagai Vajrakumāra itu sendiri.༔ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔

    om benza kili kilaya sarva bighanen bam hum pé༔oṃ vajra-kīli kīlaya sarva-vighnān baṃ hūṃ phaṭ༔

    Bacakanlah ini.

    24

  • III. Aktivitas Penutupཅེས་བཟླས་ཐུན་མཚམས་གཏོར་མ་འབུལ༔

    Diantara sesi, persembahkanlah torma.༔སྐབས་སུ་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ནི༔

    Pada saat-saat tertentu, visualisasikan torma yang mengagumkan༔ལྷ་རུ་བསྒོམས་ལ་དབང་བླངས་ཏེ༔

    sebagai deity dan ambillah inisiasi/abhiseka.༔དེ་ཡང་དང་པོ་མེ་ཏོག་འབུལ༔

    Untuk itu, pertama persembahkan sekuntum bunga dan katakan:༔

    A. MENGAMBIL INISIASI/ABHISEKAKK བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔

    lama pelchen heruka༔Guru, Heruka Agung yang Mengagumkan,༔རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔

    dorjé zhönu yap yum gyi༔Vajrakumāra Tuan dan Nyonya,༔བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཀྱང་༔

    dak la jin gyi lap né kyang༔anugerahilah saya berkahmu dan berikanlah༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔

    ku sung tuki wang chok tsöl༔inisiasi/abhiseka tertinggi kebijaksaan bentuk, ucapan, dan hati!༔ཞེས་གསོལ་རང་ཉིད་ལྷ་རུ་བསྒོམ༔

    Dengan ini, panjatkan doa dan visualisasikan diri sebagai deity tersebut.༔

    25

  • གཏོར་མ་ལྷ་ཡི་གནས་གསུམ་ནས༔

    torma lhayi nesum né༔Torma deity dari tiga tempat memancar༔འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས༔

    özer kar mar ting sum trö༔berkas cahaya putih, merah, dan biru tua.༔རང་གི་གནས་གསུམ་ཐིམ་པ་ཡིས༔

    rang gi nesum timpa yi༔Ketika semua berkas ini melebur ke tiga tempat saya,༔སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་སྦྱངས༔

    go sum dripa malü jang༔noda batin dari tiga gerbang saya semua dibersihkan༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་བསམ༔

    ku sung tuki wang top gyur༔dan inisiasi/abhiseka untuk pencerahan bentuk, ucapan, dan hati didapatkan.༔ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དབྱིངས༔

    hum ༔ tornö tingnak drusum barwé ying༔Hūṃ ༔ Bejana torma adalah ruang dasar untuk segitiga biru tua menyala-nyala.༔གཏོར་མའི་ངོ་བོ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔

    tormé ngowo pelchen heruka༔Intisari torma adalah Heruka Agung yang Mengagumkan.༔

    26

  • བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔

    chomden dorjé zhönu trowö gyel༔Mohon datanglah, Vajrakumāra yang terberkahi, raja dari yang garang,༔ཡུམ་མཆོག་སྒྲོལ་མ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ༔

    yum chok drölma khorlo gyedepma༔pasangan terunggul Tārā Dīptacakra,༔བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས་དང་༔

    düdul tro chu yapyum tra tap dang༔Sepuluh pria dan wanita menarikan penjinak setan berpenampilan garang,༔སྲས་མཆོག་སྒོ་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔

    sé chok gokyong sungmé tsok nam kyi༔putra terunggul, penjaga gerbang, dan para pelindung—༔དུས་འདིར་ཐུགས་དམ་གཉན་པོའི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔

    dü dir tukdam nyenpö go ché la༔datanglah sekarang dan bukalah gerbang ikatan suci kalian yang perkasa༔གཟི་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ལུས་ལ་སྩོལ༔

    ziji ku yi wang chok lü la tsöl༔dan anugerahkan pada tubuh saya inisiasi/abhiseka tertinggi bentuk yang mengagumkan!༔ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་སོལ༔

    lü kyi nedön dikdrip barché söl༔Singkirkanlah semua penyakit, kejahatan, perbuatan salah, noda batin, dan halangan rintangan!༔

    27

  • འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔

    jalü dorjé ku ru drupar dzö༔Buatlah kami meraih pencapaian di dalam tubuh pelangi vajra!༔ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ངག་ལ་སྩོལ༔

    tsang yang sung gi wang chok ngak la tsöl༔Anugerahilah ucapan saya inisiasi/abhiseka tertinggi suara Brahma!༔ངག་སྒྲིབ་ངག་མནན་དིག་ལྐུགས་བསལ་བ་དང་༔

    ngak drip ngak nen dik kuk selwa dang༔Singkirkanlah noda bain ucapan, kegagapan, dan kebisuan!༔དྲག་སྔགས་མཐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་སོལ༔

    drakngak tu yi ngödrup tsel du söl༔Anugerahkanlah siddhi kekuatan mantra yang garang!༔སྤྲོས་བྲལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སེམས་ལ་སྩོལ༔

    trödrel tuki wang chok sem la tsöl༔Anugerahilah batin saya inisiasi/abhiseka tertinggi kebijaksanaan yang tidak memiliki elaborasi!༔ཡིད་སྒྲིབ་སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་ཞི་བ་དང་༔

    yi drip nyo bok gyel né zhiwa dang༔Jinakkanlah noda batin mental, kegilaan, stroke, dan penyakit,༔བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔

    dechen tuki ngödrup tsel du söl༔dan anugerahkanlah siddhi kebijaksanaan kebahagiaan yang agung!

    28

  • གཞན་ཡང་བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོང་བཟློག་པ་དང་༔

    zhenyang jekha bötong dokpa dang༔Lebih lanjut, jauhkanlah sihir dan kutukan jahat,༔གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་ཚར་ཆོད་ལ༔

    duk ching dang sem denpa tsar chö la༔musnahkanlah mereka yang memiliki niat jahat, dan membahayakan,༔ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔

    tsé sö peljor gyepar dzé du söl༔dan tingkatkanlah masa kehidupan, jasa kebajikan, dan kemakmuran saya!༔

    སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ ྄་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔

    kaya vaka tsitta sarva siddhi pala abhikintsa hum༔Di penghujung mantra, katakanlah: kāya vāk citta sarva siddhi

    phala abhiṣiñca hūṃ༔ཞེས་པས་དབང་བླང་གཏོར་འབུལ་ནི༔

    Kemudian ambillah inisiasi/abhiseka.༔

    B. MEMPERSEMBAHKAN TORMA ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་གཏོར་མ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔

    ram yam kham gi torma sek tor trü༔'Raṃ' [ར]ཾ 'yaṃ' [ཡྃ] 'khaṃ' [ཁ]ྃ membakar, menyebarkan, dan membersihkan torma.༔སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་མེ་ཐོད་སྒྱེད་སྟེང་༔

    tongpé ngang lé lung mé tögyé teng༔Di dalam kekosongan, di hadapan angin, api, dan perapian tengkorak,༔

    29

  • བྷྲཱུྃ་ལས་བྷཉྫ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེའི་ནང་༔

    bhrum lé bhendza yang shing gyaché nang༔dari 'bhrūṁ' [བྷྲཱུ]ྃ muncullah tengkorak yang luas, dan lapang.༔གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་ལས་ཤ་ལྔ་དང་༔

    go ku da ha na lé sha nga dang༔Didalamnya, dari 'go' [གོ] 'ku' [ཀུ] 'da' [ད] 'ha' [ཧ] 'na' [ན] muncul lima jenis daging,༔བི་མུ་མ་ར་ཤུ་ལས་བདུད་རྩི་ལྔ༔

    bi mu ma ra shu lé dütsi nga༔dan dari 'bi' [བི] 'mu' [མུ] 'ma' [མ] 'ra' [ར] 'śu' [ཤུ] lima jenis makanan surgawi.༔ཁ་ཆོད་ཉི་མ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེས་མཚན༔

    khachö nyima dawa dorjé tsen༔Penutupnya adalah piringan matahari dan bulan, ditandai dengan sebuah vajra.༔མེ་རླུང་སྦྱོར་བས་བདུད་རྩི་ཞུ་ཞིང་ཁོལ༔

    mé lung jorwé dütsi zhu zhing khöl༔Seiring menyatunya api dan angin, makanan surgawi melumer dan mendidih.༔རླངས་པས་འཁོར་འདས་དྭངས་མ་བཅུད་རྣམས་འདུས༔

    langpé khordé dangma chü nam dü༔Uapnya menarik intisari murni samsara dan nirvana,༔རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྐུར་གྱུར་བདེ་ཆེན་སྦྱོར༔

    rik nga yapyum kur gyur dechen jor༔yang bertransformasi menjadi buddha pria dan wanita dari lima keluarga, bersatu di dalam kebahagiaan agung.༔

    30

  • ཁ་ཆོད་བཅས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཞུ༔

    khachö chepa jangchup sem su zhu༔Bersama-sama dengan penutupnya, mereka melebur kedalam bodhicitta.༔དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་གཉིས་མེད་འདྲེས༔

    damtsik yeshé dütsir nyimé dré༔Samaya dan kebijaksanaan bergabung menjadi satu sebagai makanan surgawi/ambrosia,༔འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔

    döyön chötrin namkha gangwar gyur༔menjadi gumpalan awan kenikmatan sensual mengisi seluruh ruang.༔

    ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔

    om ah hum hoh༔oṃ āḥ hūṃ hoḥ༔

    ལག་པ་གཡས་ཕྱར་གཡོན་གདེངས་ཤིང་༔

    Angkatlah tangan kanan anda, naikkanlah tangan kiri anda༔མཐེབ་མཛུབ་སྦྲེལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བརླབ༔

    dan, dengan mudra menyatukan jempol dan jari manis,konsekrasikanlah.༔ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔

    hum ༔ chö kyi ying kyi podrang né༔'hūṃ' ༔ Dari istana dharmadhātu,༔བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་༔

    chomden dorjé zhönu dang༔Vajrakumāra yang terberkahi,༔

    31

  • སྲུང་མ་དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས༔

    sungma damchen khor dang ché༔datanglah dengan para pengiringmu pelindung yang diikat oleh ikrar༔སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་༔

    sipé purbu drupa dang༔untuk menyelesaikan kila keberadaan༔དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་པའི་ཕྱིར༔

    wang dang ngödrup tsölpé chir༔dan menganugerahkan inisiasi/abhiseka dan siddhi!༔ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

    yeshé trowo shek su söl༔Yang memiliki kebijaksanaan garang, mendekatlah!༔ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔

    yeshé trowo shek né kyang༔Yang memiliki kebijaksanaan garang, setelah datang,༔རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔

    tak dang tsenma tenpa dang༔perlihatkanlah tanda-tanda dan pertanda༔ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

    kilaya yi ngödrup tsöl༔dan anugerahkanlah siddhi kīlaya!༔

    བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ

    benza samadza༔vajra samājaḥ༔

    32

  • ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི༔

    hum ༔ lamé chok gi chöpa dampa ni༔Hūṃ ༔ Persembahan yang tidak terlampaui, tertinggi, dan yang paling mengagumkan ini,༔ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔

    yeshé nga yi özer nampar tro༔bermanifestasi sebagai berkas cahaya lima kebijaksanaan༔འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ༔

    döpé yönten nga yi rap gyen té༔dan dihiasi secara megah dengan lima kenikmatan inderawi:༔ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ༔

    tukdam zhindu chi der zhé su söl༔Saya memohon engkau menikmatinya sebagaimana keinginanmu!༔ཞེས་བཅོལ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་བསྟིམ༔

    Demikian memohon pada mereka. Leburkanlah makhluk kebijaksanaankedalam diri anda sendiri,༔འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་རང་གནས་གཤེགས༔

    dan ijinkanlah para makhluk duniawi untuk kembali ke tempat tinggalmereka sendiri.༔འདིས་ནི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི༔

    Ini menjinakkan semua halangan rintangan.༔བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་འགྲུབ༔

    Semua harapan dipenuhi melalui ini,༔དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔

    jadi tetaplah melakukan ini dalam kondisi apapun.༔ཟབ་མོའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱང་༔

    33

  • Instruksi mendalam ini༔མ་འོངས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦས༔

    Dikuburkan sebagai sebuah harta karun untuk masa depan.༔ལས་ཅན་ཞིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔

    Semoga akan bertemu dengan seseorang yang memiliki karma yangsesuai!༔ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔

    Samaya. ༔ Seal. Seal. Seal.༔སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཙཱ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་གཏན་ལ་ཕ་པའི་ཡིག་བྲིས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ༔

    Reinkarnasi Pengungkap harta karun agung, Chokgyur Dechen Lingpa,mengundang harta karun ini keluar dari Tsadra Rinchen Drak (BukitPermata). Ini kemudian dituliskan pada retret bagian atas dari KünzangDechen Osel Ling oleh Pema Gargyi Wangchuk (Penguasa Tarian BungaTeratai yang Perkasa). Semoga kebajikan dan kesempurnaan bertambah!༔

    34

  • PERSEMBAHAN BERKUMPUL༈ གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་ལས། རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་ཚོགས་མཆོད་ཕྲིན་

    ལས་བཅུད་ཐིག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །

    Intisari Bindu AktivitasPersembahan Berkumpul untuk Mudra Tunggal Vajrakumāra,

    dari Trio Intisari Rahasia

    OLEH JAMGÖN KONGTRÜL LODRÖ TAYÉ

    གྲུབ་མཆོག་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་ལྷ། །

    Kepada deity inti dari semua siddha terunggul,བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ། །

    Sang Garang yang Agung, penjinak semua setan,གུས་པས་ཕྱག་བྱས་ཚོགས་མཆོད་ཚུལ། །

    Saya dengan devosi memujimu. Saya akan menuliskan secara singkatཉུང་ངུར་བྲི་ལ་དགེ་ལེགས་སྩོལ། །

    bagaimana membuat persembahan berkumpul kepadamu—semogamenjadi baik dan bermakna!ལྷ་འདི་ལ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བར་འདོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་བློས་མི་ལྕོགས་པ་དག་གིས།  དཔལ་གཏོར་སྨན་རཀ་ཕྱི་མཆོད་ཚོགས་ཀྱི་རྫས་ཅི་འབྱོར་པ་བཤམས་ལ། གཏེར་གཞུང་གི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱས་ནས་མཐར་དབང་ལེན་འགྲུབ་མིན་གང་བདེས་ཆོག །དེ་ནས་གཏོར་མ་བྲན་ལ་གཏོར་འབུལ་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་གྲུབ་པ་དང༌།

    Jika anda ingin membuat persembahan berkumpul kepada deity ini,namun tidak mampu menjalankan aktivitas yang lebih mendetail, andaharus menyusun torma, amrita, rakta, persembahan luar, dan apapunbahan persembahan berkumpul yang bisa anda dapatkan. Kemudianlakukan visualisasi diri dan membacakan dari teks harta karun akar,menyelesaikan pembacaan sebanyak mungkin yang anda bisa. Padaakhirnya, anda bisa mengambil inisiasi/abhiseka ataupun tidak, yangmanapun yang anda lebih sukai. Melanjutkan itu, percikkanlah torma,persembahkanlah torma, dan instruksikanlah aktivitas berikut.

    35

  • A. KONSEKRASI BAHAN-BAHAN PERSEMBAHAN BERKUMPUL ཚོགས་རྫས་ཆུ་ཆང་ནང་མཆོད་ཀྱིས་སྦྱངས་ལ། །

    Kemudian murnikanlah bahan-bahan persembahan berkumpul denganair, alkohol, dan persembahan dalam, dan katakanlah:ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔

    hum ༔ rangjung rikpé yeshé kyi༔Hūṃ ༔ Kebijaksanaan kesadaran yang terjadi dengan sendirinya༔རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔

    ram yam kham gi ngödzin jang༔memurnikan genggaman erat menjadi realitas dengan ‘raṃ’ [ར]ྃ 'yaṃ' [ཡྃ] 'khaṃ' [ཁ]ྃ.༔བྷྲཱུྃ་ལས་དབྱིངས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལར༔

    bhrum lé ying kyi kapalar༔Dari 'bhrūṃ' [བྷྲཱུ]ྃ muncul kapāla ruang dasar.༔ༀ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿརྣམས་ཀྱིས༔

    om hum tram hrih ah nam kyi༔Di dalamnya, 'oṃ' [ༀ] 'hūṃ' [ཧཱུྃ] 'trāṃ' [ཏྲཱཾ] 'hrīḥ' [ཧིྲཱཿ] 'āḥ' [ཨཱཿ]༔བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་རྫས༔

    deshek rik ngé damtsik dzé༔menjadi bahan-bahan samaya dari lima keluarga sugata,༔ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པར་ལྡན༔

    khadok dri ro nüpar den༔semua dihiasi dengan warna, wangi, rasa, dan potensi yang sempurna.༔

    36

  • ༀ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔

    om ganatsakra kama guna hum hrih tah༔oṃ gaṇacakra kāma guṇa hūṃ hrīḥ thā༔

    ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི།

    B. MENGUNDANG LAHAN PENGUMPULAN ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔

    hum ༔ chö kyi ying kyi podrang né༔Hūṃ ༔ Dari istana dharmadhātu,༔བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་༔

    chomden dorjé zhönu dang༔Vajrakumāra yang terberkahi, silakan datanglah༔སྲུང་མ་དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས༔

    sungma damchen khor dang ché༔dengan para pengiringmu, pelindung yang terikat oleh ikrar༔སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་༔

    sipé purbu drupa dang༔untuk menyelesaikan kila keberadaan༔དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་པའི་ཕྱིར༔

    wang dang ngödrup tsölpé chir༔dan menganugerahkan inisiasi/abhiseka dan siddhi!༔ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

    yeshé trowo shek su söl༔Sang Bijaksana yang Garang, silakan datanglah!༔

    37

  • ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔

    yeshé trowo shek né kyang༔Sang Bijaksana yang Garang, setelah datang,༔རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔

    tak dang tsenma tenpa dang༔perlihatkanlah tanda dan pertanda༔ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

    kilaya yi ngödrup tsöl༔dan anugerahkanlah siddhi kila!༔

    བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ

    benza samadza༔vajra samājaḥ༔

    མཆོད་པ་ནི།

    C. PERSEMBAHAN ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔

    hum ༔ yeshé nga yi chotrül lé༔Hūṃ ༔ Dari penampakan magis lima kebijaksanaan,༔འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔

    döyön chötrin sam mikhyap༔awan persembahan muncul, kenikmatan sensual melampaui pikiran.༔བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཕྱིར༔

    sönam yeshé tsok dzok chir༔Untuk melengkapi pengumpulan jasa kebajikan dan kebijaksanaan,༔

    38

  • དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔

    kyilkhor lhatsok nam la bül༔Saya menghaturkan persembahan ini kepada mandala para deity.༔

    ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ

    ganatsakra puza hoh༔gaṇacakra pūjā hoḥ༔

    D. PEMENUHAN སྐབས་འདིར་བསྐང་བ་སྤྲོ་ན།

    Jika pada titik ini anda ingin menjalankan sebuah pemenuhan,katakanlah:ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ལས༔

    hum ༔ machö trömé dezhin nyi ying lé༔Hūṃ ༔ Dari ruang dasar kesedemikianan, tidak tercemari dan bebas dari konstruksi,༔བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་འབར་བའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔

    dechen lhündrup barwé kur zhengpa༔engkau bermanifestasi sebagai kāya yang bersinar menyilaukan dari kebahagiaan agung yang spontan.༔བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་༔

    chomden pelchen dorjé zhönu dang༔Datanglah, Yang terberkahi, Vajrakumāra Agung yang Mengagumkan!༔ཡུམ་མཆོག་སྒྲོལ་མ་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ༔

    yum chok drülma khorlo gyedepma༔Datanglah dengan pasangan tertinggimu, Tārā Dīptacakra!༔

    39

  • རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་རིག་པ་འཛིན་རྣམས་དང་༔

    dorjé purbü rikpa dzin nam dang༔Datanglah, semua Vajrakīla vidyādhara,༔ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཟ་བྱེད་གསོད་བྱེད་ཚོགས༔

    tro chu yapyum zajé sö jé tsok༔sepuluh penguasa dan pasangan yang garang, kumpulan para pemakan dan pembunuh,༔སྲས་མཆོག་ཉེར་གཅིག་ཁྲོ་མོ་སྒོ་མ་བཞི༔

    sé chok nyerchik tromo goma zhi༔dua puluh satu putra terunggul, empat wanita penjaga gerbang,༔ཤྭ་ན་བདག་ཉིད་ས་བདག་སྐྱེས་བུའི་ཚོགས༔

    shana daknyi sadak kyebü tsok༔sekumpulan śvana, penguasa, arwah tanah, dan para makhluk agung—༔ཕུར་པའི་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔

    purpé sungma damchen gyatsor ché༔Datanglah, dengan para pelindung kila yang terikat ikrarmu laksana samudera,༔མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་གནས་འདིར་སྐུར་བཞེངས་ལ༔

    mi ngön ying né né dir kur zheng la༔keluarlah dari ruang dasar yang tidak terlihat dan bermanifestasilah disini dalam bentuk!༔དམ་རྫས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་༔

    damdzé chi nang sangwé chöpa dang༔Nikmatilah bahan-bahan samaya ini—persembahan bagian luar, dalam, dan rahasia—༔

    40

  • བདུད་རྩི་རཀྟ་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔

    dütsi rakta tormé chöpa zhé༔dan persembahan amrita, rakta, dan torma.༔ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྐང་༔

    tukdam nyenpo chö kyi ying su kang༔Semoga samaya yang tidak tergoyahkan diperbaiki didalam dharmadhātu.༔དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔

    damtsik nyamchak geltrül töl zhing shak༔Kami dengan terbuka mengakui perbuatan salah, pelanggaran aturan, dan pelanggaran samaya kami.༔བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔

    dakchak pönlop yönchö khor ché nam༔Amankanlah untuk kami— para guru, murid, pendukung, dan pengiring—༔སྒོ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་བཅས་པ་སྲུང་བ་དང་༔

    go sum longchö chepa sungwa dang༔semua tiga gerbang kami dan semua kenikmatan kami༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔

    ku sung tuki ngödrup tsel du söl༔dan anugerahkanlah siddhi kebijaksanaan bentuk, ucapan, dan hati!༔ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་༔

    nedön barché tamché zhiwa dang༔Jinakkan semua penyakit, kekuatan negatif, dan halangan rintangan;༔

    41

  • ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པ་དང་༔

    tsé sö peljor tamché gyepa dang༔tingkatkanlah masa kehidupan, jasa kebajikan, dan kekayaan kami;༔ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་༔

    kham sum si sum wang du düpa dang༔undanglah/memagnetkan tiga alam dan tiga tingkat keberadaan;༔དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔

    dragek telwar lakpé trinlé dzö༔dan jalankanlah aktivitas mengurangi para musuh dan penghalang agar menjadi debu!༔བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔

    jekha purkha tamché dok tu söl༔Balikkanlah semua sihir hitam dan kutukan jahat,༔བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔

    trashi delek jungwar dzé du söl༔dan datangkanlah keberkahan, kebahagiaan, dan kesempurnaan!༔ཚར་གྲངས་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་བསྡུ་སྐབས་བསྐང་བ་འདི་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག

    Ketika dalam kondisi sangat singkat, seperti ketika mengumpulkansejumlah tertentu persembahan berkumpul, diijinkan untuk melompatibagian pemenuhan ini.

    བཤགས་པ་ནི།

    E. PENGAKUAN BERSALAH ཧཱུྃ༔ ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར༔

    hum ༔ tokmé dü né danté bar༔Hūṃ ༔ Sejak waktu tanpa permulaan sampai dengan sekarang,༔

    42

  • མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས༔

    marik lü dang ngak sem kyi༔apapun pelanggaran yang telah saya buat melalui tingkah laku yang tanpa kepedulian༔བག་མེད་སྤྱོད་པས་དམ་འགལ་བ༔

    bakmé chöpé dam gelwa༔dikarenakan kebodohan tubuh, ucapan, dan batin saya༔ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔

    tsoki khorlö kang zhing shak༔Saya memperbaiki dan mengaku bersalah dengan roda persembahan ini!༔

    ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཿ

    samaya shudhé ah༔samaya śuddhe aḥ༔

    བསྒྲལ་བ་ནི།

    F. PEMBEBASAN ཧཱུྃ༔ མ་རིག་གཉིས་འཛིན་དགྲ་དང་བགེགས༔

    hum ༔ marik nyidzin dra dang gek༔Hūṃ ༔ Kebodohan dan dualisme—para musuh dan penghalang—༔རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཨེ་དབྱིངས་སུ༔

    namtar sum gyi é ying su༔dibebaskan dengan senjata pisau kebijaksanaan༔ཡེ་ཤེས་ཕུར་པའི་མཚོན་གྱིས་བསྒྲལ༔

    yeshé purpé tsön gyi drel༔menjadi 'e', ruang dasar pembebasan berlipat tiga,༔

    43

  • ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབས༔

    lhatsok nam kyi zhel du tap༔dan dipersembahkan sampai pada mulut para deity.༔

    མ་ཏྲཾ་རཱུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་རཀྟ་ཀི ཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔

    matram rutra maraya rakta kimni riti kharam khahi༔matraṃ rūdra māraya rakta kiṃniriti kharaṃ khāhi༔

    གལ་ཏེ་ཡུན་ཐུང་དུས་ཚར་གྲངས་བསག་དགོས་བྱུང་ན།

    Jika anda perlu mengumpulkan banyak pembacaan di dalam periodewaktu yang singkat, gunakanlah baris berikut:

    44

  • PENGUMPULANༀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔

    om ah hum ༔ om benza kili kilaya saparivara mahaganatsakra puza khakha khahi khahi༔

    oṃ āḥ hūṃ ༔ oṃ vajra kīli kīlaya saparivāra mahā gaṇacakra pūjakha kha khāhi khāhi༔

    ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔

    hum ༔ pelchen khor dang ché nam kyi༔Hūṃ ༔ Sang Agung yang Mengagumkan dan para pengiring,༔མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔

    chöpa gyatso di zhé shik༔silakan menerima samudera persembahan ini!༔ཉམས་ཆགས་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བཤགས༔

    nyamchak gyatso malü shak༔Samudera pelanggaran dan kesalahan saya akui!༔ཐུགས་དམ་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་བསྐང་༔

    tukdam gyatso malü kang༔Semoga samudera ikatan suci dapat terpenuhi!༔དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་སྩལ་དུ་གསོལ༔

    ngödrup gyatso tsel du söl༔Saya memohon padamu, anugerahkanlah samudera siddhi!༔ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་མ་ལུས་སྒྲུབས༔

    trinlé gyatso malü drup༔Saya sepenuh hati memohon padamu, jalankanlah samudera aktivitas!༔

    45

  • ཞེས་པ་ལ་གྲངས་བཟུང་ངོ༌། །དེ་ནས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་བཅས་ཚོགས་ལ་རོལ།

    Hitunglah pengulangan dari baris-baris ini. Kemudian, diikuti dengansikap mempersembahkan dan menerima, nikmatilah persembahan.

    ལྷག་མ།

    G. RESIDUAL ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་དམ་ཚིག་ཅན༔

    om ah hum ༔ pel gyi kanyen damtsik chen༔Oṃ āḥ hūṃ ༔ Para pelayan dan pembantu Sang Mengagumkan, engkau dengan ikrar suci,༔ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔

    lhakmé torma di zhé la༔nikmatilah torma residual ini dan,༔སྔོན་ཚེ་དཔལ་གྱི་བཀའ་ལུང་བཞིན༔

    ngöntsé pel gyi kalung zhin༔sesuai dengan perintah Sang Mengagumkan di masa lalu,༔བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔

    chölwé trinlé drupar dzö༔jalankanlah aktivitas yang kami minta dari kalian!༔

    ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལཾི་ཏ་ཁཱ་ཧི༔

    utsita balingta khahi༔ucchiṣṭa baliṃta khāhi༔

    དེས་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་ཅིང༌།

    Ini menyelesaikan persembahan berkumpul.

    46

  • རྗེས་མཆོད་བསྟོད་ནི།

    H. MENUTUP PERSEMBAHAN DAN PUJIAN ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུཔེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻཝིདྱ་ཤབྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ 

    མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལཾི་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔

    om shri benza kumara dharmapala saparivara arghampadyam pushpé dhupé aloké ghendhé naividya shapta

    pratitsa soha ༔ maha pentsa amrita rakta balingta kharamkhahi༔

    oṃ śri vajra kumāra dharmapāla saparivāra arghaṃ pādyaṃpuṣpe dhūpe aloke gandhe naivedye śabda pratīccha svāhā ༔ mahā

    pañca amṛta rakta baliṃta kharaṃ khāhi༔ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་འགྲོ་དོན་དུ༔

    hum ༔ tap kyi chöpé dro döndu༔Hūṃ ༔ Dengan mahir bertindak demi semua makhluk,༔བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ༔

    jam dang nyingjé gang dülwa༔dengan cinta kasih dan welas asih, engkau menjinakkan sesuai dengan kebutuhan.༔སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པའི༔

    sangyé trinlé dzok dzepé༔Engkau adalah kesempurnaan aktivitas tercerahkan—༔ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔

    purpa trinlé lha la chaktsel tö༔para deity aktivitas kīla activity, saya mempersembahkan hormat dan pujian kepadamu!༔

    47

  • I. MEMINTA PENGAMPUNAN ཡིག་བརྒྱ་དང༌།

    Recite the Hundred Syllables:ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ༔ ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟ་ཾཤྲི་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་

    བཛྲ་མ་མེ་མུ་ཉྩ༔ བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱ༔

    om bendza sato samaya ༔ manu palaya ༔ bendza satotenopa ༔ tishta dridho mé bhava ༔ sutoyo mé bhava༔

    supoyo mé bhava ༔ anurakto mé bhava ༔ sarva siddhi méprayatsa ༔ sarva karma sutsamé ༔ tsittam shri yam kuru

    hung ༔ ha ha ha ha ho ༔ bhagavan sarva tathagata bendzama mé muntsa ༔ bendzi bhava maha samaya sato a༔

    oṃ vajrasattva samayam ༔ anupālaya ༔ vajrasattvatvenopatiṣṭha༔dṛdho me bhava ༔ sutoṣyo me bhava ༔ supoṣyo me bhava ༔ anurakto

    me bhava ༔ sarva-siddhiṃ me prayaccha ༔ sarva-karmasu ca me༔cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ ༔ ha ha ha ha hoḥ ༔ bhagavān sarva-

    tathāgata-vajra ma me muñca ༔ vajrī bhava mahāsamaya sattva āḥ༔Kemudian bacakanlah:མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང༌། །

    ma nyé yongsu ma tsang dangUntuk apapun yang kurang ataupun tidak lengkap,གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །

    gang yang nüpa machipéatau diluar kemampuan saya untuk dijalankan—

    48

  • འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །

    dir ni gyiwa gang nongpaapapun kesalahan yang telah saya lakukan,དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །

    dé kün khyö kyi zö dzé söljadikanlah ini bukti dan ampunilah semuanya!*

    J. PERMOHONAN SIDDHI ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་༔

    hum ༔ pelchen dorjé zhönu dang༔Hūṃ ༔ Vajrakumāra Agung yang Mengagumkan༔ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཀྱིས༔

    yumchen khorlo gyedep kyi༔dan pasangan tertinggi Dīptacakra,༔བདེ་ཆེན་གསང་བའི་མཁའ་ཀློང་ནས༔

    dechen sangwé khalong né༔dari kebahagiaan agung keluasan rahasiamu༔མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔

    chok dang tünmong ngödrup tsöl༔anugerahkanlah siddhi tertinggi dan umum!༔རྩ་སྔགས་མཐར།

    Di akhir dari mantra akar, katakanlah:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ ྄་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བླང༌།

    kaya vaka tsitta sarva siddhi hum༔kāya vāk citta sarva siddhi hūṃ༔

    dan dengan itu terimalah siddhi.

    49

  • K. PELEBURAN DAN PEMBANGKITAN KEMBALI ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཕུར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔

    hum ༔ nangsi purbü kyilkhor nam༔Hūṃ ༔ Semua penampakan fenomena—mandala kīla—༔ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ཐིམ༔

    tuki tiklé chenpor tim༔melebur ke dalam bindu agung hati kebijaksanaan.༔དཔལ་ཆེན་པོ་ཡི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔

    pel chenpo yi ying nyi lé༔Dari dalam ruang dasar Sang Agung yang Mengagumkan༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔

    ku sung tuki kyilkhor sel༔mandala kebijaksanaan bentuk, ucapan, dan hati hadir dengan jelas.༔ཞེས་བསྡུ་ལྡང་བྱ།

    Dengan itu, jalankan peleburan dan pembangkitan kembali.གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་ཝཱ་ནཾཱ།

    getsa getsa sobhava namgaccha gaccha svabhāvānām

    ཞེས་མགྲོན་ཐབས་འཇིག་རྟེན་པ་གཤེགས།

    Dengan demikian ijinkan para tamu duniawi berangkat.

    50

  • L. MENDEDIKASIKAN JASA KEBAJIKAN DAN MEMBUAT ASPIRASI ཧཱུྃ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔

    hum ༔ mi né yeshé kyilkhor du༔Hūṃ ༔ Di dalam mandala kebijaksanaan yang tidak berdiam,༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྲུབ་ནས༔

    ku sung tuk su lhündrup né༔muncul secara spontan sebagai kebijaksanaan bentuk, ucapan, dan hati,རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་གོ་འཕང་ཐོབ༔

    dorjé zhönü gopang top༔kita telah mencapai tahapan Vajrakumāra.༔འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དཔལ་དུ་ཤོག༔

    drowa kün gyi pel du shok༔Semoga kami menjadi kegemilangan dari semua makhluk!༔

    M. DOA UNTUK KEPENUHBERKAHAN ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་བྱིན་རླབས་ཀུན་གྱི་བདག༔

    hum ༔ rikdzin tsel chang jinlap kün gyi dak༔Hūṃ ༔ Pemegang kekuasaan vidyādhara, penguasa semua berkah;༔སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔

    sipé purbu ngödrup kün gyi ter༔kīla keberadaan, harta karun semua siddhi;༔མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མྱུར་མགྱོགས་ཕྲིན་ལས་ཅན༔

    mamo khandro nyur gyok trinlé chen༔para mamo dan ḍākinī, begitu cepat dalam beraktivitas—༔

    51

  • ཕུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔

    purpé kyilkhor lha yi trashi shok༔semoga ada kepenuhberkahan dalam deity mandala kīla!༔ཅེས་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །

    Dengan mendedikasikan, membuat aspirasi, dan membaca doa untukkepenuhberkahan, akan mendatangkan kebajikan dan kesempurnaan.

    དཔལ་ཆེན་དགྱེས་པའི་ཉི་འོད་ཀྱིས། །

    Semoga cahaya matahari indah Sang Mengagumkanལྷ་མིན་མུན་ཚོགས་རབ་བསལ་ནས། །

    menyingkirkan sepenuhnya kegelapan dari para makhluk setengah dewa;གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་གྲུབ་གཉིས་ཀྱི། །

    semoga ini menjadi kegemilangan yang memandu pada tanda-tandakepenuhberkahanདགེ་མཚན་རྒྱས་པའི་དཔལ་དུ་ཤོག །

    untuk baik pencapaian sementara dan tertinggi!

    ཅེས་པའང་ཉེ་བར་གནས་པ་ཀརྨ་ནོར་འཕེལ་ནས་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ངོར།  འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་གཏེར་གཞུང་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

    Atas dorongan dari pengiring Karma Norpel, saya, Chimé TenyiYungdrung Lingpa Tsel [Jamgön Kongtrül Lodrö Tayé] telah menyusun inisesuai dengan maksud dari teks akar harta karun. Semoga kebajikan dankesempurnaan bertambah!

    52

  • DEDIKASI DAN ASPIRASI

    ༈ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྨོན་ལམ། །

    Aspirasi Mandala Vajradhātu (chokchu düzhi)

    DIUNGKAPKAN OLEH CHOKGYUR DECHEN LINGPA

    ན་མོ་གུ་རུ༔ སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་བསམ་ཡས་བར་ཁང་གཡུ་ཞལ་ཅན་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ་ཨོ་རྒྱན་གྱིས་སྨོན་ལམ་འདི་གསུངས་པས་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་ནར་མར་མཛད༔ ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་ཐུགས་དམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད༔

    Namo guru! ༔ Di hari kesepuluh dari bulan monyet di tahun monyet, Gurudari Uḍḍiyāna mengucapkan doa aspirasi ini pada ‘singgasanaberlapiskan turquois’ di lantai kedua Samye, pada saat tersebut membukamandala Vajradhātu. Raja dan para pengikutnya menjadikannya sebagailatihan intisari mereka secara konstan. ༔ Generasi di masa depan haruslahmempertahankannya secara sungguh-sungguh.༔

    ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔

    chokchu düzhi gyelwa sé dang ché༔Para Buddha dan ahli waris bodhisattva di sepuluh penjuru mata angin dan di empat masa,༔བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔

    lama yidam khandro chökyong tsok༔para guru, deva, ḍākinī dan kumpulan para dharmapāla yang melindungi ajaran—༔མ་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔

    malü zhing gi dülnyé sheksu söl༔kepada kalian semua tanpa pengecualian sebanyak atom di alam semesta, tolong datanglah sekarang༔

    53

  • མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔

    dün gyi namkhar pedé den la zhuk༔kedalam ruang dihadapan saya, dan ambillah tempat kalian pada alas duduk bunga teratai dan lapik bulan.༔ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

    lü ngak yi sum güpé chaktsel lo༔Saya memuji dengan devosi tubuh, ucapan dan batin.༔ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད༔

    chinang sangwa dezhin nyi kyi chö༔Saya menghaturkan persembahan luar, dalam, dan rahasia dan hadiah kesedemikianan.༔རྟེན་མཆོག་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔

    ten chok deshek namkyi chengaru༔Di tengah kehadiran pendukung terunggul, para sugata,༔སྔོན་གྱི་སྡིག་པའི་ཚོགས་ལ་བདག་གནོང་ཞིང་༔

    ngön gyi dikpé tsok la dak nong shing༔Saya merasa menyesal atas semua tindakan negatif yang telah saya kumpulkan di masa lalu,༔ད་ལྟའི་མི་དགེ་འགྱོད་པས་རབ་ཏུ་བཤགས༔

    danté migé gyöpé raptu shak༔Dan dengan rasa menyesal saya mengakui semua ketidakbajikan saya di masa kini:༔ཕྱིན་ཆད་དེ་ལས་ལྡོག་ཕྱིར་བདག་གིས་བསྡམ༔

    chin ché delé dok chir daki dam༔sejak saat ini, saya berjanji untuk menjauh dari semua hal tersebut.༔

    54

  • བསོད་ནམས་དགེ་ཚོགས་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ་༔

    sönam getsok kün la yirang ngo༔Saya bersukacita akan semua pengumpulan kebaikan dan jasa kebajikan.༔རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་མྱ་ངན་མི་འདའ་བར༔

    gyelwé tsok nam nyangen midawar༔Saya memohon agar semua para pemenang tidak beranjak melampaui penderitaan,༔སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་བླ་མེད་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔

    denö sum dang lamé chökhor kor༔Namun untuk memutarkan roda dari tiga pitaka dan Dharma yang tidak terlampaui.༔དགེ་ཚོགས་མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་བསྔོ༔

    getsok malü drowé gyüla ngo༔Saya mendedikasikan semua pengumpulan kebajikan, tanpa pengecualian, untuk batin dari para makhluk:༔འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་ཐར་པའི་སར་ཕྱིན་ཤོག༔

    dronam lamé tarpé sar chin shok༔Semoga mereka semua mencapai tahapan pembebasan yang terunggul!༔སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔

    sangyé seché dak la gongsu söl༔Para Buddha dan para ahli waris bodhisattva mu, alihkanlah perhatian kalian kepada saya!༔བདག་གིས་བརྩམས་པའི་སྨོན་ལམ་རབ་བཟང་འདི༔

    daki tsampé mönlam rap zang di༔Semoga aspirasi baik yang sekarang sedang saya buat,༔

    55

  • རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་དེ་སྲས་དང་༔

    gyelwa küntuzang dang desé dang༔meneladani doa-doa༔འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་མཁྱེན་པ་ལྟར༔

    pakpa jampel yang kyi khyenpa tar༔dari sang pemenang Samantabhadra dengan para ahli waris bodhisattva nya,༔༔དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཤོག༔

    dedak kün gyi jesu dak lop shok༔dan kebijaksanaan mahatahu dari Yang Arya Mañjughoṣa.༔བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་བླ་མ་རིན་ཆེན་རྣམས༔

    tenpé pelgyur lama rinchen nam༔Semoga para guru yang berharga, kegemilangan dari ajaran-ajaran,༔ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཤོག༔

    namkha zhindu kün la khyapar shok༔mengisi mencakupi kesemua tempat laksana ruang itu sendiri,༔ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་གསལ་བར་ཤོག༔

    nyida zhindu kün la selwar shok༔dan menerangi segala sesuatu seperti layaknya matahari dan bulan.༔རི་བོ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་བརྟན་པར་ཤོག༔

    riwo zhindu tak tu tenpar shok༔Semoga mereka semua selalu bersama dengan kami, teguh kokoh seperti gunung.༔

    56

  • བསྟན་པའི་གཞི་མ་དགེ་འདུན་རིན་པོ་ཆེ༔

    tenpé zhima gendün rinpoché༔Semoga sangha yang berharga, batu fondasi untuk ajaran,༔ཐུགས་མཐུན་ཁྲིམས་གཙང་བསླབ་གསུམ་གྱིས་ཕྱུག་ཤོག༔

    tuk tün trim tsang lap sum gyi chuk shok༔selalu berada di dalam keharmonisan, mempertahankan disiplin yang murni dan menjadi kaya di dalam tiga ajaran yang lebih tinggi.༔བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་སྡེ༔

    tenpé nyingpo sang ngak drupé dé༔Semoga para praktisi dari Mantrayāna Rahasia, intisari dari ajaran,༔དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་བསྐྱེད་རྫོགས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔

    damtsik den zhing kyé dzok tarchin shok༔mempertahankan komitmen samaya mereka dan menyempurnakan tahapan pembangkitan dan penyelesaian.༔བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཡང་༔

    tenpé jindak chökyong gyelpo yang༔Untuk raja yang melindungi Dharma, pendukung bagi ajaran,༔ཆབ་སྲིད་རྒྱས་ཤིང་བསྟན་ལ་སྨན་པར་ཤོག༔

    chapsi gyé shing ten la menpar shok༔semoga kerajaannya berkembang dan semoga ia menjadi sumber manfaat bagi Dharma.༔བསྟན་པའི་ཞབས་འདེགས་རྒྱལ་རིགས་བློན་པོ་ཡང་༔

    tenpé zhapdek gyelrik lönpo yang༔Semoga mereka yang melayani ajaran ini, para serdadu dan menteri,༔

    57

  • བློ་གྲོས་རབ་འཕེལ་རྩལ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔

    lodrö rap pel tsel dang denpar shok༔memiliki keterampilan yang semakin tinggi dan intelegensia yang tertinggi.༔བསྟན་པའི་གསོས་བྱེད་ཁྱིམ་བདག་འབྱོར་ལྡན་རྣམས༔

    tenpé söjé khyimdak jorden nam༔Semoga para perumahtangga berkecukupan yang menyokong ajaran༔ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་ཞིང་ཉེར་འཚེ་མེད་པར་ཤོག༔

    longchö den zhing nyertsé mepar shok༔menjadi sejahtera dan selalu terbebas dari marabahaya.༔བསྟན་ལ་དད་པའི་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཀུན༔

    ten la depé yangpé gyelkham kün༔Semoga semua negara Buddhist dimana ada keyakinan pada ajaran ini༔བདེ་སྐྱིད་ལྡན་ཞིང་བར་ཆད་ཞི་བར་ཤོག༔

    dekyi den zhing barché zhiwar shok༔menikmati kebahagiaan dan kesehatan, dengan semua rintangan telah terjinakkan.༔ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱང་༔

    lam la nepé neljor dak nyi kyang༔Dan untuk saya, yogi yang berada di dalam jalur,༔དམ་ཚིག་མི་ཉམས་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔

    damtsik minyam sampa drupar shok༔semoga samaya saya tidak pernah menurun dan harapan-harapansaya bisa terpenuhi.༔

    58

  • བདག་ལ་བཟང་ངན་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་གྱུར་གང་༔

    dak la zang ngen lé kyi drel gyur gang༔Semoga siapapun yang membuat koneksi dengan saya, melalui karma positif ataupun negatif,༔གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་རྒྱལ་བས་རྗེས་འཛིན་ཤོག༔

    nekap tartuk gyelwé jedzin shok༔Selalu diberkahi oleh lindungan para buddha,༔འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔

    dronam lamé tekpé gor zhuk né༔dan semoga semua makhluk menyeberangi gerbang kendaraan terunggul,༔ཀུན་བཟང་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག༔

    künzang gyelsi chenpo topar shok༔dan mencapai kerajaan agung Samantabhadra.༔དེ་ལྟར་གྱི་སྨོན་ལམ་དུས་དྲུག་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔

    Anda harus berlatih aspirasi ini dengan rajin sebanyak enam kali sehari. Samaya.༔ Gya.༔ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གནས་མཆོག་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གཡས་ཟུར་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་གོང་མོ་འོ་མ་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཻ་རོའི་སྐུ་ཆོས་དར་ཤོག་ངོས་མཚོ་རྒྱལ་ཕྱག་བྲིས་བོད་ཡིག་བཤུར་མ་ལས། དེ་འཕྲལ་ཉིད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དག་པར་བཤུས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

    Tertön agung Chokgyur Dechen Lingpa, yang merupakan emanasi daripangeran Murup Tsenpo, mengungkapkan harta karun ini secara publik,dibawah puncak Drakri Rinchen Tsekpa (Pegunungan Berbatu yangBerharga), di sisi pinggir kanan dari tempat yang paling mengagumkan,Sengchen Namdrak (Batu Angkasa Singa Agung). Terma ini padaawalnya dituliskan oleh Yeshé Tsogyel dalam tulisan tangan formalbahasa Tibetan diatas kertas sutra yang terbuat dari jubah DharmaVairotsana, dan dengan segera dan sempurna dituliskan ulang oleh Pema

    59

  • Garwang Lodrö Thayé setelah ditemukan. Semoga kebajikan dankesehatan bertambah dan berkembang ke segenap penjuru!.

    Aspirasi Aktivitas Chokgyur Lingpa agarBerkembang

    OLEH JAMYANG KHYENTSÉ WANGPO

    ༈ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །

    trülpé terchen gyatsö khorlö gyurChokgyur Dechen Lingpa, penjinak para makhluk,,འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ཡི། །

    drodül chokgyur dechen lingpa yiraja semesta dari lautan inkarnasi tertön,རིང་ལུགས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་དང༌། །

    ringluk chok dü küntu khyapa dangsemoga tradisi arya engkau menyebar ke seluruh penjuru mata angin dan waktu,ཕན་བདེའི་དགེ་མཚན་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །

    pendé getsen gyépé trashi shokdengan peng