Selections From the Rig Veda

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    1/42

    UNIVERSITY

    OF

    PENNSYLVANIA

    STUDIES ON SOUTH SI

    General

    Editor

    Rosane Rocher

    B(}(lrd ofEditors

    AIjun Appadurai

    Peter Gaeffke

    Richard

    D

    Lambert

    Ludo Rocher

    Franklin C Southworth

    Assistant Editor

    David A Utt

    Volume

    2

    Walter H. Maurer

    Pinnacles

    of

    India s

    Past:

    Seleaums from the

    Ji

    veda

    PINNACLES OF

    INDIA'S PAST

    SELECTIONS FROM THE

    ~ G V E D

    Translated

    and

    Annotated

    by

    WALTERH.MAURER

    Professor of Sanskrit

    nivmity of

    Hawaii at

    Manoa

    JO N

    BENJAMI NS PUBLISHING COMPANY

    AMSTERDAM PHILADELPHIA

    1986

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    2/42

    4

    I

    A Communication to th e Reader

    I

    When I first conceived this projectof translation, I

    had

    in mind only the

    general readerwho had no familiarity or virtually no familiarity with the -g

    veda. As I proceded, I felt hopeful that these translations, coupledwith their

    > rather full exegesis, would prove appealing also to students of Sanskrit

    who

    had not

    had

    the time to enter upon a study of the Veda

    or had

    devoted

    themselves so little to i t that they would not be averse to a fresh translation.

    In selecting hymn s for translation I have had no easily defmable princi

    ples beyond tha t

    of

    representing the chief deities

    of

    the ,-gveda adequately

    and including also the majority ofthe speculative

    and

    cosmogonic hymns as

    well as a fair portion

    of

    hymns that seem rarely to appear in anthologies, yet

    are deserving ofattention. In this rather unprincipled procedure I have tried

    to include all the well-kn own hymns, but obviously there

    is

    an inescapable

    subjectivity about this, and I hope I wil l not be found guilty of too glaring

    omissions from anyone's list of favorites.

    The imperfections in this

    work

    must be man y and diverse,but I trust the

    reader will be gentle in his disposition toward them, knowing that, even

    were these imperfections to be expunged.. there are yet others undiscovered

    by him, which, were they too known, wou ld reveal all

    the

    more acutely the

    impossibility

    of

    achieving freedom from error

    in

    attempting to understand a

    work that occupies so isolated a pinnacle in antiquity.

    A Brief

    Introduction

    to

    the

    \tgveda

    The ~ v e d a

    is

    the oldest of the books th at comprise the scriptures of

    Hinduism. Whil e its age cannot be accurately determined.. it can be said

    with

    reasonable certainty that it must have existed

    in

    its present form at least as

    early as 1000

    B.C.

    The composition of the e d a however, does

    not

    belong

    to a single point

    in

    time,

    but

    must, by the nature of its contents and the

    multiplicity ofits authorship, have extended over a very long period, perhaps

    reaching back to the very beginning of the second mil lenniumB.C. Moreover,

    some of the

    hymnsofthe e

    may have been composed noton

    the

    soilof

    India, but

    in

    the lands to the west, where the Aryans, as the people

    ofthe

    veda called themselves, had lived for a long time before gravitating to their

    final home in India.

    The language

    of

    the '-gveda, properly designated VediC but loosely

    Sanskrit in a broader sense, belongs to the very large group

    of

    languages

    referred to by scholars as 'Indo-European', which embraces English and

    most of the languages of Europe. The people who became the Vedic Aryans

    once formed a part of these widely dispersed speakers of Indo-European

    who, as nomads, had

    no

    fIXed home, but moved in different directions as

    necessity or other cause impel led them unti l they eventually settled down,

    relinquishing a migratory way

    of

    life.

    Reflectiveof the int imate relationship between the Vedic language and

    English

    is

    the word

    Veda

    itself, literally 'knowledge',

    which

    is genetically

    related to English 'wit', originally 'understanding. good sense', which has

    come down into modem English unchanged from Old Englishwit. This Old

    English wit

    and

    veda are formed from an Indo-European root

    wid

    know,

    which, in numerous modifications and amplifications, is found in almost

    every Indo -European language.

    The

    name

    ,-gveda is a compound of veda 'knowledge' and rc hymn of

    praise'

    and

    thus m eans 'Knowledge (consisting)

    of

    Hymns

    of

    Praise'. Also

    designated Veda are three other collections, viz. the Yajurveda 'Knowledge

    (consisting)

    of

    Sacrificial Formulae (yajus) , the 8amaveda Knowledge (con

    sisting)

    of

    Chants

    (sdman) ,

    and the Atharvaveda Knowledge

    of ie.

    belonging

    to the Atharvans,' the ancient priestly family

    within

    which it was presumably

    handed down.

    The substitution

    of

    the forms

    r9 yajur.

    sllma and

    atharva

    respectively

    for fC

    yajus.

    silman

    and

    alharvan

    Is due to grammatical rule.

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    3/42

    7

    A Brief Introduction to

    the

    \tgveda

    6

    From these four sacred collections is derived an

    immense

    body of

    literature,which grewup in a series ofsuccessive and fairly sharply defmable

    strata. These layers

    of

    exegetical andamplificatory treatises, called BrahmaQas,

    Aral.,lyakas and p a n ~ d s are, together with the four Vedas, collectively also

    called the Veda. Thus, the term veda, somewhat confusingly, has both a

    narrow

    and

    a

    wide

    application, being either restricted simply to

    the

    four

    collections or extended to include these three layers

    of

    treatises founded

    upon

    each of them.

    Formally speaking, the e consists of 1,028 hymns averaging about

    eleven stanzas each, arranged, according to the form in which the ~ g v e d a

    has been transmitted, in ten divisions or books, called

    marz iaias

    (literally

    circles

    or

    perha ps cycles ),

    of

    unequal numbers of hymns. Mal.,ll,ialas II-VII

    are the F amily Books, so-called because each is compo sed by members ofthe

    same family of priestly poets within which it

    was

    handed down. These

    mal.,l-

    l,ialas appare ntly formed the or iginal kern el of

    the e

    when the

    hynms

    were first assembled into a single collection at some unknown time

    in

    antiquity. PrefIXed and suffIXed to this nucleus are Mal.,lQalas

    1

    VIII and

    X,

    each

    of

    which contains

    hymns

    of various authorship,

    while

    IX

    is

    in a class by

    itself, being exclusively devoted to the deified Soma plant.

    Most of

    the hymns

    are directed to individual gods of

    the

    Indo-Aryan

    pantheon, but some are

    of

    a miscellaneous and less easily definable character,

    while others contain the earliest notions

    of

    creation that have come down

    from ancient times. Although some of the deities, as also many aspects of

    Vedic thought and practice, wer e surely evolved and developed within the

    ample fold of

    Indian

    culture, othe r deities and the general mythology con

    nected

    with

    them were the

    common

    cultural heritage shared by the Indo

    Aryans with their brethren in ancient Iran.The

    g v e d a

    then, far from being

    an isolated pr oduct

    of

    remote antiquity, must be viewed

    in

    intimate relation

    ship with the Avesta, the sacred book of the Zoroastrians, and very often the

    one is found to cast a ray of light

    on

    the other.

    The

    ~ g v e d i

    Indian viewed the world

    in which he

    lived as Pervaded

    with

    life, divin e life: fire, water, wind, the e arth

    and

    sky, the sun,

    dawn

    and

    light, the thunderstor m and so

    on

    -.all wer e conceived as gods, m:uch like

    persons in physiognomy and behavior, but with vast, superhuman

    and

    incomprehensible powers. The material objects of everyday life were also

    deified; thus, the paraphernalia of the warrior going into battle, the melted

    butter (ghee) that

    was

    poured i nto the sacred fire, or the post to which the

    sacrificial

    animalwas

    tied, were mad e into gods. A feature

    which

    the

    g v e d a

    shares

    with

    the A vesta is the personification of abstractions, as exemplified

    by

    the

    class of deities called Adityas, chief

    among

    whom are the great gods

    VarUJ,la and Mitra.

    A Brief Introduction to the ~ g v e d a

    There is a remark able tendency, to be seen in many ofthe hymns, forthe

    worshipper to treat the particular godwhom he is venerating as all-p owerful

    and supreme, as though were the on y god, for the

    momentat

    least, to the

    exclusionofall others. Perhaps contributing to this tendency was the absence

    of temples and images that are so characteristic of later Hinduism, which

    permitted greater freedom

    of

    cOllception

    of

    a god s powers

    and

    comprehen

    sivenessof his functions. This attitude in worship, often termed henothe ism.

    lends a monotheisti c coloring to

    the g v e d a

    None of the gods to

    whom

    this

    exclusive veneration

    is

    accorded, how ever,

    is

    ever permanently elevated to

    the station of

    th one

    and only god.

    In

    fact, although various attempts are

    made

    in some of

    the

    later hymn s to postulate a single god who created and

    sustains the world, it cannot be said that the ~ g v e d a ever finally and un

    conditionall y arrives

    at

    monotheism.

    In one

    quite remarkable hymn

    X.

    129)

    all the Gods are momentarily brushed aside as being subsequent to

    the

    creation of the world, and a neuter first principle called That One is pre

    supposed as the source of all. Here, then, occurs the earliest expression of

    monism, later to be developedand elaborated into

    the

    fundamental doctrine

    of

    intellectual Hinduism.

    The

    gods

    of the

    e

    were righteous

    gods

    whose behavior was govemed

    by a universal cosmic and moral law called the

    ~ t a

    which

    was

    under the

    care of VaruQ.a,

    the

    personification of Truth, who was,

    of

    course, subject

    himse lf to its adherence . On nearly every page of the

    g v e d a one

    may read

    that this or that god was an adherentof the t a . Malevolence, afflictions and

    catastrophes were attributed to demons, so that

    if

    a drought plagued

    the

    land,

    it

    was not

    because the god Indra wa s angryor giving way to some mo mentary

    whim but rather because the serpent-demon Vrtra was withholding the

    waters until he would be conquered by Indra in battle.

    t s really quite impossible to translate

    t a .

    as there is no single English

    word that covers the man ifold and complex conceptions embraced by this

    term. t corresponds etymologically to Asa of the Avesta, which is often

    rendered Truth , a

    meaning that

    probably

    may

    be regarded as adequate most

    of

    the time because of its juxtaposition

    with

    its. diametric opposite, Dru]

    Falsehood, Deceit. Wh ile Truth may frequently suffice as a translati on for

    Vedic

    ~ t a

    there are

    many

    instances where Truth is too narrow

    in

    scope

    and

    its connotations too closely link ed with moral values. In such cases, Cosmic

    Order or Cosmic Law come nearer to conveying the meaning

    of

    t a . l

    In

    the

    translations that follow. the word ltta

    is

    sometimes retained. at

    other

    times it is

    rendered

    by

    Cosmic

    Order or

    Cosmic Law .

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    4/42

    9

    A Brief Introduction to the g v e d a

    8

    The hymns

    of

    the g v e d are for the most part requests, usually directed

    to a single

    god

    less frequently to a pair

    or

    'a combination of gods, for the

    physical comforts of life

    and

    freedom from distress

    of

    various kinds:

    an

    abundance

    of

    heroic sons, cows

    and

    wealth

    in

    general, good fortune, well

    being, food, strength, a long life, protection from enemies, thieves and wild

    animals, delivery from hardships, freedom from illness; occasionally also

    insight a nd eloquence. Sometimes there is no specifically stated request. but a

    god s heroic

    and

    wondrous feats are eulogized

    on

    the tacit assumption,

    we

    may suppose, that

    he

    will be thereby impelled

    to

    confer general well-being

    upon the worshipper.

    The religion

    of

    the

    ~ e d a

    was a fire-cult,

    and

    fire was therefore the

    focal point

    of

    the sacrifice, without which it could not take place. Other

    essentials were the melted butter

    and

    the juice

    of

    the Soma

    plant

    The

    sacrifice

    was

    a meal to

    which

    the gods were

    invited

    such as that given by a

    host to his guests. The gods are asked to come

    and

    sit

    down on

    a layer

    of

    special grass strewn

    out

    for them, Agni, god

    of

    fire and intermediary between

    men and gods, is invoked to fetch the god

    Qr

    gods to the place

    of

    sacrifice.

    Although a sacrifice is nowhere described

    in

    the e d a a general idea

    ofit

    may be ga ined from scattered references. There were four sorts

    of

    priests

    with fairly specific functions. Thus, the

    hot{

    recited the

    hymn of

    praise to the

    god to

    whom

    worship was to be accorded.

    t

    cannot be said whether

    in

    all

    cases

    he

    was also the composer

    of

    the hymn, but t he hymns were composed

    in

    priestly families,

    and

    very likely the hot{S were

    drawn

    from those families.

    The

    manual

    aspects

    of

    the sacrifice were performed by

    the, adhvaryu and

    the

    chanting

    of

    certain verses was the function

    of

    the

    udgl1t{.

    Finally, a priest

    designated the

    brahman

    served as a kind

    of

    overseer

    of

    the whole sacrificial

    process,

    and

    for this reason was expected to have a thorough know edge

    of

    all

    these operations or, to put it

    in

    anot her way, he had to be versed

    in

    the hymns

    of

    the

    g v e d

    recited by the

    hafT

    the chants

    of

    the Samaveda intoned by the

    udgiltr and the formulae

    or mantras

    of

    the Yajurveda. muttered by the

    adhvaryu

    as

    he

    performed this or tha t sacrificial

    act

    Melted butter was poured in to the sacrificial fire at a specific point

    in

    the

    proceedings

    and

    to the accompaniment

    of

    certain

    mantras.

    The stalks

    of

    the

    Soma plant were pressed between stones

    and

    the extract purified through a

    filterofsheep s wool, whence t trickled loudly into troughs below. The Soma

    was imbibed by the priests after it was mixed

    with

    water, milk

    or

    ghee.

    These sacrifices were performed

    on

    behalf

    of

    a prince, king

    or

    anyone

    who could afford them. t is ceft: .in that the sacrifices varied greatly

    in

    complexity, especially in the later period and obviously the more elaborate

    and

    complex they were, the more costly the gifts to the priests

    who

    were

    A Brief Introduction to the ~ g v e d a

    responsible for performing them. The

    fee

    paid to the priest, calledadakPfl/l,

    is

    the subject

    of an

    entire

    ~ v e d i c hymn (X. 107)

    .

    A e d i c

    hymn

    was an act oftruth. Since from start to finish it contained

    only statements

    of

    absolute truth concerning the

    god to whom

    it was addressed

    it was felt to be a miraculous power

    which

    could not fail to achieve its

    purpose.)

    t

    was, moreover, a sort

    of

    bargain between the worshipper

    and

    the

    god

    who was

    praised, and like any contract

    had

    to be honored.

    In

    this

    way

    also the hymn to the frogs (VII.103)

    and

    the so-called Gamblers Lament

    (X.34)

    are surely to be explained.

    The e d a like the ot her Vedic collectiOns, was passed

    on

    orally from

    generation to generation

    within

    priestly families, a process

    which

    has con

    tinued among a diminishing nilmber

    of

    families to the present day. The

    duration

    of

    this oral transmission and its absolute fidelity are a truly incredible

    phenomenon

    with

    no close parallel elsewhere. At a very early time, as the

    spoken language came to diverge more

    and

    more from the somewhat stylized

    and

    archaic language

    of

    the hymns, attempts were made

    to

    analyze

    and

    to

    understand

    them

    by specially contrived types

    of

    recitation as well as by

    treatises dealing

    with

    phonetics, grammar, prosody

    and

    etymology. A remark

    able consequence

    of

    this was t he rise

    and

    growth

    of

    a number

    of

    separate

    branches

    of

    learning

    in which

    the Vedic Aryans achieved unsurpassed

    eminence, chief among

    which

    was grammar.

    Apart from sporadic and fragmentary bits

    of

    information,

    the

    West

    knew

    little

    or

    nothing about the

    e

    or any

    ofthe

    Vedas until the

    end

    of

    the eighteenth century. Practically speaking, Vedic scholarship began

    with

    the appearance of the essay On the Vedas or

    Sacred Writings ofthe

    Hindus

    in 1805

    by the British scholar Henry Thomas Colebrooke. Since then

    and

    especially

    after the publication

    of

    Max MulIers editio princeps

    of

    the

    g v e d a

    (1849-74)

    along

    with

    the Sanskrit commentary

    of a y ~ 4

    which for the first time

    made the comple te text easily available

    to

    scholars, serious interest

    in h e ~ -

    veda has grown prodigiously, Its problems have exerted a fascination

    on

    a

    whole galaxy

    of

    scholars

    of

    West

    and

    East. all

    of

    whom

    have contributed

    in

    one way or another to the elucidation

    of

    this precious heritage

    of

    mankind

    for it no longer belongs to India alone.

    The

    power

    of

    truth

    has always been a potent force

    in

    Indian thought; so, if its application

    in modem

    times by

    Gandhi and

    note the motto

    on the

    great seal of India. extracted from

    the

    MUQ.Qaka

    U p a n i ~ d

    (III. 1.6):

    satyam

    tvoj y te Truth alone

    is

    victorious .

    sayaJ,la

    was

    a minister

    in

    the court

    of ukka

    king ofVijayanagara

    in

    South India.

    during

    the latter halfofthe fourteenth century A.D.He wrote a commentary

    on

    every hymn of he 9-

    veda. (except the eleven so-caned VaJakhilya hymns , VlII.4959), probably in collaboration

    with other Vedic paQ.4its, as

    he

    did also on other works of Vedic llterature.

    http:///reader/full/ceft:!.inhttp:///reader/full/ceft:!.in
  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    5/42

    Selected ymns

    gni

    Next to Indra the most frequently invoked of all gods in the

    v e d a

    is

    Agoi. But as the god

    of

    fire and

    fundamental

    principle

    of

    the Vedic sacrifice,

    Agni was by farthe

    most

    important

    of

    the gods, exceeding even Indr a. Every

    sacrifice, from the simples t domestic rite to the most elaborateand complex,

    centered around the fire, the Vedic religion having

    been

    a fIre-cult, as

    was

    its

    sister religion, Zoroastrianism, though the two were developed along very

    different lines. No sacrifice

    in

    either

    was

    possible

    without

    fire,

    although

    iIi

    Zoroastrianism therewas nogod of fire and, strangely enough, the cognate of

    the name Agni does not exist in the Aves.ta, althougha vestige of it has been

    found in

    one or two

    proper names.

    1

    That the

    worship

    of fire in some form

    existed

    among the

    Indo-European peoples

    can

    hardly be doubted, as attested

    in

    part

    by

    the

    worship ofHestia in Greece

    and

    Vesta in Rome. Perhaps there is

    no phenomenon of nature

    that

    is more conducive to worship and personal

    ization by early man than fire in its many manifestations. But n owhere

    among the Indo-European peoples was the worship

    of

    fIre so elaborate dand

    emphasized as among the Aryans and their descendants, the lrano-Aryans

    and the Indo-Aryans.

    In the ll.gveda Agni is a very comp lex deity, ashe is conceived under so

    many

    diverse forms, partly terrestrial and partly celestial, and some of these

    manifestations are

    more

    developed and playa greater role than others.

    Of

    particular importance is

    his

    presence in the Waters, not so much because of

    his emanation from them in the form of lightning during a thunderstorm,

    but because it is through this

    means that he

    enters all

    plant

    life, penetrates the

    earth and all things, and, in a curiously indirect way, comes to man as

    terrestrial fire,

    whether

    for the sacrffice or any ordinary purpose.

    t

    is by

    rubbing together the

    wood

    of certain trees,

    all

    of

    which.

    after

    all,

    gain the

    Thus.

    Da5tAyni.

    Le dilIta wolShlpped +

    f {ni

    fire, hence. literally

    he

    by whom fire is

    wOlShipped ; possibly also Ag-nupar-nu, an Akkadian ranscription ofAgnifarnah he

    W

    hohas

    fonune through fire: For further details v

    M.

    Mayrhofer, Iranisches Pmonmililmmbuch Wlen.

    Verlag der Osterreichischen Akadem ie der

    l s s e ~ h a f t e n

    1979). 1.36 no. 104.

    Agni

    nourishment

    for

    their

    growth from water,

    that

    fire is obtained, so that

    t was

    believed that Agni entered the wood

    in

    his embodiment as water. But he is

    also

    inherent

    in rocks

    and

    stones, as is evident from the sparks that

    can

    be

    produced by striking them together. The sun itself is yet another of Agni s

    many

    forms.

    though

    usually treated as a separate god. Agni s

    intimate

    con

    nection

    with the

    Waters led to

    his

    identification

    with

    Apa:rh Napat,

    the old

    water-spirit

    of

    the Aryans, in which form he is said to shine without fuel

    in

    the

    Waters.

    One of Agni s princ ipal roles is to serve as messenger betwee nmen and

    gods, in which capacity

    he

    eithe r conveys the essenceof the sacrificial

    meal

    to

    the

    gods

    Or

    brings the gods themselves to

    the

    sacrificial feast,

    where

    they sit

    down together

    on

    the sacred grass that has been spreadout for them. As the

    sacrificial fIre, Agni

    knpws

    all there is to

    know

    about

    the

    sacrifice, and it is

    hardly surprising that,

    due

    to this perfect knowledge,

    he

    is regarded as a

    supreme priest, the divine counterpartof the earthly priest. But his know ledge

    is

    not

    by

    any

    means limited to the sacrificeand priestly matters: he is said

    to

    be the all-knower, and his wisdo m is often alluded to. He is not unnaturally,

    a dispeller of darkness and disease, a destroyer

    of

    malignant demons. He is

    frequently associated

    with

    Indra, especially

    in

    these exploits against demons,

    and in many hymns conjointly worshipped with Indra. But in spite

    of

    their

    intimate

    association and even the traits they share in common, Indra and

    Agni are of markedly different character: Indra, on

    the one hand,

    is the

    mighty warri or god,the unrelenting vanquisher not onlyof demons, but also

    of all the enemies of

    the

    Indo-Aryans and

    hence

    their staunchest protector;

    Agni, on

    the other hand,

    is

    the

    arch-priest. intermediary between men and

    gods, th e great and omniscient sage. and, as the focal point of all sacrifices

    and provider

    of

    warmth and light in the home, closest kinsman to man

    among the gods.

    The

    name Agni

    is Indo-European . as proved by the presenceof obvious

    cognates in Latin ignis Uthuanian ugms and Old Churc h Slavicognl although

    the variation in the initial vowel affords a problem not yet satisfactorily

    resolved

    2

    Agni. under the form Aknis. a ppears as a fire-god also in Hittite,

    but the

    word

    is believed not to have

    been

    inherited from Indo-European, but

    borrowed into Hittite, probably from

    the

    nearby

    Mitanni

    people.

    l

    For some discussion of the vocalism v. J. Loicq, Minutiae Ladnae in fAntiquiltcmssiqut31

    (1962), p. 131 and notes 3 and 4 for many blbliogmphlc references.

    For funher on this

    v

    H. Otten and M. Mayrhofer, Der Gott Akni In den hethitischen

    Texten und seine indo-arische Herkunft in Orimtalische

    Littrarurztiluna

    60 (1965). pp. 545

    552.

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    6/42

    13

    elected Hymns

    2

    1.1

    Agni

    1.

    Agni I call on, who

    is

    placed at the fore, the divine ministrant of the

    sacrifice, the invoker,

    who

    bestows the most gifts.

    2.

    Agni is worthy of being called

    on

    by former seers

    and

    present: may he

    bring hither the gods!

    3. Through Agni may he obtain wealth, prosperity, every day, splendid

    and abounding

    in

    heroic sons!

    4.

    0 Agni, the sacrifice and work

    of

    the saCl:ifke, which you encircle

    on

    every side - that alone goes unto the gods.

    5.

    May Agni, the invoker who has the powers

    of

    a sage, true and most

    brilliant

    in

    glory, come hither, a god with the

    gods!

    6.

    Whatsoever favor you would

    s t o ~

    upon your worshipper, Agni, that

    favor of yours surely

    is

    unfailing, 0 AIigiras.

    7. You w approach every day, 0 Agni, you who gleam in the darkness,

    with devotion

    and

    bearing hdmage;

    8.

    . you

    who

    are sovereign

    of

    the sacrifices, guardian

    ofthe

    Order, brightly

    shining, growing

    in

    your

    own

    abode.

    9.

    Be

    accessible unto us, 0 Agni, as a father unto his son! Accompany us

    for our well-being

    Agni,

    I.l

    Notes

    I.

    Although this isthe first hymn

    of

    the as it

    has

    come

    down

    to us, it is not

    necessarily to be regarded as

    the firstin

    order

    of

    composition. But

    t has

    been

    kept first among these selectiOns as setting the tone

    of

    the whole, its very first

    word

    being Agni,

    on whom

    the sacrifice depends. In

    much

    the

    same way

    do

    the Iliad

    and

    Odyssey commence

    with

    the signatory words

    I11lVlv

    ('the

    wrath of

    Achilles) and dv6pa ('the

    man ,

    i.e Odysseus, the hero of the epic) and the

    Aeneid with rm virumque anns and the man (the

    two

    principal

    themes

    of

    the work).

    who is

    placed

    at the

    fore'; Several layers

    of meaning

    are involved here: as

    the

    honored guestat the sacrifice, to which he is requested to bring

    along

    the gods,

    Agni

    is accorded the place

    of

    honor, at

    the

    fore',

    i.e.

    right in front, at

    the

    head.

    Virtually, then, in this sense it is eqUivalent to hono red guest'.

    Since at the

    fore'

    may mean in

    the East', the direction always

    in

    front

    of

    the officiating priest,

    the

    one who

    is placed at the fore'

    means

    also 'the sacrificial fire

    on the

    eastern

    altar'.

    It

    is also the regular

    tenn

    for the domestic priesr,

    the

    spiritual adviser

    of

    the king, from

    the

    precedence

    ofrank that

    exalted position enjoyed. By

    another

    figurative facet is suggested simply 'given

    fIrSt rank

    without specification,

    or

    contrarily

    with

    specification:

    put atthe

    head

    of

    some undertaking',

    in

    particular

    serving as intennediary between

    men and gods, i.e

    'one

    whohas

    been appointed

    as messenger:

    'divine ministrant of the sacrifice':

    Without

    Agni,.

    of

    course, there

    could

    be

    no

    sacrifice, as fire

    was the

    central feature of the Vedic sacrifice.

    What

    is more,

    Agni, as

    hasjust

    been said. is the intennediary

    or

    go-between

    between

    men

    and

    gods, who transmits the message ofthe sacrifice and its essence to the gods from

    men. He is, then, the divine ministrant

    of the

    sacrifice'

    in

    the fullest sense, the

    counterpart of the earthly priest among the gods. But in the Vedic sacrifice,

    especially

    in

    the g reat sacrifices, there were

    many

    priests, each

    with

    particular

    functions; Agni here, as elsewhere, is especially identified with the priest

    known

    as the

    invoker:

    whose task it

    was

    to recite the

    hymn (which

    might,

    in

    some cases at least, have been his own composition) to the god to whom the

    sacrifice was directed. This identification

    may

    have been facilitated by the

    sounds associated

    with

    fire. particularly on e

    that

    has

    just

    been freshly kindled.

    In

    any

    case, no suc h

    fanded

    similarity

    was

    needed to assign the invok ership

    Agni.

    3.

    'he'; the institutor

    of the

    sacrifice, almost certainly the king

    or

    prince,

    on

    whose

    behalf

    it is perfonned

    'abounding

    in

    heroic sons': The constant request that

    is

    made

    in

    the Vedic

    hymns

    is for sons, brave sons. who will distinguish themselves

    and

    their

    families.

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    7/42

    selected Hymns

    0

    ndra

    By any measure Indra is certainly-the most important deity in the

    veda. Approximately a quarter

    of

    the entire collection of 1,028 hymns is

    dedicated to his praise. Yet it would perhaps be wrong to say that

    he

    is the

    principal god of the g v e d i c pantheon, since without question Agni, as the

    very basis of the sacrifice, must be said to fill that role. Not only is Indra the

    most frequently celebrated

    of

    all the gods, but he is also the most popular and

    may practically be styled the nat ional god

    of

    the Indo-Aryans. Although it

    cannotbe denied that some of the finest outpourings of Vedic poetical genius

    have gone into the composition

    of

    hymns to other gods, as, for example,

    those to

    VaruJ;la

    and

    U ~ a s

    nevertheless, the hymns to Ind ra can hardly be

    matched for the strength of their fervid devotion. the broad scope and sweep

    of their adoration and the intimacy between god and worshipper which they

    reflect, wh ile yet lacking s omewhat in the floridity

    and

    fmesse

    of

    style

    of

    the

    best hymns of the ~ g v e d a

    As

    a conqueror ofan endless array

    of

    demons and malig nant creatures,

    Indra is a 3leat

    and

    popular hero, a protector

    of

    men and

    gods alike

    and

    most

    worthyof the worship that s accorded to him. The defeatand armihilation of

    certain

    of

    these demons is absolutely essential to the survival of all life,

    indeed to the origin of the cosmos in its present form. Principal of these

    demons, manyof

    whom

    bear names,

    is

    Vrtra, certainly the best known ofall

    demons in the ~ g v e d a His destruction, which is mentioned innumerable

    times

    and

    graphically described,

    is

    undoubtedly the greatest of all the great

    deeds performed by Indra. Vrtra, whose name etymologically means the

    'Encloser: is portrayed as a mighty serpent, who encloses in his immense

    belly not only the Waters that give and sustain all life, but also the basic

    elements

    of

    the cosmos, the sun, moon, heaven, earth, etc. He

    is,

    then, not

    an

    actively destructive demon who ravages the countrySide, like Grendel or the

    dragon in eowulj but an embodimentof passivity an d negativity, the anti

    thesis

    of

    creativity. For with his destruction In dra is able to bring the world

    into being. Another demon whose defeat Indra brought about is Vala,

    who

    captured the cows

    and

    hid them

    in

    a great cave,

    which

    seems to have been

    Vala himself

    or at

    least under his control.

    In

    post-Vedic times, it may be

    worth noting. when Indra's pre-eminence began to recede as other gods

    came to the fore, a fading memory of his mightiest deeds, the slaying ofVala

    and Vrtra, persisted in the c ommon epithet 'Slayerof Val a

    and

    Vrtra: often

    found in the epics in lieu of his name. In his incessant contests with these

    forces of darkness and malignancy Indra

    is

    oftentimes aided by other gods,

    among

    whom

    ought especially to be mentioned the Maruts

    and

    Agni.

    Indra

    41

    In addition to being an invincible slayer of demons, Indra is a great

    warrior

    and

    champion Indo-Aryans in their frequent battles with the

    aboriginal peoples, called DlI.sas or Dasyus. is Indra above all whose aid

    is

    sought in battle against the m andother hostile forces. A super, swashbUCkling

    hero-god, whose imm ense powers

    put him

    in a class by himself,

    he is

    almost

    beyond the orderof things, within the world. yet exceeding

    it,

    able todo what

    he wishes, especially when fortified wi th the vast quantities of

    SOma,

    which

    he is wont to imbibe before his engagements with his foes and in the

    addiction to which he surpasses all the other gods. His fondness for this

    exhilarating drink is alluded to in almost every hymn in which Indra

    is

    celebrated and constitutes one of his characteristic traits. One has the im

    pression that, were it not for his ample imbibition

    of

    Soma, he

    would

    not be

    capable of the greatest of the

    ~ l o i t s

    attributed to him. In one remarkable

    hymn (X.119), a monolog in which he is supposed by tradition to be the

    speaker (and the author ), Ind ra enumerates the effects the Soma has induced

    in him

    in a crescendo of sweeping assertions, each followed

    by

    a refrain in

    which

    he

    asks whether

    he

    has not

    drunk

    the Soma.

    Apart from his creative and martial functions and yet partially con

    nected with them is Indra's role as god

    of

    thunde r and rain. He is the god

    of

    the thunderstormpar

    excellence the

    doudsof the monsoon sky are envisioned

    as great fortresses in

    the

    possession

    of

    demons, from whom they hav e to be

    wrested. so that the water they contain may be released for man. These

    strongholds are constantly assailed by Indra, armed w ith his special weapon,

    the v jr or thunderlJolt, usually said to have been fashioned for him by his

    father

    T v a ~ J r

    wherewith he shatters them with awesome streaks of light

    ning. t

    is

    with the thunderbolt tha t Indra slew Vrtra, and perhaps his most

    typical epithet is 'wielder of the thunderlJolt' or some other synonymous

    expression.

    That Indra was

    not

    a creation of the Indo-Aryans is apparent from the

    occurrence

    of

    his name in the Avesta, Where, however, he is represen ted as a

    demon. quite devoid

    of

    any

    of

    the characteristics which h e possesses

    in

    the

    veda. He is also one

    of

    the lndic

    gods mentioned

    in

    the treaty between the

    Hittites.and the Mitan ni presefVed

    in

    the day tablets

    of

    the 14th centuryB.C.

    found in Asia Minor. is an unsolved question, however,

    whether

    Indra was

    known to

    the

    Indo-Europeans prior to their dissemination or whether he

    is

    of later origin.

    Very

    many

    attempts have been made to affiliate the

    name

    Indra with

    words in other Indo-European languages. but no really satisfactory

    or

    con

    vincing equation has yet been

    put

    forth. Though it is by no

    means

    free from

    objections, the possibility that

    tt

    is related to the Greek civi}p (genitiveciv8pOc;

    man and

    therefore cognate also to the Sabinian proper

    name

    Nero (the

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    8/42

    43

    42

    Selected Hymns

    Roman Emperor) and Oscan n rum of the men,' is not entirely to be ruledout

    The etymological sense would then be 'The Man, The Manly One:

    1.32

    Indra

    I.

    Now I shall proclaim the heroic feats

    of

    Indra, which the holder of the

    thunderbolt penormed first: he slew the serpent. bored after the waters,

    split open the flanks of the mountains.

    2. He

    slew the serpent reclining on the mountain.

    Tvam

    fashioned for

    him the resounding thunderbolt Running like lowing cows, the waters

    went quickly down to the sea.

    3. Desiring manly strength, he chose the Soma: he drank of the extract in

    three;. brown vessels. Maghavan took his missile, the thunderbolt, slew

    him, the first-bom of serpents.

    4.

    When, Indra, you slew the first-bom of serpents

    and

    then reduced to

    naught the wiles

    of

    the wily, causing to be

    bom

    the sun, the heaven and

    the dawn, since then you have found no enemy at all.

    5. With the thunderbolt, his great weawn, Indra slew Vrtra, the arch

    Vrtra, the shoulderless: like a tree-trunk split asunder with an axe, the

    serpent lay flat on the ground.

    6. For infatuated, like one who has not fought before, he challenged the

    great hero, distresserof the mighty, the onrusher. He did not survive the

    impact of his weapons: faceless from the clash, he whose enemy was

    Indra was completelY crushed.

    7.

    Footless, handless, he fought Indra. He struck his thunderbolt upon his

    back. An ox wishing to

    be

    a match for the

    bull

    Vrtra lay scattered here

    and there in many a place.

    8.

    Man's waters, having risen,

    went

    over

    him

    lying that way, like a

    broken reed: Vrtra lay at

    the

    foot of the waters which

    he

    had en

    compassed through his

    might

    Indra,1.32

    9.

    She whose son was Vrtra had lost her strength: Indra bore down upon

    her his weapon. Above was the mother, below the son: Danu lay like

    a,

    cow with her calf.

    10. His body was deposited amids t the cloudbanks that stood not still, with

    no place t settle down: overVrtra's loins the waters flowed hitherand

    thither. He whose enemy was Indra lay upon long darkness.

    11.

    The waters whose master was a D!sa, whose guardian was the serpent,

    had been penned up, as were the cows by Pa:Q.i. Having slain Vrtra,

    Indra opened up the Orifice.

    of

    the waters which had been closed.

    12. You

    became a horse's hair, Indra,

    when he

    struck his fangs against you

    you the one and only godl You won the cows, you won the Soma,

    hero

    I

    You let go the seven streams to flow.

    13.

    For

    him

    neither the lightning northe thunde r availed, nor the mist and

    the hail whi ch he bestrewed. When both Indra and the serpent fought

    each other, Maghavan won out also for future days.

    14. Whom d id you see as the serpent's avenger, Indra, t hat fear entered

    your heart after you slew

    him

    and you crossed ninety-nine streams, as a

    frightened eagle the aerial spaces?

    15.

    Indra

    is

    king of

    what

    moves and

    what

    has gone to rest. and of the tamed

    and

    the homed -

    he who

    has the thunderbolt in his arm. He indeed

    rules as king of the peoples:

    as

    a felly the spokes, he encompasses

    them.

    http:///reader/full/Indra,1.32http:///reader/full/Indra,1.32
  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    9/42

    44

    45

    elected Hymns

    Notes

    l. he slew the serpent': The serpent which Indra slew is V{tra. who is not

    mentioned by name until stanza 5. The slaying of this archdem on is the featof

    Indra most often mentioned among his exploits. VJtra.

    in

    accordance

    with

    his

    name, which etymologically means 'Encloser: is a demon who withholds

    from man the

    water

    necessary for his survival and. apart from his representat ion

    as a serpent. is envisioned as a cloud with all the accoutrements of thunder,

    lightning, mist

    and

    hail (stanza 13). These two images are often inextricably

    blended together and, by a further extension

    of

    the metaphor, the 'cloud

    is

    called a mountain , upon which V{tra is said to recline (st anza 2), as though the

    two were separate, so

    that

    he is depicted under a

    number

    of different forms,

    which are often, as in this hymn, simultaneously mentioned.

    'bored after the waters': as th ough with a spear or similar instrument. the waters

    being contained within V{tra's body.

    'the

    fl nks of

    the mountains': Here the cloud. one

    of

    the two primary metaphors

    by which V{tra is depicted. is itself presented under a metaphor, a mountain,

    into whos e sides Indra thrusts. his spear.

    2.

    T v a ~ n

    fashioned for

    him.the

    resounding thunderbolt':

    T v a ~ t r

    is the skilled

    workman or artificer of the gods, in

    which

    aspect he may be likened to the

    Greek Hephaestus

    or

    Roman Vulcan. His

    name

    literally Signifies 'Fashioner:

    'Rupning like lowingcows etc,: The appropriateness

    of

    the simile is somewha t

    inapparent. because not all the elements are expressed. as is so often the case

    in

    the

    ~ g v e d a

    Fully stated would read: 'Just as cows, their enclosure having

    been opened. go lowing to their pasture (or water-hole), so did t he waters, the

    cloud-mountain ha ving been split open, go down

    with

    a roar to the sea:

    3. 'Desiring manly strength, he chose the Soma': In order to stimulate and

    strengthen him in his contests against various demons, particularly against V{tra.

    Indra is said to imbibe vast quantities of Soma; in X.119, a monologue in which

    he is the speaker, Indra describes the effects the drinking

    of

    Soma has on

    him.

    he drank

    of

    the extract

    in

    three brown vessels": The interpretation of the Vedic

    word here rendered in three brown vessels' is uncertain, several quite different

    views having been advanced. As to the quantity

    of

    Soma Indra

    drank

    prior to

    his violent confrontations, it is often said that he drank 'three lakes' of Soma!

    Indra is regularly styled Maghav an abounding in gifts, liberaf

    in

    the g v e d a

    although it s not exclUSivelyhisepithet, being applied to othergods also as well

    as to the institutor

    of

    the sacrifice for his liberality in the dispensation ofgifts to

    the Brahmans. In the later langUage Maghavan is only another name for

    Indra. '

    Indra,1.32

    4.

    'reduced to naught the wiles

    of

    the wily': The demons

    of

    the

    g v e d a

    regularly

    resort to deception

    and

    trickery in their battles with the gods,

    who,

    quite the

    contrary, depe nd

    on

    the power inhering

    in

    truth. It is perhapsworth noting that

    in the religion of Zoroaster the demonic forces are collectively temied the

    tie:

    'causing to be born the sun, the heaven and the dawn':

    In

    consequence

    of

    his

    slaying

    of

    V{tra, Indra brought forth not only the waters,

    but

    also the sun,

    heaven and the dawn, so that he appears to be not merely a slayer of demons,

    but a creator-god. a view which derives some substantiation from

    the

    reiteration

    of

    these particular creative accomplishments as well as others elsewhere i n the

    ~ e d a

    He is actually called the 'All-Maker'

    or

    'Creator' in VIII.98.2.

    t

    may,

    then, be possible that Indra was, at some remote time, a central figure

    in

    a

    creation myth,

    which

    later, however, became overlaid

    with other

    matter that

    came to be more emphasized i n various retellings, the old creation al aspects

    remaining only as a shadowy reminiscence ofan independent myth. On IndIa

    as a creator-god

    v W.

    Norman Brown, 'The Creation Myth of the Veda' in

    Journal

    the merican Oriental

    Society

    62 (1942), pp.

    85-98.

    5.

    'Indra slew VJtra. the arch-V{tra': t must be remembered that etymologically

    VJtra means Encloser'or 'Cov.erer: a meaning certainly always in

    the

    mind of

    the

    Vedic poets

    when

    they composed hymns dealing

    with the

    VJtra myth;

    what is here rendered by 'arch-V{tra' is really the comparative degree of'VJtra.'

    the suggestion of which is 'one who is more of an encloser [than any other

    similar creature):

    'shoulderless': so because VJtra is thought of as a serpent similarly with foot

    less' and 'handless' in stanza 7.

    6.

    The first halfof this stanza gives the cause of VJtra's downfall portrayed in the

    foregoing lines.

    'faceless from the clash': that is, V{tra's face was disfigured in

    the

    ensuing

    battle.

    7.

    It should be noted in this narrative

    of

    the battle between Indra and VJtra, that

    the in dividual details are no t presented sequentially. Thus,

    we

    have already

    been told in 6

    that

    Vrtra

    was

    completely crushed,

    but

    here, as

    though

    the contest

    were still

    in

    progress, that Indrastruck his t hunderbolt upon VJtra's back.

    It

    is a

    characteristic feature of the

    that

    the details ofa myth are rarely givenin

    their sequence: each stanza presents some facet. whate ver may be its temporal

    or causal relation to what precedes or follows, and it devolves upon the hearer

    to put the pieces together and.

    where

    necessary, fill in the gaps from his

    knowledge of the myth. t must not be supposed. of course, that

    in

    this mode of

    telling a myth the Vedic poets were being consciously haphazard in their

    presentation and chary

    of

    detail. They knew that their hearers were perfectly

    http:///reader/full/Indra,1.32http:///reader/full/Indra,1.32
  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    10/42

    46

    7

    elected Hymns

    familiar

    with

    all

    the

    myths as part and paICel

    of

    their heritage. So theirpoems

    needed only

    to

    refer succinctly to this or

    that

    to be understood.

    He struck his thunderbolt upon his back ; The usual method of killing a

    serpent is to break its back.

    An ox the bull : The contrast is important, V{tra being depicted as

    emasculated

    an d so wanting in

    all

    the

    characteristics

    of

    a male, as

    embodiedin

    Indra.

    S.

    .

    Man s

    waters, having risen. went over him :

    that

    is, the waterswhich properly

    belonged to

    mankind, but

    had been withheld from him.

    lying

    that

    way : said with a note of disdain.

    at

    the

    footofthe

    waters ; a

    somewhat

    bold expression,

    but

    really no more so

    than our at the

    foot

    of

    the tree

    or at the

    foot of the mountaiIL

    9.

    The narrative now momentarily shifts to Dmu, the

    mother

    of Vrtra, who,

    curiously enough, excepting here, is hardly mentioned in the ~ g v e d a .

    Above

    was

    the mother, below the son ;

    ~ n u

    lay above

    her

    son in order to

    protect

    him

    from

    the

    further onslaught of Indra s weapons.

    10. lay

    upon

    long darkness : was immersed in or engulfed by eternal darkness.

    11.

    The waters

    whose

    master was a DlIsa : The D ~ s a s were the aboriginal in

    habitants

    of

    India,

    whom the

    Aryans found living there

    when they

    arrived.

    They are described as dark-skinned , noseless (bywhich is probably meant flat

    nosed ),

    and of

    contempt ible speech. The

    term

    DlIsa is often used as a sy nony m

    of the enemies of the Aryans, and it is applied also

    to

    individual

    demons

    that

    were slain

    by

    Indra,

    e.g..

    Namuci, Sambara, Pipru and, as here, to Vrtra. The

    Dl!.sas were often captured in battles

    that

    took place between

    them and the

    Aryans and were

    then made

    into slaves. In

    the

    later language DlIsa became a

    common noun

    for a slave

    or

    a servant

    and is

    found as the final

    member of

    personal

    names

    in the

    sense

    of

    servant

    of

    so-and-so ;

    e.g., K M i ~ s a ,

    the

    name

    of the famous dramatist, which

    means

    servant

    of

    (the goddess) IaU:

    The waters had been

    penned

    up, as were

    the

    cows by PlqIi ; The Patlis,

    who in

    origin were possibly a sortof robber folk,

    are

    depicted

    in the as

    a

    group

    of

    demons who steal cows

    and pen them up

    in their remote retreats v.

    the narrative

    hymn

    of

    a r a m ~ and

    the

    PaJ;lis,

    X.IOS). Here. as occasionally

    elsewhere in the ~ g v e d a , Patli is

    use

    in the singular apparently as a repre

    sentative

    of

    the

    whole

    class,

    just as we

    say: The

    Hun was

    defeated

    12. You became a horse s hair : presumab ly to

    be taken

    literally,Le. transformed

    himself into

    a horse s

    hair

    by

    his

    skill

    in

    magic. so

    that

    Vrtra

    would fmd it

    almost impossible to attack him, even

    if he

    could see

    him In

    the later mythology

    Indra,1.32

    Indra s skill in magic comes

    much

    to

    the

    fore,

    and

    indeed the term n d r a j ~ l a

    net

    of Indra: first occurring in

    the

    Atharvaveda. becomes the general

    word

    for

    magic in

    Sanskrit

    You won the cows, you won the Soma : Perhaps by cows here are meant

    figuratively the waters, which in 2 are said to have run like lowing cows: i.e.

    from

    withinthe

    bellyofVrtra

    where theyhad been penned

    up. More difficult to

    explain is

    the

    acquisition

    of

    Soma

    here, unless it too,

    may

    be

    figuratively used

    for the waters.

    the

    seven streams : perhaps

    with

    reference to the five riversof

    the

    Panjabalong

    with

    the

    Indus and

    another river v.

    the

    hymn to the rivers, X.75), but very

    likely

    the

    expression.

    which

    Occurs elsewhere in the

    e d a ,

    is not meant

    to

    be

    so specific, but is Simply a desi gnation for

    the

    riversofthe Panjab,

    the

    number

    seven being a favorite

    with

    the poets

    of the ~ g v e d a

    13. Por him ;

    that

    is, forVrtra,

    who

    being a cloud-demon

    hadall

    these

    weapons at

    his disposal.

    14.

    Whom

    did you see as the serpent s avenger: etc.: Doubtless a rhetorical question.

    equival ent to a negative

    statement

    You

    saw no

    one

    as

    the

    serpent s

    avenger:

    so

    as to bring fear to your heartand cause you to crossthe ninety-ninestreams like

    a frightened eagle

    the

    aerial spaces

    (which

    is, after alL an

    unimaginable

    thing).

    ninety-nine : used merely foran indefinite number.

    15. s a felly

    the

    spokes,

    he

    encompasses them :

    that

    is,

    he

    keeps everything

    under

    his rule and perfectly

    in

    line. t

    would be

    hard to fmd a more

    apt

    simile.

    http:///reader/full/Indra,1.32http:///reader/full/Indra,1.32
  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    11/42

    Selected Hymns

    74

    4.

    the

    most bull-like': Various gods

    il l

    the are called 'bulls' to denote

    the

    possession ofexcessive virility, and Indra,

    beingthe

    most mascu line, is especial

    ly often so called. This

    common

    epithet is here elevated to

    the

    superlative

    degree.

    At

    1.32.7,

    which

    describes the great contest between

    the demon

    VJtra

    and Indra,

    the

    virility of

    the

    latter, who is tenned a bull: is contrasted with

    the

    total absence

    of

    virility

    on

    the

    part

    of his assailant,

    who

    is referred to as

    an

    ox.

    'led forth

    the

    mighty waters flowing':

    with

    reference to

    the

    battle

    between

    Indra and VItta, just mentioned,which

    tenninated in

    India 's complete victory

    over the demon,

    whose

    vast belly

    he

    pierced, thus bringing forth

    the

    waters

    and

    other elements of

    the

    cosmos; for the details v 1.32 where, however, l ~ n

    is not mentioned, his involvement

    in the

    contest certainly beingan accretionof

    the

    later mythology designed to place

    P l ~ n on the same

    level as

    India,

    the

    greatest of the Indo-Aryan gods.

    'We

    draw

    up PIl$an' etc.;

    The

    sense

    of

    this simile seems to be that,

    just

    as a

    6.

    charioteer draws

    his

    reins

    in

    (or up!) to brin g his horses to a stop

    or

    slow

    them

    down, so

    the

    worshipper here is causing

    India

    and PIl$an to pause in their

    course across the sky long

    enough

    to confer blessings

    upon

    him.

    Soma

    75

    Soma

    The deified Soma plant occupies a central position

    in

    the religion

    of

    the

    ~ g v e d a . He

    is

    mentioned about 1000 times,and

    no

    fewer than 120 hymns are

    devoted to his worship. After Indra

    and

    Agni there are more hymns to Soma

    than

    to

    any

    other deity

    in

    the

    ~ g v e d a .

    The entire

    ninth

    book consists

    of

    hymns to Soma.

    Worship

    of

    the Soma plant and the juice extracted from

    it

    was not

    peculiar to the Aryans in India: Soma ,unde r the cognate

    name

    Haoma, was

    worshipped also in ancient

    r ~ m

    by the Zoroastrians,

    and

    the Haoma cult

    shared

    many

    traits ill' common

    with

    that depicted

    in

    the g v e d a as ma y be

    seen from the Avesta.

    t is

    possible, though perhaps not provable, that the

    imbibing

    of the juice of the Soma plant harkens back to the period of Indo

    European unity.

    Though Soma sacrifices continued to be performed for centuries after

    the arrival

    of

    the Aryans

    in

    India

    and

    are still performed sporadically,

    in

    the

    course of time the extract was no longer prepared from the same plant as in

    the period. Apparently the cultivation ofit was confined to mounta in

    ous areas, a certain Mt. MOjavat being specifically mentioned,

    and

    never

    widespread. As the Aryans advanced from the northwest into the plains

    of

    northern. India,

    it

    became more

    and

    more difficult to procure Soma, and, as

    substitutes were more frequently employed.. the original plant was forgotten.'

    Numerous attempts have been

    madem

    the past hundred or more years

    to determine the identity

    of

    the original Soma plant. Recently

    it

    has been

    identified by the mycologist,R Gordon Wasson, with the mushroom

    Amanita

    muscaria L. popularly called the fly-agaric: Much may be said

    in

    favor

    of

    this

    identification: the fact that,

    in

    spite

    of

    other mi nute descriptive allusions

    in

    the

    g v e d a .

    nothing

    is

    ever said about the plant' s leaves, branches, blossoms,

    roots, or its fruit

    or

    seed; the reddish br own color

    of

    the extracted juice; some

    of

    the epithets

    and

    fanciful imagery that are applied in great profusion to

    Soma; the effects it is alleged to produce

    on

    those

    who

    partake

    of

    its essence,

    which suggest some sort

    of

    hallucinatory drug. Nevertheless, though these

    and

    yet other particulars do seem to fit a mushroom rather

    than any of

    the

    other plants th at have been advanced as candidates, not all scholars are fully

    convinced by the identification

    of

    Soma

    with

    the fly-agaric. Clearly the

    matter needs to be studied further

    in

    spite of the attractiveness

    of

    the

    evidence.

    A hint at the growing scarcity

    of

    the Soma plant may be reflected at \tV X.8S.): 'H aving

    drunk,

    he

    thinks it is Soma. because

    they

    press a plant: what

    the

    priests

    know

    as Soma, no one

    enjoys'.

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    12/42

    77

    Selected Hymns

    76

    The hymns addressedto Soma are couched in metaphors

    and

    similesof

    highly imaginative character,

    and

    probably

    no

    flights

    of

    fancy have ever

    soared higher than those of the poets ofthe ninth book ofthe

    g v e d a

    Amid

    this elaborate and fanciful imagery. there

    is

    a constant shift from one bold

    figure to another and a peculiar combination of the literal and figurative, an

    interplay

    which

    is capable

    of

    leading to great obscurity

    of

    expression

    and

    what

    oftentimes appears to be nothing but a confused jumble

    of

    unrelated

    ideas. The occurrence ofwords ofuncertainmeaningand especially ofwords

    which are found but once in the g v e d a contributes a full share of additional

    obscurity to these difficult passages.

    Soma was regarded as the drink of immortality, which it could confer

    upon both godsandhumanbeings. was imbibed with relish by allthe gods

    as well as the Fathers, though some, such as Indra, are mentioned

    with

    particular frequency for thei r fondness

    of

    Soma.

    It

    was alleged to deliver

    men

    from sickness and languor

    and

    to have other beneficent effects.

    Soma

    VIII.48

    I. I. of good understanding, have partaken of the sweet potion, the well

    minded, the best finder of bliss,

    which

    all t he gods

    and

    mortals, calling

    it 'honey', seek.

    2. When you have proceeded within, you shall become Aditi, the appeaser

    of

    divine wrath. Enjoying the. companionship of Indra, 0 I ndu, as

    an

    obedient

    span

    of horses the wagon-pole, may you promote us to wealt h

    hereafter.

    3. We have

    drunk

    the Soma. We have become immortal. We have gone to

    the

    light.

    We

    have found

    the

    gods.

    What

    shall hostility do to us now?

    What, 0 immortal, shall the malice of mortal do?

    4.

    Be comfort to our heart,

    when

    imbibed, 0 Indu, very kind, Soma, as a

    father to his son. Thoughtful as a friend to a friend, do you,

    of

    praise far

    and wide, extend ou r life, Soma, that we may livel

    5.

    These splendid, freedom-giving drops,

    which

    I have drunk, have girt

    me

    together

    in

    the joints, as straps a chariot. May these drops protect

    me

    from the slipping

    of my

    foot

    and

    may they keep

    me

    from sicknessl

    Soma, VIlI.48

    6. Make me to flame like a kindled

    fire!

    Make us to see clearly, make us

    richer! For then, in my intoxication with you,

    0

    Soma, I ll think:

    As

    a

    rich man, move forward unt o prosperity!'

    7. With eager heart we would partake of your extract, as of one's fathers

    wealth. 0 Soma, 0 king! prolong our lives, as does the sun the days of

    spring!

    8. 0

    Soma,

    0

    king! be gracious unto us for our well-being! We are devo ted

    to you: of his be sure! Ill will is arising

    and

    anger,0 Indu: do not give us

    away

    to our foe,

    according to your pleasure!

    9.

    For, as protectorofour body, Soma, you have settled down in every limb

    as man 's observer.

    When we

    infringe upon your ordinances, be gracious

    unto us as a good friend,

    0

    god, for our betterment!

    10.

    With a tenderhearted friend

    would

    I associate that,

    when

    imbibed,

    would not harm me,

    0

    Indra, possessor of bay horses. This very Soma

    which

    has been depositedin us, for that I go to Indra

    in

    order to prolong

    my

    life.

    II. Away have stayed those languors and diseases: they trembled, favoring

    the

    darkness, they were afraid. Wide-stimulating Soma has risen up

    within us: we

    have come to

    where

    life

    is

    prolonged

    12.

    That drop, 0 Fathers, which,

    when drunk in our

    hearts, enters us

    mortals,. itself

    immortal

    to that Soma we would offer worship

    with

    an

    oblation. In his mercy, in his good graces may

    we be!

    13.

    Joining together

    with

    our Fathers, 0 Soma, you have extended unto

    heaven and

    earth: to you as

    such we

    would offer worship

    with an

    oblation. May

    we

    be possessors

    of

    riches!

    14.

    As

    Our

    protectors, 0 gods, speak for

    us!

    Let not sleep overpower us nor

    idle chatterl Ever friends ofSoma, endowedwithgoodly heroes as sons,

    we would celebrate a sacrifice.

    15.

    You are the giver of strength to us on all sides, 0 Soma. You are the

    finder

    of

    the heavenly light: enter us as man's observerl You, 0 Indu, in

    conjunction with your aids protect us behi nd as also

    in

    front!

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    13/42

    79

    Selected Hymns

    8

    Notes

    1.

    well-minded:

    the effect being made an epithet

    of

    the

    cause; if. Shakespeare s

    all

    the

    drowsy syrups

    of the

    world (Othello

    III.3.HI),

    insane

    roo(

    (Macbeth

    1.3.84), sweet oblivious antidote ibid. V.l.43).

    best finder

    of

    bliss :

    The word

    translated bliss is etymologically

    more akin

    to

    room, free scope

    and

    perhaps migHt be adduced as lending support to

    the

    identification of

    Soma

    with the hallucinogenic

    mushroom Amanita

    muscaria

    In

    the g v e d a

    Soma is often called by the word

    madhu,

    usually loosely translated

    honey: as here. Butmadhu reallymeans something sweet, and it was probably

    applied by the IndoEuropean peoples.

    in

    various cognate forms,

    to

    a

    number

    of diverse foods

    and

    beverages. honey being only

    one

    of them.

    2.

    Aditi. a goddess frequently mentioned

    in the

    g v e d a to

    whom,

    however,

    no

    entire hymn is ascribed, is apparently in origin

    the

    personification of an

    abstraction. as

    the

    name means literally boundlessness:

    ie

    freedom. Her

    identification is accordingly on a very broad scale, includin g

    the

    sky

    and

    air.

    earth, allthat has been and will be. She is often inv oked to release

    the

    worship

    per from

    sin or

    guilt.

    and the

    reference to Aditi

    in

    stanza 2 is

    in

    connection

    with

    her ability to fulfill

    that

    function,

    Soma is very frequently called Indu: a word whos e precise

    meaning

    is some

    what doubtfuL

    though

    it probably

    means

    drop or juice:

    It

    is

    commonly

    employed in addressing Soma, almost like a name, and when so used, it is kept

    in the English translation.

    In

    this stanza it is juxtaposed with the name Indra:

    partly for its alliterative effect.

    The translation of

    the

    last part of this stanza is uncertain because the original

    contains a

    word of doubtful meaning which occurs but once in the g v e d a f

    the

    rendition given her e is correct.

    the

    sense is

    that

    Soma should enjoy the

    dose

    companionship of

    Indra

    as the two horses that

    pull

    the

    wagon

    enjoy the

    wagon-pole. and Soma

    with I n d r ~

    should bring

    wealth and

    prosperity to the

    worshipper.

    Indra in

    his exploits against the

    demons

    is dependent on great

    draughts

    of

    Soma

    if.

    1.32),

    and the

    close

    associationoflndra and

    Soma is

    reflected

    in two hymns

    where they are

    a d d r e ~ s e d

    conjointly as a pair.

    4.

    The translation when imbibed

    here

    and in IO is preferred to when

    drunk:

    which. though formally correct; might lead to a misunderstanding.

    5.

    May these drops protect

    me

    from

    the

    slipping of

    my

    foot: SayaJ;la takes

    the

    word rendered

    by foo(

    in the sense.of (religious) perfo rmance and interprets:

    protect

    me

    from slipshod performance: the idea thus being

    that the

    imbibing

    of

    Sorna prevents this.

    Soma, VIII,48

    7.

    The

    opening

    words could be equally correctly translated

    We

    would partake of

    you

    (who have

    been) pressed

    with

    an eager heart.

    the days

    of

    spring : perha ps

    the

    dayS

    ofsummer:or even the shiningdays: the

    Vedic word, though

    much

    discussed, being

    of

    uncertain meaning.

    10.

    The tenderhearted friend is,

    of

    course, Soma. the reference being

    somewhat

    confused

    by

    the SUdden apostro phe

    to

    Indra.

    possessorofbay horses :

    Indra

    is so-called because

    he

    travels

    in

    a chariotdrawn

    by bay horses.

    for

    that

    I go to Indra in order to prolong

    my

    life : The

    meaning

    appears

    to

    be

    I

    go to

    Indra, ask Indra. to extend

    my

    life

    in

    order

    that

    I may

    be

    able to

    continue enjoying

    Soma:

    II.

    Soma is viewed as capable of keeping away all sortsof disease

    and

    darkness.

    we have

    come

    to where life is prolonged : These same words form the final

    verse

    of

    stanza 6 0 f ~ V 1 l 1 3

    a h y m n t o U ~ , g o d d e s s o f t h e d a w n : R . l s e u p T h e

    living spirit has come

    unto

    us. The darkness has gone away. The light

    is coming

    hither. She ie., U ~ s ) has p ~ n e d

    the

    path for the sun to go. We

    have come

    to

    where

    life is

    prolonged

    In

    the

    hymn this verse seems to be

    another

    wayof

    saying

    We have come

    to

    another

    day in

    our

    lives

    with

    the return

    of the dawn.

    But in this Sorna

    hymn

    these words are used with a slightly different twist:

    from drinlting

    the

    Sorna,

    which has no w

    pervaded

    and

    quicken ed us,

    we have

    come to a

    point

    where our life is prolonged,

    we

    have come to a

    renewal

    of

    our life.

    1213. The Fathers,. who live

    in

    the highe.st step of

    ~ I 1 u .

    are extremely

    fond

    of

    drinking Soma and are addressed here to witness

    the

    worship

    that

    is being

    accorded to Sorna.

    http:///reader/full/III.3.HIhttp:///reader/full/highe.sthttp:///reader/full/III.3.HIhttp:///reader/full/highe.st
  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    14/42

    85

    Selected Hymns

    84

    Soma

    X.40

    1. Flowing clear, he has marched against all adversaries, the active one.

    They adorn the sage with eulogies.

    2.

    To his place

    the

    reddish one has risen. May the bull go to

    Indra

    after the

    pressing On a firm seat he sits.

    3. Now bestow upon us great wealth, Indu For us, 0 Soma, from every

    where make it flow hith er thousandfold

    4.

    All riches, 0 Soma Pavamana. bring hither, Indul May you get thousand

    fold nourishment

    5. Flowing clear, bring hither to us wealth: for the one

    who

    praises a host

    of

    heroes; make the si ngers songs increasel

    6.

    Flowing clear, Indu. bring hithe r wealth, 0 Soma.

    that

    has double

    strength, worthy

    of

    praise by us, 0 bull, Indul

    otes

    I. 'Flowing clear' for Vedicpunl2na. which likepavam.mav. note on IX.3.2) is

    said of the

    SOma

    juice as it flows through the woolen filter Into the trough

    below. The 'sage' refers to the SOma. whom the officiating priests 'adorn with

    eulogies.'

    2. The 'place' to which SOma has risen is probably the trough. which is also

    figuratively looked upon as the 'heaven.' SOma

    is

    termed 'reddish' from the

    color

    of

    the juice

    and

    a

    'bulr

    by a fanciful extension

    of

    the sound .the juice

    produces as it trickles through the woolen filter. Soma

    is

    here entreated to go

    to

    Indra, who is particularly fond of drinking SOma juice. In the fmal sentence

    Soma is viewed as having already arrived

    in

    his heavenly abode beside Indra.

    as though the entreaty were Instantly fulfilled.

    3. On the word 'Indu' v note on VIII.48.2.

    4. 'Soma Pavamana' here retained as in the translation

    IX.3.

    6. 'weal th that has double strength,' probably. as Saya(la says, as coming

    from both heaven

    and

    earth.

    Soma, IX.74

    IX.74

    Soma

    1.

    Like a new-bom child he cries out in the wood.

    when

    he, the reddish

    stallion. desires to reach the heaven. He mingles

    with

    the seed of

    heaven, increased with milk. To him,

    our

    far-extending protection. we

    go

    with

    good

    will

    2.

    The stalk, pillar

    of

    the sky, well-extended prop

    of the

    earth, which,

    filling up the trough, moves round everywhere -may he worship these

    two great worlds according to the ritual He, the sage, maint ains them

    both together as nourishment

    3.

    Great is the feast

    of

    Soma. well-made and sweet. Wide

    is

    the domain of

    Aditi for

    him who

    goes to the ttta.

    who

    is master of the rain from here,

    the reddish bull. the leader of the waters. who bestows help from here.

    worthy

    of

    praise.

    4. From the l iving cloud ghee and milk are milked. The navel

    of

    the ttta.

    the nectar,

    is

    produced. All together they

    of

    goodly gifts gratify him: the

    men, fructifiers, urinate him made ready.

    5.

    The stalk uniting with the wave has cried aloud. t swells for

    man

    the

    god-inviting skin. t deposits its seed in the lap

    of

    Aditi, whereby we

    shall produce children

    and

    descendants.

    6. May they pour down on the thousand-str eamed one unceasing May

    they abound in offspring in the third regionl The four openings are

    concealed beneath the heaven: dripping with ghee they convey the

    immorta l offering.

    7.

    He assumes a white color

    when he

    wishes to attain the heaven. Soma,

    the bountiful lord, knows the world. Due toour devotion

    and

    effort he

    grants us his favor swiftly. May he burst heaven's cask aboundi ng in

    water.

    8. Therefore, to the white trough, anointed

    with

    milk, he has come.

    having attained it,. a horse to its goal in a race-course. Serving the gods

    with

    devotion, they send cows unto KaQivat

    of

    a hundred winters.

    http:///reader/full/pavam.mahttp:///reader/full/pavam.ma
  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    15/42

    Selected Hymns

    6

    9.

    Your essence, 0 Soma, when you are mingled with water, runs off-to

    the strainerof sheep's wool, 0 Pavamana. Being cleansed by the sages,

    o most exhilarating one,

    e

    pleasant-tasting for Indra to drink.. 0

    Pavamana

    Notes

    1.

    By 'wood' is

    meant

    the wooden trough Into

    which

    the Soma juice is strained

    and

    where it s mixed withwaterand

    milk

    The seed ofheaven' is the rain and,

    by extension, the water with

    which

    the Soma juice is mixed. t is said to be

    'increased with milk' because of the admixture with milk in the wooden

    trough.

    2.

    If the identification of Soma with the mushroom

    Amanita

    muscaria L, the so

    called 'fly-agaric: is correct, it is easy to see how, in the highly figurative

    laDguage

    of

    the \tgveda. epithets like pillar

    of

    the sky: 'well-extended prop

    of

    the earth' woul d be applied to

    it

    But these highly poetic projections are mixed,

    as here,

    with

    allusions to various aspects of the process involved

    in

    preparing

    the Soma, so that there is in all the Soma hymns a constant interplay

    of

    the

    fIgUrative

    and

    the literal. often developed in a mos t perplexing and elusive

    fashion. Here the Somajuice, referred to metaphorica lly by its stalk.which is in

    tu m extended into the bold figure

    of the

    pillar of the sky: is said to move round

    everywhere: i e we may presume in the confines of the trough.

    3. By Aditi is here probably meant merely the heaven..with which. among many

    other things, she is identified; for further detalls

    v

    note on ltV VIII.4B.2.

    In this stanza Soma is identifiedwith the

    rain..

    whosedomain is his because he

    adheres to the ltta. the Cosmic Law. and with which, i n the form of water, he

    intermingles

    and

    flows

    in

    the troJJgh. viewed by mythological transfer as the

    heaven. Incorporated into this identification

    with

    the rain is the metaphor

    of

    Soma as a 'reddis h bull.' which is supposedly founded upon the color of the

    Soma juice and the sound it emits while entering the trough from the woolen

    strainer.

    4. Evidently here we are to picture the officiating priests as holdi ng the vessels of

    Soma juice over the trough where, after paSsing through t he woolen straineror

    filter, it is to be mixed with milk or water. The cloud,' then,

    is

    the vessel or pot

    held by the priest, from which pours forth the rain in the form of Soma. Or

    perhaps the 'living cloud' is rather to be taken as the Soma plant

    Soma, IX.74

    87

    Like the 'pillar of the sky' in 2, here the exp ression' navel of the ltta' or more

    freely 'navel

    of

    the Truth: may, ifwe accept the identification oftheSoma plant

    with th e mushroom, have originally been suggested by the mushroom's physical

    appearance, but this need not have be en the case, as it could simply have been a

    natural extension of a commonplace expression like 'navel of the earth' or

    'navel

    of

    the world,' far more fanciful extensions being a ubiquitous featureof

    the ltgveda.

    By 'nectar' is, of course, meant the Soma. It might have been rendered more

    literally by 'ambrosia.' as being t he drink of the gods.

    'they

    of

    goodly gifts: elsewhere

    in

    the ltgveda used

    of

    the Maruts, the storm

    gods,

    as bringers

    of

    rain.. is here applied to the priests. who are in a way

    identified with the Maruts, and as they pour down the Soma juice from their

    vessels into th e trough below, they are said (like the Maruts) to urinate it The

    Vedic word translated by 'fructifiers' has occasioned endless discussion among

    scholars. Probably it

    means

    literally 'causing to swell. causing to be exuberant'

    and hence, by extension.. 'fructifying.' That the men or priests should be called

    'fructifying' or'fructifiers' seems to be a wayofsaying that hey are impregnating

    or infusing the Soma with milk and water.

    5. As

    in 2, 'stalk' means the Somajuice

    and

    the wave'

    with

    which It unites is the

    water that is added.

    'has cried aloud', as cries out' In 1, refers to the trickling soun d made by thejuice

    as It enters the trough. upon which are based some of the most extravagant

    metaphors.

    The skin: Le the woolen filter, through which the juice passes into the trough

    and which presumably becomes swollen or thickened as the juice spreads over

    It and percolates through it is possible. alternatively, that the skin' mightbea

    figurative expression for the trough, which is made to 'swell' with the influxof

    the Soma juice.

    By the 'lap

    of

    Aditi' may be meant the trough itself, viewed as the heaven

    (Adlti),

    on which v

    above in the note under 3.

    The 'seed' which the Soma deposits is probably its 'essence: which comes to

    earth as rain.. whence all vegetation and life itself.

    6.

    One of the most difficult and obscure stanzas in the hymn, partly due to the

    brevity of expression and the number of ways some of the words may be

    construed and partly also because one of the key words, that translated by

    'openings,: occurs only

    in

    this

    passage, for which reason its meaning is uncertain

    Another difficulty

    is

    the pronoun they'

    in

    May they pour down etc. His

    assumed

    in

    this nterpretation that the they' looks ahead to the four openings :

    The stanza seems to continue th e figure of the Soma as the fructifying rain

    of

  • 7/25/2019 Selections From the Rig Veda

    16/42

    selected Hymns

    8

    heaven (the third region?), the four openings' possibly being the fourprincipal

    directions

    whence

    flow

    the

    rains. The directions are said to e dripping with

    ghee,

    that

    is with water. .

    7. The

    white color

    it assumes is due t the

    milk

    with

    which

    the Soma juice is

    mixed; v also

    the

    next stanza. There is

    no word

    for'heaven' in

    the

    original, but

    it

    is supplied here from stanza

    I,

    where

    the

    phraseology is not so condensed.

    8.

    The

    white

    trough: primarily the trough into

    which

    the juice has trickled from

    the filter, as

    shown

    by the amplification anointed

    with

    milk (literally

    with

    cows'!),

    but

    figuratively also

    the

    heaven,' the

    attainment

    ofwhidJ. alluded to

    in

    7 as a desire. is here said to e fulfilled. By a simple metaphor the Soma,

    having reached its goal (the trough heaven) is called a horse that has reached

    its goal

    in

    a race-course.

    t is supposed

    that

    the piousones referred to are

    the

    patronsof the sacrifice.who

    are offering cows to Kak$lvat, the

    author

    of

    the hymn,

    as dalqil it

    9.

    The mingling with water mentioned here

    must

    refer to an admixtureof water

    prior to

    that

    in the trough.. perhap s during the pressing of

    the

    plant

    'Being cleansed'

    might

    refer either to

    the

    filtering

    of

    the juice, a process

    which

    was

    supposed

    to

    remOve its impurities,

    or

    to the addition of

    water and

    milk.

    Indra

    is

    constantly described as consuming great quantities of Soma

    in

    his

    exploits with various demons.

    VaruQa 89

    V a r u ~ a

    VaruQa is

    without

    question one of the most importantgods in

    the

    veda. though. as with the great Indra. he recedes

    into

    the background

    in

    the

    post-Vedic period. as

    other

    notions

    come

    to

    the

    fore

    to

    displace him from his

    high and lofty rank. VaruQa

    was the

    guardian and protector of Truth, which

    was

    viewed by the Vedic

    Indian

    as

    the

    principal force

    in

    the universe, the

    very focal

    point

    of Vedic religion, whereby every aspect

    not only

    of the

    material world. but also

    of

    the inner world

    of

    the individual was regulated

    There could

    be

    no opposition to its ceaseless operation, and without it all

    would

    be chaos

    and

    confusion. In this comprehensive sense Truth or as

    it

    is called in

    the

    e d a

    was

    viewed virtually as a magical power, entrusted

    into the hands of VaruQa, who. like

    an

    immensely powerful earthly king.

    was

    ever watchful

    that

    his ordinances

    should be

    obeyed, to which end he

    dispatched spies everywhere among the people to investigate and report the

    minutest deviation from the strict

    adherence

    to his law. As the greatest

    power. Truth was, in the fmal analysis. the cause of all existence.

    the

    seat of

    which was in

    the celestial waters

    in the

    highest heaven.

    the navel of

    the

    world -a fount

    of etemallight, of

    which the sun is but the merest reflection.

    As

    Truth or was concealed within the celestial waters. the waters were

    conceived as VaruQa's element,

    in

    which

    he

    moved

    or

    abided, and since all

    the waters on earth, whether in the form of streams or seas, or the rain

    of

    the

    monsoon, were thought ultimately to derive from the celestial waters, VaruQa

    was everywhere present in them.

    even

    in the smallest drop. Whenever,

    therefore,

    an

    oath was

    taken, which by its nature involves reliance upon

    truth, a vessel of water. symbolical

    of

    VaruQa's presence,

    was there

    as an

    intrinsic part of

    the

    ceremony. VaruQa's intimateconnection with the water

    in later times became his dominant feature.

    as the

    function of Truth came

    gradually

    to be