Upload
tanvir-ahmed
View
249
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
1/42
UNIVERSITY
OF
PENNSYLVANIA
STUDIES ON SOUTH SI
General
Editor
Rosane Rocher
B(}(lrd ofEditors
AIjun Appadurai
Peter Gaeffke
Richard
D
Lambert
Ludo Rocher
Franklin C Southworth
Assistant Editor
David A Utt
Volume
2
Walter H. Maurer
Pinnacles
of
India s
Past:
Seleaums from the
Ji
veda
PINNACLES OF
INDIA'S PAST
SELECTIONS FROM THE
~ G V E D
Translated
and
Annotated
by
WALTERH.MAURER
Professor of Sanskrit
nivmity of
Hawaii at
Manoa
JO N
BENJAMI NS PUBLISHING COMPANY
AMSTERDAM PHILADELPHIA
1986
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
2/42
4
I
A Communication to th e Reader
I
When I first conceived this projectof translation, I
had
in mind only the
general readerwho had no familiarity or virtually no familiarity with the -g
veda. As I proceded, I felt hopeful that these translations, coupledwith their
> rather full exegesis, would prove appealing also to students of Sanskrit
who
had not
had
the time to enter upon a study of the Veda
or had
devoted
themselves so little to i t that they would not be averse to a fresh translation.
In selecting hymn s for translation I have had no easily defmable princi
ples beyond tha t
of
representing the chief deities
of
the ,-gveda adequately
and including also the majority ofthe speculative
and
cosmogonic hymns as
well as a fair portion
of
hymns that seem rarely to appear in anthologies, yet
are deserving ofattention. In this rather unprincipled procedure I have tried
to include all the well-kn own hymns, but obviously there
is
an inescapable
subjectivity about this, and I hope I wil l not be found guilty of too glaring
omissions from anyone's list of favorites.
The imperfections in this
work
must be man y and diverse,but I trust the
reader will be gentle in his disposition toward them, knowing that, even
were these imperfections to be expunged.. there are yet others undiscovered
by him, which, were they too known, wou ld reveal all
the
more acutely the
impossibility
of
achieving freedom from error
in
attempting to understand a
work that occupies so isolated a pinnacle in antiquity.
A Brief
Introduction
to
the
\tgveda
The ~ v e d a
is
the oldest of the books th at comprise the scriptures of
Hinduism. Whil e its age cannot be accurately determined.. it can be said
with
reasonable certainty that it must have existed
in
its present form at least as
early as 1000
B.C.
The composition of the e d a however, does
not
belong
to a single point
in
time,
but
must, by the nature of its contents and the
multiplicity ofits authorship, have extended over a very long period, perhaps
reaching back to the very beginning of the second mil lenniumB.C. Moreover,
some of the
hymnsofthe e
may have been composed noton
the
soilof
India, but
in
the lands to the west, where the Aryans, as the people
ofthe
veda called themselves, had lived for a long time before gravitating to their
final home in India.
The language
of
the '-gveda, properly designated VediC but loosely
Sanskrit in a broader sense, belongs to the very large group
of
languages
referred to by scholars as 'Indo-European', which embraces English and
most of the languages of Europe. The people who became the Vedic Aryans
once formed a part of these widely dispersed speakers of Indo-European
who, as nomads, had
no
fIXed home, but moved in different directions as
necessity or other cause impel led them unti l they eventually settled down,
relinquishing a migratory way
of
life.
Reflectiveof the int imate relationship between the Vedic language and
English
is
the word
Veda
itself, literally 'knowledge',
which
is genetically
related to English 'wit', originally 'understanding. good sense', which has
come down into modem English unchanged from Old Englishwit. This Old
English wit
and
veda are formed from an Indo-European root
wid
know,
which, in numerous modifications and amplifications, is found in almost
every Indo -European language.
The
name
,-gveda is a compound of veda 'knowledge' and rc hymn of
praise'
and
thus m eans 'Knowledge (consisting)
of
Hymns
of
Praise'. Also
designated Veda are three other collections, viz. the Yajurveda 'Knowledge
(consisting)
of
Sacrificial Formulae (yajus) , the 8amaveda Knowledge (con
sisting)
of
Chants
(sdman) ,
and the Atharvaveda Knowledge
of ie.
belonging
to the Atharvans,' the ancient priestly family
within
which it was presumably
handed down.
The substitution
of
the forms
r9 yajur.
sllma and
atharva
respectively
for fC
yajus.
silman
and
alharvan
Is due to grammatical rule.
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
3/42
7
A Brief Introduction to
the
\tgveda
6
From these four sacred collections is derived an
immense
body of
literature,which grewup in a series ofsuccessive and fairly sharply defmable
strata. These layers
of
exegetical andamplificatory treatises, called BrahmaQas,
Aral.,lyakas and p a n ~ d s are, together with the four Vedas, collectively also
called the Veda. Thus, the term veda, somewhat confusingly, has both a
narrow
and
a
wide
application, being either restricted simply to
the
four
collections or extended to include these three layers
of
treatises founded
upon
each of them.
Formally speaking, the e consists of 1,028 hymns averaging about
eleven stanzas each, arranged, according to the form in which the ~ g v e d a
has been transmitted, in ten divisions or books, called
marz iaias
(literally
circles
or
perha ps cycles ),
of
unequal numbers of hymns. Mal.,ll,ialas II-VII
are the F amily Books, so-called because each is compo sed by members ofthe
same family of priestly poets within which it
was
handed down. These
mal.,l-
l,ialas appare ntly formed the or iginal kern el of
the e
when the
hynms
were first assembled into a single collection at some unknown time
in
antiquity. PrefIXed and suffIXed to this nucleus are Mal.,lQalas
1
VIII and
X,
each
of
which contains
hymns
of various authorship,
while
IX
is
in a class by
itself, being exclusively devoted to the deified Soma plant.
Most of
the hymns
are directed to individual gods of
the
Indo-Aryan
pantheon, but some are
of
a miscellaneous and less easily definable character,
while others contain the earliest notions
of
creation that have come down
from ancient times. Although some of the deities, as also many aspects of
Vedic thought and practice, wer e surely evolved and developed within the
ample fold of
Indian
culture, othe r deities and the general mythology con
nected
with
them were the
common
cultural heritage shared by the Indo
Aryans with their brethren in ancient Iran.The
g v e d a
then, far from being
an isolated pr oduct
of
remote antiquity, must be viewed
in
intimate relation
ship with the Avesta, the sacred book of the Zoroastrians, and very often the
one is found to cast a ray of light
on
the other.
The
~ g v e d i
Indian viewed the world
in which he
lived as Pervaded
with
life, divin e life: fire, water, wind, the e arth
and
sky, the sun,
dawn
and
light, the thunderstor m and so
on
-.all wer e conceived as gods, m:uch like
persons in physiognomy and behavior, but with vast, superhuman
and
incomprehensible powers. The material objects of everyday life were also
deified; thus, the paraphernalia of the warrior going into battle, the melted
butter (ghee) that
was
poured i nto the sacred fire, or the post to which the
sacrificial
animalwas
tied, were mad e into gods. A feature
which
the
g v e d a
shares
with
the A vesta is the personification of abstractions, as exemplified
by
the
class of deities called Adityas, chief
among
whom are the great gods
VarUJ,la and Mitra.
A Brief Introduction to the ~ g v e d a
There is a remark able tendency, to be seen in many ofthe hymns, forthe
worshipper to treat the particular godwhom he is venerating as all-p owerful
and supreme, as though were the on y god, for the
momentat
least, to the
exclusionofall others. Perhaps contributing to this tendency was the absence
of temples and images that are so characteristic of later Hinduism, which
permitted greater freedom
of
cOllception
of
a god s powers
and
comprehen
sivenessof his functions. This attitude in worship, often termed henothe ism.
lends a monotheisti c coloring to
the g v e d a
None of the gods to
whom
this
exclusive veneration
is
accorded, how ever,
is
ever permanently elevated to
the station of
th one
and only god.
In
fact, although various attempts are
made
in some of
the
later hymn s to postulate a single god who created and
sustains the world, it cannot be said that the ~ g v e d a ever finally and un
conditionall y arrives
at
monotheism.
In one
quite remarkable hymn
X.
129)
all the Gods are momentarily brushed aside as being subsequent to
the
creation of the world, and a neuter first principle called That One is pre
supposed as the source of all. Here, then, occurs the earliest expression of
monism, later to be developedand elaborated into
the
fundamental doctrine
of
intellectual Hinduism.
The
gods
of the
e
were righteous
gods
whose behavior was govemed
by a universal cosmic and moral law called the
~ t a
which
was
under the
care of VaruQ.a,
the
personification of Truth, who was,
of
course, subject
himse lf to its adherence . On nearly every page of the
g v e d a one
may read
that this or that god was an adherentof the t a . Malevolence, afflictions and
catastrophes were attributed to demons, so that
if
a drought plagued
the
land,
it
was not
because the god Indra wa s angryor giving way to some mo mentary
whim but rather because the serpent-demon Vrtra was withholding the
waters until he would be conquered by Indra in battle.
t s really quite impossible to translate
t a .
as there is no single English
word that covers the man ifold and complex conceptions embraced by this
term. t corresponds etymologically to Asa of the Avesta, which is often
rendered Truth , a
meaning that
probably
may
be regarded as adequate most
of
the time because of its juxtaposition
with
its. diametric opposite, Dru]
Falsehood, Deceit. Wh ile Truth may frequently suffice as a translati on for
Vedic
~ t a
there are
many
instances where Truth is too narrow
in
scope
and
its connotations too closely link ed with moral values. In such cases, Cosmic
Order or Cosmic Law come nearer to conveying the meaning
of
t a . l
In
the
translations that follow. the word ltta
is
sometimes retained. at
other
times it is
rendered
by
Cosmic
Order or
Cosmic Law .
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
4/42
9
A Brief Introduction to the g v e d a
8
The hymns
of
the g v e d are for the most part requests, usually directed
to a single
god
less frequently to a pair
or
'a combination of gods, for the
physical comforts of life
and
freedom from distress
of
various kinds:
an
abundance
of
heroic sons, cows
and
wealth
in
general, good fortune, well
being, food, strength, a long life, protection from enemies, thieves and wild
animals, delivery from hardships, freedom from illness; occasionally also
insight a nd eloquence. Sometimes there is no specifically stated request. but a
god s heroic
and
wondrous feats are eulogized
on
the tacit assumption,
we
may suppose, that
he
will be thereby impelled
to
confer general well-being
upon the worshipper.
The religion
of
the
~ e d a
was a fire-cult,
and
fire was therefore the
focal point
of
the sacrifice, without which it could not take place. Other
essentials were the melted butter
and
the juice
of
the Soma
plant
The
sacrifice
was
a meal to
which
the gods were
invited
such as that given by a
host to his guests. The gods are asked to come
and
sit
down on
a layer
of
special grass strewn
out
for them, Agni, god
of
fire and intermediary between
men and gods, is invoked to fetch the god
Qr
gods to the place
of
sacrifice.
Although a sacrifice is nowhere described
in
the e d a a general idea
ofit
may be ga ined from scattered references. There were four sorts
of
priests
with fairly specific functions. Thus, the
hot{
recited the
hymn of
praise to the
god to
whom
worship was to be accorded.
t
cannot be said whether
in
all
cases
he
was also the composer
of
the hymn, but t he hymns were composed
in
priestly families,
and
very likely the hot{S were
drawn
from those families.
The
manual
aspects
of
the sacrifice were performed by
the, adhvaryu and
the
chanting
of
certain verses was the function
of
the
udgl1t{.
Finally, a priest
designated the
brahman
served as a kind
of
overseer
of
the whole sacrificial
process,
and
for this reason was expected to have a thorough know edge
of
all
these operations or, to put it
in
anot her way, he had to be versed
in
the hymns
of
the
g v e d
recited by the
hafT
the chants
of
the Samaveda intoned by the
udgiltr and the formulae
or mantras
of
the Yajurveda. muttered by the
adhvaryu
as
he
performed this or tha t sacrificial
act
Melted butter was poured in to the sacrificial fire at a specific point
in
the
proceedings
and
to the accompaniment
of
certain
mantras.
The stalks
of
the
Soma plant were pressed between stones
and
the extract purified through a
filterofsheep s wool, whence t trickled loudly into troughs below. The Soma
was imbibed by the priests after it was mixed
with
water, milk
or
ghee.
These sacrifices were performed
on
behalf
of
a prince, king
or
anyone
who could afford them. t is ceft: .in that the sacrifices varied greatly
in
complexity, especially in the later period and obviously the more elaborate
and
complex they were, the more costly the gifts to the priests
who
were
A Brief Introduction to the ~ g v e d a
responsible for performing them. The
fee
paid to the priest, calledadakPfl/l,
is
the subject
of an
entire
~ v e d i c hymn (X. 107)
.
A e d i c
hymn
was an act oftruth. Since from start to finish it contained
only statements
of
absolute truth concerning the
god to whom
it was addressed
it was felt to be a miraculous power
which
could not fail to achieve its
purpose.)
t
was, moreover, a sort
of
bargain between the worshipper
and
the
god
who was
praised, and like any contract
had
to be honored.
In
this
way
also the hymn to the frogs (VII.103)
and
the so-called Gamblers Lament
(X.34)
are surely to be explained.
The e d a like the ot her Vedic collectiOns, was passed
on
orally from
generation to generation
within
priestly families, a process
which
has con
tinued among a diminishing nilmber
of
families to the present day. The
duration
of
this oral transmission and its absolute fidelity are a truly incredible
phenomenon
with
no close parallel elsewhere. At a very early time, as the
spoken language came to diverge more
and
more from the somewhat stylized
and
archaic language
of
the hymns, attempts were made
to
analyze
and
to
understand
them
by specially contrived types
of
recitation as well as by
treatises dealing
with
phonetics, grammar, prosody
and
etymology. A remark
able consequence
of
this was t he rise
and
growth
of
a number
of
separate
branches
of
learning
in which
the Vedic Aryans achieved unsurpassed
eminence, chief among
which
was grammar.
Apart from sporadic and fragmentary bits
of
information,
the
West
knew
little
or
nothing about the
e
or any
ofthe
Vedas until the
end
of
the eighteenth century. Practically speaking, Vedic scholarship began
with
the appearance of the essay On the Vedas or
Sacred Writings ofthe
Hindus
in 1805
by the British scholar Henry Thomas Colebrooke. Since then
and
especially
after the publication
of
Max MulIers editio princeps
of
the
g v e d a
(1849-74)
along
with
the Sanskrit commentary
of a y ~ 4
which for the first time
made the comple te text easily available
to
scholars, serious interest
in h e ~ -
veda has grown prodigiously, Its problems have exerted a fascination
on
a
whole galaxy
of
scholars
of
West
and
East. all
of
whom
have contributed
in
one way or another to the elucidation
of
this precious heritage
of
mankind
for it no longer belongs to India alone.
The
power
of
truth
has always been a potent force
in
Indian thought; so, if its application
in modem
times by
Gandhi and
note the motto
on the
great seal of India. extracted from
the
MUQ.Qaka
U p a n i ~ d
(III. 1.6):
satyam
tvoj y te Truth alone
is
victorious .
sayaJ,la
was
a minister
in
the court
of ukka
king ofVijayanagara
in
South India.
during
the latter halfofthe fourteenth century A.D.He wrote a commentary
on
every hymn of he 9-
veda. (except the eleven so-caned VaJakhilya hymns , VlII.4959), probably in collaboration
with other Vedic paQ.4its, as
he
did also on other works of Vedic llterature.
http:///reader/full/ceft:!.inhttp:///reader/full/ceft:!.in7/25/2019 Selections From the Rig Veda
5/42
Selected ymns
gni
Next to Indra the most frequently invoked of all gods in the
v e d a
is
Agoi. But as the god
of
fire and
fundamental
principle
of
the Vedic sacrifice,
Agni was by farthe
most
important
of
the gods, exceeding even Indr a. Every
sacrifice, from the simples t domestic rite to the most elaborateand complex,
centered around the fire, the Vedic religion having
been
a fIre-cult, as
was
its
sister religion, Zoroastrianism, though the two were developed along very
different lines. No sacrifice
in
either
was
possible
without
fire,
although
iIi
Zoroastrianism therewas nogod of fire and, strangely enough, the cognate of
the name Agni does not exist in the Aves.ta, althougha vestige of it has been
found in
one or two
proper names.
1
That the
worship
of fire in some form
existed
among the
Indo-European peoples
can
hardly be doubted, as attested
in
part
by
the
worship ofHestia in Greece
and
Vesta in Rome. Perhaps there is
no phenomenon of nature
that
is more conducive to worship and personal
ization by early man than fire in its many manifestations. But n owhere
among the Indo-European peoples was the worship
of
fIre so elaborate dand
emphasized as among the Aryans and their descendants, the lrano-Aryans
and the Indo-Aryans.
In the ll.gveda Agni is a very comp lex deity, ashe is conceived under so
many
diverse forms, partly terrestrial and partly celestial, and some of these
manifestations are
more
developed and playa greater role than others.
Of
particular importance is
his
presence in the Waters, not so much because of
his emanation from them in the form of lightning during a thunderstorm,
but because it is through this
means that he
enters all
plant
life, penetrates the
earth and all things, and, in a curiously indirect way, comes to man as
terrestrial fire,
whether
for the sacrffice or any ordinary purpose.
t
is by
rubbing together the
wood
of certain trees,
all
of
which.
after
all,
gain the
Thus.
Da5tAyni.
Le dilIta wolShlpped +
f {ni
fire, hence. literally
he
by whom fire is
wOlShipped ; possibly also Ag-nupar-nu, an Akkadian ranscription ofAgnifarnah he
W
hohas
fonune through fire: For further details v
M.
Mayrhofer, Iranisches Pmonmililmmbuch Wlen.
Verlag der Osterreichischen Akadem ie der
l s s e ~ h a f t e n
1979). 1.36 no. 104.
Agni
nourishment
for
their
growth from water,
that
fire is obtained, so that
t was
believed that Agni entered the wood
in
his embodiment as water. But he is
also
inherent
in rocks
and
stones, as is evident from the sparks that
can
be
produced by striking them together. The sun itself is yet another of Agni s
many
forms.
though
usually treated as a separate god. Agni s
intimate
con
nection
with the
Waters led to
his
identification
with
Apa:rh Napat,
the old
water-spirit
of
the Aryans, in which form he is said to shine without fuel
in
the
Waters.
One of Agni s princ ipal roles is to serve as messenger betwee nmen and
gods, in which capacity
he
eithe r conveys the essenceof the sacrificial
meal
to
the
gods
Or
brings the gods themselves to
the
sacrificial feast,
where
they sit
down together
on
the sacred grass that has been spreadout for them. As the
sacrificial fIre, Agni
knpws
all there is to
know
about
the
sacrifice, and it is
hardly surprising that,
due
to this perfect knowledge,
he
is regarded as a
supreme priest, the divine counterpartof the earthly priest. But his know ledge
is
not
by
any
means limited to the sacrificeand priestly matters: he is said
to
be the all-knower, and his wisdo m is often alluded to. He is not unnaturally,
a dispeller of darkness and disease, a destroyer
of
malignant demons. He is
frequently associated
with
Indra, especially
in
these exploits against demons,
and in many hymns conjointly worshipped with Indra. But in spite
of
their
intimate
association and even the traits they share in common, Indra and
Agni are of markedly different character: Indra, on
the one hand,
is the
mighty warri or god,the unrelenting vanquisher not onlyof demons, but also
of all the enemies of
the
Indo-Aryans and
hence
their staunchest protector;
Agni, on
the other hand,
is
the
arch-priest. intermediary between men and
gods, th e great and omniscient sage. and, as the focal point of all sacrifices
and provider
of
warmth and light in the home, closest kinsman to man
among the gods.
The
name Agni
is Indo-European . as proved by the presenceof obvious
cognates in Latin ignis Uthuanian ugms and Old Churc h Slavicognl although
the variation in the initial vowel affords a problem not yet satisfactorily
resolved
2
Agni. under the form Aknis. a ppears as a fire-god also in Hittite,
but the
word
is believed not to have
been
inherited from Indo-European, but
borrowed into Hittite, probably from
the
nearby
Mitanni
people.
l
For some discussion of the vocalism v. J. Loicq, Minutiae Ladnae in fAntiquiltcmssiqut31
(1962), p. 131 and notes 3 and 4 for many blbliogmphlc references.
For funher on this
v
H. Otten and M. Mayrhofer, Der Gott Akni In den hethitischen
Texten und seine indo-arische Herkunft in Orimtalische
Littrarurztiluna
60 (1965). pp. 545
552.
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
6/42
13
elected Hymns
2
1.1
Agni
1.
Agni I call on, who
is
placed at the fore, the divine ministrant of the
sacrifice, the invoker,
who
bestows the most gifts.
2.
Agni is worthy of being called
on
by former seers
and
present: may he
bring hither the gods!
3. Through Agni may he obtain wealth, prosperity, every day, splendid
and abounding
in
heroic sons!
4.
0 Agni, the sacrifice and work
of
the saCl:ifke, which you encircle
on
every side - that alone goes unto the gods.
5.
May Agni, the invoker who has the powers
of
a sage, true and most
brilliant
in
glory, come hither, a god with the
gods!
6.
Whatsoever favor you would
s t o ~
upon your worshipper, Agni, that
favor of yours surely
is
unfailing, 0 AIigiras.
7. You w approach every day, 0 Agni, you who gleam in the darkness,
with devotion
and
bearing hdmage;
8.
. you
who
are sovereign
of
the sacrifices, guardian
ofthe
Order, brightly
shining, growing
in
your
own
abode.
9.
Be
accessible unto us, 0 Agni, as a father unto his son! Accompany us
for our well-being
Agni,
I.l
Notes
I.
Although this isthe first hymn
of
the as it
has
come
down
to us, it is not
necessarily to be regarded as
the firstin
order
of
composition. But
t has
been
kept first among these selectiOns as setting the tone
of
the whole, its very first
word
being Agni,
on whom
the sacrifice depends. In
much
the
same way
do
the Iliad
and
Odyssey commence
with
the signatory words
I11lVlv
('the
wrath of
Achilles) and dv6pa ('the
man ,
i.e Odysseus, the hero of the epic) and the
Aeneid with rm virumque anns and the man (the
two
principal
themes
of
the work).
who is
placed
at the
fore'; Several layers
of meaning
are involved here: as
the
honored guestat the sacrifice, to which he is requested to bring
along
the gods,
Agni
is accorded the place
of
honor, at
the
fore',
i.e.
right in front, at
the
head.
Virtually, then, in this sense it is eqUivalent to hono red guest'.
Since at the
fore'
may mean in
the East', the direction always
in
front
of
the officiating priest,
the
one who
is placed at the fore'
means
also 'the sacrificial fire
on the
eastern
altar'.
It
is also the regular
tenn
for the domestic priesr,
the
spiritual adviser
of
the king, from
the
precedence
ofrank that
exalted position enjoyed. By
another
figurative facet is suggested simply 'given
fIrSt rank
without specification,
or
contrarily
with
specification:
put atthe
head
of
some undertaking',
in
particular
serving as intennediary between
men and gods, i.e
'one
whohas
been appointed
as messenger:
'divine ministrant of the sacrifice':
Without
Agni,.
of
course, there
could
be
no
sacrifice, as fire
was the
central feature of the Vedic sacrifice.
What
is more,
Agni, as
hasjust
been said. is the intennediary
or
go-between
between
men
and
gods, who transmits the message ofthe sacrifice and its essence to the gods from
men. He is, then, the divine ministrant
of the
sacrifice'
in
the fullest sense, the
counterpart of the earthly priest among the gods. But in the Vedic sacrifice,
especially
in
the g reat sacrifices, there were
many
priests, each
with
particular
functions; Agni here, as elsewhere, is especially identified with the priest
known
as the
invoker:
whose task it
was
to recite the
hymn (which
might,
in
some cases at least, have been his own composition) to the god to whom the
sacrifice was directed. This identification
may
have been facilitated by the
sounds associated
with
fire. particularly on e
that
has
just
been freshly kindled.
In
any
case, no suc h
fanded
similarity
was
needed to assign the invok ership
Agni.
3.
'he'; the institutor
of the
sacrifice, almost certainly the king
or
prince,
on
whose
behalf
it is perfonned
'abounding
in
heroic sons': The constant request that
is
made
in
the Vedic
hymns
is for sons, brave sons. who will distinguish themselves
and
their
families.
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
7/42
selected Hymns
0
ndra
By any measure Indra is certainly-the most important deity in the
veda. Approximately a quarter
of
the entire collection of 1,028 hymns is
dedicated to his praise. Yet it would perhaps be wrong to say that
he
is the
principal god of the g v e d i c pantheon, since without question Agni, as the
very basis of the sacrifice, must be said to fill that role. Not only is Indra the
most frequently celebrated
of
all the gods, but he is also the most popular and
may practically be styled the nat ional god
of
the Indo-Aryans. Although it
cannotbe denied that some of the finest outpourings of Vedic poetical genius
have gone into the composition
of
hymns to other gods, as, for example,
those to
VaruJ;la
and
U ~ a s
nevertheless, the hymns to Ind ra can hardly be
matched for the strength of their fervid devotion. the broad scope and sweep
of their adoration and the intimacy between god and worshipper which they
reflect, wh ile yet lacking s omewhat in the floridity
and
fmesse
of
style
of
the
best hymns of the ~ g v e d a
As
a conqueror ofan endless array
of
demons and malig nant creatures,
Indra is a 3leat
and
popular hero, a protector
of
men and
gods alike
and
most
worthyof the worship that s accorded to him. The defeatand armihilation of
certain
of
these demons is absolutely essential to the survival of all life,
indeed to the origin of the cosmos in its present form. Principal of these
demons, manyof
whom
bear names,
is
Vrtra, certainly the best known ofall
demons in the ~ g v e d a His destruction, which is mentioned innumerable
times
and
graphically described,
is
undoubtedly the greatest of all the great
deeds performed by Indra. Vrtra, whose name etymologically means the
'Encloser: is portrayed as a mighty serpent, who encloses in his immense
belly not only the Waters that give and sustain all life, but also the basic
elements
of
the cosmos, the sun, moon, heaven, earth, etc. He
is,
then, not
an
actively destructive demon who ravages the countrySide, like Grendel or the
dragon in eowulj but an embodimentof passivity an d negativity, the anti
thesis
of
creativity. For with his destruction In dra is able to bring the world
into being. Another demon whose defeat Indra brought about is Vala,
who
captured the cows
and
hid them
in
a great cave,
which
seems to have been
Vala himself
or at
least under his control.
In
post-Vedic times, it may be
worth noting. when Indra's pre-eminence began to recede as other gods
came to the fore, a fading memory of his mightiest deeds, the slaying ofVala
and Vrtra, persisted in the c ommon epithet 'Slayerof Val a
and
Vrtra: often
found in the epics in lieu of his name. In his incessant contests with these
forces of darkness and malignancy Indra
is
oftentimes aided by other gods,
among
whom
ought especially to be mentioned the Maruts
and
Agni.
Indra
41
In addition to being an invincible slayer of demons, Indra is a great
warrior
and
champion Indo-Aryans in their frequent battles with the
aboriginal peoples, called DlI.sas or Dasyus. is Indra above all whose aid
is
sought in battle against the m andother hostile forces. A super, swashbUCkling
hero-god, whose imm ense powers
put him
in a class by himself,
he is
almost
beyond the orderof things, within the world. yet exceeding
it,
able todo what
he wishes, especially when fortified wi th the vast quantities of
SOma,
which
he is wont to imbibe before his engagements with his foes and in the
addiction to which he surpasses all the other gods. His fondness for this
exhilarating drink is alluded to in almost every hymn in which Indra
is
celebrated and constitutes one of his characteristic traits. One has the im
pression that, were it not for his ample imbibition
of
Soma, he
would
not be
capable of the greatest of the
~ l o i t s
attributed to him. In one remarkable
hymn (X.119), a monolog in which he is supposed by tradition to be the
speaker (and the author ), Ind ra enumerates the effects the Soma has induced
in him
in a crescendo of sweeping assertions, each followed
by
a refrain in
which
he
asks whether
he
has not
drunk
the Soma.
Apart from his creative and martial functions and yet partially con
nected with them is Indra's role as god
of
thunde r and rain. He is the god
of
the thunderstormpar
excellence the
doudsof the monsoon sky are envisioned
as great fortresses in
the
possession
of
demons, from whom they hav e to be
wrested. so that the water they contain may be released for man. These
strongholds are constantly assailed by Indra, armed w ith his special weapon,
the v jr or thunderlJolt, usually said to have been fashioned for him by his
father
T v a ~ J r
wherewith he shatters them with awesome streaks of light
ning. t
is
with the thunderbolt tha t Indra slew Vrtra, and perhaps his most
typical epithet is 'wielder of the thunderlJolt' or some other synonymous
expression.
That Indra was
not
a creation of the Indo-Aryans is apparent from the
occurrence
of
his name in the Avesta, Where, however, he is represen ted as a
demon. quite devoid
of
any
of
the characteristics which h e possesses
in
the
veda. He is also one
of
the lndic
gods mentioned
in
the treaty between the
Hittites.and the Mitan ni presefVed
in
the day tablets
of
the 14th centuryB.C.
found in Asia Minor. is an unsolved question, however,
whether
Indra was
known to
the
Indo-Europeans prior to their dissemination or whether he
is
of later origin.
Very
many
attempts have been made to affiliate the
name
Indra with
words in other Indo-European languages. but no really satisfactory
or
con
vincing equation has yet been
put
forth. Though it is by no
means
free from
objections, the possibility that
tt
is related to the Greek civi}p (genitiveciv8pOc;
man and
therefore cognate also to the Sabinian proper
name
Nero (the
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
8/42
43
42
Selected Hymns
Roman Emperor) and Oscan n rum of the men,' is not entirely to be ruledout
The etymological sense would then be 'The Man, The Manly One:
1.32
Indra
I.
Now I shall proclaim the heroic feats
of
Indra, which the holder of the
thunderbolt penormed first: he slew the serpent. bored after the waters,
split open the flanks of the mountains.
2. He
slew the serpent reclining on the mountain.
Tvam
fashioned for
him the resounding thunderbolt Running like lowing cows, the waters
went quickly down to the sea.
3. Desiring manly strength, he chose the Soma: he drank of the extract in
three;. brown vessels. Maghavan took his missile, the thunderbolt, slew
him, the first-bom of serpents.
4.
When, Indra, you slew the first-bom of serpents
and
then reduced to
naught the wiles
of
the wily, causing to be
bom
the sun, the heaven and
the dawn, since then you have found no enemy at all.
5. With the thunderbolt, his great weawn, Indra slew Vrtra, the arch
Vrtra, the shoulderless: like a tree-trunk split asunder with an axe, the
serpent lay flat on the ground.
6. For infatuated, like one who has not fought before, he challenged the
great hero, distresserof the mighty, the onrusher. He did not survive the
impact of his weapons: faceless from the clash, he whose enemy was
Indra was completelY crushed.
7.
Footless, handless, he fought Indra. He struck his thunderbolt upon his
back. An ox wishing to
be
a match for the
bull
Vrtra lay scattered here
and there in many a place.
8.
Man's waters, having risen,
went
over
him
lying that way, like a
broken reed: Vrtra lay at
the
foot of the waters which
he
had en
compassed through his
might
Indra,1.32
9.
She whose son was Vrtra had lost her strength: Indra bore down upon
her his weapon. Above was the mother, below the son: Danu lay like
a,
cow with her calf.
10. His body was deposited amids t the cloudbanks that stood not still, with
no place t settle down: overVrtra's loins the waters flowed hitherand
thither. He whose enemy was Indra lay upon long darkness.
11.
The waters whose master was a D!sa, whose guardian was the serpent,
had been penned up, as were the cows by Pa:Q.i. Having slain Vrtra,
Indra opened up the Orifice.
of
the waters which had been closed.
12. You
became a horse's hair, Indra,
when he
struck his fangs against you
you the one and only godl You won the cows, you won the Soma,
hero
I
You let go the seven streams to flow.
13.
For
him
neither the lightning northe thunde r availed, nor the mist and
the hail whi ch he bestrewed. When both Indra and the serpent fought
each other, Maghavan won out also for future days.
14. Whom d id you see as the serpent's avenger, Indra, t hat fear entered
your heart after you slew
him
and you crossed ninety-nine streams, as a
frightened eagle the aerial spaces?
15.
Indra
is
king of
what
moves and
what
has gone to rest. and of the tamed
and
the homed -
he who
has the thunderbolt in his arm. He indeed
rules as king of the peoples:
as
a felly the spokes, he encompasses
them.
http:///reader/full/Indra,1.32http:///reader/full/Indra,1.327/25/2019 Selections From the Rig Veda
9/42
44
45
elected Hymns
Notes
l. he slew the serpent': The serpent which Indra slew is V{tra. who is not
mentioned by name until stanza 5. The slaying of this archdem on is the featof
Indra most often mentioned among his exploits. VJtra.
in
accordance
with
his
name, which etymologically means 'Encloser: is a demon who withholds
from man the
water
necessary for his survival and. apart from his representat ion
as a serpent. is envisioned as a cloud with all the accoutrements of thunder,
lightning, mist
and
hail (stanza 13). These two images are often inextricably
blended together and, by a further extension
of
the metaphor, the 'cloud
is
called a mountain , upon which V{tra is said to recline (st anza 2), as though the
two were separate, so
that
he is depicted under a
number
of different forms,
which are often, as in this hymn, simultaneously mentioned.
'bored after the waters': as th ough with a spear or similar instrument. the waters
being contained within V{tra's body.
'the
fl nks of
the mountains': Here the cloud. one
of
the two primary metaphors
by which V{tra is depicted. is itself presented under a metaphor, a mountain,
into whos e sides Indra thrusts. his spear.
2.
T v a ~ n
fashioned for
him.the
resounding thunderbolt':
T v a ~ t r
is the skilled
workman or artificer of the gods, in
which
aspect he may be likened to the
Greek Hephaestus
or
Roman Vulcan. His
name
literally Signifies 'Fashioner:
'Rupning like lowingcows etc,: The appropriateness
of
the simile is somewha t
inapparent. because not all the elements are expressed. as is so often the case
in
the
~ g v e d a
Fully stated would read: 'Just as cows, their enclosure having
been opened. go lowing to their pasture (or water-hole), so did t he waters, the
cloud-mountain ha ving been split open, go down
with
a roar to the sea:
3. 'Desiring manly strength, he chose the Soma': In order to stimulate and
strengthen him in his contests against various demons, particularly against V{tra.
Indra is said to imbibe vast quantities of Soma; in X.119, a monologue in which
he is the speaker, Indra describes the effects the drinking
of
Soma has on
him.
he drank
of
the extract
in
three brown vessels": The interpretation of the Vedic
word here rendered in three brown vessels' is uncertain, several quite different
views having been advanced. As to the quantity
of
Soma Indra
drank
prior to
his violent confrontations, it is often said that he drank 'three lakes' of Soma!
Indra is regularly styled Maghav an abounding in gifts, liberaf
in
the g v e d a
although it s not exclUSivelyhisepithet, being applied to othergods also as well
as to the institutor
of
the sacrifice for his liberality in the dispensation ofgifts to
the Brahmans. In the later langUage Maghavan is only another name for
Indra. '
Indra,1.32
4.
'reduced to naught the wiles
of
the wily': The demons
of
the
g v e d a
regularly
resort to deception
and
trickery in their battles with the gods,
who,
quite the
contrary, depe nd
on
the power inhering
in
truth. It is perhapsworth noting that
in the religion of Zoroaster the demonic forces are collectively temied the
tie:
'causing to be born the sun, the heaven and the dawn':
In
consequence
of
his
slaying
of
V{tra, Indra brought forth not only the waters,
but
also the sun,
heaven and the dawn, so that he appears to be not merely a slayer of demons,
but a creator-god. a view which derives some substantiation from
the
reiteration
of
these particular creative accomplishments as well as others elsewhere i n the
~ e d a
He is actually called the 'All-Maker'
or
'Creator' in VIII.98.2.
t
may,
then, be possible that Indra was, at some remote time, a central figure
in
a
creation myth,
which
later, however, became overlaid
with other
matter that
came to be more emphasized i n various retellings, the old creation al aspects
remaining only as a shadowy reminiscence ofan independent myth. On IndIa
as a creator-god
v W.
Norman Brown, 'The Creation Myth of the Veda' in
Journal
the merican Oriental
Society
62 (1942), pp.
85-98.
5.
'Indra slew VJtra. the arch-V{tra': t must be remembered that etymologically
VJtra means Encloser'or 'Cov.erer: a meaning certainly always in
the
mind of
the
Vedic poets
when
they composed hymns dealing
with the
VJtra myth;
what is here rendered by 'arch-V{tra' is really the comparative degree of'VJtra.'
the suggestion of which is 'one who is more of an encloser [than any other
similar creature):
'shoulderless': so because VJtra is thought of as a serpent similarly with foot
less' and 'handless' in stanza 7.
6.
The first halfof this stanza gives the cause of VJtra's downfall portrayed in the
foregoing lines.
'faceless from the clash': that is, V{tra's face was disfigured in
the
ensuing
battle.
7.
It should be noted in this narrative
of
the battle between Indra and VJtra, that
the in dividual details are no t presented sequentially. Thus,
we
have already
been told in 6
that
Vrtra
was
completely crushed,
but
here, as
though
the contest
were still
in
progress, that Indrastruck his t hunderbolt upon VJtra's back.
It
is a
characteristic feature of the
that
the details ofa myth are rarely givenin
their sequence: each stanza presents some facet. whate ver may be its temporal
or causal relation to what precedes or follows, and it devolves upon the hearer
to put the pieces together and.
where
necessary, fill in the gaps from his
knowledge of the myth. t must not be supposed. of course, that
in
this mode of
telling a myth the Vedic poets were being consciously haphazard in their
presentation and chary
of
detail. They knew that their hearers were perfectly
http:///reader/full/Indra,1.32http:///reader/full/Indra,1.327/25/2019 Selections From the Rig Veda
10/42
46
7
elected Hymns
familiar
with
all
the
myths as part and paICel
of
their heritage. So theirpoems
needed only
to
refer succinctly to this or
that
to be understood.
He struck his thunderbolt upon his back ; The usual method of killing a
serpent is to break its back.
An ox the bull : The contrast is important, V{tra being depicted as
emasculated
an d so wanting in
all
the
characteristics
of
a male, as
embodiedin
Indra.
S.
.
Man s
waters, having risen. went over him :
that
is, the waterswhich properly
belonged to
mankind, but
had been withheld from him.
lying
that
way : said with a note of disdain.
at
the
footofthe
waters ; a
somewhat
bold expression,
but
really no more so
than our at the
foot
of
the tree
or at the
foot of the mountaiIL
9.
The narrative now momentarily shifts to Dmu, the
mother
of Vrtra, who,
curiously enough, excepting here, is hardly mentioned in the ~ g v e d a .
Above
was
the mother, below the son ;
~ n u
lay above
her
son in order to
protect
him
from
the
further onslaught of Indra s weapons.
10. lay
upon
long darkness : was immersed in or engulfed by eternal darkness.
11.
The waters
whose
master was a DlIsa : The D ~ s a s were the aboriginal in
habitants
of
India,
whom the
Aryans found living there
when they
arrived.
They are described as dark-skinned , noseless (bywhich is probably meant flat
nosed ),
and of
contempt ible speech. The
term
DlIsa is often used as a sy nony m
of the enemies of the Aryans, and it is applied also
to
individual
demons
that
were slain
by
Indra,
e.g..
Namuci, Sambara, Pipru and, as here, to Vrtra. The
Dl!.sas were often captured in battles
that
took place between
them and the
Aryans and were
then made
into slaves. In
the
later language DlIsa became a
common noun
for a slave
or
a servant
and is
found as the final
member of
personal
names
in the
sense
of
servant
of
so-and-so ;
e.g., K M i ~ s a ,
the
name
of the famous dramatist, which
means
servant
of
(the goddess) IaU:
The waters had been
penned
up, as were
the
cows by PlqIi ; The Patlis,
who in
origin were possibly a sortof robber folk,
are
depicted
in the as
a
group
of
demons who steal cows
and pen them up
in their remote retreats v.
the narrative
hymn
of
a r a m ~ and
the
PaJ;lis,
X.IOS). Here. as occasionally
elsewhere in the ~ g v e d a , Patli is
use
in the singular apparently as a repre
sentative
of
the
whole
class,
just as we
say: The
Hun was
defeated
12. You became a horse s hair : presumab ly to
be taken
literally,Le. transformed
himself into
a horse s
hair
by
his
skill
in
magic. so
that
Vrtra
would fmd it
almost impossible to attack him, even
if he
could see
him In
the later mythology
Indra,1.32
Indra s skill in magic comes
much
to
the
fore,
and
indeed the term n d r a j ~ l a
net
of Indra: first occurring in
the
Atharvaveda. becomes the general
word
for
magic in
Sanskrit
You won the cows, you won the Soma : Perhaps by cows here are meant
figuratively the waters, which in 2 are said to have run like lowing cows: i.e.
from
withinthe
bellyofVrtra
where theyhad been penned
up. More difficult to
explain is
the
acquisition
of
Soma
here, unless it too,
may
be
figuratively used
for the waters.
the
seven streams : perhaps
with
reference to the five riversof
the
Panjabalong
with
the
Indus and
another river v.
the
hymn to the rivers, X.75), but very
likely
the
expression.
which
Occurs elsewhere in the
e d a ,
is not meant
to
be
so specific, but is Simply a desi gnation for
the
riversofthe Panjab,
the
number
seven being a favorite
with
the poets
of the ~ g v e d a
13. Por him ;
that
is, forVrtra,
who
being a cloud-demon
hadall
these
weapons at
his disposal.
14.
Whom
did you see as the serpent s avenger: etc.: Doubtless a rhetorical question.
equival ent to a negative
statement
You
saw no
one
as
the
serpent s
avenger:
so
as to bring fear to your heartand cause you to crossthe ninety-ninestreams like
a frightened eagle
the
aerial spaces
(which
is, after alL an
unimaginable
thing).
ninety-nine : used merely foran indefinite number.
15. s a felly
the
spokes,
he
encompasses them :
that
is,
he
keeps everything
under
his rule and perfectly
in
line. t
would be
hard to fmd a more
apt
simile.
http:///reader/full/Indra,1.32http:///reader/full/Indra,1.327/25/2019 Selections From the Rig Veda
11/42
Selected Hymns
74
4.
the
most bull-like': Various gods
il l
the are called 'bulls' to denote
the
possession ofexcessive virility, and Indra,
beingthe
most mascu line, is especial
ly often so called. This
common
epithet is here elevated to
the
superlative
degree.
At
1.32.7,
which
describes the great contest between
the demon
VJtra
and Indra,
the
virility of
the
latter, who is tenned a bull: is contrasted with
the
total absence
of
virility
on
the
part
of his assailant,
who
is referred to as
an
ox.
'led forth
the
mighty waters flowing':
with
reference to
the
battle
between
Indra and VItta, just mentioned,which
tenninated in
India 's complete victory
over the demon,
whose
vast belly
he
pierced, thus bringing forth
the
waters
and
other elements of
the
cosmos; for the details v 1.32 where, however, l ~ n
is not mentioned, his involvement
in the
contest certainly beingan accretionof
the
later mythology designed to place
P l ~ n on the same
level as
India,
the
greatest of the Indo-Aryan gods.
'We
draw
up PIl$an' etc.;
The
sense
of
this simile seems to be that,
just
as a
6.
charioteer draws
his
reins
in
(or up!) to brin g his horses to a stop
or
slow
them
down, so
the
worshipper here is causing
India
and PIl$an to pause in their
course across the sky long
enough
to confer blessings
upon
him.
Soma
75
Soma
The deified Soma plant occupies a central position
in
the religion
of
the
~ g v e d a . He
is
mentioned about 1000 times,and
no
fewer than 120 hymns are
devoted to his worship. After Indra
and
Agni there are more hymns to Soma
than
to
any
other deity
in
the
~ g v e d a .
The entire
ninth
book consists
of
hymns to Soma.
Worship
of
the Soma plant and the juice extracted from
it
was not
peculiar to the Aryans in India: Soma ,unde r the cognate
name
Haoma, was
worshipped also in ancient
r ~ m
by the Zoroastrians,
and
the Haoma cult
shared
many
traits ill' common
with
that depicted
in
the g v e d a as ma y be
seen from the Avesta.
t is
possible, though perhaps not provable, that the
imbibing
of the juice of the Soma plant harkens back to the period of Indo
European unity.
Though Soma sacrifices continued to be performed for centuries after
the arrival
of
the Aryans
in
India
and
are still performed sporadically,
in
the
course of time the extract was no longer prepared from the same plant as in
the period. Apparently the cultivation ofit was confined to mounta in
ous areas, a certain Mt. MOjavat being specifically mentioned,
and
never
widespread. As the Aryans advanced from the northwest into the plains
of
northern. India,
it
became more
and
more difficult to procure Soma, and, as
substitutes were more frequently employed.. the original plant was forgotten.'
Numerous attempts have been
madem
the past hundred or more years
to determine the identity
of
the original Soma plant. Recently
it
has been
identified by the mycologist,R Gordon Wasson, with the mushroom
Amanita
muscaria L. popularly called the fly-agaric: Much may be said
in
favor
of
this
identification: the fact that,
in
spite
of
other mi nute descriptive allusions
in
the
g v e d a .
nothing
is
ever said about the plant' s leaves, branches, blossoms,
roots, or its fruit
or
seed; the reddish br own color
of
the extracted juice; some
of
the epithets
and
fanciful imagery that are applied in great profusion to
Soma; the effects it is alleged to produce
on
those
who
partake
of
its essence,
which suggest some sort
of
hallucinatory drug. Nevertheless, though these
and
yet other particulars do seem to fit a mushroom rather
than any of
the
other plants th at have been advanced as candidates, not all scholars are fully
convinced by the identification
of
Soma
with
the fly-agaric. Clearly the
matter needs to be studied further
in
spite of the attractiveness
of
the
evidence.
A hint at the growing scarcity
of
the Soma plant may be reflected at \tV X.8S.): 'H aving
drunk,
he
thinks it is Soma. because
they
press a plant: what
the
priests
know
as Soma, no one
enjoys'.
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
12/42
77
Selected Hymns
76
The hymns addressedto Soma are couched in metaphors
and
similesof
highly imaginative character,
and
probably
no
flights
of
fancy have ever
soared higher than those of the poets ofthe ninth book ofthe
g v e d a
Amid
this elaborate and fanciful imagery. there
is
a constant shift from one bold
figure to another and a peculiar combination of the literal and figurative, an
interplay
which
is capable
of
leading to great obscurity
of
expression
and
what
oftentimes appears to be nothing but a confused jumble
of
unrelated
ideas. The occurrence ofwords ofuncertainmeaningand especially ofwords
which are found but once in the g v e d a contributes a full share of additional
obscurity to these difficult passages.
Soma was regarded as the drink of immortality, which it could confer
upon both godsandhumanbeings. was imbibed with relish by allthe gods
as well as the Fathers, though some, such as Indra, are mentioned
with
particular frequency for thei r fondness
of
Soma.
It
was alleged to deliver
men
from sickness and languor
and
to have other beneficent effects.
Soma
VIII.48
I. I. of good understanding, have partaken of the sweet potion, the well
minded, the best finder of bliss,
which
all t he gods
and
mortals, calling
it 'honey', seek.
2. When you have proceeded within, you shall become Aditi, the appeaser
of
divine wrath. Enjoying the. companionship of Indra, 0 I ndu, as
an
obedient
span
of horses the wagon-pole, may you promote us to wealt h
hereafter.
3. We have
drunk
the Soma. We have become immortal. We have gone to
the
light.
We
have found
the
gods.
What
shall hostility do to us now?
What, 0 immortal, shall the malice of mortal do?
4.
Be comfort to our heart,
when
imbibed, 0 Indu, very kind, Soma, as a
father to his son. Thoughtful as a friend to a friend, do you,
of
praise far
and wide, extend ou r life, Soma, that we may livel
5.
These splendid, freedom-giving drops,
which
I have drunk, have girt
me
together
in
the joints, as straps a chariot. May these drops protect
me
from the slipping
of my
foot
and
may they keep
me
from sicknessl
Soma, VIlI.48
6. Make me to flame like a kindled
fire!
Make us to see clearly, make us
richer! For then, in my intoxication with you,
0
Soma, I ll think:
As
a
rich man, move forward unt o prosperity!'
7. With eager heart we would partake of your extract, as of one's fathers
wealth. 0 Soma, 0 king! prolong our lives, as does the sun the days of
spring!
8. 0
Soma,
0
king! be gracious unto us for our well-being! We are devo ted
to you: of his be sure! Ill will is arising
and
anger,0 Indu: do not give us
away
to our foe,
according to your pleasure!
9.
For, as protectorofour body, Soma, you have settled down in every limb
as man 's observer.
When we
infringe upon your ordinances, be gracious
unto us as a good friend,
0
god, for our betterment!
10.
With a tenderhearted friend
would
I associate that,
when
imbibed,
would not harm me,
0
Indra, possessor of bay horses. This very Soma
which
has been depositedin us, for that I go to Indra
in
order to prolong
my
life.
II. Away have stayed those languors and diseases: they trembled, favoring
the
darkness, they were afraid. Wide-stimulating Soma has risen up
within us: we
have come to
where
life
is
prolonged
12.
That drop, 0 Fathers, which,
when drunk in our
hearts, enters us
mortals,. itself
immortal
to that Soma we would offer worship
with
an
oblation. In his mercy, in his good graces may
we be!
13.
Joining together
with
our Fathers, 0 Soma, you have extended unto
heaven and
earth: to you as
such we
would offer worship
with an
oblation. May
we
be possessors
of
riches!
14.
As
Our
protectors, 0 gods, speak for
us!
Let not sleep overpower us nor
idle chatterl Ever friends ofSoma, endowedwithgoodly heroes as sons,
we would celebrate a sacrifice.
15.
You are the giver of strength to us on all sides, 0 Soma. You are the
finder
of
the heavenly light: enter us as man's observerl You, 0 Indu, in
conjunction with your aids protect us behi nd as also
in
front!
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
13/42
79
Selected Hymns
8
Notes
1.
well-minded:
the effect being made an epithet
of
the
cause; if. Shakespeare s
all
the
drowsy syrups
of the
world (Othello
III.3.HI),
insane
roo(
(Macbeth
1.3.84), sweet oblivious antidote ibid. V.l.43).
best finder
of
bliss :
The word
translated bliss is etymologically
more akin
to
room, free scope
and
perhaps migHt be adduced as lending support to
the
identification of
Soma
with the hallucinogenic
mushroom Amanita
muscaria
In
the g v e d a
Soma is often called by the word
madhu,
usually loosely translated
honey: as here. Butmadhu reallymeans something sweet, and it was probably
applied by the IndoEuropean peoples.
in
various cognate forms,
to
a
number
of diverse foods
and
beverages. honey being only
one
of them.
2.
Aditi. a goddess frequently mentioned
in the
g v e d a to
whom,
however,
no
entire hymn is ascribed, is apparently in origin
the
personification of an
abstraction. as
the
name means literally boundlessness:
ie
freedom. Her
identification is accordingly on a very broad scale, includin g
the
sky
and
air.
earth, allthat has been and will be. She is often inv oked to release
the
worship
per from
sin or
guilt.
and the
reference to Aditi
in
stanza 2 is
in
connection
with
her ability to fulfill
that
function,
Soma is very frequently called Indu: a word whos e precise
meaning
is some
what doubtfuL
though
it probably
means
drop or juice:
It
is
commonly
employed in addressing Soma, almost like a name, and when so used, it is kept
in the English translation.
In
this stanza it is juxtaposed with the name Indra:
partly for its alliterative effect.
The translation of
the
last part of this stanza is uncertain because the original
contains a
word of doubtful meaning which occurs but once in the g v e d a f
the
rendition given her e is correct.
the
sense is
that
Soma should enjoy the
dose
companionship of
Indra
as the two horses that
pull
the
wagon
enjoy the
wagon-pole. and Soma
with I n d r ~
should bring
wealth and
prosperity to the
worshipper.
Indra in
his exploits against the
demons
is dependent on great
draughts
of
Soma
if.
1.32),
and the
close
associationoflndra and
Soma is
reflected
in two hymns
where they are
a d d r e ~ s e d
conjointly as a pair.
4.
The translation when imbibed
here
and in IO is preferred to when
drunk:
which. though formally correct; might lead to a misunderstanding.
5.
May these drops protect
me
from
the
slipping of
my
foot: SayaJ;la takes
the
word rendered
by foo(
in the sense.of (religious) perfo rmance and interprets:
protect
me
from slipshod performance: the idea thus being
that the
imbibing
of
Sorna prevents this.
Soma, VIII,48
7.
The
opening
words could be equally correctly translated
We
would partake of
you
(who have
been) pressed
with
an eager heart.
the days
of
spring : perha ps
the
dayS
ofsummer:or even the shiningdays: the
Vedic word, though
much
discussed, being
of
uncertain meaning.
10.
The tenderhearted friend is,
of
course, Soma. the reference being
somewhat
confused
by
the SUdden apostro phe
to
Indra.
possessorofbay horses :
Indra
is so-called because
he
travels
in
a chariotdrawn
by bay horses.
for
that
I go to Indra in order to prolong
my
life : The
meaning
appears
to
be
I
go to
Indra, ask Indra. to extend
my
life
in
order
that
I may
be
able to
continue enjoying
Soma:
II.
Soma is viewed as capable of keeping away all sortsof disease
and
darkness.
we have
come
to where life is prolonged : These same words form the final
verse
of
stanza 6 0 f ~ V 1 l 1 3
a h y m n t o U ~ , g o d d e s s o f t h e d a w n : R . l s e u p T h e
living spirit has come
unto
us. The darkness has gone away. The light
is coming
hither. She ie., U ~ s ) has p ~ n e d
the
path for the sun to go. We
have come
to
where
life is
prolonged
In
the
hymn this verse seems to be
another
wayof
saying
We have come
to
another
day in
our
lives
with
the return
of the dawn.
But in this Sorna
hymn
these words are used with a slightly different twist:
from drinlting
the
Sorna,
which has no w
pervaded
and
quicken ed us,
we have
come to a
point
where our life is prolonged,
we
have come to a
renewal
of
our life.
1213. The Fathers,. who live
in
the highe.st step of
~ I 1 u .
are extremely
fond
of
drinking Soma and are addressed here to witness
the
worship
that
is being
accorded to Sorna.
http:///reader/full/III.3.HIhttp:///reader/full/highe.sthttp:///reader/full/III.3.HIhttp:///reader/full/highe.st7/25/2019 Selections From the Rig Veda
14/42
85
Selected Hymns
84
Soma
X.40
1. Flowing clear, he has marched against all adversaries, the active one.
They adorn the sage with eulogies.
2.
To his place
the
reddish one has risen. May the bull go to
Indra
after the
pressing On a firm seat he sits.
3. Now bestow upon us great wealth, Indu For us, 0 Soma, from every
where make it flow hith er thousandfold
4.
All riches, 0 Soma Pavamana. bring hither, Indul May you get thousand
fold nourishment
5. Flowing clear, bring hither to us wealth: for the one
who
praises a host
of
heroes; make the si ngers songs increasel
6.
Flowing clear, Indu. bring hithe r wealth, 0 Soma.
that
has double
strength, worthy
of
praise by us, 0 bull, Indul
otes
I. 'Flowing clear' for Vedicpunl2na. which likepavam.mav. note on IX.3.2) is
said of the
SOma
juice as it flows through the woolen filter Into the trough
below. The 'sage' refers to the SOma. whom the officiating priests 'adorn with
eulogies.'
2. The 'place' to which SOma has risen is probably the trough. which is also
figuratively looked upon as the 'heaven.' SOma
is
termed 'reddish' from the
color
of
the juice
and
a
'bulr
by a fanciful extension
of
the sound .the juice
produces as it trickles through the woolen filter. Soma
is
here entreated to go
to
Indra, who is particularly fond of drinking SOma juice. In the fmal sentence
Soma is viewed as having already arrived
in
his heavenly abode beside Indra.
as though the entreaty were Instantly fulfilled.
3. On the word 'Indu' v note on VIII.48.2.
4. 'Soma Pavamana' here retained as in the translation
IX.3.
6. 'weal th that has double strength,' probably. as Saya(la says, as coming
from both heaven
and
earth.
Soma, IX.74
IX.74
Soma
1.
Like a new-bom child he cries out in the wood.
when
he, the reddish
stallion. desires to reach the heaven. He mingles
with
the seed of
heaven, increased with milk. To him,
our
far-extending protection. we
go
with
good
will
2.
The stalk, pillar
of
the sky, well-extended prop
of the
earth, which,
filling up the trough, moves round everywhere -may he worship these
two great worlds according to the ritual He, the sage, maint ains them
both together as nourishment
3.
Great is the feast
of
Soma. well-made and sweet. Wide
is
the domain of
Aditi for
him who
goes to the ttta.
who
is master of the rain from here,
the reddish bull. the leader of the waters. who bestows help from here.
worthy
of
praise.
4. From the l iving cloud ghee and milk are milked. The navel
of
the ttta.
the nectar,
is
produced. All together they
of
goodly gifts gratify him: the
men, fructifiers, urinate him made ready.
5.
The stalk uniting with the wave has cried aloud. t swells for
man
the
god-inviting skin. t deposits its seed in the lap
of
Aditi, whereby we
shall produce children
and
descendants.
6. May they pour down on the thousand-str eamed one unceasing May
they abound in offspring in the third regionl The four openings are
concealed beneath the heaven: dripping with ghee they convey the
immorta l offering.
7.
He assumes a white color
when he
wishes to attain the heaven. Soma,
the bountiful lord, knows the world. Due toour devotion
and
effort he
grants us his favor swiftly. May he burst heaven's cask aboundi ng in
water.
8. Therefore, to the white trough, anointed
with
milk, he has come.
having attained it,. a horse to its goal in a race-course. Serving the gods
with
devotion, they send cows unto KaQivat
of
a hundred winters.
http:///reader/full/pavam.mahttp:///reader/full/pavam.ma7/25/2019 Selections From the Rig Veda
15/42
Selected Hymns
6
9.
Your essence, 0 Soma, when you are mingled with water, runs off-to
the strainerof sheep's wool, 0 Pavamana. Being cleansed by the sages,
o most exhilarating one,
e
pleasant-tasting for Indra to drink.. 0
Pavamana
Notes
1.
By 'wood' is
meant
the wooden trough Into
which
the Soma juice is strained
and
where it s mixed withwaterand
milk
The seed ofheaven' is the rain and,
by extension, the water with
which
the Soma juice is mixed. t is said to be
'increased with milk' because of the admixture with milk in the wooden
trough.
2.
If the identification of Soma with the mushroom
Amanita
muscaria L, the so
called 'fly-agaric: is correct, it is easy to see how, in the highly figurative
laDguage
of
the \tgveda. epithets like pillar
of
the sky: 'well-extended prop
of
the earth' woul d be applied to
it
But these highly poetic projections are mixed,
as here,
with
allusions to various aspects of the process involved
in
preparing
the Soma, so that there is in all the Soma hymns a constant interplay
of
the
fIgUrative
and
the literal. often developed in a mos t perplexing and elusive
fashion. Here the Somajuice, referred to metaphorica lly by its stalk.which is in
tu m extended into the bold figure
of the
pillar of the sky: is said to move round
everywhere: i e we may presume in the confines of the trough.
3. By Aditi is here probably meant merely the heaven..with which. among many
other things, she is identified; for further detalls
v
note on ltV VIII.4B.2.
In this stanza Soma is identifiedwith the
rain..
whosedomain is his because he
adheres to the ltta. the Cosmic Law. and with which, i n the form of water, he
intermingles
and
flows
in
the troJJgh. viewed by mythological transfer as the
heaven. Incorporated into this identification
with
the rain is the metaphor
of
Soma as a 'reddis h bull.' which is supposedly founded upon the color of the
Soma juice and the sound it emits while entering the trough from the woolen
strainer.
4. Evidently here we are to picture the officiating priests as holdi ng the vessels of
Soma juice over the trough where, after paSsing through t he woolen straineror
filter, it is to be mixed with milk or water. The cloud,' then,
is
the vessel or pot
held by the priest, from which pours forth the rain in the form of Soma. Or
perhaps the 'living cloud' is rather to be taken as the Soma plant
Soma, IX.74
87
Like the 'pillar of the sky' in 2, here the exp ression' navel of the ltta' or more
freely 'navel
of
the Truth: may, ifwe accept the identification oftheSoma plant
with th e mushroom, have originally been suggested by the mushroom's physical
appearance, but this need not have be en the case, as it could simply have been a
natural extension of a commonplace expression like 'navel of the earth' or
'navel
of
the world,' far more fanciful extensions being a ubiquitous featureof
the ltgveda.
By 'nectar' is, of course, meant the Soma. It might have been rendered more
literally by 'ambrosia.' as being t he drink of the gods.
'they
of
goodly gifts: elsewhere
in
the ltgveda used
of
the Maruts, the storm
gods,
as bringers
of
rain.. is here applied to the priests. who are in a way
identified with the Maruts, and as they pour down the Soma juice from their
vessels into th e trough below, they are said (like the Maruts) to urinate it The
Vedic word translated by 'fructifiers' has occasioned endless discussion among
scholars. Probably it
means
literally 'causing to swell. causing to be exuberant'
and hence, by extension.. 'fructifying.' That the men or priests should be called
'fructifying' or'fructifiers' seems to be a wayofsaying that hey are impregnating
or infusing the Soma with milk and water.
5. As
in 2, 'stalk' means the Somajuice
and
the wave'
with
which It unites is the
water that is added.
'has cried aloud', as cries out' In 1, refers to the trickling soun d made by thejuice
as It enters the trough. upon which are based some of the most extravagant
metaphors.
The skin: Le the woolen filter, through which the juice passes into the trough
and which presumably becomes swollen or thickened as the juice spreads over
It and percolates through it is possible. alternatively, that the skin' mightbea
figurative expression for the trough, which is made to 'swell' with the influxof
the Soma juice.
By the 'lap
of
Aditi' may be meant the trough itself, viewed as the heaven
(Adlti),
on which v
above in the note under 3.
The 'seed' which the Soma deposits is probably its 'essence: which comes to
earth as rain.. whence all vegetation and life itself.
6.
One of the most difficult and obscure stanzas in the hymn, partly due to the
brevity of expression and the number of ways some of the words may be
construed and partly also because one of the key words, that translated by
'openings,: occurs only
in
this
passage, for which reason its meaning is uncertain
Another difficulty
is
the pronoun they'
in
May they pour down etc. His
assumed
in
this nterpretation that the they' looks ahead to the four openings :
The stanza seems to continue th e figure of the Soma as the fructifying rain
of
7/25/2019 Selections From the Rig Veda
16/42
selected Hymns
8
heaven (the third region?), the four openings' possibly being the fourprincipal
directions
whence
flow
the
rains. The directions are said to e dripping with
ghee,
that
is with water. .
7. The
white color
it assumes is due t the
milk
with
which
the Soma juice is
mixed; v also
the
next stanza. There is
no word
for'heaven' in
the
original, but
it
is supplied here from stanza
I,
where
the
phraseology is not so condensed.
8.
The
white
trough: primarily the trough into
which
the juice has trickled from
the filter, as
shown
by the amplification anointed
with
milk (literally
with
cows'!),
but
figuratively also
the
heaven,' the
attainment
ofwhidJ. alluded to
in
7 as a desire. is here said to e fulfilled. By a simple metaphor the Soma,
having reached its goal (the trough heaven) is called a horse that has reached
its goal
in
a race-course.
t is supposed
that
the piousones referred to are
the
patronsof the sacrifice.who
are offering cows to Kak$lvat, the
author
of
the hymn,
as dalqil it
9.
The mingling with water mentioned here
must
refer to an admixtureof water
prior to
that
in the trough.. perhap s during the pressing of
the
plant
'Being cleansed'
might
refer either to
the
filtering
of
the juice, a process
which
was
supposed
to
remOve its impurities,
or
to the addition of
water and
milk.
Indra
is
constantly described as consuming great quantities of Soma
in
his
exploits with various demons.
VaruQa 89
V a r u ~ a
VaruQa is
without
question one of the most importantgods in
the
veda. though. as with the great Indra. he recedes
into
the background
in
the
post-Vedic period. as
other
notions
come
to
the
fore
to
displace him from his
high and lofty rank. VaruQa
was the
guardian and protector of Truth, which
was
viewed by the Vedic
Indian
as
the
principal force
in
the universe, the
very focal
point
of Vedic religion, whereby every aspect
not only
of the
material world. but also
of
the inner world
of
the individual was regulated
There could
be
no opposition to its ceaseless operation, and without it all
would
be chaos
and
confusion. In this comprehensive sense Truth or as
it
is called in
the
e d a
was
viewed virtually as a magical power, entrusted
into the hands of VaruQa, who. like
an
immensely powerful earthly king.
was
ever watchful
that
his ordinances
should be
obeyed, to which end he
dispatched spies everywhere among the people to investigate and report the
minutest deviation from the strict
adherence
to his law. As the greatest
power. Truth was, in the fmal analysis. the cause of all existence.
the
seat of
which was in
the celestial waters
in the
highest heaven.
the navel of
the
world -a fount
of etemallight, of
which the sun is but the merest reflection.
As
Truth or was concealed within the celestial waters. the waters were
conceived as VaruQa's element,
in
which
he
moved
or
abided, and since all
the waters on earth, whether in the form of streams or seas, or the rain
of
the
monsoon, were thought ultimately to derive from the celestial waters, VaruQa
was everywhere present in them.
even
in the smallest drop. Whenever,
therefore,
an
oath was
taken, which by its nature involves reliance upon
truth, a vessel of water. symbolical
of
VaruQa's presence,
was there
as an
intrinsic part of
the
ceremony. VaruQa's intimateconnection with the water
in later times became his dominant feature.
as the
function of Truth came
gradually
to be