44
Wanderprogramm • Mountain Walks • Semaines de la Nature o r o o L d d L L ed r r d d Valle di Ledro | 2010 settimane natura

Settimane Natura

Embed Size (px)

DESCRIPTION

free guided walks

Citation preview

Page 1: Settimane Natura

Wanderprogramm • Mountain Walks • Semaines de la Nature

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Valle di Ledro | 2010

settimane natura

Page 2: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroIl programma è riservato agli

ospiti della Valle di Ledro edè GRATUITO.

Gli appuntamenti di mezza giornata (A-L) sono rivolti anche alle fami-glie con bambini in età scolare. Le escursioni giornaliere (M-Q) richie-dono alcune ore di cammino. I partecipanti devono prenotarsi entro il giorno precedente l’escur-sione presso l’Uffi cio turistico della Valle di Ledro.

Si pregano i partecipanti di indos-sare un paio di calzature adatte e di portare sempre con loro un ma-glione, una giacca impermeabile e pranzo al sacco (per l’escursione di giornata intera).

Si declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, che dovessero verifi carsi prima, durante e dopo lo svolgimento dell’escursione. In caso di pioggia o maltempo l’escursione sarà annullata.Il programma può subire delle variazioni.

Die Teilnahme ist für alle Ledrotaler Gäste KOSTENLOS.

Die halbtägigen Wanderungen (A-L) sind auch für Familien mit Kindern im Schulalter geeignet. Bei der ganztägigen Bergwande-rung (M-Q), die keine technische Schwierigkeit vorweist, muss man mit einigen Stunden Gehzeit rechnen. Anmeldung ist bis zum Vortag in dem Fremdenverkehrsbüro von Valle di Ledro möglich.

Bitte Wanderschuhe, Sport-bekleidung anziehen und Lun-chpaket mitnehmen (besonders bei der ganztägigen Wande-rung).

Die Organisation übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden vor, während und nach den Wanderungen. Beim Regen wird die Wanderung nicht stattfi nden. Änderungen im Pro-gramm könnten möglich sein.

The participation is reserved to all guests of Valle di Ledro and is FREE OF CHARGE.

The half day walks (A-L) are suitable also for families with children in school age. The daily mountain hikes (M-Q) are easy from the technical point of view; nevertheless the difference in le-vel and the walking time require certain training. You should give notice of your participation within the day before in the Tourist Information Offi ce of Valle di Ledro.

Please wear suitable shoes and clothes and bring with you a packed lunch by the daily hikes.

The Organization declines any responsibility for damages to persons and things before, during and after the excursions. In case of rain the walk will not take place. There may be some changes in the programme.

Le programme, GRATUIT, est réservé aux hôtes de la Vallée de Ledro.

Les promenades courtes (A-L)s’adressent aussi aux familles ayant des enfants d’âge scolaire. L’excursion du mercredi (M-Q) demande plusieurs heures de marche. Les participants sont priés d’effectuer leur réservation au plus tard la veille du départ dans l’offi ce de tourisme de la Vallée de Ledro

Il est recommandé de porter convenable chaussures et vêtements et de apporter un pique–nique.

Nous déclinons toute responsa-bilité en cas de lésions physiques ou de dégâts matériels survenant pendant, durant et après l’excur-sion. En cas de pluie l’excursion sera annulée. Il peut y avoir des chan-gements de programme.

SETTIMANE NATURA – WANDERPROGRAMM – MOUNTAIN WALKS – SEMAINES DE LA NATURE

Page 3: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

COM. PROV. TRENTINOFIASP nota di omologazione 24/1001/08/2009

Page 4: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

04 / 05 D GLI ANTICHI ROMANI Die alten Römer The ancient Romans Les anciens Romains

05 / 05 A SULLE TRACCE DELLA STORIA Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History Sur les Traces de l’Histoire

07 / 05 B VERSO IL GARDA Zum Gardasee To Lake Garda Vers le Lac de Garde

11 / 05 E ATTRAVERSO I BOSCHI DI CONCEI Durch die Wälder von Val Concei Through the Wood of Val Concei Dans le Bois de la Vallée Concei

12 / 05 M LA FIORITURA A DROMAÈ Die Blüte in Dromaè The Flowering in Dromaè La Floraison a Dromaè

14 / 05 C VISITA A PRÈ E LA FUCINA Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy Visite de la Forge à Prè

18 / 05 B VERSO IL GARDA Zum Gardasee To Lake Garda Vers le Lac de Garde

19 / 05 O PANORAMA SUI LAGHI Blick auf den Seen View over the Lakes Vue sur les Lacs

21 / 05 D GLI ANTICHI ROMANI Die alten Römer The ancient Romans Les anciens Romains

25 / 05 C VISITA A PRÈ E LA FUCINA Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the smithy Visite de la Forge à Prè

26 / 05 M LA FIORITURA A DROMAÈ Die Blüte in Dromaè The Flowering in Dromaè La Floraison a Dromaè

28 / 05 G A SPASSO PER PIEVE Spaziergang durch Pieve Walking through Pieve Promenade à travers Pieve

01 / 06 B VERSO IL GARDA Zum Gardasee To Lake Garda Vers le Lac de Garde

04 / 06 D GLI ANTICHI ROMANI Die alten Römer The ancient Romans Les anciens Romains

08 / 06 A SULLE TRACCE DELLA STORIA Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History Sur les Traces de l’Histoire

09 / 06 M LA FIORITURA A DROMAÈ Die Blüte in Dromaè The Flowering in Dromaè La Floraison a Dromaè

11 / 06 H IL MONDO DELLE API Die Bienenwelt The Beehive World Le Monde des Abeilles

15 / 06 E ATTRAVERSO I BOSCHI DI CONCEI Durch die Wälder von Val Concei Through the Wood of Val Concei Dans le Bois de la Vallée Concei

16 / 06 N LA VALLE A 360° Zum Balkon des Tales To the Balcony of the Valley Au Balcon sur la Vallée

Itinerari Wanderungen Walks Promenades

Page 5: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

18 / 06 G A SPASSO PER PIEVE Spaziergang durch Pieve Walking through Pieve Promenade à travers Pieve

22 / 06 I FORMAGGIO IN MALGA Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy Fromage aux Alpages

23 / 06 Q VERSO IL CADRIA Zum Cadria Berg To Monte Cadria Vers le Monte Cadria

25 / 06 A SULLE TRACCE DELLA STORIA Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History Sur les Traces de l’Histoire

29 / 06 C VISITA A PRÈ E LA FUCINA Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy Visite de la Forge à Prè

30 / 06 P ATTORNO AL MONTE TREMALZO Rund um den Tremalzo Berg Around Monte Tremalzo Autour Monte Tremalzo

02 / 07 B VERSO IL GARDA Zum Gardasee To Lake Garda Vers le Lac de Garde

06 / 07 I FORMAGGIO IN MALGA Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy Fromage aux Alpages

07 / 07 O PANORAMA SUI LAGHI Blick auf den Seen View over the Lakes Vue sur les Lacs

09 / 07 G A SPASSO PER PIEVE Spaziergang durch Pieve Walking through Pieve Promenade à travers Pieve

13 / 07 F SOTTO LE STELLE Unter dem Sternhimmel Under the Stars Sous les Etoiles

14 / 07 N LA VALLE A 360° Zum Balkon des Tales To the Balcony of the Valley Au Balcon sur la Vallée

16 / 07 H IL MONDO DELLE API Die Bienenwelt The Beehive World Le Monde des Abeilles

Itinerari Wanderungen Walks Promenades

Page 6: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

20 / 07 E ATTRAVERSO I BOSCHI DI CONCEI Durch die Wälder von Val Concei Through the Wood of Val Concei Dans le Bois de la Vallée Concei

21 / 07 Q VERSO IL CADRIA Zum Cadria Berg To Monte Cadria Vers le Monte Cadria

23 / 07 I FORMAGGIO IN MALGA Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy Fromage aux Alpages

27 / 07 H IL MONDO DELLE API Die Bienenwelt The Beehive World Le Monde des Abeilles

28 / 07 P ATTORNO AL MONTE TREMALZO Rund um den Tremalzo Berg Around Monte Tremalzo Autour Monte Tremalzo

30 / 07 C VISITA A PRÈ E LA FUCINA Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy Visite de la Forge à Prè

3 / 08 E ATTRAVERSO I BOSCHI DI CONCEI Durch die Wälder von Val Concei Through the Wood of Val Concei Dans le Bois de la Vallée Concei

4 / 08 O PANORAMA SUI LAGHI Blick auf den Seen View over the Lakes Vue sur les Lacs

6 / 08 G A SPASSO PER PIEVE Spaziergang durch Pieve Walking through Pieve Promenade à travers Pieve

10 / 08 I FORMAGGIO IN MALGA Käse auf der Alm Cheese from the alpine Dairy Fromage aux Alpages

10 / 08 F SOTTO LE STELLE Unter dem Sternhimmel Under the Stars Sous les Etoiles

11 / 08 N LA VALLE A 360° Zum Balkon des Tales To the Balcony of the Valley Au Balcon sur la Vallée

13 / 08 D GLI ANTICHI ROMANI Die alten Römer The ancient Romans Les anciens Romains

17 / 08 H IL MONDO DELLE API Die Bienenwelt The Beehive World Le Monde des Abeilles

18 / 08 Q VERSO IL CADRIA Zum Cadria Berg To Monte Cadria Vers le Monte Cadria

20 / 08 A SULLE TRACCE DELLA STORIA Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History Sur les Traces de l’Histoire

24 / 08 G A SPASSO PER PIEVE Spaziergang durch Pieve Walking through Pieve Promenade à travers Pieve

25 / 08 P ATTORNO AL MONTE TREMALZO Rund um den Tremalzo Berg Around Monte Tremalzo Autour Monte Tremalzo

27 / 08 D GLI ANTICHI ROMANI Die alten Römer The ancient Romans Les anciens Romains

Itinerari Wanderungen Walks Promenades

Page 7: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

28 / 08 L INANELLAMENTO DI BOCCA CASÈT Die Vögelwarte The ornithological Post La Station ornithologique

31 / 08 C VISITA A PRÈ E LA FUCINA Besichtigung der Schmiede in Prè Visit of the Smithy Visite de la Forge à Prè

1 / 09 O PANORAMA SUI LAGHI Blick auf den Seen View over the Lakes Vue sur les Lacs

3 / 09 L INANELLAMENTO DI BOCCA CASÈT Die Vögelwarte The ornithological Post La Station ornithologique

7 / 09 F SOTTO LE STELLE Unter dem Sternhimmel Under the Stars Sous les Etoiles

8 / 09 N LA VALLE A 360° Zum Balkon des Tales To the Balcony of the Valley Au Balcon sur la Vallée

10 / 09 B VERSO IL GARDA Zum Gardasee To Lake Garda Vers le Lac de Garde

11 / 09 L INANELLAMENTO DI BOCCA CASÈT Die Vögelwarte The ornithological Post La Station ornithologique

14 / 09 E ATTRAVERSO I BOSCHI DI CONCEI Durch die Wälder von Val Concei Through the Wood of Val Concei Dans le Bois de la Vallée Concei

15 / 09 Q VERSO IL CADRIA Zum Cadria Berg To Monte Cadria Vers le Monte Cadria

17 / 09 L INANELLAMENTO DI BOCCA CASÈT Die Vögelwarte The ornithological Post La Station ornithologique

Itinerari Wanderungen Walks Promenades

Page 8: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

A FIOR D’ACQUAPer avventurarsi, giocare, muoversi, scoprire, imparareVisita il sito internet www.vallediledro.com/acquae scopri il Pacchetto Vacanza per te e la tua famiglia al Lago di Ledro!

WASSERSPAßAbenteuer, Spiel, Bewegung, Entdeckung, LernenSchauen Sie mal in unserer Web-Seite www.vallediledro.com/wasserspassund entdecken Ihr Urlaubspacket für die ganze Familie am Ledrosee!

Page 9: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m ALBERGO MAGGIORINA***Via XXIV Ottobre, 9 – 38060 Bezzecca (Ledro)Tel. +39 0464 591029 Fax +39 0464 [email protected]

B&B MP PC

01/05-30/0601/09-31/10 28,00 34,00 39,00

01/07-07/0823/08-31/08 37,00 43,00 48,00

03/04-06/0408/08-22/08fiere - fair20/12-07/01

46,00 52,00 57,00

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Page 10: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesa di Bezzecca, alle ore 14:00. Durata: 3 ore circa. Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Bezzecca, um 14:00 Uhr. Dauer: 3 Stunden zirka. Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church of Bezzecca, at 2:00 p.m. Lasting time: about 3 hours. Difference in level: not relevant.

Rendez-vous: devant l’église de Bezzecca, à 14 :00.Durée: environ 3 heures. Dénivelée: négligeable.

Auf den Spuren der Geschichte On the Tracks of History

Sur les Traces de l’Histoire

SULLE TRACCE DELLA STORIA (Fiasp 8 Km)

Si ripercorrono nei camminamenti e nelle gallerie del Doss di Cerì - Colle Ossario S. Stefano le vicen-de vissute dalla Valle di Ledro du-rante la battaglia garibaldina del 1866 e la prima guerra mondiale. La passeggiata prosegue attraver-so la Val dei Molini e raggiunge la chiesetta di S. Lucia in Pratis (14º sec.), dove nel 1998 sono tornati alla luce interessanti affreschi ap-partenenti a diversi periodi.

Wir belaufen gemeinsam die Lauf- und Schutzgräben in dem „Santo Stefano“ Hügel bei Bez-zecca und somit lernen wir die Erlebnisse unseres Tales im Laufe der Garibaldiner Schlacht (1866) und des ersten Weltkrieges ken-nen. Die Wanderung führt uns danach durch Val dei Molini bis zur schönen alten Kirche S. Lucia in Pratis (14. Jhd.), wo im Jahre 1998 interessante Fresken ans Ta-geslicht gebracht wurden.

We go up through the trenches built on the hill “S. Stefano” and learn about the Garibaldi fi ght in 1866 and all the events that strongly affected our valley during the First World War. Then we con-tinue towards Val dei Molini and visit the small church of Santa Lu-cia in Pratis (14th century), which has been completely restored in 1998 and where interesting fres-coes have been discovered.

Nous revivons sur les chemins et les tunnels du Doss di Cerì, col-line Ossuaire de S. Stefano, les vicissitudes que connut notre Val-lée au cours de la première guerre mondiale et à l’époque de la Ba-taille des troupes de Garibaldi en 1866. La randonnée continue à travers la Val dei Molini (vallée des moulins) et nous conduit à la petite église de S. Lucia in Pratis (XIV siècle), où d’intéressantes fresques, appartenant à différen-tes époques, ont été découvertes en 1998.

Page 11: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

itinerario A

Affittacamere B&B Ca’ Mea Dina

Via Tovi – 38060 Bezzecca (Ledro) Tel. +39 0464 592117 - Fax +39 0464 662936www.cameadina.com – [email protected]

La struttura è composta da 7 camere luminose ed accoglienti, denominate ognuna con nomi dialettali di attrezzi di un tempo, arredate in caldo legno tradizionale alpino, dotate di ogni comfort e di bagno privato con doccia.

Page 12: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: presso il parcheggio poco prima del tunnel per Pre-gasina, alle ore 9:00.Durata: 3 ½ ore. Dislivello: 300 metri.

Treffpunkt: auf dem Parkplatz kurz vor dem Tunnel nach Pre-gasina, um 9:00 Uhr. Dauer: 3 ½ Stunden zirka. Höhenunterschied: 300 m.

Meeting point: at the parking place short before the tunnel to Pregasina, at 9:00 a.m. Lasting time: about 3 ½ hours. Difference in level: 300 m.

Rendez-vous: au parking avant le tunnel vers Pregasina, à 9:00. Durée: environ 3 ½ heures.Dénivelée: 300 m.

Zum Gardasee To Lake Garda

Vers le Lac de Garde

VERSO IL GARDA (Fiasp 15 km)

Si scende verso est lungo la stra-da mulattiera che risale al periodo medievale e che ripida conduce-va un tempo al porto del Ponale sulle acque del Benaco. Lungo il percorso si trova una “calchèra” (forno per la produzione di cal-ce) e in più punti si gode di una spettacolare vista sulle rocce a picco sul lago e sulla strada che vi è intagliata secondo il progetto di Giacomo Cis. Con questa storica strada, segnata in più punti dalle opere di difesa della prima guerra mondiale, si arriva fi no a Riva del Garda. Il rientro è previsto lungo lo stesso itinerario.

Es geht bergab Richtung Osten, auf den Maultierpfad, der in das Mittelalter zurückreicht und sehr steil hinunter zum ehemaligen Ledrotaler „Ponale“-Hafen am Gardasee führte. Wir treffen auf eine „Calchèra“ (Ofen für die Kalkherstellung) und genießen ei-nen wunderschönen Blick auf die senkrechten Felsen am Gardasee und auf die in dem Stein ausge-grabene Straße, die 1851 nach der Planung von Giacomo Cis angelegt wurde. Über diesen his-torischen Weg, der mehrmals die Resten der Verteidigungsanlagen des Ersten Weltkrieges zeigt, lau-fen wir bis nach Riva del Garda und zurück zum Ausgangspunkt.

We walk downhill towards East, along the mule track that dates back to the Middle Age and led to the harbor of Ponale on Lake Garda. We can observe a “cal-chèra” (oven for the lime produc-tion) and enjoy the magnifi cent view over the rocky walls per-pendicularly the lake and the road carved in them, built in 1851 ac-cording to the project of Giacomo Cis. Following the last part of this historical road, which presents in many points ruins of the fortifi ca-tions of the First World War, we reach Riva del Garda and go the same way back to the starting point.

Nous descendons à l’est, le long du vieux sentier muletier qui re-monte au Moyen-Âge et conduit au port «Ponale» sur le Lac de Garde. Nous voyons une “cal-chèra” (four pour la production de la chaux) et jouissons de la vue magnifi que sur les rochers à pic et sur la route escavée dans la mon-tagne en 1851, selon le projet de Giacomo Cis. Nous allons à Riva del Garda le long de cette route historique, qui présente plusieurs restes des fortifi cations de la pre-mière guerre mondiale. Retour par la même route.

Page 13: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

itinerario B

Agenzia Green HolidayVia Maffei, 3 – 38060 Molina (Ledro) Tel. +39 0464 508399 – Fax +39 0464 508650www.greenholiday.com – [email protected]

LA NOSTRA OFFERTA COMPRENDE:

- Soggiorno in appartamento da 2 a 8 persone a partire da 180 Euro a settimana- Speciale week-end- Aperitivo di benvenuto con presentazio-ne della Val di Ledro- Passeggiate gratuite in montagna con guida- Servizio lavanderia- Sconti e agevolazioni con numerose strutture convenzionate

UNSER ANGEBOT:

- Ferienwohnung von 2 bis 8 Personen ab 18 Euro pro Woche - Kurzer Aufenthalt-Special- Begrüßungsabend- Gefürte und kostenlose Wanderungen- Waschsalon- Rabatt und Sonderbediengungen in viele Geschäfte und Lokalen

OUR OFFER:

- Apartment for 2 to 8 people from 180 Euro per week- Short stay special- Welcome evening- free guided mountain walks- Laundry service- Discounts and facilities in many shops and restaurants

Page 14: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesa di Prè, alle ore 10:00. Durata: 1 ½ ora circa. Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: vor der Kirche in Prè, um 10:00 Uhr. Dauer: 1 ½ Stunde zirka. Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church in Prè, at 10:00 a.m. Lasting time: about 1 ½ hour. Difference in level: no relevant.

Rendez-vous: devant l’église de Prè, à 10:00. Durée: 1 ½ heure. Dénivelée: négligeable.

Besichtigung der Schmiede in PrèVisit of the Smithy

Visite de la Forge à Prè

VISITA A PRE’ E ALLA FUCINA (Fiasp 5 Km)

Visita guidata alla fucina dei “Ciuaroi” dove alcuni artigiani mostrano come venivano forgiati i chiodi da scarpa, una produzio-ne importante per l’economia le-drense durante la prima metà del secolo scorso. A seguire breve passeggiata per il centro storico e visita alla calchera, all’oratorio di San Rocco e alla chiesa parroc-chiale di San Giacomo Maggiore caratterizzata dagli altari laterali affrescati da Pietro Antonio Bian-chi nel 18º secolo.

Geführte Besichtigung der Schmiede, wo einige Handwerker uns zeigen, wie man Schuhnägel herstellte, eine bedeutungsvolle Produktion für die Wirtschaft im Ledrotal während der ersten Hälf-te vorigen Jahrhunderts. Schliess-lich kurzer Rundgang im Dorf mit Besichtigung des Kalkofens, der Kapelle S. Rocco und der kleinen Pfarrkirche San Giacomo Mag-giore, die durch vier von Pietro Antonio Bianchi bemalte Seiten-altare geprägt ist.

Guided visit of the smithy, where some handicraftsmen show us how hobnails were produced dur-ing the fi rst decades of the past century. They represented a very important income for the Valle di Ledro. Afterwards walk through the village and visit of the lime-kiln, the chapel of S. Rocco and the parish church San Giacomo Maggiore, characterized by the side altars painted by Pietro Anto-nio Bianchi in the 18th century.

Visite guidée à la forge où des artisans nous attendent pour nous montrer comment on forgeait les clous à chaussures pendant la première moitié du dernier siècle. Après, promenade dans le centre du village et visite du four pour la chaux, de la petite chapelle de S. Rocco et de l’église San Giaco-mo Maggiore, caractérisé par les autels peints par Pietro Antonio Bianchi dans le XVIII siècle.

Page 15: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario C

Ledro Service TourVia Al Lago, 7 – 38060 Molina (Ledro)Tel. +39 0464 508276 – Fax +39 0464 508501www.ledroservicetour.it - [email protected]

Affitto appartamenti e case per ferie situati ai bordi del Lago di Ledro – Week end, estate e periodo invernale- PREZZI A PARTIRE DA € 180,00 ALLA SET-TIMANA PER APPARTAMENTO Intermediazioni immobiliari

Ferienwohnungen und Feriehäuser direkt am Ledrosee – Wochenende, Sommer und Winter – PREISE AB € 180,00 PRO WOCHE PRO WOHNUNG - Immobilienvermittlung

Holiday houses for rent around Lake Ledro – Weekend, Summer and Winter – PRICES FROM € 180,00 PER WEEK PER APART-MENT - Brokerages of property

Page 16: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sotto, alle ore 14:00. Durata: 3 ½ ore circa. Dislivello: 350 metri.

Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Tiarno di Sotto, um 14:00 Uhr. Dauer: 3 ½ Stunden. Höhenunterschied: 350 Meter.

Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sotto, at 2:00 p.m. Lasting time: about 3 ½ hours. Difference in level: 350 m.

Rendez-vous: devant l’église de Tiarno di Sotto, à 14:00. Durée: 3 ½ heures. Dénivelée: 350 m.

Die alten Römer The ancient Romans

Les anciens Romains

GLI ANTICHI ROMANI (Fiasp 15 Km)

Durante il percorso ad anello ver-ranno illustrati numerosi aspetti storici, naturalistici e paesaggi-stici. In particolare si avrà modo di ammirare il ponte romano di Croina, lungo la via che, agli ini-zi del primo millennio, rappre-sentava uno dei collegamenti più importanti fra la Valle del Sarca e le Giudicarie. Ma anche la chie-setta di S. Giorgio, il mulino sul torrente Massangla e la cascata del Gorg d’Abiss conducono alla scoperta della storia e della natura della valle.

Während dieser Wanderung gibt es viel zu sehen und wir haben die Möglichkeit verschiedene Aspekte der Geschichte, Gebräu-che und Geographie des Valle di Ledro kennenzulernen. Wir ge-hen an der römischen Brücke von Croina vorbei und belaufen somit den Weg, der am Anfang des ers-ten Millenniums die wichtigste Verbindung zwischen dem Sar-ca- und dem Judikarientäler dar-stellte. Außerdem besichtigen wir die kleine Kirche von S.Giorgio, die alte Mühle-Bäckerei am Bach Massangla und die Schlucht Gorg d‘Abiss mit Wasserfall.

During this round circuit we deal with different historical and natu-ralistic matters. We go along one of the most important Roman roads that connected the southern Val del Sarca with the Val Giu-dicarie and walk on the Roman bridge of Croina. Moreover, dur-ing the walk we visit the small church of S. Giorgio, the water mill on the torrent Massangla and the hidden gorge “Gorg d’Abiss” with waterfall.

Le long du parcours en boucle de nombreux aspects historiques, naturalistes et paysagistes seront illustrés. Nous pourrons, en par-ticulier, admirer le pont romain de Croina, le long de la route qui était, au début du premier millé-naire, l’une des plus importantes voies de communication entre la Vallée du Sarca et les Vallées Giudicarie. La petite église de S. Giorgio, le moulin sur le torrent Massangla et la cascade du Gor d’Abiss offrent des sujets d’ob-servation et de discussions.

Page 17: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario D

Casa MaxLoc. Pur – 38060 Molina (Ledro)Tel. +39 347 0760059 /329 5453994 – Fax +39 0464 508421www.apartmentsledrolake.com – [email protected]

Servizi – facilities:giardino privato con gazebo e barbecue / private garden with gazebo and barbecueposto auto / private parking

deposito bici e attrezzatura sportiva / bicycle and sport equipment storageparco giochi / playgroundlavanderia / laundry

cucina attrezzata (forno, frigo, congelatore, lavastoviglie) / fully equipped kitchen (oven, fridge, freezer, dishwasher)TV SAT

Page 18: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 14:00. Durata: 3 ore circa. Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: vor der Kirche in Lenzumo, um 14:00 Uhr. Dauer: 3 Stunden. Höheunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church in Lenzumo, at 2:00 p.m. Lasting time: 3 hours. Difference in level: no relevant.

Rendez-vous: devant l’église de Lenzumo, à 14:00. Durée: 3 heures. Dénivelée: négligeable.

Durch die Wälder von Val Concei Through the Wood of Val Concei Dans le Bois de la Vallée Concei

ATTRAVERSO I BOSCHI DELLA VAL CONCEI (Fiasp 8 Km)

Il percorso consente di scoprire i boschi della Val Concei grazie ad un facile sentiero lungo il fon-dovalle che li attraversa. Si avrà modo di osservare i vari tipi di piante e di saperne di più sulla fauna selvatica e sull’economia agricolo-silvestre nel corso degli ultimi secoli. Lungo il ritorno sosta presso un’azienda agricola locale per co-noscere da vicino la produzione dei piccoli frutti.

Von Lenzumo gehen wir durch die Wiesen bis zum Wald. Dank einem leichten Weg den Talbo-den entlang entdecken wir die Waldvegetation und erfahren mehr über die Ledrotaler Land- und Forstwirtschaft in den letzten Jahrhunderten. Auf dem Rückweg halten wir bei einem Bauernhof, um die Produk-tion von Waldbeeren zu beobach-ten.

The walk allows us to discover the woods and trees of Val Con-cei. From Lenzumo an easy path through the meadows leads us to the wood, where we can observe the different kinds of trees and vegetation and get to know more about the forestry economy of Val di Ledro through the centuries. On the way back we stop to see a farm for strawberries growing.

Le parcours nous permet de dé-couvrir la foret de Concei par un sentier en fond de vallée. Nous pouvons observer différents types d’arbres et de végétations tout en découvrant la faune et l’évolution de l’économie forestière au fi l des siècles. Au retour on visite une entreprise agricole pour la culture de petits fruits.

Page 19: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

itinerario E

Camping Al Lago*Via Alzer, 7 – 38060 Pieve (Ledro)Tel. +39 0464 591250 – Fax +39 0464 591250www.camping-al-lago.it / [email protected]

Page 20: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 21:30. Durata: 2 ore circa. Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: auf dem Kirchplatz von Lenzumo, um 21:30 Uhr. Dauer: 2 Stunden. Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church of Lenzumo, at 9:30 p.m.Lasting time: about 2 hours. Difference in level: no relevant.

Rendez-vous: devant l’église de Lenzumo, à 21:30. Durée: 2 heures. Dénivelée: négligeable.

Unter dem SternhimmelUnder the StarsSous les Etoiles

SOTTO LE STELLE (Fiasp 5,00 Km)

Dalla chiesa si prosegue verso la località Al Ciuco dove il Gruppo Astrofi li Alto Garda e Ledro rac-conterà i segreti delle stelle e delle costellazioni e le mostrerà grazie a potenti telescopi. In caso di stelle cadenti… esprimere un desiderio! Si consiglia di portare una giacca e una lampada per il ritorno.

Von der Kirche erricht man den Ort Al Ciuco, wo der Amateurast-ronomverein wird die Gehemnisse der Sternen und Konstellationen erzählen und alles mit Teleskop zeigen. Und wenn Sie eine Stern-schnuppe sehen… sprechen Sie einen Wunsch aus. Jacke und Ta-schenlampe mitnehmen.

From the church we reach loc. Al Ciuco, where the Astrophile Association will tell and show us the stars and the constellations. And if you see a falling star…. Do not forget to express a wish! Please, take a jacket and a lamp with you.

De l’église de Lenzumo on pour-suit vers les prés «Ciuco», ici on observe le ciel avec des gros té-lescopes et les expertes nous ex-pliquent les secrets des étoiles. En cas d’étoiles fi lantes… exprimez un désir! Il est recommandé de porter une veste et de amener une lampe à poche.

Page 21: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario F

Family Hotel Adriana***Via Doghen, 3 – 38060 Locca (Ledro)Tel. +39 0464 591184 – Fax +39 0464 592256www.hotel-adriana.it – [email protected]

Page 22: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: al parcheggio davanti al Hotel Sport a Pieve, alle ore 9:00. Durata: 3 ore circa. Dislivello: 300 m.

Treffpunkt: am Parkplatz ge-genüber Hotel Sport in Pieve, um 9:00 Uhr. Dauer: 3 Stunden. Höhenunterschied: 300 m.

Meeting point: at the parking space in front of the Hotel Sport in Pieve, at 9:00 a.m. Lasting time: 3 hours. Difference in level: 300 m.

Rendez-vous: au parking en face de l’hôtel Sport, à 9:00. Durée: 3 heures. Dénivelée: 300 m.

Spaziergang durch PieveWalking through Pieve

Promenade à travers Pieve

A SPASSO PER PIEVE (Fiasp 5 km)

Interessante passeggiata per sco-prire Pieve e i suoi piccoli tesori. Prendendo la vecchia strada che conduceva a Locca si giunge ad un punto panoramico sul paese e il lago; quindi si scende nel centro storico e si prosegue con la visita alla chiesa Colleggiata e all’Ora-torio San Giuseppe in cui ven-gono ospitate moltissime mostre. Per concludere, visita al Museo Farmaceutico Foletto che espone attrezzature e macchine che hanno costituito la storia del laboratorio farmaceutico dagli inizi del 1900 con degustazione fi nale.

Interessanter Spaziergang durch das Dorf, um ihre Schätze zu entdecken. Wir nehmen die alte Straße nach Locca und erreichen einen Blickpunkt mit Panorama über Pieve und den See. Wir kom-men zurück in die Altstadt und besichtigen die Marienkirche und die Kapelle des Hl. Joseph, wo viele Ausstellungen beherbergt werden. Zum Schluss gehen wir zum Museum Foletto, das Ma-chine und Geräte, welche die Ge-schichte des Pharmalabors Folet-to seit dem Anfang 1900 geprägt haben.

Interesting walk to discover the village of Pieve. First we take the old road to Locca to reach an inter-esting view point with panorama over the village and the lake. We go back to the centre to visit the Collegiate Church and the Chapel of Saint Joseph, which now hosts several exhibitions. Finally we visit the small Pharmacy Lab Mu-seum, that shows tools and pestles of the Pharmacy Foletto from the beginning of the 20th century and taste typical products of Valle di Ledro.

Promenade très intéressante pour découvrir Pieve et ses petits tré-sors. De Pieve on prend la vielle route vers Locca et on rejoint un point panoramique qui offre de belles vues sur le village et le lac. A partir de là, on redescend au village à travers la vallée des moulins. Dans le centre de Pieve, nous visitons l’église de Pieve, le petit oratoire de S. Giuseppe et le Musée pharmaceutique Foletto dans lequel nous pourrons voir les équipements et les machines qui ont constitué l’histoire du labo-ratoire pharmaceutique depuis le début du 1900. Dégustation fi nale des liqueurs et sirops de la famille Foletto.

Page 23: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

itinerario G

Hotel Sport***Via Cassoni, 14 – 38060 Pieve (Ledro)Tel. +39 0464 591030 – Fax +39 0464 592200www.hotelsportledro.eu – [email protected]

B&B HP FB

28/03-04/0729/08-23/12

26,00/30,00

38,00/43,00

44,00/49,00

Pasqua-Easter04/07-01/08

29,00/37,00

44,00/49,00

49,00/54,00

01/08-29/0823/12-06/01

37,00/43,00

49,00/54,00

54,00/59,00

-30% per bambini fino ai 12 anni compiuti, in letto aggiunto con 2 adulti30% Ermäßigung für das dritte Bett für Kinder bis 12 vollendete Jahre

Page 24: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sopra, alle ore 14:00. Durata: 3 ore circa. Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Tiarno di Sopra, um 14:00 Uhr. Dauer: 3 Stunden. Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sopra, at 2:00 p.m. Lasting time: 3 hours. Difference in level: not relevant.

Rendez-vous: devant l’église de Tiarno di Sopra, à 14:00. Durée: 3 heures. Dénivelée: négligeable.

Die BienenweltThe Beehive World

Le Monde des Abeilles

IL MONDO DELLE API (Fiasp 5 Km)

Interessante e piacevole passeg-giata verso il Lago d’Ampola nel-le cui vicinanze si trova un’arnia che, grazie alla collaborazione ed alle spiegazioni del Gruppo Apicoltori della Valle di Ledro, si avrà modo di osservare da vicino. Breve visita al lago e ritorno verso il paese.

Wir wandern Richtung Ampo-lasee, wo wir - dank der Zusam-menarbeit und Erklärungen des Ledrotaler Imkervereins - eine geführte Beobachtung eines Bie-nenhauses machen. Danach be-sichtigen wir kurz den Ampolasee und laufen zurück zum Dorf.

We walk towards Lake Ampola, where nearby the beekeepers’ as-sociation of Val di Ledro guides us to the observation and discov-ery of a beehive. We continue our walk visiting the protected Lake and go back to the village.

Promenade vers le Lac Ampola où, grâce à la collaboration du Groupe des Apiculteurs de la Val-lée de Ledro, nous effectuerons une visite guidée à une ruche. Nous nous dirigeons ensuite vers le petit lac et retournons au point de départ.

Page 25: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario H

Hotel Silvana***Via Nuova, 6 – 38060 Pieve (Ledro)Tel. +39 0464 591068 – Fax +39 0464 591057www.albergosilvanaledro.it – [email protected]

B&B HB FB

BS - LS 28,00 37,00 45,00

AS - HS 34,00 46,00 58,00

Page 26: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: a Tremalzo, al par-cheggio antistante il Rifugio Garibaldi, alle ore 9:00. Durata: 3 ore circa. Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: in Tremalzo, am Parkplatz vor Rifugio Garibal-di, um 9:00 Uhr. Dauer: 3 Stunden. Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in Tremalzo, at the parking space of Rifugio Garibaldi, at 9:00 a.m. Lasting time: 3 hours. Difference in level: not relevant.

Rendez-vous: au col de Tre-malzo, sur l’esplanade du Re-fuge Garibaldi, à 9:00. Durée: 3 heures. Dénivelée: négligeable.

Käse auf der AlmCheese at the alpine Dairy

Fromage aux Alpages

FORMAGGIO IN MALGA (Fiasp 5 Km)

Dal Rifugio si raggiunge in bre-ve tempo la Malga di Bezzecca dove Mario è pronto per mostrare come si fa il formaggio in manie-ra artigianale. Dopo la visita con degustazione si ritorna al punto di partenza attraverso i pascoli fi oriti di Tremalzo, ricchi di endemismi.

Wir erreichen die Alm Bezzecca, wo Mario auf uns wartet, um uns zu zeigen, wie er die Kuhkäse zubereitet. Nach der Besichti-gung gehen wir zurück durch die Almwiesen voll mit endemischen Blumen.

We reach the alpine pastures of Malga Bezzecca, where Mario waits for us in the dairy to show us, how he makes cheese. After the visit we go back crossing the alpine pastures full of endemic fl owers and where cows quietly graze.

Du Refuge nous rejoignons Mal-ga Bezzecca où le berger Mario nous attend pour nous montrer comment on fabrique le fromage. Après la visite et la dégustation, nous retournons au point de départ à travers les prairies de Tremalzo riches de fl eurs endémiques.

Page 27: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario I

Hotel Mezzolago***Via Lungolago – 38060 Mezzolago (Ledro)Tel. +39 0464 508181 – Fax +39 0464 508689www.hotelmezzolago.com – [email protected]

B&B HB FB

07/04-30/0601/09-31/10 28,00 38,00 47,00

03/04-06/0401/07-31/08 38,00 50,00 58,00

Page 28: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: a Tremalzo, al par-cheggio antistante il Rifugio Garibaldi, alle ore 9:00. Durata: 3 ½ ore circa. Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: in Tremalzo auf dem Parkplatz vor Rifugio Ga-ribaldi, um 9:00 Uhr. Dauer: 3 ½ Stunden. Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in Tremalzo, at the parking space of Rifugio Garibaldi, at 9:00 a.m. Lasting time: about 3 ½ hours. Difference in level: not relevant.

Rendez-vous: au col Tremalzo, sur l’esplanade du Refuge Garibaldi, à 9:00 heures. Durée: environ 3 ½ heures. Dénivelée: négligeable.

Die VögelwarteThe ornithological Post

La Station ornithologique

INANELLAMENTO A BOCCA CASET (Fiasp 10 Km)

La passeggiata d’interesse bota-nico e naturalistico conduce con facile camminata fi no al passo di Bocca Caset (1608 m ). Qui, pres-so il roccolo legato ad una lunga storia d’uccellagione, il Museo Tridentino di Scienze Naturali ha allestito una stazione ornito-logica dove sono in corso studia sulla migrazione degli uccelli. Sarà possibile assistere all’attività d’inanellamento scientifi co e gli esperti saranno a disposizione per rispondere alle domande dei par-tecipanti.

Die naturkundliche leichte Wan-derung führt uns zum Paß Bocca di Casèt (1608 m), wo früher ein wichtiger Vogelfangturm war. Heute hat das Naturwissenschaft-liche Museum von Trient an die-sem Paß eine Vogelwarte organi-siert, wo man die Zugvögel und ihre jährliche Migration studiert. Es wird möglich sein, das Berin-gen der Vögel anzuschauen und Fragen an die erfahrenen Vogel-kundler zu stellen.

This easy walk is of great inter-est from both the botanical and the naturalistic point of views. We walk to the pass Casèt (1608 m), where the Natural Science Museum of Trento has turned an old bird catching building into an ornithological station to study the birds’ migration. The participants can see how the birds are ringed while the experts answer all the questions.

Cette excursion est très simple et elle est très intéressante sur le plan botanique et naturaliste. Une rou-te forestière nous conduit à Bocca Casèt (1608 m) où le Musée de Sciences Naturelles de Trento a installé la station ornithologique. Elle se trouve dans un bâtiment utilisé dans le passé pour la chas-se aux oiseaux. Il est aujourd’hui utilisé pour étudier les migrations des oiseaux. Ici nous pourrons observer la technique de baguage des oiseaux et également écouter les explications des expertes orni-thologues.

Page 29: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario L

Lb TourVia Maffei, 108 – 38060 Molina (Ledro)Tel. +39 0464 508435 – Fax +39 0464 508150www.gardaledro.com – [email protected]

CASE VACANZA – APPARTAMENTI CON PISCINA – VILLETTEsoggiorni settimanali/ weekend – programma d’intrattenimento per bambini e serata di benvenuto – escursioni giornaliere nelle più importanti città d’arte e biglietti per l’Arena di Verona – materiale infor-mativo sulla Valle di Ledro e dintorni – programma passeggiate con guidaInformazioni per Camping Azzurro, Lago di Garda e Tenno, prenotazioni alberghiere, intermedia-zioni immobiliari, vacanze all’estero

HOLIDAY HOUSES – APARTMENTS WITH POOL – VILLASweekly holidays – weekend – entertainment program for children and welcome evening – daily excursions to the most important cities and ticket for the Arena in Verona – free maps – mountain walks with guideBooking for Camping Azzurro, Lakes Garda and Tenno, hotel reservations, real estate, travel agency

FERIENHÄUSER – FERIENWOHNUNGEN – VILLASWoche- und Woche-nendeaufenthalte – Unterhaltungsprogram für Kinder und Begrüßung-sabend – Tagesausflüge und Ticket für die Arena in Verona – Wanderkarte und Veranstaltungsprogramm – kostenlose Wanderun-gen mit Führung Reservierungen für Cam-ping Azzurro, Garda- und Tennoseen, Hotelzimmer, Immobilienvermittlung, Reisebüro

Page 30: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesetta di Mezzolago, alle ore 9:00. Durata: 5 ore circa. Dislivello: 750 metri.

Treffpunkt: vor der Kirche in Mezzolago, um 9:00 Uhr. Dauer: 5 Stunden. Höhenunterschied: 750 Meter.

Meeting point: in front of the church of Mezzolago, at 9:00 a.m.Lasting time: 5 hours. Difference in level: 750 m.

Rendez-vous: devant l’église de Mezzolago, à 9:00. Durée: 5 heures. Dénivelée: 750 mètres.

Die Blüte in DromaèThe Flowering in Dromaè

La Floraison à Dromaè

LA FIORITURA A DROMAE’ (Fiasp 22 Km)

Entusiasmante escursione bota-nica nel periodo della fi oritura di diverse specie, fra le quali, in pri-mavera, spiccano narcisi e peonie. La fatica per la ripida salita viene senz’altro ripagata dalla bellezza di Dromaè, un giardino botanico naturale, e dalla vista che si gode sul Lago di Ledro.

Es geht um eine begeisternde Bergwanderung nach Dromaè, ein einzigartiger natürlicher Garten von großer botanischer Bedeutung und mit herrlichem Blick auf den Ledrosee, wo verschiedene Blu-men ihre Pracht entfalten, so z.B. im Frühjahr die wilden Narzisse und Pfi ngstrosen. Die Anstren-gung für den steilen Aufstieg wird durch die Schönheit der Wiesen belohnt. Vergessen Sie nicht Ihre Kamera!

Exciting botanical hike to Dro-maè, a natural botanical garden, where, especially during spring time, different kinds of fl owers, such as the wild peony and white narcissus, bloom. The weariness for the steep ascent is surely re-warded by the sweet-smelling meadows and by the breath-tak-ing view over Lake Ledro. Don’t forget your camera!

Enthousiasmante excursion bota-nique au moment de la fl oraison de différentes espèces, dont, au printemps, les narcisses et les pivoines. La fatigue de la rude montée est largement récompen-sée par la beauté de Dromaè, un jardin botanique naturel, et par le panorama sur le Lac de Ledro. N’oubliez pas votre camera!

Page 31: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

itinerario M

Hotel da Franco e Adriana***V.le Foletto, 5 – 38060 Pieve (Ledro)Tel. +39 0464 591127 – Fax +39 0464 [email protected]

B&B HB FB

BS - LS 35,00 50,00 62,00

AS - HS 39,00 58,00 70,00

Page 32: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: al parcheggio di fronte all’Hotel Sport a Pieve, alle ore 8:30. Durata: 7 ore circa. Dislivello: 1050 metri.

Treffpunkt: am Parkplatz vor Hotel Sport in Pieve, um 8:30 Uhr. Dauer: 7 Stunden. Höhenunterschied: 1050 Meter.

Meeting point: at the parking space in front of Hotel Sport in Pieve, at 8:30 a.m. Lasting time: 7 hours. Difference in level: 1050 m.

Rendez-vous: au parking en face de l’Hotel Sport à Pieve, à 8:30. Durée: 7 heures. Dénivelée: 1050 mètres.

Zum Balkon des TalesTo the Balcony of the Valley

Au Balcon sur la Vallée

LA VALLE A 360° (Fiasp 25 Km)

Escursione impegnativa ma asso-lutamente impagabile dal punto di vista del panorama che si può godere dal Corno su tutta la val-le. Si sale attraverso il bosco per raggiungere San Martino da cui si prosegue fi no ad arrivare alla cima.

Lange und anspruchsvolle Wan-derung, aber mit unbezahlbaren Blick, der von Monte Corno auf dem ganzen Tal genießen darf. Wir wandern durch das Wald bis San Martino, und danach über die Baumgrenze bis zur Spitze.

Long and demanding walk, but incomparable from the panoramic point of view: from Monte Corno you can see the whole valley. We walk up through the wood until San Martino and then we continue until the top.

Montée assez dure mais avec une vue absolument inestimable sur le lac et sur la Vallée. On monte dans le bois pour rejoindre San Mar-tino, de la on poursuit jusqu’au sommet du Monte Corno.

Page 33: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario N

Via T. Spagnolli (ex Via Guella)38060 Pieve (Ledro)Tel. +39 335 6974366Fax +39 0464 591111www.galet.it – [email protected]

A pochi passi dal Lago di Ledro, proponiamo comode camere con colazione, per una calda accoglienza famigliare. Promozioni speciali per gli amanti di trekking e mountain bike.

Nur wenige Meter vom Ledrosee entfernt, B&B Galet heißt Sie ganz herzlich Willkommen und bietet Ihnen gemütlichen Zimmer mit Frühstück an. Besondere Angebote für Wanderer und Biker.

Prezzi: min. 30,00 € max. 38,00 € p.P.p.N.

AFFITTACAMERE B&B GALET

Page 34: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 8:30. Durata: 5 ore circa. Dislivello: 500 m.

Treffpunkt: vor der Kirche in Lenzumo, um 8:30 Uhr. Dauer: 5 Stunden. Höhenunterschied 500 Meter.

Meeting point: in front of the church of Lenzumo, at 8:30 a.m. Lasting time: 5 hours. Differece in level: 500 m.

Rendez-vous: devant l’église de Lenzumo, à 8:30. Durée: 5 heures. Dénivelée: 500 m.

Blick auf den SeenView over the Lakes

Vue sur les Lacs

PANORAMA SUI LAGHI (Fiasp 20 Km)

Ci si organizza per salire in mac-china al parcheggio sotto Malga Trat. Si prosegue a piedi lungo il “Senter de le Vache” fi no a rag-giungere Bocca Saval da cui si sale verso Cima Parì. La vista si apre sul lago e sui monti circo-stanti, anche ben oltre il confi ne ledrense. Dopo la pausa pranzo si scende e, lungo un tratto del “Sentiero della Pace” dove riman-gono vestigia della Prima Guerra Mondiale, si giunge al Rif. Nino Pernici presso Bocca Trat. Di qui in breve tempo si torna punto di partenza.

Wir organisieren uns für die Fahrt bis zum Parkplatz unterhalb der Alm Malga Trat. Weiter geht es zu Fuß und über den den Weg „Senter delle Vache“ erreichen wir Bocca Saval, wo die Kran-kenhäuser für die Soldaten des Ersten Weltkrieg gebaut wurden, und nehmen den Weg nach Cima Parì. Auf der Spitze genießen wir einen wunderschönen Blick über den Ledrosee und jenseits der Ledro Gebirgen und halten für die Mittagspause. Wir steigen ab Richtung Bocca Saval, begehen ein Stück des berühmten „Frie-denspfades“ und gelangen zur Berghütte Nino Pernici in der Nähe von Bocca Trat; von hier aus erreichen wir schließlich un-sere Autos.

We get organized to go up by car to the parking below Malga Trat. We start our walk and take the path called “senter de le vache” (cows’ path) and go up to Bocca Saval, where we continue, passing along trenches of the First World War, to the top of Cima Parì. The view opens beyond the lake and mountains of Ledro. We stop for lunch and then descend to Bocca Saval and, following a stretch of the “Peace Path”, get to the Rif. Pernici nearby Bocca Trat. From here we reach in a short time our starting point.

Nous nous organizons pour monter en voiture au parking au-dessous de Malga Trat. Nous continuons à pieds le long du “sentier des vaches”. Arrivés à Bocca Saval nous montons jusqu’au sommet Cima Parì où le panorama s’ouvre plus loin des Alpes de Ledro sur le Group de l’Adamello et sur le Lac de Ledro. Nous descendons à Bocca Saval et, en suivant un trait du “sentier de la Paix”, arrivons au Refuge Pernici, près de Bocca di Trat. D’ici nous arrivons rapi-dement au point de départ.

Page 35: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario O

CHALET BEATRICE E CHALET DELLE QUERCELoc. Bondalera e Loc. Pur – 38060 LedroTel. +39 0464 591569 – Fax +39 0464 591552www.vallediledro.net – [email protected]

RUSTICI E CHALET A PARTIRE DA € 180,00 A SETTIMANACHALETS AND COTTAGES FROM € 180,00 PER WEEKVISITA IL NOSTRO SITO INTERNET – VISIT OUR WEB-SITEwww.vallediledro.net

Page 36: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo a Tremalzo, al parcheg-gio antistante il Rifugio Gari-baldi, alle ore 9.00. Durata: 5 ore. Dislivello: 450 m.

Treffpunkt in Tremalzo auf dem Parkplatz vor der Berghütte Garibaldi, um 9:00 Uhr. Dauer: 5 Stunden. Höhenunterschied: 450 Meter.

Meeting point in Tremalzo, at the parking space of Refuge Garibaldi, at 9:00 a.m. Lasting time: 5 hours. Difference in level: 450 m.

Rendez-vous: au col de Tre-malzo, sur l’esplanade du Re-fuge Garibaldi, à 9:00. Durée: 5 heures. Dénivelée: 450 m.

Rund um den Tremalzo BergAround Monte TremalzoAutour le Mont Tremalzo

ATTORNO AL MONTE TREMALZO (Fiasp 20 Km)

La passeggiata di grande interes-se botanico ci porta dapprima in falsopiano fi no al passo di Bocca Casèt, poi, sempre sul versante settentrionale del Monte Tremalzo attraversiamo i pascoli delle mal-ghe Pertega e Tremalzo di Moli-na. Con una salita impegnativa, ma non troppo lunga, ci alziamo fi no a raggiungere la Bocca de Val Marza, dove seguiamo la via mili-tare del fronte italiano fi no al tun-nel. Per il pendio ricoperto di pino mugo raggiungiamo il Corno della Marogna (1953 m). Spettacolare panorama sul Lago di Garda. Ri-torno al punto di partenza lungo il versante sud di Tremalzo.

Die Wanderung ist besonders vom botanischen Gesichtspunkt sehr interessant und führt zunächst fast fl ach bis zum Paß Casèt, an der Nordabhang des Bergs Tremalzo. Weiter geht es über die Alpenwei-den von Alm Pertega und Tremal-zo di Molina. Mit steilem Aufstieg erreichen wir den Paß „Bocca de Val Marza“ und über die Militär-straße den Tunnel an der Grenze mit der Provinz Brescia. Wir wan-dern noch hinauf durch die Lat-schenkiefer bis zum Corno della Marogna (1953 m), welcher uns einen breiten Blick auf den Gar-dasee anbietet. Wir gehen hinab zum Ausgangspunkt am südlichen Bergabhang des Tremalzo.

This walk is of peculiar botanical interest, we fi rst take the easy for-est road to the pass Casèt, we pass the Alpine pastures of Malga Per-tega and Tremalzo di Molina, on the northern side of Mount Tre-malzo. With a quite steep ascent we reach the pass “Bocca di Val Marza”. Here we follow the mili-tary road at the border with the province of Brescia till the tunnel and continue through the slope covered by mountain pines up to the top of Corno della Marogna (1953 m) overlooking Lake Garda. Our way back follows the military road on the southern side of Mount Tremalzo.

Cette excursion est très interes-sante du point de vue botanique. Au debut on marche sur une route forestière en direction de Passo Caset, puis on continue le long des près de Malga Pertega et Tre-malzo de Molina, sur le versant Nord du Monte Tremalzo. Aprés une monté assez raide mais pas trop long, on rejoint Bocca di Val Marza, d’où on suit jusqu’au tun-nel la route militaire sur la fron-tière avec la Province de Brescia. Nous montons ensuite par le ver-sant couvert de pins de montagne pour rejoindre le sommet Corno della Marogna (1953 m). D’ici on peut admirer un beau panorama sur le lac de Garde. On rentre par le versant sud du mont.

Page 37: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

itinerario P

HOTEL LIDO***Via Pribram (ex Via Al Lago), 1 – 38060 Pieve (Ledro)Tel. +39 0464 591037 – Fax +39 0464 591660www.hotellidoledro.it – [email protected]

L’Hotel Lido si trova direttamente sulle acque limpid del Lago di Ledro. Ambiente accogliente e familiare, appetitose colazioni e stuzzicanti menu. Dispone di camere accoglienti con vista lago o monte, tutte dotate di servizi privati, asciugacapelli, TV, telefono e cassaforte. L’hotel ha ascensore, bar, ristorante, piscina coperta e riscaldata, spiaggia privata con ombrelloni e lettini, deposito e noleg-gio MTB, parcheggio privato per auto e bus, parco giochi per bambini.

The Hotel Lido is situated direct on the Lake. Family atmosphere, reach breakfast and lovely menus. Rooms with lake or mountain view, all are furnished with private bathroom, hairdryer, TV, telephone and safe. The Hotel provides lift, bar, restaurant, indoor and warm swimming pool, private beach with deck chairs, MTB depot, private parking for cars and bus, playing ground for children.

Page 38: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sotto, alle ore 9:00. Durata: 5 ore circa. Dislivello: 500 m.

Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Tiarno di Sotto, um 9:00 Uhr. Dauer: 5 Stunden. Höheunterschied: 500 m

Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sotto, at 9:00 a.m. Lasting time: 5 hours. Difference in level: 500 m.

Rendez-vous: devant l’église de Tiarno di Sotto, à 9:00. Durée: 5 heures. Dénivelée: 500 m.

Zum Cadria BergTo the Monte CadriaVers le Monte Cadria

VERSO IL CADRIA (Fiasp 20 Km)

Da Tiarno di Sotto si raggiunge in macchina Bocca Giumella da cui parte un facile sentiero verso il monte Cadria, il più alto della valle. Il sentiero passa sulla cresta delle montagne che dividono le Valli di Ledro e Giudicarie e quin-di la vista si apre in entrambe le direzioni con panorami magnifi ci. Raggiunta la Pozza di Cadria si potranno visitare trincee della pri-ma guerra mondiale e scoprire le particolarità della fl ora alpina.

Von Tiarno di Sotto fahren wir zu-sammen nach Bocca Giumella, wo wir ein leichten Weg zum Cadria Berg, der höchste des Tales, neh-men. Der Weg führt auf dem Ge-birgskamm zwischen Ledro und Val Giudicarie und bietet schönen Ausblicken auf den beiden Täler. Auf dem Pozza di Cadria besichti-gen wir die Schutzgräben aus dem ersten Weltkrieg und entdecken die besondere Alpenfl ora, die hier wächst.

From Tiarno di Sotto we reach together by car Bocca Giumella, from where departs an easy path that leads to Mount Cadria, the highest mountain of the valley. The itinerary goes along the crests between Ledro and Val Giudi-carie and offers interesting views over both valleys. At the Pozza di Cadria we visit the trenches of the First World War and admire the special alpine fl ora.

De Tiarno di Sotto nous montons en voiture à la Bocca Giumella, d’où nous continuons à pied sur un sentier facile vers le mont Cadria, le plus haut de la vallée. L’itinéraire parcourt les crêtes des montagnes entre la vallée di Ledro et la vallée Giudicarie en offrant un panorama spectaculaire sur les deux versants. Près de la Pozza di Cadria nous visitons des tranchées de la Première Guerre mondiale en découvrant des parti-cularités de la fl ore alpestre.

Page 39: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

itinerario Q

Albergo Alla Costa**P.za Concei, 3 – 38060 Bezzecca (Ledro)Tel. +39 0464 592096 – Fax +39 0464 592096www.albergoallacosta.com [email protected]

Hotel a conduzione familiare, situato al centro della Valle di Ledro. Dispone di stanze con servizi privati, asciugacapelli, TV-SAT, cassaforte digitale, balcone, internet wi-fi . Possibilità di garage per bici e motociclette. Sono ammessi gli animali. L’Albergo alla Costa utilizza le fonti rinnovabili d’energia, nel pieno rispetto dell’ambiente.

Das familiengeführte Hotel liegt im Herzen des Ledrotals. Die gemütlichen Zimmer des Hotels verfügen über privates Badezimmer, Haartrockner, SAT TV, Internet Wi-Fi, Balkon und Safe. Depot für Fahr- und Motorräder. Kleine Haustiere sind zugelassen.

B&B MP PC

BS-LS 26,00/30,00 40,00 45,00

01/07-31/07 30,00/35,00 42,00 47,00

01/08-22/0826/12-31/12

35,00/38,00 47,00 52,00

Page 40: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

NOVITA’ 2010 – NEWS 2010

Segni nella Natura

Visite guidate e laboratori per di-vertirsi imparandoDa metà giugno a metà settem-bre, ogni martedì mattina alle ore 10:00 visita guidata gratuita alla Riserva Naturale del Lago d’Am-pola in compagnia di Barbara. Ogni giovedì di luglio e agosto, alle ore 15:00, laboratori didattici per bambini e adulti in compagnia di Michele… la stampa fotografi -ca a contatto, il calco in gesso, la stampa a inchiostro, fotografare senza macchina. Inoltre, al termi-ne, golosa merenda con prodotti della Valle di Ledro.

Die Spuren der Natur

Geführte Besichtigungen und Aktivitäten, um mit Spaß zu ler-nen Von Mitte Juni bis Mitte Sep-tember, dienstags um 10:00 Uhr, kostenlose geführte Wanderungen am Ampolasee, zusammen mit Barbara.Jeder Donnerstag von Juli und August, um 15:00 Uhr, Aktivitä-ten für Kinder und Erwachsene, zusammen mit Michele… Photo-druck, Gipsabdruck, Tintendruck, Photomachen ohne Kamera. Und am Ende, leckere Brotzeit mit Produkten aus Valle di Ledro.

The Tracks of Nature

Guided visits and activity for learning with funFrom the middle of June until the middle of September, every Tues-day at 10:00, free guided visit of Lake Ampola, together with Bar-bara.Every Thursday in July and Au-gust, at 15:00, activities for chil-dren and adults, together with Michele… Contact photographic print, chalk cast, ink print, taking pictures without camera…. And at the end, greedy snack with local products.

CENTRO VISITATORI – BESUCHERZENTRUM – VISITOR CENTRERISERVA NATURALE PROVINCIALE LAGO D’AMPOLAAperto da maggio a settembre – Von Mai bis September geöffnet - Open from May till September

Martedì/Sabato – Dienstag/Samstag – Tuesday/Saturday: 10:00-13:30 15:00-18:30Domenica – Sonntag – Sunday: 13:30-18:30Lunedì – Montag – Monday: chiuso - geschlossen - closed

LAGO D’AMPOLA

Page 41: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

4 P

BS - LS 350,00

MS – MS 420,00

AS - HS 580,00

Residence LembondelVia S. Antonio, 14 – Tiarno di Sotto (Ledro)Tel. 0464 594160 / 0464 595428Fax 0464 590005http://[email protected]

Page 42: Settimane Natura

LedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

PALAFITTANDO 2010

Museo delle Palafi tte

Nei mesi di luglio e agosto il Museo delle Palafi tte del Lago di Ledro sarà animato da laboratori d’archeologia imitativa di vario genere in grado di accontentare un pubblico giovane e adulto. Visite guidate con tiro con l’arco, con-certi ed eventi che già nel nome racchiudono piacevoli sorprese… Merenda con lo sciamano, Un gioiello di domenica, Stelle del passato, Palafi ttiadi, Persone che contano,Sul fi lo di lana, Palafi tte-art, Ape-ritivi con l’archeologia, L’età del rock…

Das Pfahlbauten Museum

Jeder Woche in Juli und August werden besondere Archäo-Labs für Kinder und Erwachsene veran-staltet. Einige Beispiele: Brotzeit mit dem Schamanen; Leute, die zählen; urgeschichtliche Olympi-aden; ein Schmuck am Sonntag; Spinnen und Weben; Sterne der Vergangenheit; Rockzeit… Au-ßerdem Konzerte, Veranstaltun-gen und geführte Besichtigungen des Museums auf Deutsch.

Pile-dwelling Museum

Every week in July and in August, the Museum of Pile-dwelling or-ganizes archaeo-labs for children and adults, such as snack with the shaman, counting people, a jewel on Sunday, spinning and weaving, stars of the past, rock age…Besides, there are concerts and special events to entertain the vis-itors of the archaeological area.

Museo delle Palafi tte Via Al Lago – 38060 Molina (Ledro)Tel. +39 0464 508182www.palafi tteledro.it

01/07-31/08: 10.00-18.00 01/09-30/11 01/03-30/06: 09.00-17.00 chiuso il lunedì - closed on Monday

Page 43: Settimane Natura

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m Residence Palafitte***

Via Maffei, 50 – 38060 Molina (Ledro)Tel. +39 0464 508141 – Fax +39 0464 508141www.ledrolake.com – [email protected]

La Famiglia Trentini vi propone una vacanza nella natura in appartamenti di ottima qualità, in case per vacanze e in albergo. Visitate il nostro sito www.ledrolake.com

Die Familie Trentini Schlägt Ihnen einen Urlaub in der NAtur vor. Ferienwohnungen, Ferien-häuser oder Hotel von höher Qualität. Besichtigen Sie die Web-Seite www.ledrolake.com

The Family Trentini suggests you a perfect holiday surrounded by nature in apartments, holiday houses and hotel. Visit our web-site www.ledrolake.com

Page 44: Settimane Natura

Consorzio Pro Loco Valle di Ledro I - 38060 Pieve (Ledro - TN) Via Nuova, 7 Tel. +39 0464 591222 – Fax +39 0464 591577

[email protected] – www.vallediledro.com

LedroLedroLedroLedroLedro

Ledro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedroLedro

LedroLedroLedroLedro

LedroLedro

w w w . v a l l e d i l e d r o . c o m

foto

: Con

sorz

io P

ro L

oco

Valle

di L

edro

, Fot

oam

ator

i Val

le d

i Led

ro, M

TSN

, Fot

o B

arto

li