70
SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .g, COUDRE (Principes fundamentaux) Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.15212, 15616, 15718 304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. w_w.sears.com

SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals ... · SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .g,COUDRE (Principes

  • Upload
    lamnhu

  • View
    235

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

SEWING MACHINE

Owner's Manual (Operating fundamentals)MAQUlNA DE COSERManual de Instrucciones

MACHINE .g,COUDRE (Principes fundamentaux)Manuel d'instructions

Model, Modelo, Modele 385.15212, 15616, 15718

304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. w_w.sears.com

MPORTANT SAFETY NSTRUCT ONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be fellowed, including

the follewing:Read all nstructlens before using tnls appliance.

DANGER- To reduce the risk of electric shock:

1. An appNance snoule never De eft unattended wnen p!uggea in. Always unplug this sewing machine from the electric

outlet immediate b after using aria before cleaning.2. Always unplug before re _laclng a sewing machine bulb. Re olace bulb with same type rated

15 Watts.

WARNING To reduce the risk ofburns fire. electric shock or ,njury to persens:

1_ De net aHew to _)e usea as a tc_. Close attention is necessar_ when this sewin9 macnlne is usea _)y or near children.

2. Use this appliance on, for its qtenued use as described in this owner's manual. Use on _ attacnments recommended by tne manufacturer as conta_nee in this owner's manual

3. Never operate tnls sewlng machine if it has a aamaged cord or ptug if it is not working properly, ' it nas _)een

dropped or eamageu, or aroppee nto water.

Return this sewing macn_ne to _ne nearest Sears store or service center for examination, reoalr, electnca! or me

chanica! adjustmenl

4. Never operate the appliance wttl _ an_ air opemng blocked. Keep venulauon openings of this sewing macnlne and footcontroller free from accumulation of lint. dust and loose c_o_n

5_ Never drop or insert any object into an_ opening6. Do not use outdoors.

7_ Do not operate where aerosol tspray) products are being usea or wnere oxygen is _)etng aamlnisterea

8_ To disconnect, turn all controls to the off J"O"t oosltlon, tnen remove plug from outlet9. Do not unplug by pu!lin9 on cord.To unplug, grasp tne plug, not tne core

10. Keep ftngers away from all moving earts. S_)ecla care is reoutreo arouno tne sewing macnlne needle

1 1. Always use tne proper needle plate. The wrong plate can cause tne neeale to _)reaK12. Do not use bent needles.

13. Do not pull er push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.

15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any

other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE NSTF{UCT ONS

NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDADCuando se utiliza un up°rate electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, come los

siguientes: Lea todas los instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO Parare oo,rer,es0ooeonoquee,eotr,oo:1. No deje nunca el a_)ara_o sin _ g lancta mlemras este enchufado Desenchufe siemr)re la maqulna de a _oma electrica

inmedlatamente oesoues ae u_lllzarla _ ames ae _moJarLa

2. Desenchufe la maoulna cad° vez que vaya a camblar la bombllla. Curable a Domolua eor otra de mismo tloo 15 W.

AV_SO -- Para reducir el riesgo ae °uemauuras. lncena!o, cnoeue electrico o heridas a personas:

1. No deje que naaie u_mce la maaulna come si fuera un/uguete. Preste eseecial atencion cuando la maoulna °e coser

sea utilizada oor n!_os a} o cerca ae olios a!.

2. Utilice el apara_o Onioamen[e °ara os uses descr!_os en este manua ael usuano.Utilice Onioamente _os aocesor!os recomenaaaos per el fabHcante e lnotoados en es_e manual de usuano.

3. Nunca utilice es_a msaalna de coser si [tone un enchufe oun cable en real estade, si no funciona correct°monte, si

se ha golpeaao oesta da6ada o si na caido en agua

Envie esta maouma ae ooser a la tienda o centre de mantenimiento Sears m&s cercano s_ es necesano examinarla,

repararla o some[on° a a_,Js[es eleotricos o mecanicos

4. No utilice nunca e aDara_o st _lene e_oqueaaa alguna via de ventilaci6n. Mantenga as vias de ventilaci6n de esta

maquina de coser _ e oeaa ae control libres de pelusa, polvo, trozos de tela

5. No deje caer n_ mroauzoa n_ngun _lpo ae oDjeto en nlnguna abertura

6. No utilice la maqu_na en exter/ores

7. No utilice la maquina donde se empleen preeuctos oe aeroso [spray_ o aonae se aamlnls[re oxigeno

8. Para aesconeetar ponga [oaos los controles en ia _)osici6n OFF ("O"'_, desenchufe la aoulna

9. No tire del cable par° desenchufar. Para desenchufar nay que agarrar el enchufe, no e cable.

10. Mantenga os dodos ale aaos de todas as aiezas moviles. Tonga especial cold°do aweaeaor eela aguja eela

maquina de coser.

11. Utilice siemr)re _a b_aca de agujas adecuada, una r)_aca incorrec[a ouede nacer a._e se romoa a aguja

12. No utilice agujas que est6n dobladas.

13. No tire de la [ela n! la empuje mientras este costenao. La aguJa podria aesvlarse y romperse.

14. Apague esta maquina de coser ("O") cad° vez que tonga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar

la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar e! prensatelas y operaciones similares.

15. Desenchufe esta maquina de coser cad° vez que tonga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto

de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

NOTA: Diset_o y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin pro°vise.

CONSIGNES IMPORTANTES DE SC:CURIT¢:Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les

consignes suivantes:

Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER - Pourr du,ro,osr,sDoesd'electrocution

1. IIne faut jamals laisser un aDDare sans surveillance Iors( u, es_ branche, faut tou ours debrancner ce_te machine

& coudre de la arise electrioue murate aarcs son uuusa_lon ou avam ae la ne_[oyer.

2. II faut toujours dcbrancher la machine avant ae remaiacer une amaoule electriaue. RemDlacez I'ampou_e oar une

ampoule du m6me type ae 15 W.

AVERTiSSEMENT - Afinderedoiroesr,so,eadebr0,uresincendie,eJectrocution ou

olessures corporeHes :

1. IIne faut pas se servir ae la machine comme d'un Duet. Jl faut faire tres attention Iorsc ue cease machine a couare est

utilisee par aes enfants ou a oroximite ae ceux-cI.

2. Utilisez cette macnlne unlauemem pour les utlllsat!ons prevues, telles au'elles sont decrites dans ie manuet de lamacnine a couare.

Utilisez uniquemem es accessolres recommandes oar Je fabricant tels ou'_ls sont ind!au¢s aans le manuel ae lamacnine a couare.

3. II ne faut jamals faire fonctionner a machine a coudre si Ie cable ou la prise es_ enaommage(e), s_ eue ne fonctionne

pas correc[emen[, s on 'a aissce tomber st eue es[ endommagce ou si elle est tombee darts I'eau.

Retournez la macnlne a couare au magasin ou au centre de r¢oaratlon Sears le plus orocne, afin de a faire

examiner, reparer ou d'effectuer des reglages 61ectrioues ou mecaniaues.4. IIne faut jamals faire fonc_ionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration

de cette machine _ coudre e{ le curseur d'escamotage au plea-ee-btcne exem ots ae _ou_e accumulation ae pe!uches,

poussieres et de morceaux ae chiffon

5. II ne faut jamais/aisser tomber ou introduire d'ob et aans les orifices

6. II ne faut pas 'utiliser en Dlein air.

7. II ne faut pas a faJre fonctionner si des oroaul!:s en a#roso {vauonsa_eur sont utilises ous II , a une lns[aua_tond'oxygene.

8. Pour la debrancher tournez le commutateur a a OOSll:ion Arr6t "O"L ouls re_lrez a orlse de la aou!tle.

9. Ne debranchez pas la machine en tlram sur le cgble Pour la debrancher, salslssez la pnse. e[ non pas le c_ble

electrique.

10. Tenez les doigts a I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de

I'aiguille de la machine A coudre.11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Si la semelle de piqOre ne convient pas, I'aiguille risque de se

briser.

12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.

13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sacaSSUFe.

14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguilJe, enfiler la canette ou

changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine A coudre sur Arr6t ("O").

15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de

faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine 8 coudre.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

REMARQUE: Les specifications et conception de la machine & coudre sujettes & modifications sans preavis.

Ill

PROTECTION AGREEMENTS SERViCiOIN THE U.S.A.

Master Protection Agreements

Congratulations on making a smart purchase. Your new

Kenmore _ appliance _s oes_gnea and manufactured foryears of dependable opera[ion. But Ke a oroeucts, t

may require preventive maintenance or repair from time

to time. That's when naving a Master Protection Ag °ee_

ment can save you mone_ and aggravation

En Estados UnidosContratos de Protecci6n ExpertaFelicidades per haber hecho una compra _nteligente. Su nuevoaparato Kenmore® ha side disenado y fabricado pard darle largosaSos de tunc_onamlento conflable. S_n embargo, a_ Igual qualodes tos oroouotos en ocas_one_ oueae req Jerlr mantenlm_emcprevenuvo o reoarac_ones. En estos cases, un Contrato deProtecci6n Experta 4aster Protection Agreement) pueaeahorrarle t_emeo j rnoles[tas

Purchase a Master Protection Agreement now and

protect yourseff from unexoected hassle and exoense.Corr ore anora un Contrata de Protecci6n Experta y pro[ejase de_as motestlas y los gastos _nesperaaos.

The Master Protection Agreement alSO Re dS extend the

life of your new product. Here s what's ncluaea In me

Agreement:

El Contrato de ProtecciOn E_ 3erta tambi6n sirve pard prolongar laaaa 0tI] de su nuevo aparato. El contrato ue proreoolon inCl£ ye Io

slgulente:

_] Expert service by our 12.000 orofessiona reoalr

specialists

[] Unlimited servlce and no cnarge for parts and labor on

all covered repairs

[] "No-lemon" guarantee = re slacement of your covered

product if four or more oroauct failures occur withintwelve months

[] Product replacement _f ./our covered product can t De

[] Berwcio experto ae nuestres 12.000 erofes_enalesesDecJalJzados en reparac_ones

[] Servicto lhmttado sin cargo per o_ezas o mane ae oDra en todasas reparaclones cabiertas

[] Garantia de aIta calidad. Et proaucto cueter[o sera reemplazadost ttene mas de tres averlas en un o!azo a@ 12 mesas

[] Reemptazo ae_ _1roauc[o s_6ste no 3ueae ser reaarado.[] Revisi6n anual de manten_m_ento areventwo sl usted to solicita,

sir cargo pard ustea.fixed

[] Annual Preventive Maintenance Check at your request [] Ayuda rae_aa per via telef6nica. Asistencia no t6cnica etntormatwa sabre aroauc[os reoaraaos en su hogar asi come

- no extra cnarge[] Fast help ey pnone -pnone sub)Dart from a Sears

technician on products requlnng in-name reDam olus

convenient repair scneuullng

[] Power surge protect;on against electrlca damage due

to power fluctuations[] Rental reimbursement if repair of your covered

product takes anger tnan eromised

Once you purchase the Agreement, a simple phone call

is all that it takes for you to schedule service.You can callanytime day or night, or schedule a service appointmentonline.

Sears has over 12,000 professional repair specialists,who have access to over 4.5 million quality parts and

accessories. That's the kind of professionalism you can

count on to help prolong the life of your new purchase for

years to come. Purchase your Master Protection Agree°

ment today!

practtca programacl6n ae reaarac_ones.[] Protecci6n contra da_os aor soerecargas el6ctricas provocadas

per vanac_ones en e! sum_n_stro electnco.[] Reembolso dei a_cJder s_ta re3arac_6n aec _OdUCtOcuu_erto

farad ads que et [lemoo 4_omeuac

Jna vez due compre ei contrato ae pro[ecclon sOlo bene que haceruna tiamada teiefOmca para programar el serwc_o. Puede Iiamar acualquier hera del did o de la noche, o incluso programar una citade servicio via Internet.

Sears tiene mas de 12,000 profesionales especializados enreparaciones, con acceso amas de 4.5 mitlones de accesorios ypiezas de repuesto de ta mas alto caJidad. Este nivet deprofesionaiismo es Io que usted necesita para protongar durantemuchos a_os la vida Otil de su nueva compra, jAdquiera heymismo un Contrato de Protecci6n Experta!

Se apHcan aJgunas _Jmitaciones y exclusiones. Uame al1-800o827-66_B pard conocer _os precios y obtenerinformaci6n adicionaL

Some [imitations and exclusions apply.

For prices and additiona_ information, ca[[1o800o827o6655.

Sears _nstaHation Service

For Sears professional installation of home appliances,garage door openers, water heaters and other major

home items, in the U.S.A. cal! 1-800-4-MyoHOME ®

Servicio de instalaci6n Sears

Pard la instalacian profesional, garantizada per Sears, deaparatos etectrodom6sticos y articutos tales come calentadoresde agua y puertas automaticas pard garajes, en Estados Unidostlame al 1-8O0-4-MY_HOME ®.

_v

Machine Specifications (15212)

totem

Sewing speed (Maximum)

Stitch length:

Stitch width:

Built-in stitches:

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Specification

Over 730 s,p,m

_ ,Maximum

5 mm Maximum_

12

s!:eD DU!t_ln Dul:_onnoie

W 15.4" (390 mmlx D 6.1" (155 mm_ x H 1 ! .4" (290 mm

14.0 Ibs (6,3kg

f

Artieu_o

VeIoc_dad de costura Maxima

Longitud de puntaaa

Ancho de puntaaa

Integradas:

Ojales:

Dimensiones ae _ama ]u_na

Especificaciones de la maquina (15212)

Espee}ficaci6n

Mas de 730 s.E m

4 mm (Maxima

5 mm (Maxima

12

Fonci6n de ojal incorporaao oe " paso

390turn 15.8 oeancnox155mm 6.1'haeprofund_dadx

290mm -.1 a dealtura

Peso: 6.3kg (14.0 tbs

f

Description

Vitesse de couture (Maximum)

Longueur du point:

Largeur du point:

Points de int6gr(_s:

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caract_ristiques de la machine (15212)

Caract_ristiques

730 points-minute en outre

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

12

Boutonniere integr6e en 1 6tape

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x

Hauteur: 290 mm (11.4")

6.3kg (14.0 tb)

v

Machine Specifications (15616)

totem

Sewing speed (Maximum)

Stitch length:

Stitch width:

Built-in stitches:

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Specification

Over 730 s.p.m

_ ,Maximum

5 mm Maximum_

16

s!:eD bu!tt-ln t3ul:_onnoie

W 15.4" (390 mm I x D 6.1" (155 ram) x H 1 ! .4" (290 mm

14.0 Ibs (6.3kg

F

Artieu_o

VeIoc_dad de costura Maxima

Longitud de puntaaa

Ancho de puntaaa

Integradas:

Ojales:

Dimensiones ae _ama ]u_na

Especificaciones de la maquina (15616)

Especificaci6n

M_s de 730 s.E,_-

4 mm (Maxima

5 mm (Maxima

16

Funci6n de o_a_tnoo_poraao de " paso

390turn 15.8 oeancnox155mm 6.1'haeprofund_dadx

290mm -.1 a dealtura

Peso: 6.3kg (14.0 tbs

f

Description

Vitesse de couture (Maximum)

Longueur du point:

Largeur du point:

Points de int6gr(_s:

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caract_ristiques de la machine (15616)

Caract_ristiques

730 points-minute en outre

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

16

Boutonniere integr6e en 1 6tape

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x

Hauteur: 290 mm (11.4")

6.3kg (14.0 tb)

vJ

Machine Specifications (15718)

Item

Sewing speed (Maximum)

Stitch length:

Stitch width:

Built-in stitches:

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Specification

Over 730 s.p.m

_ ,Maximum

5---- Maximum,

18

s!:eD DU!t_dn Dul:_onnole

W 15.4" (390 mmlx D 6.1" (155 mm_ × H 1 ! .4" (290 mm

14.0 Ibs (6.3kg

f

Artieulo

Veloc_dad de costura Maxima

Longitud de puntaaa

Ancho de puntaaa

Integradas:

Ojales:

Dimensiones ae _ama ]u_na

Especificaciones de la maquina (15718)

Espeeificaci6n

Mas de 730 s.E m

4 mm (M_xima

5 mm fMaxima

18

Funci6n de ojal incorporaao ae " paso

390turn 15.4 aeancnox155mm 6.1'haeprofund_dadx

290mm -.1 a dealtura

Peso: 6.3kg (14.0 tbs

Caract_ristiques de la machine (15718)

Description

Vitesse de couture (Maximum)

Longueur du point:

Largeur du point:

Points int6gr6s:

Boutonniere:

Dimensions de ta machine:

Poids de ta machine:

Caract_ristiques

730 points-minute en outre

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

18

Boutonniere int6gr6e en 1 6tape

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x

Hauteur: 290 mm (11.4")

6.3kg (14.0 Ib)

vii

Kenmore Sewing Machine Warranty

Full 25 Year Warranty on Sewing Machine DieoCast Metal Frame

For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide free repair for the die-cast metal frame of this sewingmachine if it is defective in material or workmanship.

Fuji I 0 Year Warranty on Internal Mechanical Cam portents

For 10 years from the date of aurcnase. Sears wil oroviae free reoalr for the lnterna mechamca[ comoonents of this

sewing machine f the, are defective ir material or worKmansnle. This 10 ]ear warrant} uses not include pelts, which

are only included in 90 ear warranty aescneea ee!ow.

Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Components

For 2 years from tne date of aurcnase. Sears wi arovide free reaair for all components of this sewing macrons exterior

if they are defective in material or workmanshi# This 2 year warranty does not _nclude needle elate or accessory parts,

which are only nc!uded In the 90 day warranty aescneea below.

Full 2 Year Warranty on Electrical Equipment

For 2 years from tne date of ,)urcnase. Sears wi orovide free repair for the electrical equlpmem of this sewing ma-

chine, if any part of it. nclualng motor, wlnng, electronic circuitry, sw_tch aria speea comrol, is defective in matena or

workmanship. This 2 ,ear warrant., does not include ligm #ulPs. which are onb included - the 90 aay warranty de-scribed below.

Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts

For 90 days from the date of uurcnase. Sears w_ provide:

* free mecnamca as Jstments necessary for the proper operation of this sewing macnlne, exceot for norma machinecare and maintenance as described q the owner's manual

* free replacement of belts gn_ eul_)s, needle plates and accesser, oarts if the) are defective ,n matena or

workmanship

This 90 day warran[y does not InClude sewing macnlne neeales wn!cn are expenaaple 9arts

Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center inthe United States

If this sewing machine is used for commercial or renta eureoses. _,arrant, service is avallaple for on y 90 aays from

the date of purchase.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Sears, Roebuck and Co., D!817WA, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.

VIII

GarantJa para M&quinas de Coser Kenmore

GarantJa Completa de 25 Arias para el Marco _nterno de Metal fundido de Ja M_quina

Valida per 25 afros desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco intemo de meta! fundido

de esta maquina de coser si tiene defectos en e! material o la mane de obra.

Garant[a Camp[eta de 10 ASos en los Componentes Mec&nicos Internos

Valida per 10 aries desde e dia ae a comara. Sears oroveera reaaracion gratis ae los Componentes Mecanicos

Internos de es_a maauina ae coser si [lenen defectos en el ma_erla o a maria ae onra Esta 9arantia ae 10 afros noincluye correas oue solo estan incluldas en la garantia ae 90 dJas aescrlnta a continuacion.

Garantia Camp[eta de 2 A_os en los Cam ponentes Exteriores de [a M&quina de Coser

Valida par 2 afros aesae e dia de a comura. Sears aroveera -enaracJon gtaus ae los Componentes Exterlores de lamaquina de coser s! _lenen defectos en e ma_eria o la maria ae obra. Esta garantia de 2 a_os no incluye e plato de

la aguja ni parses accesorlas, oue solo estan Itqc[uldas en la garantia de 90 dias descrita a contJnuacJ6n

Garant[a Comp[eta de 2 A_os en e[ Equipo EJ_ctrico

Valida por 2 afros aesae e dia de a comura. Sears aroveera reparac!on gratis del equtpo el6ctrico de es_a maquina

de coser, si alguna aar_e ae es[a. qclu/enao e too[or cableado_ circuito electr6nico, cnn_ro ae pumaaa y

velocidad, tiene defectos en e ma_erlal o la mano de obra Esta garantia ae 2 aSes no ncluye focos, que s01o est&nincluidos en la garantia ae 90 d[as descr ta a continuaci6m

Garant[a Comp[eta de g0 Dias en Aj astes Mec&nicos y Partes Especificadas

Valida por 90 dias aesae e dia de a compra. Sears aroveer_5:

* ajustes mecamcos necesados grabs para _a funci6n aproDada ae es[a maquina ae coser, excento oar el cuidado

de mamemmlento normal de [a m&quina segun o descHto ene manua craDle[aria.

* reemplazo grabs de correas, faces, olatos de agu]a y parses accesorlas s[ [tenen defectos en e materla o lamane de onra

Esta garantia no incluye _as agu]as de |a maoulna de coser, clue sop nar!:es aresclna!nles

El Servicio de la Garantia esta disponlble a regresar es_a maaulna de coser a Centre ae Partes, Renaraciones aeSears mas cercano en Jos Estados un!aos

Si esta maquJna de coser es Dara usa comercla! o nara _os nron6sitos de ser remaaa, a garantia esta dlsnonlnle

so!o par 90 dias desde el dia de la compra.

Esta garantia le da a usted derechos lega[es especificos, y tambi6n puede tener otros derechos que pueden variarde estado a estado.

Sears, Roebuck add Co., D/817 WA, Hoffman Estates, [L 60179 E.E.U.U.

_x

Garantie pour machine & coudre Kenmore

Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coul_ de la machine _ coudre

Pendant 25 arts & compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat6riau ou de fabrication, Sears effectuera

gratuitement toute reparation de Farmature interne en m6tal coul6 de cette machine a coudre.

Garantie de 10 ans sur les composantes m&caniques internesPendant 10 ans a como_er ae a aa[e a acna_ e[ en cas de defaut de materiau ou de fabrication Sears effectuera

gratuitement _ou_e r6uara_lon des comaosan_es mecanieues internes de cette macmne a coudre. Cette garan_le

de 10 ans ne oeuvre -)as les courroles aJi son!: couver_es ear _a garan[_e de 90 .ours cl-aessous.

Garantie de 2 arts sur les composantes externes de la machine a coudrePendant 2 ans a como_er ae la aa_e d aci_at et en cas ae defaut de mat6rlau ou de fabricatior Sears effectuera

toute r6para_lon aes comaosan_es de Fext6rieur de a machine a coudre. Cette garantie de 2 ans ne comorend ni

les plaques d'aigumes, n, es accessolres aul son_ couver_s par la garantie de 90 oaurs ci-dessous°

Garantie de 2 ans sur [es composantes electriquesPendant 2 ans a como_er ae la date d'achat Sears effectuera toute reoaration des corn aosantes 61ectrlaues de la

machine a coudre en cas ae defaut de materiau ou ae fabrication de auetaue piece que ce soil y compris le

moteur, e c_blage, e cIrcuI_ 61ectroniaue. les commu_ateurs et la commande de vitesse. Cette garantle de 2 arts

ne couvre pas es ameoules, au son_ couvertes par/a garantJe de 90 jours cbdessous.

Garantie de 90 jours sur les reglages mecaniques et pi_ces sp_cifi_esPendant 90 ]ours. a comuter de a date d'achat. Sears effectuera gratuttement.

les reglages mecaniques necessa_res ueur _e fonctionnemen[ norma de cet_e macnine a couare & 'exception

de 'entretien normal de _a machine, tel qu'il est d6crit dans e moae d'eme!o de !'utilisateur

le remplacement des courroles plaques d'aiguifles et accessoires en cas ae defaut de mat6riau ou aefabrication.

Cette garantie de 90 jours ne couvre oas les alguHles, aui font ear[le aes fournitures couran_es

Le service de garantie s'effectue suite au retour de eette machine a coudre au centre de r6paration et

pi&ces Sears le plus proche, au× Etats Unis

SJ cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales ou en oca_ton, e service ae garan_te n eslapplicable que 90 jours,& compter de la date d'achat.

Cette garantie vous donne des droits ]uridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des

droits suppl6mentaires variables.

Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis

x

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2Names of Parts .............................................................. 2

Available Accessories and Attachments ........................ 4

SECTION H. GETTING READYTO SEW

Connecting Machine to Power Supply ........................... 6

Before Using Your Sewing Machine ............................... 6For Your Safety ............................................................... 6

Polarized Plug ............................................................ 6

Controlling Sewing Speed 6

Setting Spool Pins 8Presser Foot L Per ......................................................... 8Thread Cutter ................................................................. 8

Accessory Box 8Extension Table ............................................................ 10

• Detaching the _aDle ................................................... 10

• Attaching [ne [able 10

Changing Needle ..................................................... 10To Remove and Attach the Soot Holder 10

• To remove .............................................................. 10

• To attach ................................................................... 10

Changing Presser Foot .............................................. 12• To remove .................................................................. 12• To attach .................................................... 12

Presser Foot Types ..................................................... 12• Zigzag foot ................................................ 12• Automatic buttonhole foot .......................... 12

12

• Satin stitch foot .......................................................... !5

Selecting 'qeedle and Fabric ........................................ 16

Bobbin Winding ......... 20°24

• Removing bobbin case ....................... 20°24

• Bobbin wincing ..................................................... 20°22

• Inserting Do_tn ............................ 24Threading the Machine .......................................... 26°28

• Threading me machine .............................................. 26• Needle threader ......................................................... 26

• Drawing up bobbin thread .......................................... 28

Adjust the Needle Thread Tension for a

Straight Stitch ............................................................... 28• Correct tension .......................................................... 28

• Tension is too tight ..................................................... 28• Tension is too loose ................................................... 30

Adjust bobbin tension ................................................... 30

Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch _. 30• Correct tension .......................................................... 30

• Tension is too tight ..................................................... 30• Tension is too loose ................................................... 30

Stitch Pattern Selector ................................................. 32

Stitch Length Control .................................................... 32Stitch Width Control ..................................................... 32

Reverse Stitch Control ................................................. 32

SECTION HL STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch ............................................................... 34

• Starting to sew ........................................................... 34• Finishing sewing ........................................................ 34

TABLE OF CONTENTSUse the Seam Guides .................................................. 34

Turn a Square Corner .................................................. 34Variable Needle Position .............................................. 36

Topstitching .................................................................. 36

Zipper Sewing ......................................................... 36-38• Fabric preparation ...................................................... 36• To sew ........................................................................ 38

To Drop or Raise the Feed Dogs .................................. 40

Darning .......................................... 40

SECTION mY. ZIGZAG STITCH SEWmNG

Basic Zigzag .............................................................. 42

Satin Stitching .................................... 42Monogramming .......................................................... 44

44

46

46

48

SECTION V. UTtLITY AND DECORATIVE

STreTCHESBlind Hem Stitch ........................................................... 50

Lace Work ................... 50

Shell Stitch ............. 52

M uLtip/e Zigzag Stitch 52* Seam finishing ......................................................... 52

* Mending .................................................................... 52Box Stitch ................................................................... 54

Decorative Stitch Patterns 54

_,ir_ neee_e Stitches CODtion 56

SECTION W. STRETCH STITCHES

Straign[ Stretch 58Rick-rack Stretch ........................................................ 58

Overcast Stretch Stitching 60

o Starting _o se\^ 60

Smocking 60oTo sew 60

Serglng ......................................................................... 62Elastic Stretch Stitch .................................................... 62

Decorative Stretch Patterns ......................................... 64

SECTION Wl. BUTTONHOLEButtonhole ............................................................... 66-70

* Preparation for sewing ............................................... 66, To sew ................................................................... 66-68

* To adjust buttonhole stitch density ............................. 70Corded Buttonhole ....................................................... 70

SECTION WH. CARE OF YOUR MACHNE

Replacing the Light Bulb .............................................. 72

Cleaning the Feed Dogs .............................................. 72Cleaning the Shuttle Race ........................................... 74

* Cleaning the shuttle area ........................................... 74

, Replacing shuttle assembly ....................................... 74

Oiling the Machine ....................................................... 76* Oil behind the face cover ........................................... 76, Oil the shuttle area ..................................................... 76

Troubleshooting ............................................................ 78

* Please note that some of the sections listed above not related to fundamental operations have been omitted from this

manualX_

SECC_ONLNOMBREDELASPARTESGabineteybalsademano..................................................3Nombredelaspartes..........................................................3Accesoriosyrefaccionesdisponibles.................................5SECCIONIt.PREPARAC_ONDELA MAQUINA

PARA COSERConex_6n de la maouina a _atea elec[Mca .......................... 7

Cuando utilice par pnmera vez su maqu_na oe coser 7Para su seguridadClavija polanzaaa ................................................................Control de _a vetoclaad qe costura ...................................... 7

A]uste de los porta-carretes .................................. 9Palanca de elevaci6n del orensatelas ................................. 9Cortahitos ........................................................................ 9Estuche de accesortos ........................................................ 9

Ampliac_On m6vit oe la superficie de costura _• Desmontaje de ta ampliaci6n m6wt "• Instalaci6n de la amohaclon m6vil "

Cambio de aguja ........................................................... - -C6mo quitar/poner el enmangue qe Erensatelas ""• Para quitar ................................................................. *"• Para poner .................................................................. 1ICambio de prensatetas ..................................................... 13

mNDICE

Costura de crematleras 6 cierres ................................. 37-39

• Preparaci6n de la tela ..................................................... 37• Para coser ....................................................................... 39

C6mo bajar/subir los dientes del transporte ..................... 41Zurcido .............................................................................. 41SECCION W. PUNTADAS DE Z_GoZAG

Puntada de z_g-zag .................................. 43Puntada en sat6n .................................. 43

Monogramas ............................................. 45Apt_cac_ones ........................................................ 45Puntada de refuerzo ............................................ 473ostura de botches ............................................ 47

Puntada de sobrehitado o female ....................... 49SECCION V. PUNTADAS UTILESY PUNTADASDECORATWASDobladillo invisible ............................................... 51

Traba,os con encajes .......................................... 51Puntada en forma me concna ........................... 53

Puntada de mult ale z_g-zag ................................ 53- Costdo f_nal ..................................................... 53• Zurciendo o remenaanao ................................. 53

Puntada de cala ................................................... 55• Para remover .................................................................. 13 Puntadas decorativas• tnstataci6n .................................................................. 13

Tipos de prensa[elas ........................................................ 13• Prensatelas para z_g-zag ................................................ 13• Prensatelas para oja automatico .................................. 13• Prensatelas para crematteras ....................................... 13• Prensatelas para puntada recta ...................................... 15• Prensatelas para puntada decoratwa .............. 15Selecci6n de hito y [e/a ..................................................... 17Embobinado de la can_tta ............................................. 21-25

.................................. 55

Puntadas de doble aguja DDc_on_..................... 57SECC_ON Vl. PUNTADAS ELASTICAS

Puntac_a recta [[ pie .................................. 59Extensi6n de 'RJc}<-rack" Zig-zag ..................... 59Puntada elasttca de remate o soerentlaao ......... 61o Para empezar a coser 61Puntada de ctuma 61• Para coser ........................................................... 61Puntada de dobtad_IIo .......................................... 63

• C6mo sacar et portacan_ltas ........................................... 21• Embobinado de ta cam!/a ........................................... 21-23• Cotocaci6n de ta can Ha .............................................. 25

Enhebrado det hito ae ta aguja ..................................... 27-29• Enhebrado det n_io c_e a aguja ....... 27• Ensartador de agujas ..................................................... 27• ExtracciOn det hito de la canilta ....................................... 29

Ajuste de la tensi6n det hilo de ta aguja parapuntada recta ................................................................... 29• Tensi6n correcta .............................................................. 29• El hilo est8 demasiado tenso .......................................... 29

• El hilo esta demasiado flojo ............................................ 31• Ajuste de ta tensi6n de ta bobina .................................... 31Ajuste de la tensi6n del hilo de ta aguja parapuntada zig-zag ................................................................ 31• Tensi6n correcta .............................................................. 31• El hilo esta demasiado tenso .......................................... 31

• El hilo esta demasiado flo]o ............................................ 31Selector de patr6n ............................................................. 33Pedlla de la Iongitud de puntada ....................................... 33Perilla de anchura de puntada .......................................... 33Control de puntada reversa ............................................... 33SECCtON HL COSTURA DE PUNTADA RECTAPuntada recta .................................................................... 35

• Para empezar a coser ..................................................... 35• Para terminar a coser ..................................................... 35

Usa de tas guias de costura .............................................. 35COmo coser una esquina cuadrada .................................. 35Posici6n variable de ta aguja ............................................. 37Costura a ta vista .............................................................. 37

Puntada etasttca de extension 63Dise_os decoratwos e_asucos ....................................... 65SECCION VII. OJALES

Da_es ................................................................... 67W1* PreDaraolon Dara coser .................................. 67

o Para coser .......................................................... 67-69

o Para ajustar la densidad de la puntada para ojales ........ 71Costura de ojales con cord6n ........................................... 71SlsCCBON WH.MANTENIMI_:NTO DE LA

MAQUINACambiando la bombiIta ..................................................... 73

Limpieza de tos dientes det transporte ............................. 73Limpieza de ta corredera de la tanzadera ......................... 75o Limpie el area de ta tanzadera ........................................ 75oCotoque nuevamente el con]unto de la tanzadera .......... 75Lubricaci6n de ta maquina ................................................ 77oAceite atras de la ptancha cubierta frontal ...................... 77o Lubrique ta &rea de ta lanzadera .................................... 77Sotuci6n para problemas de funcionamiento .................... 79

xll

TABLE DES MATIF:RESPARTIE L IDENTIFmCATION DES PIECES DELA MACH{NE

Matlette et sac de transport ...................................................... 3Identification des pieces ........................................................... 3

Aecessoires et p!eees dispenibtes _.......................................... 5PARTfE {I.PREPAREZoVOUS A COUDREBranchez la machine ................................................................ 7

Les premieres lois lue ous uttl_sez votre machine ................. 7Consignes ae securne 7Prise potaris@e ...................................................................... 7Contr61ez la w[esse ae cou[ure /Pose de ta broche a bobme 9

Reteve-pied presseur 9Coupe-ill ............................................................................... 9Bo'_te a accessoires .................................................................. 9

Ratlonge de ptatea{ ........................................................... -Pour ret_rer ta raltonge - -

Position variable de Vaiguille ............................................. 37-39SurpiqQre ............................................................................... 37La couture des fermetures a gtissi6re .................................... 37

Pr6paration du tissu ............................................................. 37Pour coudre ......................................................................... 39

Comment descendre ou monter tes griffesd*entra'_nement ....................................................................... 41

Reprisage .................................................................. 41PARTIE W. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag s_mple ............................................ 43Point tance ................................................. 43

Menogrammes ......................................................... 45Appliques .................................................................. 45Brides de renfort ............................................ 47Pose des boutons ............................................. 47

SurtHage ................................................................... 49PARTmE V. POINTS UTILmTAJRES ET POINTS

Pour f_xer la rallongeChanger l'aiguille ................................................................. - -Retrait et installation ctu suueort de o_ea _

• Retrait ........................................................................ _• installation 1 I

Changement de Died eresseur .............................................. !3• Pour retirede Died Dresseur ................................................. 13

Pour mettre le p_ea presseur en p_ace ................................. 13

Differents pieds presseurs ............................................... 13• Pied zig-zag ........................................................ 13

Pied a boutonniere automatique ................................... 13

- DECORATmFS

Oudet mws_ble .......................................................... 51DenteHe ................................................................... 51

Point coquHle ......... 53Point z_g-zag multiple ............................................. 53, Fruition des coutures .............................................. 53

* ReprBer .................................................................. 53Point de crcneat. ..................................................... 55Points d¢corattfs ....................................................... 55

A juitles jumet6es 'Option .................................. 57PARTIE VL POINTS EXT_:NSIBLES

• Pied a fermeture a ghsslcre ................................................. t3 Point draft extensible• Pied a _ o_n_aro_[ ........................................... 15 Croque ex[ens_ute• Pied a pom[ lance ................................................................ 15 _urfilage extensibIeChoix de t'aiguitle et tlssu ...................................................... 18 • Commencer one couture ......................................Remptir ta canette .......................................................... 21-25 Point de smoc_s• Retrait de la porte-cane[[e ................................................ 21 • Pour coudre ............................................................• Bobinage d'une canette de fll ........................ 21-23 Point de sLrle_ ............................................................

59596161616163

Insertion de ta canet[e ..................................................... 25

Enfilage de ta macnme ............................ 27-29Enfilage oe la macnme ......... 27

Enfile-aiguitle int6gre ........................................................... 27Comment faire monter le fil de la canette ............................ 29

R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 29Tension correcte ................................................................... 29

Si la tension est trap _levee ................................................. 29Si la tension est trap faibte ................................................... 31R6glage de la tension de la bobine ..................................... 31

R_glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag . 31Tension correcte ................................................................... 31

Si la tension est trap €levee ................................................. 31Si la tension est trap faible ................................................... 31

S¢lecteur de point .................................................................. 33Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................ 33Cadran de r_glage de la largeur du point .............................. 33Bouton de marche arriere ...................................................... 33PARTtE _l. COUTURE AU PO{NT DRO{TPoint droit ............................................................................... 35• Debut d_une couture ............................................................ 35• Finition d'une couture .......................................................... 35

Utilisation des guides de couture ........................................... 35Pour coudre un angte droit ..................................................... 35

Point extensible pour la f_xatton des elashques 63Motifs decoratifs extensibles .................................................... 65PART_E Vii. BOUTONNIERE

Boutonmere .............................................................. 67-71

• Preparation a la couture ...................................................... 67• Pour coudre .................................................................... 67-69

• Pour r_gler la densite du point de boutonniere .................... 71Boutonni6res passepoit_es .................................................... 71PARTIE VHL ENTRETEN DE VOTRE MACHINE

Remplacement de I'ampoule ................................................. 73Nettoyage du porte-canette .................................................... 73Nettoyage de ta coursiere ...................................................... 75

Nettoyage de ta navette ....................................................... 75Remontage de la navette ..................................................... 75

Lubrification de la machine .................................................... 77

Lubdfiez derriere le couvercle de fagade ............................. 77Lubdfiez autour de la navette ............................................... 77

En cas de probleme ............................................................... 80

* Veuillez hater que certaines des sections enumerees auodessus de nonoconnexe au operations fondamentales ant ete

omises de ce manual

XHI

SECTION I. NAMES OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag(RSOS # 97611)Sewing Machine cabinets and Tote bag are available

through the RSOS (Retail Special Order System) catalog atyour nearest Sears retail store.

Names of Parts

(_ Stitch pattern selector

(_) Reverse stitch control

Stitch pattern setting display

(_ Stitch width control

(_) Stitch length control

Bobbin winder spindle

Spool pins

(_) Bobbin winding tension disc

(_ Upper needle thread guide

Thread take-up lever

(_ Thread tension dial

Face cover

(_ Thread cutter

(_) Needle threader, Model 15616. i 5718 Exclusive

_) Needle plate

{_) Extension table (Accessory box)

(_ Carrying handle

_) Handwheel

(_ Power switch

(_ Machine socket

(_) Free-arm

Buttonhole lever

Presser foot lifter

Presser foot holder

Thumb screw

Presser foot

Needle clamp screw

Needle

Foot control

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano(RSOS #97611)Usted encontrara una linea completa de gab_netes y bolsa demano para su maquina de coser en eI catalogo RSOS aue est_disponible en as tiendas Sears.

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE

LA MACHINE

Mallette et sac de transport(RSOS #97611)Vous trouverez dans les magasins Sears. ainsi aue dans notrecatalogue une gamme comolete de meubles e[ de sac de[ranspor_ pour les machines a ooudre_

Nombre de las partes

(_) Selector de patr6n

(_) Control de puntada reversa

(_) Pantalla de uatrOn de Duntada

(_ Control de la anchura ae ountada

@ Control de Ia Iongitud de Duntada

(_) Eje det devanador de canillas

Portacarretes

(_) Guiahilos deI hilo de Ia canilla

(_) Guiahilos superior

(_ Tirahilos

(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior

(_) Cubierta frontal

(_) Cortahilos

(_) Ensartador de aguja automatico Exclusivo Model 15616

15718)

(_) Plaoa de aguja

(_) Estuche de accesorios (Amptiaci6n m0vil de la superficie

(_) de costura)

Asa de transporte

_) Volante

(_ Interruptor de corriente

Enchufe de la maquina

_) Brazo libre

_) Palanca de ojales

_) Palanca de elevaci6n del prensatelas

@ Enmangue del prensatelas

(_) Tornillo del soporte de prensatelas

Prensatelas

{_) Tornillo de sujeci0n de Ia aguja

_) Aguja

Pedal de control

Identification des pieces

Selecteur de 3olm

Bouton de marche arriere

Fenetre du selecteur des 3olnts

Reglage de la Iargeur du point

Reglage ae la iongueur du oolnt

Enrouleur de la canette

Porte-bobine

Bobineuse a disque de tension

Guide du fil supeneur

Reteveur tendeur du fil

Molette de reglage de la tension du

Couvercle frontal

(_) Coupe-fil

1_ Enfile-aiguille (Exclusivite de Modele 1561_ 15718)

Plaque d'aiguille

@ Rallonge de plateau Bofte a accessoires

@ Poignee de transport

(_) Volant a main

[_ Interrupteur secteur

(_ Prise de la machine

(_) Bras libre

@ Levier pour les boutonnieres

@ Reteve-pied presseur

@ Support de pied

@ Vis de blocage

(_) Pied presseur

@ Vis de fixation de raiguille

@ Aiguille

@ Pedale de contr6te

Available Accessories and AttachmentsTo order parts and accessories listed below, call:

1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)When ordering parts and accessories, provide the following

information:

1. Part Number

2. Part Name

3. Model Number of Machine

Ref. No.

I

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

2O

21

22

23

24

25

26

27

28

29

3O

31

32

33

34

35

36

Part No.

532096007

647515006

*102869107

*200119102

647018004

735802009

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

801506008

740801004

731806001

611511001

737801015

611406002

611510000

DescriptionShuttle hook

Bobbin case

10 x Bobbin

Twin needle

Bobbin winder rubber ring

Assorted needle set

5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE)

5 x No. 11 needle (ORANGE)

5 x No. 14 needle (RED)

5 x No. 16 needle (PURPLE)

5 x No. 18 needle (GREEN)

Needle clamp with screwAutomatic buttonhole foot

Straight stitch foot

Zigzag foot

Satin stitch foot

Zipper foot

Foot h01der

647112009 , Thum6 _crew

o0o0o9803I647808009' Seam ripper/Buttonhole

802424004 Lint brush

8208320_5 I Large sorewdrive i647803004 Small screwdriver

*741814903 OilI

*200262101 Needle threader

*743815000

*743504003

*214015007

*743504003

*940200000

*941620000

*941850000

*940250000

*743813098

*200117100

*620404008

*611411000

033770217

**97611

Hemmer fo0t (2mm)

Walking fo0t

Quilter bar for walking foot

1/4" Seam foot

Pin-tuck foot

Ruffler

Binder foot

Uttraglide foot

Cording foot

Embroidery foot

Ovedock foot

Blind hem foot

Foot control

Tote bag

*These items are not furnished with the machine, but may be ordered perinstructions above•** Model 15718 excutusive.

To order additional parts not listed above for a do-it-yourself repair:1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach

the Sears Parts Web site.

2. Follow the prompts, and enter your sewing machinemodel number. You can find your sewing machine modelnumber on the back of your machine, on theNomenclaure Plate. Enter the first eight digits of thisnumber, followed by an asterisk (example: 385.15718*).

2 *3 *4

6 *7 9

%10 11 12 13 14

15 16 17 18 19

/

20 "21 *22 *23 *24

z]

*25 *26 *27 *28

*29 *30 "31 *32 *33

*34 35 **36

Accesorios y refacciones disponiblesPara ordenar Ias partes y accesorios listados abajo, Ilame al:

1-8004-MY-HOME _"_(1-800469-4663)

AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguienteinformaci6n:

1. NOmero de parte

2. Nombre de Ia parte

3. Modelo de la maquina

# de DescripcionReferencia

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

3O

31

32

33

34

35

36

Numero deia parte

532096007

647515006

*102869107

*200119102

647018004

735802009

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

801506008

740801004

731806001

611511001

737801015

611406002

Lanzadera

Portacanitla

10 x caniltas

Aguja doble

Anillo de caucho de la bobina

Juego de agujas

5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL)

5 x Aguja No.11 (NARANJA)

5 x Aguja No.14 (ROJA)

5 x Aguia No.16 (PURPURA)

5 x Aguja No.18 (VERDE)

Sujetador de la aguja

Prensatelas para ojat_s autom&tico

Prensatelas para puntada recta

Prensatelas para zig zag

Prensatelas para puntada decorativa

Prensatelas para crematleras

611510000 SUjeiadot del pie

647112009 Torni!10 d_I S0porte del pie prensate!as000009803 I Bombilla

647808009 Cortador/AbreojaIes

80242400_ Cepitlo de limpieza

820832005 Destornitiador grand e

647803004 Destornitlador #eqOeSoi

*741814003 Aceite

"200262101 ' EnheBradord_agua

*743815000

*214509003

*214015007

*743504003

*940200000

*941629000

*941850000

*940250000

*743813008

*200117100

*620404008

*611411000

033770217

**97611

Prensatelas para dobladillo (2 mm)

Prensatelas de doble arraste

Barrade acolchado(paraprensatelasdedone arraste)

Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia

Prensatelas para alforzas

Prensatelas para fruncidos

Prensatelas para atar

Prensatelas para ultragtidePrensatelas del cord6n

Prensatelas para bordadoPrensatelas de terminado

Prensatelas de puntada dobladitlo invisible

Pedal de control

Boisa de mano

*Estos articulos no se proveen con ta maquina, pero pueden ser ordenadoscon {as instrucciones arriba descritas.

** Exclusivo Model 15718.

Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, sigaestos pasos:1. Escriba en Ia pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para

visitar el sitio web de Sears Parts.2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la

maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelodetr_s de la maquina, en la Placa de Identificacien. Escribalas ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de unasterisco (ejemplo:385.15718").

Accessoires et pi_ces disponiblesPour commander Ies pieces et les accessoires listes ci-dessous,

composez:

24h/24, 7j/7Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer Iesinformations suivantes:

1. Numero de la piece2. Nom ae la oiece

3. Reference du modeIe de a machine

Ni_de ref. Nl"de piece Designation

1 532096007 Coursiere

2 647515006 Porte-canette

3 *102869107 10 x canettesI

"200119102 I4 Aiguilles jumet6esi

Anneau de caoutchouc pour le

bobinage de la cannette

6 735802009 Jeu d'aiguitles

7 "993001100 5 x AiguilIe n_'l 1 pour tissusIextensibles - BLEUE

I*99301 !100 , 5 x Aiguille n_11 - ORANGE*993011400 5 x AiguilIe n_14 - ROUGE

*993011600 5 x Aiguille n_'16 -VIOLET

"993911800 ' 5 x Aiguille n_'18 - VERT

8 801506008

9 740801004

10 731806001

11 611511001

12 737801015

13 611406002

14 611510000

15 647112009

16 000009803

17 647808009

18 802424004

19 820832005

20 647803004

21 *741814003

22 *200262101

23 *743815000

24 *214509003

25 *214015007

26 *743504003

27 *940200000

28 *941620000

29 *941850000

30 *940250000

31 *743813008

32 *200117100

33 *620404008

34 *611411000

35 033770217

36 **97611

Porta-aiguJlie

Pied a boutonniere automatique

Pied a point droit

Pied zig-zag

Pied a point lance

Pied a fermeture a glissiere

Porte-pied

Visa tete moletee

Ampoule d'eclairage

Decoud-vite/Ouvre-boutonniere

Brosse a peIuches

Gros tournevis

Petit tournevis

Huite

Enfile-aiguilie

Pied ourleur (2 ram)Pied niveleur

Barre de matelassage (pour pied a niveleur

Piqueuse 1/4"

Pied pour faufilage

Pied plisseur-fronceur

Bordeur

Pied Ultragtide

Accessoire fronceur

Pied a broder

Pied de surjet

Pied a points d'oadet invisiblePedale de contr61e

Sac de transport

*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6trecommandees comme indique en haut de page.** Excluxivite Modele 15718.Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votremachine a coudre, suivez ces 6tapes :1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour

visiter le site Web de Sears Parts.2. Suivez les instructions et 6crivez votre numero du modeIe.

Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de lamachine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huitspremiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque(exemple: 385.15718").

SECTION II. GETTING READYTO SEWConnecting Machine to Power Supply(_ Power supply plug

(_) Power switch(_) Outlet

@ Machine socket

@ Machine plug@ Sewing light

Before connecting the power cord. make sure the voltage

and frequency shown on the machine conform to your

electrical power.

1. Turn off the power switch (_).

2. Insert the machine plug _ into the machine socket 4_.

3. Insert the power supply plug _ into the outlet 3.4. Turn on the power switch _ to activate the power and

sewing light@

Before Using Your Sewing MachineBefore using your sewing machine for the first time, place a

waste fabric under the presser foot and run the machine

with thread for a few minutes. W pe away any oil which may

appear.

For Your Safety* While in operation, always Keep your eyes on the sewing

area. Do not touch any moving par_s, such as the threac

take-up lever, handwheel or needle.

* Always turn off the power switch and unplug from the

power supply:

- When leaving the machine unattended- When attaching or removing any parts

- When cleaning the machine

* Do not place anything on the foot control when not

sewing.

Polarized PlugThis appliance has a polarized plug (one blade wider than

the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug

is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the

plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does

not fit, contact a qualified electrician to install the proper

outlet. Do not modify the plug in any way.Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with

Sewing Machine Model 385.15212, 385.15616 and385.15718.

Controlling Sewing SpeedSewing speed can be varied by the foot control.

The harder you press on the foot control, the faster themachine runs.

/

J

SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINAPARA COSER

Conexion de la maquina a la red el_ctrica

_ Iavija de toma de corrienteInterrupter de corriente(_ Red elCctrica(_ Enchufe de la maauma

Clavija de la maquma(_ BombillaAntes de enchufar el cable de conexiCn a area de cornente

asegOrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maauma.mostrados en la placa ae dentificaciCr coincidan con as de lared de suministro en su hogar.

1. Desconecte el merruotor de corneme _ .2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en el enchufe de Ia

maquina (_.3. Introduzca la clav.a de toma de cornente _ a la red4. Oprima el interruetor de corriente(_ para encender Ia

maquina y la bombilla 3.

Cuando utilice por primera vez su maquina decoserCuando utilice per pnmera vez su maouina de coser, coloaue una

PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE

Branchez la machine_ rise _lectrique

Interrupteur de courant(_) Prise de courant

Prise de la machineFiche de raccord €lectnaueAmpoule d'eclairage

Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous quea tension et la frequence indiquees sur la machine sam

conformes a vo[re installation ¢lectnaue

" Tout d'abord. Ctelgnez la machine Basculez I'interrupteur (_OFFL

2 Ensuite branchez la fiche de raccord _lectrique (_ sur la prisede la machine

3. Connectez la crise 61ectrique _ a la prise de courant _.4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous

tension e_ allumer I'ampoute d'_clairage _.

Les premieres lois que vous utilisez votre machineLes Premieres fois que vous utilisez votre machine alacez unechute de tissu sous le pied oresseur et faites fonctionner la machineavec" pendant quelaues minutes. Essuyez Ies traces d'huiIe quipieza de tela debajo del e arensatelas y naga funcionar la

maquina con hilo, durante unos 3ocos mlnu[os. Es norma aue pourralem se produire.aparezcan salplcaauras ae acelte IimDtelas y cosa normalmeme

Para su seguridad Consignes de s_curit_* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque _ Pendant a couture garaez _oujours les yeux sur Ia couture en

ninguna pieza en mowmlemo tal come tirahiIos volante o aguja, course[ ne [oucnez aucune des oarues moDHes, telles que le* Apague siempre la m_quina con el interrupter de corriente y

desenchufe la clavlja de toma de corriente cuando- Deje la maquina desatendida.- Vaya a poner o qultar alguna pleza.- Limpie la maquina

* No ponga nada encima del pedal de control al no coser

ewer releveur du f Ie votam ou 'aigullleEteignez et d¢branchez systemahquement Ia machine de Iaprise de courant:- iorseue vous alssez la macnme sans surveillance- iorscue vous fixez ou retlrez des oaRles detachables

- Iorsoue vous nettoyez la machine.- Ne _lacez rien sur Ia a¢dale de contrCle en ne causam pas.

Clavija polarizadaPara aparatos con cIavija polarizada (una pieza deI enchufe masancha que la otra).A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija estadise_ada de forma que sClo puede introducirse en un sentidodentro de una toma de corriente polarizada. Si no encajacompletamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Sitampoco encaja de esta forma pCngase en contacto con unelectricista cualificado para que Ie instale una toma de corrienteapropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.Con esta maquina de coser Modelo 385.15212, 385.15616 ou385.15718 deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J oTJC-150.

Prise polaris_ePour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus largeque I_autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cetteprise de branchement est con9ue pour dadapter 8 Ia priseeIectrique murale dans unseul sens. Si elle ne rentre pascompletement dans Ia prise, retournez-la. Si eIle ne se branchetoujours pas, faites appeI a un electricien qualifie qui instalIera uneprise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.La pCdaIe de contrCle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec Iamachine modeIe 385.15212, 385.15616 o 385.15718.

Control de la velocidad de costura

El pedal de control sirve para regular la veIocidad de la costura.La velocidad se regula pulsando el pedal de control con Ia plantadeI pie, a mas presiCn, mas velocidad.

Contr61ez la vitesse de couture

On change la vitesse de couture a I'aide de la pedate de contrCle.Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.

Setting Spool Pins(_ Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of thread

when feeding the thread to the machine.

To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

Presser Foot Lifter(_) Presser foot lifter

(_ Normal up position

@ Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.

You can raise t about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal

up position for easy removal of the presser foot. or to helpplace heavy fabric under the foot.

Thread Cutter(_ Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after

sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Accessory BoxOpen the cover of the accessory box toward you. The

sewing accessories are conveniently located in the box.

Ajuste de los porta-carretes(_ Portacarrete

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de bile yalimentar asia la maquina con el hilo.Para usarse, hale hacia arriba Ios portacarretes.Para guardarlos oprimalos hacia abajo.

Pose de la broche _ bobine(_) Broche a bobine

Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de

preceder a renfilage du fil sup¢rieur. Pour ce faire, il suffit de faireremonter la broche de la t_te.

Enfoncez la broche Iorsaue vous rangez Ia machine.

Palanca de elevacion del prensatelas(_ Palanca de elevaci6n ae Drensatetas(_) Posici6n elevada normal(_ Posici6n mas atta

Relive-pied presseur1_ Relive-pied presseur2_ Position relev_e normale3_ Position relevee maximum

La palanca de elevacidn del orensa[elas se emplea para suelr y Le relCve Died Dresseur remonte et abalsse le pied presseur.bajar el prensatelas. Ustec euede subirlo aDroxlmaaameme Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 cm (114") plus haut que la0.6 cm (1/4") mas de la DoslcIon elevada norma para que le position normale pour [etirer olus facilement le Dlea presseur ouresulte m_s facil cotocar telas gruesas o come ayuda para quitar pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le oJeaeI prensatelas.

Cortahilos

(_ Cortahilos

No necesita tijeras Dara cortar el hilo aespu6s de coser $6Ionecesita eI cortahilos Drachco.

Coupe-fil1_ couDe-fil

Vous n'avez pas besoin d'un oalre de clseaux a la fin d'unecou[ure, uullsez [ou[ slmplement le coupe-ill integr¢.

Estuche de accesoriosAbre Ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientementeen eI estuche.

Boite _ accessoiresOuvrez le couvercle de la botte a accessoires en tirant vers

vous. Les accessoires de couture sent loges dans cette boTte.

Extension Table• Detaching the table

Pull the table away from the machine, as illustrated, for

"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.

• Attaching the table

Push the extension table until it snaps into the machine.

(_) Extension table

(_) Pin

(_ Holes@ Tab(_) Free-arm

Changing Needle(_ Needle clamp screw

(_) Needle clamp

[_Turn off the power switch.

Raise the needle to its highest position by turning the

handwheel counterclockwise, toward you. and lowering

the presser foot. Loosen the needle clamp screwL_byturning it counterclockwise. Remove the needle from the

needle clamp (_).

[] Insert a new needle nto the needle clamp 2_with the

flat side to the rear. When inserting the needle nto theneedle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten

the needle clamp screw _ firmly by turning it clockwise.[] To see if the needle is good, place the flat side of the

needle onto something flat (e.g needle plate or glass).

The gap between the needle and the flat surface shouldbe consistent. Never use a bent or blunt needle.

A damaged needle can cause permanent snags or runsin knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder_i_ Thumb screw

_2_Foot holder

_3_Presser bar• To remove

Remove the thumb screw _1_by turning it counterclock-wise with a screwdriver.

• To attach

Match the hole in the foot holder _2_with the threaded

hole in the presser bar _3_. Fit the thumb screw _i_ into

the hole. Tighten the screw _1_by turning it clockwise withscrewdriver.

I/

/

=lat side

_ado Diane Needle

',4eclat Aguja

Aiguille

!!

f

J

J

10

Ampliacion movil de la superficie de costura• Desmontaje de la ampliacion movil

Tire de la ampliaci6n mdviI hacia afuera de ia maquina tal comese ve en la ilustraci0n.

• Instalacion de la ampliacibn mbvilEmpuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en iamaquina.

(_) Ampliacidn mOvil de ia suoerficie de costura(_) Pasador(_) Alojamiento(_ Tablilla

Brazo libre

Rallonge de plateau• Pour retirer la rallonge

Eloignez-la de la machine comme illustr&• Pour fixer la rallonge

Poussez la rallonge jusqd a ce qu'elle s'encliquete sur iamachine.

Rallonge de plateauPatteTroLPatteBras _bre

Cambio de aguja(_) Tornillo de suJecton de la aguja(_) AIojamiento de la aguja

[_ Apague Ia maqulna con el in[errt 3[or ae corrlen[e.Suba la aguja hasta su DosiciOn mas alta girando e]volante en el sentido comrarto a ias agujas del reloj, y bajeel prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecidn de la aguja 1_girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire laaguja de su atojamtento 2j.2_tirando de ella hacia aba o

[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ conel lade piano mirando hacia atras. -mpuje la aguja nactaarriba tanto como te permlta apriete firmemente el torniilo desujecidn de la aguja _.

[] Para verificar que una aguja esta bien ponga el lado piano deia misma sobre una superficie pIana (piaca de aguja, eristaletc.). La separacidn entre la aguja y la superficie utana deber_set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con tapunta en mal estado. Las agujas dai_adas suelen causarenganches y carreras irreparables en tejidos de pumo seaasfinas y de mttaclOn seda

Changer I'aiguille_V s du Dmce aiguille(_) Pince a_guiile

F- Eteignez la machine_ Faites morner alguille le Plus hautPossible en tournant le volam en sens antihoraire et (_)

abaBsez le pied presseur Desserrez la vis du pmce-aiguilleen la tournant en sens anunoratre Retire I'aigudle dupince-aigui!leIns6rez Ia nouvelle aiguHte aans Ie du pmce-atguflle (_), avecle meDlat vers I'arnere Lorsaue vous mettez en place unenouvelle aiguille, poussez-la a fond vers e haut dans lepmce-alguiile. Serrez fermement ia vis de fixation en la[ournan_ en sens noralre _.

I_- Pour verifier ta c aaltt¢ dune atgullle, placez Ie mCplat de'aiguille surune surface olate (la plaque CaigutHe. un morceau

de verre. EesDace entre I'aigutlle e( Ia surface dolt 6treconstant. N'utilisez jamals une atguHte torque ou ¢mouss6e.une alguille dCfectueuse peut _tre une cause contmued'ennuis e( de ooints sautes de ills tires dans es jerseys et lessoles naturetles ou artificieIles.

[]

Como quitar / poner el enmangue del prensatelasTornillo del enmangueEnmangue del prensatetasBarra prensateias

•Para quitarGire con un destorniliador el tornillo deI enmangue _ ensentido contrario aias agujas de reloj.

• Para ponerCe!oque el agujero del enmangue _2)emparejandolo con elagujere de la barra prensatelas _. Coloque el tornillo delenmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniile _.) girandoloen et sentido de Ias agujas deI relej.

Retrait et installation du support de pied_Vis de blocage

Support de piedBarre du pied presseur

Retrait

Retirez la vis de blocage _ en la tournant dans le sensantihoraire a I'aide du tournevis.Installation

Alignez ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de labarre du pied presseur _f3_.Placez la vis _ dans ie trou, etserrez-ia en tournant dans ie sens _.) horaire.

11

Changing Presser Foot(_) Lever

_)Groove

®Pin• To remove

Turn the handwheel toward you to raise the needle to its

highest position. Raise the presser foot.Press the lever (_)on the back of the foot holder. The

presser foot will drop off.• To attach

Place the presser foot so that the pin _on the foot lines

up directly below the groove _ of the foot holder.Lower the foot holder to lock the foot in 01ace.

Presser Foot Types• Zigzag foot

Use this foot for both straight and zigzag stitching

For: Straight stitch (page 34)

Topstitching (page 36)Basic zigzag (page 42)

Button sewing (page 46)

Overcasting stitch (page 48)

Blind hem stitch (page 50)

Lace work (page 50)

Shell stitch (page 52)Multiple zigzag stitch (page 52)

* Box stitch (page 54)

Twin needle stitches (page 56)

Straight stretch (page 58)

Rick-rack stretch (page 58)Overcast stretch stitching (page 60)

Smocking (page 60)

Serging (page 62)

* Elastic stretch stitch (page 62)

* Decorative stretch patterns (page 64)

* Only for model 15616 and 15718

• Automatic buttonhole foot

Use this foot for one step automatic buttonholing.Simply set a button on the guide of this foot and depress

the foot control. You can sew exactly the same length ofthe buttonhole as the button.

For:Automatic buttonhole (page 66)

Corded buttonhole (page 70)

• Zipper foot

The edge of the foot guides the zipper and keeps the

seam straight.

For:Zipper sewing (page 36)

\

f

\

12

%J

J

J

Cambio de prensatelas(_ Palanca(_ Ranura(_ Passador• Para remover

Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la agujaalcance su posiciOn mas elevada. Suba et DrensateIas. MedianteIa palanca (_ elevadora de arensatelas sublrlo Presionar lapalanca s_tuaaa en a oostenor del soporte deI prensatelas. Eprensatelas caera por su peso.

• Instalacibn

Situe el prensatelas de forma aue al Dajar el soDor_e, el oassador(_) del prensatelas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la basedel soporte, pudiendo escucharse ur aeaue_o "click

Changement de pied presseur(_ LevJer(_) Rainure(_) Goupille• Pour retirer le pied presseur

Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille darts sa positionIa plus ¢lev6e. SouIever le Plea Dresseur. Levez le levier(_situ¢

I'arriere du socle du plea presseur. Le pied Dresseur seraau_omauauemem bcre.

• Pour mettre le pied presseur en placePIacez le pied presseur de sorte ace que la goupiIle 3_soitparfaitement dans I'alignemem sous Ia rainure(_du pied

Dresseur. Abaissez le pied presseur jusqu'a ce au u se verrouilleen olace.

Tipos de prensatelas• Prensatelas para zig-zag

Utilice este prensatelas Dara Duntada recta y ountada dezig-zag.Para: Puntada recta

Costura a la vista

Puntada de zig-zagCostura de botonesPuntada de sobrehilado o remateDobladillo invisible

Trabajo con encajesPuntada en forma de concha

Puntada de m61tiple zig-zag_Puntada de caja

Puntadas de doble agujaPuntada recta tripleExtensiOn de "Rick-rack'Puntada elastica de remate o sobrehiladoPuntada de oluma

Puntada de dobladillo* Puntada elastica de extensi6n* Disefios decorativos el_sticos

(pagina 35)(pagina 37)(pagina 43)(pagina 47)(pagina 49(pagina 51/(pagina 5t)(pagina 53)(pagina 53)(p_gina 55(pagina 57(pagina 59(pagina 59(pagina 6!(pagina 6!(pagina 63(pagina 63)(pagina 65)

*Sol0 para modelo 15616 ou 15718

Diff_rents pieds presseurs• Pied zig-zag

Ce pied convient pour les points zig-zags et les points drolts.PouE Point droit (page 35)Surpiq0re (page 37)Zig-zag simple (page 43)Pose des boutons (page 47)SurfiIage (page 49)Ourlet invisible (page 51 )Dentelle (page 51 )Point coqullle (page 53)Point zig-zag multiple (page 53)

"Point de creneau (page 55)A gullle jumelees (page 57)Point droit extensibIe (page 59)Croauet extensible (page 59)Surfilage extensible (page 61 )Point de smocks (page 61 )Point de surjet (page 63)

"Point extensible oour la fixation des ¢Iastiques (page 63)* Motifs d6coratifs extensibles (page 65)

*Seulement pour 15616 o 15718

• Prensatelas para ojal autom&ticoUtilice este prensatelas para hacer ojales automaticamente.Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete elpedal.Para: Ojal automatico (pagina 67)

Costura de ojales con cord6n (pagina 71)

• Pied _ boutonniere automatiqueUtilisez ce pied pour realiser des boutonnieresautomatiquement, en une etape. Placez tout simplement unbouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pCdale decontrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de IaIonguerur exacte pour ce bouton.Pour: Boutonniere automatique (page 67)

Boutonnieres passepoilees (page 7!)

• Prensatelas para cremallerasEl borde del prensatelas guia a Io largo de la cremalIera paramantener la puntada recta.Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (pagina 37)

• Pied _ fermeture _ gliesiCreLe bord du pied glisse Ie long de la fermeture pourpiquer droit.Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 37)

13

• Straight stitch foot

Use this foot exclusively for straight stitching with the

center needle position.

For: Straight stitch (page 34)

Topstitching (page 36)

Straight stretch (page 58)

• Satin stitch foot

Use this foot for satin stitch and outlining applique.

For: Satin stitching [page 42)

Monograming [page 44)

Applique _page 44)

Bar tacking [page 46)

Decorative stitch patterns [page 54)

14

• Prensatelas para puntada rectaUtilice este prensatelas exclusivamente para puntadarecta con la posici6n de la aguja al centro.Para: Puntada recta (p_gina 35)

Costura a la vista (p_gina 37)Puntada recta triple (p_gina 59)

• Pied _ point droitCe pied est uniquement recommande pour la couture a pointsdroits avec I'aiguille en position centrale.Pour: Point droit (page 35)

Surpiq0re (page 37)Point droit extensibte (page 59)

• Prensatelas para puntada decorativaUtilice este prensa_e_as Dara Duntada decorativa y apHcac_onesPara: Puntada en saten (pagina 43

Monogramas (pagina 45Apilcaciones (pagina 45Puntada de refuerzo (pagina 47Puntadas decorativas pagina 55)

• Pied _ point lanceServez-vous de ce Died Dour le oourtour des aeehaues et le

3oln[aour aoint lance (page 43

Monogrammes (page 45Appliques _,page45Brides de renfort (page ,_73Dints decoratifs (page 55

15

Selecting Needle and FabricFor general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be

used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics

require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.

In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.

Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and syntheticfabrics.

Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip

effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstltchlng, a

special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.

Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to

follow through the hole.Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs n knits, fine

silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damagedneedles.

Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent inits thickness.

fWEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, 11 (75)Sheer Crepe Chambray, Handkerchief Linen, 11 (75)Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, 12 (80)

Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,

Light Qiana

Blue 11 (75)Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,

Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)

Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Double Knits, (synthetic and natural) StretchMediumVelour,

Stretch Terry, Ball Point 14 (90)Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)

Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)All Topstitching for Special Finish Topstitching

14 (90)\ /

16

Seleccion de hilo y telaPara el cosido general se utilizan agujas del tamafio 1! o 14.

Los hilos y agujas deIgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que ¢stos se puedan

echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar

el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.

En la caja de agujas hay una aguja de cada tamai_o 11 lzz 16. 18. y una de tal6n azul deI tamai_o _.

Cuando cosa tejidos de punto y stntctlcos, emutee Ia aguja de taI6n azul oara ewtar los fallos de _untada.

Para ciertos tipos de [ejidos deberan uuttzarse agujas esDectales Para que a aguja Dueda cenetrar de

forma efectiva en los tej_dos duros [ales come tela vaauera y ona debera emelearse una aguja Data [ela

vaquera con una uunta muy afilada. Para costuras a la vts_a debera utilizarse una aguja especial con un ojo

grande per el que pueda Dasar un htlo grueso reststente Las agujas para cuero Derforan pequeQos agujeros

en el cuero y los expanaen permitiendo asi aue et htlo Dase a traves del agujero.

Inspeccione las agujas con frecuencia uara comDrobar que no estCn embotadas o despuntadas. Las agujae

dai_adas suelen causar enganches _ carreras irreparables en tejldos de punto, sedas finas y imitaci6n deseda.

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte, suave yale grosor uniforme.

f TAMANOPESO TIPO DE TELADE AGUJA

Muy Iigera Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Oi'gandi, Universal 9 (65)Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, LinOn, Seda natural, Crepe de China, Crepe Universal 11 (75)

pure, Pa_uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de 11 (75)

Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ 12 (80)

Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)Punto sencillo, Jersey, Trajes de bade, Tricot

Punta de bola 11 (75)

Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Line, Roja 14 (90)

Cretona, Gabardina, Fieltro, Toatla, ArpiIlera, Tejidos

acotchados

MediaPunto doble, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) Punta de boIa 14 (90)

ToalIa etastica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuda 14 (90)

Vaquera, Lena de vela, Cuff Vaquera 16 (109)

Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Vioteta

Gruesa Piet de imitaciOn,Tejidos de BayetOn 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de Cuda 16 (100)

Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Todo Costuras a Ia vistaCosturas a la vista para acabado especial

17

Choix de I'aiguille et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n_'11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une

aiguilIe fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une

aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.

Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, !8 et une aiguille a bout

bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie Dour coudre Ies tissus extensibles et Ies matieres synth_tiques

sans sauter de polms

Des aiguilles speciales devraient _tre utilisees avec cer_alns tissus. On utilise une aiguille a jean

dont I'extr6mit¢ est aceree Dour Dlauer es ¢toffes denses comme e jean el le canevas Pour

surpiquer, une aiguille a surpiquer a gros chas 3ermet I'emDloi de ills Plus eDais. Les aiguHles pour

Ie cuir percent des peu_s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de 3asser dans les trous.

Verifiez reguHeremem etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre 6moussees ou ebr¢chees. Les accrocs

et les ills tires darts les _nco_s es soles fines et les ¢toffes semblables a a sole sont d6finitifs e!

sont souvent provoques par des alguilles abTmees

Achetez tou]ours du fiI de Donne qualite., dolt etre solide sse et d'epalsseur regullere.

fDiametre

Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille

Mousseline, Crepe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)

chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)

Iaine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)

Leger satin, qiana

Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue 11 (75)

Pointe a bout rond 11 (75)

Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)

FIanelle velour lisse velour frappe, popeIine, drap, Iin, Rouge 14 (90)

chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse

Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Pointe a bout rond 14 (90)

velour extensible, Eponge extensibIe, tricot epais

Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)

Denim, toile _l voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)

Lourd tissu d'ameubIement

Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)

Toile, tissus d'ameubIement Verte 18 (! !0)

Tout Surpiq0re pour finitions speciales Surpiq0re 11 (75)14 (90)

\ J

18

(blank page)

(pagina blanca)

(page blanche)

19

Bobbin Winding• Removing bobbin case

Remove the extension table from the machine by pulling

it to the left. Open the shuttle cover(_ by pulling down

the embossed part on the left of the cover.

Raise the needle to its highest position by rotating the

handwheel toward you.(_) Shuttle cover

(_) Bobbin case

To remove the bobbin case _ from the shuttle Dull open

the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straightout of the shuttle.

• Bobbin winding

[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This

will stop the needle from moving while you wind thebobbin.

[] Draw thread from the spool.

[] Guide the thread around the thread guide.[_Thread through the hole in the bobbin from the inside to

the outside.

[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

\

f

[]

[] [][]

J

20

Embobinado de la canilla• Cbmo sacar el portacanillas

Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra latapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca delIado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidnmas alta, girando el voIante hacia usted.(_ Tapa

(_) PortacanilIas

Remplir la canette• Retrait de la porte-canette

Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche.A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ianavette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille

sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement levolant vers vous(_) Couvercle(_) Porte-canette

Para retirar el portacanlllas _,_ae la anzadera, jale el reten delportacaniIlas para aonr. Deje recto hacia afuera el portacanlllasde Ia Ianzadera.

Retirez _e por[e-cane[te _ de la navette en tirant e Ioquet de lacane[re vere vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droitde la navette.

• Embobinado de la canilla

[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar queIa aguja se mueva mientras devane Ia bobina.

• Bobinage d'une canette de fil[_Tourneg le /olant vers a droite 3our empecher I'aiguille de se

d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette

[] Saque el hilo del carrete.

[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia

afuera tal como se indica en ilustraci6n.[] CoIoque Ia canilla en et eje deI devanador de canillas.

Tirez sur le fil de la bobine.Passez le fil autour du guide du fil superieur.

[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int¢rieur.[] PIacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.

21

Bobbin winding (continued)

[] Push the bobbin to the right.

[_With the free end of the thread held in your hand,depress the foot control. Stop the machine when the

bobbin has made a few turns, and cut the thread closeto the hole in the bobbin.

[]

[] Depress the foot control again. When the bobbin s fully

wound, it stops automatically. Return the bobbin winder

to its original position by moving the spindle to the left.and cut the thread.

[] Push in the handwheel to engage the clutch* The machine does not function until the clutch is

engaged.

NOTE:

The position of the bobbin winder stopper is adjustable

depending on required amount of thread on bobbin

(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the

screw one turn or less. Do not take the screw all the way

out. Adjust the position of the bobbin winder stopper.

Retighten the screw.

r

[]

f

22

Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite)

[] Empuje la canilla a la derecha.

[] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el )edal de control.Cuando haya dado unas cuantas /ueltas Dare Ia maquina ycorte el hilo que sale de la caniIla

[] Poussez la canette vers Ia droite.

[] En tenant I'extr6mit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur lapedate de contr61e Arretez la machine aurcs auelaues tours,e_ coupez le fiI au ras au trou dans la canette

[] Pise nuevamente el oeda de control. Cuando la canllla est¢

Ilena dejar_ de girar automaticamenteEmpuje el eje deI devanador hacla la zquierda para voweno aponer en su poslcldn or glnal y corte el nllo.

8_ Appuyez de nouveau sur la o_dale de contr61e.Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement.Remettez enrouleur de Ia canette _ la position d_origine, enboussam 'axe vers la gaucne, et coupez le ill.

[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar elembrague.* La m_quina no cose[8 nas[a oue el emerague est_

engranado con la mSquma.

9_ Pousser le volant vers nt¢rieur.La machine ne fonctionnera pas Jam que i emDrayagen'est pas engage

NOTA:

El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a lacantidad de hilo que requiere en Ia canilla (per ejemplo, la mitado Ileno, etc.). Afloje el tomillo dando una o menos de una vueltacon el destornillador grande. Ajuste la posicidn del tope deldevanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite eltornillo cornpletamente de su posici6n.

REMARQUE:

La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e enfonction de Ia quantit¢ de fil n6cessaire sur la bobine (parexempte, la bobine a moiti¢ remptie ou comptetementremplie, etc.). Utilisez Ie tournevis de grand diametre pour untour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position.Ceta vous permet d'ajuster Ia position du bIocage du d¢vidoir.

23

• Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case, making sure thethread feeds clockwise from the bobbin.

[] Draw the thread through the slot of the case.

[]

[] Continue to draw the thread under the tension spnngand through the opening.Pull out about 4" (10 cm) of thread.

(_ Tension spring

[] Holding the latch (_ open, insert the bobbin case into

the shuttle so that the bobbin case prong (_ fits into the

shuttle slot (_.

(_ Latch

(_) Bobbin case prong(_) Shuttle slot

[]

J

[] Release latch. Bobbin case will lock into place.

24

• Colocacion de la canilla • Insertion de la canette

[] Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que elhilo se alimente en el sentido a Ias agujas deI retoj y salgade la bobina

[] Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin

que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette.

[_ Tire deI hilo a traves de Ia ranura [] Tirez le _ aar la fente du porte-canette.

[] ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a travesde la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _zl'de hilo.

(_) Resorte [ensor

[] Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le[rou Tirezenviron 10 cm _"_ de fil

Ressort de tension

[] Con el reten (_) abierto, meta el portacanillas en la Ianzaderade modo que el brazito del portacanilIas (_) queda en Iaranura de lanzadera (_.(_) Reten(_) Brazito del portacanillas(_ Ranura de Ianzadera

[] Ouvrez le Ioquet (_) por engager Ia porte-canette dans lanavette pour que Ia dent de porte-canette (_ s'inscrive a lafente de navette (_.

(_ Loquet(_ Dent de porte-canette(_ Fente de navette

[] Libere eI reten. EI portacanilla debera estar fijo en su lugarcuando se Iibere el reten.

[] RelSchez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque IeIoquet est engage.

25

Threading the Machine• Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position by

turning the handwheel counterclockwise.

* Raise the presser foot lifter.

* Place a spool on the spool pin, with thread coming off asshown.

[] Draw the end of thread around the upper thread guide.

F_ While holding the thread near the spool, draw the end of

the thread down around the check spnng holder

[] Firmly draw the thread up and from right to left over the

take-up lever then down into the take-up lever eye.

_lSlide the thread behind the needle bar thread guide orthe left.

IT1Thread the needle from front to back.

• Needle threader (Only for Models 15616 and 15718)(1_ Knob

(2) Hook(3_ Guide

_) Thread end

Raise the needle to its highest position. Push down the

needle threader knob 0._ as far as it will go.

The hook comes out through the needle eye frombehind.

Paying close attention to the needle point, draw the

thread around the guide (3_ and under the hook (2_.

Release the knob slowly while holding the thread end _._

with your hand. A loop of the thread is pulled up through

the needle eye.

NOTE:

The needle threader can be used with a #11 to #16

needle, or a #11 Blue needle.Thread size 50 to 100 is recommended.

f

\%

S

_2;

f

[]

[]

26

Enhebrado del hilo de la aguja• Enhebrado del hilo de la aguja

* Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volanteen el sentido contrario alas agujas del reloj.

* Levante la patanca de elevacidn del prensatelas.* Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal

come se muestra.

Enfilage de la machine• Enfilage de la machine

* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus hautpossible en tournant le volant a main en sens antihoraire.

* Relevez le releve presseur.* Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de

Ia bobine comme ilIustre.

[_Tire deI hilo y coloqueIo en el guiahilos suoenor

[_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire del extremo del hilohacia abajo y paselo alrededor deI alo amlemo ael muellerecuperador deI hilo.

I_ Tire del hilo con firmeza y caseIo de derecha a zauierda pereI tirahilos.

I_Tire hacia abajo y paselo por el guiahilos de la barra de aguja.

[] Enhebre la aguja pasando el hilo de aaelante nacla arras.

[] Tenez le fil de I'aiguille e[ eassez-le sous Ie guide ill.

[] En retenant le fil ores de la eeelne tirez-le vers le bas, et, de laaro_te vers la gauche_ autour du dispositif _ ressorL

[] Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers lagauche dans I'oeillet du Ievler releveur de ill_

[] Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barred'algu!lle

[] Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.

• Ensartador de agujas (Sol6 para modelos 15616 y 15718)Tirador

LK22_EnhebradorGuiaEl extremo del hilo

[_-I EIeve la aguja hasta su posici0n mas alta. Baje el tirador delenhebrador de agujas _ tanto como pueda. El enhebradorsate por el ojo de la aguja desde atr_s.

[21 Conc6ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededorde la guia L_.)y por debajo del enhebrador LK22).

[3] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hilocon su mano. Pase una Iazada de hilo a trav¢s del ojo de Ia

aguja.

NOTA:

El enhebrador de agujas se puede utilizar con Ias agujas #1 1 a#16, o con una aguja #11 azul.Se recomienda un hilo de tamai_o 50 a 100.

Enfile-aiguille int_gre (Seulement pour 15616 et 15718)1 Bouton

LK22_CrochetGuideIZextremite du fil

%

Soulever I'aiguille a sa position la plus elevCe. Appuyer sur Iebouton de I'enfile-aiguille _ aussi loin que possible.Le crochet ressort a travers le chas de I'aiguilIe de I_arriere.

En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fiIautour du guide _.) et sous le crochet LK22).

Rel_cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit6 du fil _.)avec la main. Une boucle du fil est tir¢e a travers le chas de

I_aiguille.

REMARQUE:

l'enfile-aiguille peut 6tre utilis¢ avec une aiguille du No 11 auNo 16, ou une aiguille bleue No11.Un fiI de taille 50 a 100 est recommande.

27

• Drawing up bobbin thread

[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly

with your left hand.

[] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you. for

one complete turn. Bring the bobbin thread up by pullingthe needle thread up.

[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 crr ) under and

behind the presser foot.

Adjust the Needle Thread Tension for a StraightStitch

• Correct tension

(_ Needle thread (Top thread_

(_ Bobbin thread (Bottom thread_

(_ To loosen

(_ To tighten

The ideal straight stitch has threads locked between twolayers of fabric as illustrated (magnified to show detaih.

If you look at the top and bottom of a seam, notice that

there are no gaps. Each stitch is smooth and even.

When adjusting the needle thread tension, the higher the

number, the tighter the needle thread tension.

Results depend on:- stiffness and thickness of the fabric

- number of fabric layers

- type of stitch

•Tension is too tight

(_ Needle thread (Top thread)

(_ Bobbin thread (Bottom thread

(_) To loosen(_ Right side (Top side) of fabric

@ Wrong side (Bottom side) of fabric

If the bobbin thread shows through on the right side (Top

side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial

to a lower tension setting number to loosen the needlethread tension.

®

28

• Extraccibn del hilo de la canilla

[] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja consu mano izquierda.

• Comment faire monter le fil de la canette

[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguillesouptement de la main gauche.

[] Gire el volante ene sentldo comrano alas agujas del reIojuna vuelta completa Saque eI hilo de Ia canilla tirando del hilode la aguja.

[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire

:aites monter lefll de canette en tirant le fil de I'aiguilIevers le haut

[] Pase ambos Nos hacia atras por debaJo de 3rensa[elasDeje un sobrante de ambos hilos de aoroximadamente 10 cma 15 cm (4"a 6"/.

[]Tirez les deux ills vers !_arriere sous le pied presseur, surune iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").

Ajuste de la tension del hilo de la aguja parapuntada recta• Tensibn correcta

(_ Hilo de la aguja (Hilo suDenorl(_ Hilo de la cantlla ,Hilo inferior

Para aflojar(_ Para apretar

La puntada recta ideal clerra los htlos entre las dos telas talcomo se ve en a figura (ampliada).Si observa la parte superior e inferior de la costura, se daracuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas laspuntadas son uniformes e iguales.AI ajustar la tensidn del hilo de la aguja, cuanto mas alto sea elnQmero ajustado, mayor sera la tensi6n.Los resultados dependeran de:- Ia rigidez y el grosor del tejido- el nQmero de capas de tejido- el tipo de puntada

• El hilo esta demasiado tenso(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)(_) Para aflojar(_ Parte de arriba de la tela(_) Parte de abajo de Ia tela

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y sesentira desigual. Afloje la tensidn del hilo de la aguja girandohacia arriba el ajuste de tensidn deI hilo.

R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour lepoint droit• Tension correcte

Fil de I'aiguille Fil SUDerieur_Fil de la canette Fil inferieurPour relScher la tensionPour augmenter la [enslon

_e Point droit parfait dolt presenter des ills crolses entre Ies deux

epaisseurs de tissu, comme llustre a gaucne agrandi pourmontrer les details).En regardant le dessus et le dessous de la couture, vousremarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sontalignes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe,plus le numero est grand, plus le fil de Faiguille sera tendu.Le resultat depend:- de la raideur et de I'epaisseur du tissu- du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu- du type de point employe

Si la tension est trop elevee(_ Fii de I'aiguille (Fil superieur)(_ Fil de la canette (Fil inferieur)@ Pour relScher la tension(_ Endroit du tissu@ Envers du tissu

Le fil de la canette apparaft sur Ie cete endroit du tissu et produitdes bosses. Tournez la molette vers Ie haut pour reI_cher latension du fil de Faiguille.

29

• Tension is too loose

(_) Needle thread (Top thread)

(_) Bobbin thread (Bottom thread)

(_) To tighten(_ Right side (Top side) of fabric

@ Wrong side (Bottom side) of fabric

If the needle thread shows through on the wrong side

(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn

the dial to a higher tension setting number to tighten theneedle thread tension.

• Adjust bobbin tension(_ Adjusting screw

ncrease tension

Decrease tension

n some instances, you may need to adjust the bobbinthread tension.

Turn the adjusting screw _in the direction of @when thebobbin thread tension s too tight.

Turn the adjusting screw _ in the direction of when thebobbin thread tension s too loose.

Adjust the Needle Thread Tension for a ZigzagStitch

For an ideal zigza§ stitch, the bobbin thread does not show

on the right side (Top side) of the fabric and needle threadshews slightly on the wrong side ,Bottom side) of thefabric.

See the illustrations for correct appearance.

To match this appearance, adJust the needle tension.

• Correct tension

(_) Right side (Top side) of fabric

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the

wrong side (Bottom side) of the fabric without causing

excessive puckering or causing bobbin thread to show on

the right side (Top side) of the fabric.

Results vary with fabric, thread and sewing condition.

• Tension is too tight

(_ Right side (Top side) of fabric

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the right side

(Top side) of fabric.

• Tension is too loose

(_ Right side (Top side) of fabric

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the wrong side(Bottom side) of fabric.

I"_j

z/_J

®

/

3O

• El hilo est_ demasiado flojo(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)(_) Para apretar(_ Parte de arriba de la teIa(_) Parte de abajo de Ia tela

El hilo de la aguja aparece oor la Darte de abajo de la tela y sesentira desigual. Tense la tension del hilo de a aguja g randohacia abajo el ajuste de tension det hiIo.

• Ajuste de la tension de la bobina(_) Tornillo de ajuste

Mayor tensi6n(_ Menor tensi6n

En algunos casos es necesano ajustar Ia tension del hilo de abobina.Gire el tornillo de a.uste (_) hacia _ sl el hilo de Ia bobina est_demasiado tenso.

Gire el tornillo de ajuste 1_ hacia _ sl eJ hilo de la bobina est_demasiado flojo.

• Si la tension est trop faible(_ Fil de I'aiguille (Fil du superieur)(_) Fil de la canette (Fil du inferieur)@ Pour augmenter la tension@ Endroit du tissu@ Envers du tissu

Le fil de I'aigume apparaft al'envers du tissu et oroduit des3osses. Tournez la mole[re vers le bas pour augmenter la[enslon du _ de I'aigullle

• Reglage de la tension de la bobine

Vis de regIageAugmenter a tension(_ Baisser la tension

Dans certains cas il vous faudra peut etre regler la tension du fiIde la canette.Tournez la vis de reglage _ dans le sens _lorsque la tension

du fil de Ia canette est pas assez eIeveeTournez Ia vis de reglage_ darts le sens 2_lorsque Ia tensiondu fil de Ia canette n'est oas assez elevee.

Ajuste de la tension del hilo de la aguja parapuntada zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecera enIa parte de arriba de la tela y' el hilo de la aguja se ver_Iigeramente en Ia parte de abajo de la tel& Vea el aspec_ocorrecto en las ilustraciones. Para guatar es[a aoariencia, ajusteIa tension deI hilo de la aguja.

• TensiOn correcta

(_ Parte de arnba de la tela(_ Parte de abajo de Ia tela

Reduzca at minimo el hilo de la aguja visible en la parte deabajo de Ia tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendoque el hilo de Ia canilla se vea en la parte de arriba de la tela.Los resultados pueden variar segQn Ia teIa, hilo y condicionesde costura.

R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour lepoint zig-zag

Lorsau un point zig-zag est effectue correctement le fi de lacane[re ne paralt amals sur le c6te endroit du ussu et Ie fil deI'aiguille apparaTt a peine sur le cote envers du [issuReoortez-vous aux figures ci-dessous Dour volr 8 auo ressembleun point execute correctement Reg ez Ia tension du fi de dessuspour obtenir I'asDect desire

• Tension correcteEndroit du tissuEnvers du tissu

Reduisez Ia quantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers dutissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sansque le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les

resultats varient selon Ie tissu, le fiIet les reglages utiIises.

• El hilo esta demasiado tenso

Parte de arriba de la teIa(_) Parte de abajo de Ia tela

Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado tensas yamontonadas en Ia parte de arriba de la teI&

• Si la tension est trop elevee(_ Endroit du tissu(_ Envers du tissu

Les pointes du motif zig-zag ont tendance a se rapprocher surI'endroit du tissu.

• El hilo est_ demasiado flojo(_) Parte de arriba de la tela(_) Parte de abajo de Ia tela

El hilo de Ia aguja pasara por Ia parte de abajo de Ia tela y sejalara quedando casi junto.

• Si la tension est trop faible(_ Endroit du tissu(_) Envers du tissu

Le fil de I'aiguilIe a tendance a faire des boucles sur I'envers dutissu et les points sont deformes.

31

Stitch Pattern Selector

(_) Setting mark

(_) Stitch pattern selector

The stitch pattern selector determines the stitch you select.

NOTE:

To avoid needle or fabric damage, make sure the needle

is up and out of the fabric while selecting a stitch.

Stitch patterns are color-coded to recommended setting

zone on the stitch length control.ZONES:

Red: Straight, zigzag and utility stitchesGreen: Decorative stitches

Gold: Stretch stitches

Blue: Built-in buttonhole

• (Model 15718)

(Model 15616)

• (Model 15212)

Stitch Length ControlSlide the stitch length control until the setting mark reaches

the desired stitch length.The higher the number, the longer the stitch length.

{_) Setting mark

• "E::::_ " is the recommended setting for buttonhole

stitching.

• Adjust the stitch length control in the 0.5-4 range

when you sew the zigzag stitch

• Set the stitch ength control at "STRETCH" to sew thestretch stitch pattern sewing.

• If the stretch stitch pattern is uneven slide the stitch

length control in the direction of"S" to compress

it, or "L" to expand tt.

Stitch Width Control

Slide the stitch width control until the setting mark reachesthe desired stitch width.

The higher the number, the wider the stitch width.(_ Setting mark

When the stitch width is narrow, the right side of the

pattern will be cut off.

Examp,e:Pattern5WidthE51 WidthE31NOTE:

Before sliding the stitch width control, be sure toraise the needle above the fabric.

Reverse Stitch ControlPress the reverse stitch control to sew in reverse.

,,_ m m'_ [BH 1_5 6 7_8 91106 I "-_

(II III ,

SFRETCH

S _ s 0--1_m2--3--4

CC

432

IIItItIt

J

_o0 2345®

S _

32

Selector de patronMarca de ajuste

(_) Selector de patrdnEl sel6ctor de patrdn determina Ia puntada seleccionada.

Sdlecteur de point(_ Repere de reglage(_) Selecteur de pointGrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de pointdesir6.

NOTA:

Para evitar que la aguja o a tela se da_en asegOrese que laaguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionandouna puntada.

Los patrones de puntada tienen claves ae COlOroara reoomendarzonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.ZONAS:

Roja: Puntada recta euntaaa z_g-zag y cuntadas _tiIesVerde: Puntadas decorativasOro: Puntadas extensibles

Azul: Ojal incorporaao• (Modelo 15718)

(Modelo 15616)• (Modeto 15212)

Perilla de la Iongitud de puntada

REMARQUE:

Afin d'eviter d'endommager I'aigui]le ou ]e tissu assurez-vousque I'aiguflle est toujours remontee a sa posl[Ion la plus eIev6eet hors du [issu avam de regler Ie s61eoteur de 3olnL

Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce qul correspondune zone de reglage recommandee pour la Iongueur du 3oint.

ZONES:

Rouge: Points droits zig-zags et de montageVert: Points dCeoratifs

Bleue: Boutonnieres intCgr6eDot6: _oints extensibles• Modele 15718

ik ,Modele 15616• EMod¢le 15212

Cadran de r_glage de la Iongueur du pointDesIice la perilla de ongitud de euntada eara colocar la marca Faites glisser le r6glage de la Iongueur du point jusqu'a ce que Ieindicadora en la iongitud de puntada deseada, numero ehoisi_Mientras mas granae sea el n(lmero mas larga sera la euntada. Plus Ie chiffre est elev6 Plus le oolnt sera long.(_ Marca indicadora

• "_" es Ia poslcldn recomendada _ara la puntada deojales.

AJUSte Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada dezigzag.Coloque la perilla en "STRETCH" Dara coser con el E_atr6n

de puntada elastica.• Si el patr6n de puntada etastica no es uniforme, deslice e la

periIla de Iongltud de puntada nacla "S" para comerimida ohacia "L" para exDandirla

_ Reoere

• _ represente le reglage recommand¢ pour Iesboutonnieres.

• R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un pointzigzag.

• R¢glez le cadran sur "STRETCH" pour travailler en pointdroit extensible.

• S Ie _oint droit extensible n_esi Das rreguIier, glisser lecadran de Iongueur de ooint en direction du "S" pour leresserrer ou en alrecuon du "U' pour I'allonger.

Perilla de anchura de puntadaDeslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado.

NOmeros mas altos proporcionaran mayor anchura de puntada.Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Iapuntada.

Marca indicadoraanchura[5] anchura[3]

Cuando et ancho de puntada esta muy _ _estrecho, el lado derecho del patr6n se corta.EjempIo: Patr6n 5

NOTA:

Levante la aguja de la teIa cuando gire la perilIa de anchurade puntada.

Control de puntada reversaLa maquina coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n.

Cadran de r_glage de la largeur du pointFaites gIisser le r_glage de la Iargeur du point jusqu_a ce que lenum¢ro choisi.

Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus Ie point sera large.(_ Repere

anehura[5] anchura[3]Quand la larqeur de point est tres 6troite,

Ie c6t¢ droit du point se coupe. _ _Exempte: Point 5

REMARQUE:

Relever I_aiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne Iecadran de reglage de la Iargeur du point.

Bouton de marche arri_reLa machine coud en marche arriere tant que I_on appuie sur Iebouton de marche arriere.

33

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING F

Straight Stitch(_ Stitch pattern selector:

(_) Presser foot:

(_ Needle thread tension:

(_ Stitch length control:@ Stitch width control:

1 or2

Zigzag foot

Straight stitch foot2 to 6

".5 to 4

_0) or _5)

NOTE:

When using the stratght stitch foot. make sure to set the

needle positions selector at _ ,Center needle position)

and stitch width at "5". Otherwise the needle may strikethe sewing foot and coulc possibly break

• Starting to sew

Raise the presser foot and position the fabric next to aseam guide line on the needle plate (5/8" [1.6 cm] is most

common). Lower the needle to the 3oint where you warn

to start. Lower the presser foot and pull the threads

toward the back. Depress the foot control. Gently guide

the fabric along a seam guide line letting the fabric feed

naturally.

• Finishing sewingTo fasten the ends of a seam Dress the reverse stitch

control and sew several reverse stitches. Raise the

presser foot. Remove the fabric, draw the threads to theback and cut them with the thread cutter. The threads are

now the proper length to begin sewing the next seam.

CAUTION: Do not place fingers near the presser foot

when guiding fabric, orthe needle clamp screw may

strike and injure your fingers.

Use the Seam Guides(_) Cornering guide

(_ Guide lines in inches

(_ Guide lines in millimeters

The seam guides on the needle plate are there to help you

measure seam width. The numbers on the needle plateindicate the distance between the center needle position

and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm)

apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The

lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10

mm, 15 mm and 20 mm.

Turn a Square Corner(_) Cornering guide

When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a

square corner so that sewing continues at the same

distance from edge:

1. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches

the cornering guide lines.2. Lower the needle by turning the handwheel

counterclockwise.

3. Raise the presser foot and turn the fabriccounterclockwise 90£

4. Lower the presser foot and begin stitching in the newdirection.

J I

J

\

34

SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTAPuntada recta

(_ Selector de patr6n:(_) Prensatelas:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:

@ Longitud de puntada:(_) Anchura de puntada

lo2

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta2a61.5 a,_

(0/o c_D (5/

NOTA:

Cuando use el prensatelas Dara a euntada recta asegOrese de poner la aguja en a DOSlCl0ndel centre (CE:))y elancho de puntada a "5". De io contrano a aguja chocaracontra el prensatelas y Dosiblemente se romoer_

• Para empezar a coserLevante el pie prensatelas y Doslolone la tela unto alas lineasguias en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]).Baje la aguja al puree donde qulera comenzar la cos[ura Bajeel pie y pase os hllos hacla atras per debajo del erensatelas.Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a 1o largo deIa guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de formanatural.

• Para terminar a coserPara rematar el fina de las cos[uras oulse el control de

puntada reversa y cosa unas oumauas hacia arrasLevante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia atras yc6rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_loscon e_cortanHos

quedara el soDrame de hilo adecuado para comenzar unanueva costura directamente

CUIDADO: No co_oc Je los dedos cerca del prensate_asmientras que dirige la tela. El tornillo de sujecbn de Ia agujapodria goIpear y lastrmar los dedos

Uso de las guias de costura(_) Guia para esquinas(_) Lineas guia en pulgada(_ Lineas guia en milimetrosLas guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle amedir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si,con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas enmilimetros estan grabadas per 10 mm, !5 mm, y 20 mm, deancho entre si.

PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

Point droit

(_ SeIecteur de point: 1 ou 2(_) Pied presseur: Pied zig-zag

Pied a point droit3_ Tension du fil de I'aiguilIe: 2 a 6

Longueur du Point: 1_5& 45_ Largeur du point: _(0) au _ (5/

REMARQUE:

Lorsque /ous utilisez le pied a 3omt drolt, assurez-vous queI'aigu_lle est en 3osltlon centrale (_) etla largueur du point esten Position "5". Autrement, I'aigui!le heurtera ]e pied et secassera certamement.

• Debut d'une couture

_evez le Died eresseur et piacez le bssu le long de la ligne derep¢re sur _a Dlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm[5/8"]).Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer lacouture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere.Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissue long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancernaturellement.

• Finition d'une couture

3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton demarche arriere et piquez plusleurs points en arnereRelevez e Died Dresseur Retirez le [issu [irez les fils vers'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couee-fil. Les ills sent ainsi

couoes a la Donne iongueur pour le debut de Ia procnainecouture.

ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur enguidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper etquire les doigts

Utilisation des guides de coutureMarques de coin

(_ Lignes de repere(_ Lignes de repere

Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sentgravees a 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes enmillimetres est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm,15 mm, et 20 mm.

Como coser una esquina cuadrada(_ Guia para esquinas

AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de maneraque la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalosiguiente:1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas

lineas de la guia para esquina.2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grades en sentido

antihorario.

4. Baje el prensatelas y comience a coser en Ia nueva direccidn.

Pour coudre un angle droit(_ Guide-virage

Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couturereste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bordCun tissu a 16mm du bord de la couture:

1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes duguide-virage.

2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inversedes aiguilles Cune montre.

3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inversedes aiguilles d'une montre a 90_:

4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans lanouvetle direction.

35

To Drop or Raise the Feed Dogs(_) To drop the feed dogs, press the lever in the direction of

the arrow, as illustrated.

(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of

the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards

you. Feed dogs must be up for normal sewing.

Darning(_) Stitch pattern selector: " or 2(_) Presser foot: Removed

(_ Needle thread tension: 1 to 4

(_ Stitch length control: Any

(_ Stitch width control: c:3 C0) or aD (5)

(_) Feed dogs Dropped

Drop the feed dogs ,see above) and remove the presserfoot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,

as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.

Move the fabric back and forth slowly until the darning area

is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (9OI), and sew

another layer of stitching over the first layer.

I NOTE:If the fabric is thin or badly damaged, use a separate

piece of fabric under the hole to reinforce it.

m m _ AAUk m

®

C C

6D

m m

_0--1--2--3--4--5_ _ A'A*A

J

40

Como bajar / subir los dientes del transportePara bajar los dientes del transporte mueva la patanca de

mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestraen la ilustraci6n.

(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de

mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestraen la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI

transporte deben estar subides oara Ias costuras norma_es.

Comment descendre ou monter les griffesd'entrainement(_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le

Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre.

_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de lafleche comme illustr¢. Tournez Ie volant vers vous. Les griffesdoivent etre relevees eendant la couture normale.

Zurcido(_ Selector de patr6n " o 2(_) PrensateIas: Nmgun prensa_elas

Tensi6n del hilo de la aguja: " a 4(_ Longitud de puntada: Cualauler numero(_) Anchura de puntada: _ (0 o _ (5)(_ Los dientes de transporte: Ba.ados

ReprisageSelecteur de pomE

2_ Pied presseur:

Tension du fil de I'aigullleLargeur du uoint:Longueur au 3olnt:Griffes Centratnement:

! ou2Pas de Died-de-biche

Toute

Descendues

Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas.Centre el agujero ae la tela en un are de bordado ta come seilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta.Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrirIa zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa depuntadas sobre Ia primera capa.

Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entreles anneaux d'un cercle a broder en Drenam sore ae centrer letrou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil

de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerezrepriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-bicheet piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant letambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4

de tour (901) et refaites une s¢rie de points sur les premiers.

NOTA:

Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice untrozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo.

REMARQUE:Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissudessous pour le renforcer.

41

SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWINGBasic Zigzag(_ Stitch pattern selector: 3

(_) Presser foot: Zigzag foot(_) Needle thread tension: 2 to 5

(_ Stitch length control: 0.5 to 4@ Stitch width control: 5

The zigzag stitch s one of the most common and versatile

stitches. It can be a utility stitch for button sewing,

buttonhole making, hemming, overcasting, mending and

darning.It can also be used to decorate with trims, appliques and

cut work, or as a decorative stitch.

STRETCHs _ L--0_1_2--3--4

®

@,_0--1--2--3--4--5_,

Satin Stitching(_ Stitch pattern selector: 3(_ Presser foot: Satin stitch foot

(_ Needle thread tension: 1 to 5

(_ Stitch length control: 0.5 to 1

@ Stitch width control: 5

The satin stitch is often used to decorate and overcast the

raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is

also attractive in applique.

Once your machine is set up to stitch, for the best result,test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may

pucker some lightweight fabrics.

STRETCY

42

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag(_ Selector de patron: 3(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag(_ TensiOn del hilo de la aguja: 2 a 5(_ Longitud de puntada: 0.5 a 4(_ Anchura de puntada: 5

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simple(_) Selecteur de point: 3(_) Pied presseur: Pied zig-zag(_) Tension du fil de I'aiguilIe: 2 a 5(_ Longueur du point: 0.5 8 4@ Largeur du point: 5

La puntada de zig-zag es una de as Duntaaas mas comunes ymas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detoneshacer ojales, para debladillos oumaaa sebreDuesta oararemendar y para zurcir. Tambien uuecle ser utlllzacla 3ara decorarcon ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa

Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. IIest utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets,a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliserDour orner avec des gances, des appliques ou des jours, oucomme point d_coratif

Puntada en saten(_ Selector de patron: 3(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada

decorativa

(_ TensiOn del hilo de la aguja: " a 5@ Longitud de puntada: 0.5 a 1

(_ Anchura de puntada: 5

Point lancdSelecteur de Point: 3Pied oresseur Pied _ DoIm anceTension du fil de I'aiguilIe: " a 5

4@ Longueur du DoIm: 0.5 a "5_ Largeur du point: 5

La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizadacome puntada decorativa y tambien puede ser usada parasobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles yservilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Iatela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretadapuede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas.

Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le borddes couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes detable, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques.Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essaisur Ie tissu que vous allez utiliser. Si Ie point est trop serre, vosrisquez de plisser Ies tissus legers.

43

Twin Needle Stitches (Option)(_ Stitch selector (for model 15212): 3

Stitch selector (for model 15616): 3 or 9

Stitch selector (for model 15718): 3, 9 or 10

(_ Presser foot: Zigzag footNeedle thread tension: 1 to 4

@ Stitch length control: 0.5 to 1@ Stitch width control: 1 to 2.5

@ Needle: Twin needle (optional item)

NOTE: Do not set the stitch width at more than 2.5,

otherwise the needle may hit the needle plate or presser

foot and could possibly break.

@ Upper thread guide

(_) Check spring holder(_ Thread take-up lever

Needle bar thread guide

@ Twin needle (optional item)

Turn off the power switch. Pull up the additional spool pin.

Place a piece of felt on the additional spool pin. Make sure

you separate the two threads by placing one thread in each

needle bar thread guide(_.

Change the needle to a twin needle@. Thread each needlefrom front to back.

When you want to shift the fabric to change the sewing

direction, you must first raise the needle out of the fabric.

®

@

\

s

(b ®

STRETCHs _ L--0_I_2--3--4

<.>0--1--2--3--4--5c._

@\\\\

½®

\

J

56

Puntadas de doble aguja (Opcion)(_Selector de patr6n (modelo 15212): 3

Selector de patrdn (modelo 15616): 3 6 9Selector de patrdn (modelo 15718): 3, 9 6 10

(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag(_Tensidn de hiIo de la aguja: ! a 4(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1(_)Anchura de Ia puntada: 1 a 2.5(_Aguja: Doble aguja (objeto optional)

NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho depuntada a mas de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara contrael prensatelas y posibIemente se romperS.

(_ Guiahilos superior(_) AIojamiento del muelle recuperador det hiIo(_ Tirahilos(_ Guiahilos de la barra de aguja@ Doble aguja (objeto optional)

Apague la maquina. Levante el portacarrete adicional en elagujero para el portacarrete adicional. CoIoque el fieltro y elcarrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para elportacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquemaasegurandose de separar los dos hilos, colocando uno en cadaguia de hilo a los lados de Ia barra de aguja @. Cambie la aguja

por una dobIe aguja (_). Hile cada una de Ias agujas de adeIantea atras.

Aiguilles jumel_es (Option)(_ S61ecteur de point (modele 15212): 3

S61ecteur de point (modele 15616): 3 ou 9S6Iecteur de point (modele 157! 8): 3, 9 ou 10

(_) Pied presseur: Pied zig-zag

_ Tension du fil de I'aiguilIe: 1 a 4Longueur du point: 0.5 a 1

(_ Largeur du point: 1 a 2.5(_) AiguiIle: AiguiIles jumelees (en option)

REMARQUE: Lorsque vous utilisez I_aiguille jumet¢e nes¢lectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement,I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement.

(_ Guide du fil sup¢rieur_) Dispositif 8 ressort(_) Releveur du fil(_ Guide-ill de la barre a aiguille@ AiguiIles jumelees (en option)

Eteignez la machine. Tirez sur le porte-bobine suppI6mentaire

darts le trou qui lui est destine. Ptacez un feutre et une bobine defil sur Ia broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobinesupplementaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumel6es, suivez leguide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passantchacun d_eux darts chaque guide sur les c6tes de la barre

d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumet¢es @.EnfiIez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere.

57

SECTION VII. BUTTONHOLE

ButtonholeM

{1_ Pattern selector: U (BH)

{2_ Presser foot: Automatic buttonhole foot

{3_Thread tension: _ to 5

{4} Stitch length control: _ (0.25 to 1

_5_Stitch width control: 5

@BH

_ 0--1--2--3--4--5 _

• Preparation for sewing(_ Groove

@PinAttach the automatic buttonhole foot R. Insert needle

thread through hole in foot before attaching foot to foot

holder. Make sure the groove on the foot holder catches

the pin on the foot when lowering the presser foot.

• To sew

(_ Button holder

(_) Buttonhole lever

The buttonhole size is automatically set by placing thebutton in the rear of the automatic buttonhole foot

The button holder on the foot takes a button up to 1.0"

(2.5 cm) in diameter.Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to

check your settings.

Use interfacing on stretch fabrics.

[] Pull the button holder(_to the back, and place thebutton in it. Push it forward tightly against the button.

[] Pull the buttonhole lever(_down as far as it will go.

[]

[]

66

SECCION VII, OJALES

OjalesSelector de patr6n:

_ Prensatelas:

Tensi6n del hilo:

Longitud de puntada:

Anchura de puntada:

I(BH)

Prensatelas para oiales automatieos

la5

(0.25 a "

5

PARTIE VII. BOUTONNII RE

Boutonniere

Cadran de s61ection du point: U (BH)

_._ Pied presseur: Pied pour boutonniere

automatique

_3 Tension du fil 1 _ 5

Longueur du aolnt: E__::..= 0.25 a 1/

_5 Largeur du point: 5

• Preparacion para coser@ Enclavadura(_ Pasador

Co!oque el Prensatelas R para ojales automaticos. Pase el hllode la aguja por ei agujero de DrensateJas antes de colocur eprensatelas al enmangueAsegOrese de que cuando Daje a palanca de elevaci6n de1prensatelas la enciavadura de enmangue enganche el pasador.

• Preparation b la coutureRainureBroche

=ixez le aled a boutonniere automatiaue R. Passez le fil

d'aigu_lle dans le troa en le pied avant de fixer le pied au supportde pied_ Assurez-vous que la rainure du support correspond a laaroche sur le pted avant d'abalsser ie levier reteve-Dresseur.

• Para coser

@ Alojamiento del bot6n(_ Palanca de ojales

El tama_o del ojaI se toma automaticamente colocando eJbotOn en la parte [rasera ae Die orensatelas para ojalesautomaticos.

En el alojamlento del bot6n se pueden eolocar botones dehasta 2.5 cm (1.0" de di_metro.Antes de coser los ojales en la prenda aue desee. Dractiauecosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.Emptee para ello acoplamiento de telas elasticas.[] Tire del alojamiento det botdn @ hacia atras, y coloque el

boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento conel boten dentro.

[] Baje Ia palanca de ojales (_ tan bajo come se pueda.

Pour coudre

@Support du eou_onhevier des eou_onnleres

_a dimension de la boutonniere est automatiouement definieorsaue vous elacez le eou[on 8 'arriere du aied a DOU[onniere._e sueeort du DOU[Onsur le aied peut recevolr un bouton d'undiametre maximum de 2.5 cm (1.0"/.

=aites une boutonniere d'essa dans une ChUte de ussu pourverifier vos reg_ages.Utilisez une triplure sur Ies tissus extensibles.[] Tirez le support du bouton @ vers I_arriere, et placez-y le

bouton. Resserrez-Ie etroitement contre Ie bouton.

[] Tirez le Ievier des boutonnieres (_) aussi bas que possible.

67

(_) Mark for placement of buttonhole

(_ Starting point@Slider

@ There should be no gap.

(_ Spring holder

(_) Difference

[] Draw both threads to the left under the foot.

Insert the garment under the foot, and lower the needle

into the fabric to the starting pointThen lower the automatic buttonhole foot.

Depress the foot control to sew a buttonhole.

[_Remove the fabric and place a pm just before the

bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the

opening with the buttonhole opener,

f

[]

[]To repeat buttonhole sewing, turn the stitch selector to

, then back to 0 again, as shown.Now, simply step on the foot control to sew an identicalbuttonhole.

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as itwill go.

k-- J

[]

P&T'TE RN _ "''",

/

[]

68

(_ Marca para hacer el ojal@ Punto de comienzo@ Deslizador(_ No debera haber holgura.(_ Soporte deI resorte(_ Diferencia

[] Pase ambos nHos hacia la izqu_eraa por aeDajo ael

prensatelas.Introduzca la prenda debajo del Drensatelas y Daje la agujaen el punto donde va a comenzar a coserLuego baje eI prensatelas Dara ojales automaticosPise el pedal de control.

(_ Repere pour I'emplacement de Ia boutonniere(_ Point de depart

Curseur(_ II ne devrait pas y avoir eespace(_ Support du ressort(_ Difference de Iongueur

3_ Tirez les deux ills vers la gaucr_e, sous le Died Passez levetement sous le Died et abaissezl'aiguiIle au point de depart.Puis aDalssez le Died a boutonniere automatioue

Appuyez aoucemem sur la pedale de contr6Ie

[] Saque la prenda y coloaue un alfiler justo antes de cadapresilla para prevenlr un cor[e accidental de las preslllasCorte Ia aDertura Clelo. aI con el abreojales.

4_ Retirez le tissu et placez une epmgle juste avam clqaque arretDour eviter de couper Ies ills earret. COUDeZ Fouverture aveci ouvre DOU[onniere

[] Para repetir Ia cos[ura ae un ojal, gire eJ selector de

puntada a_------_y despues de nuevo a I ' tal como semuestra.

Ahora, simplemente pise et pedal de control para coser unojal identico.

5_ Pour faire une au[re Dou[onnlere regIer Ie Cadran de nselection du point sur _ , puis Ie regler a nouveau sur ,,u ,comme Ie montre I'illustration.

Ensuite, appuyer sur Ia commande a pedale toutsimplement, et faire une autre boutonniere de maniereidentique.

[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan altocomo se pueda.

[] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible leIevier des boutonnieres.

69

• To adjust buttonhole stitch density

Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to

adjust the buttonhole stitch density.

STRETCHs _ L--0_1_2_3--4

Corded Buttonhole[] Use the same procedure as the automatic buttonhole

procedure.* Set the stitch width to match the thickness of the cord

used.

With the buttonhole foot raised hook the filler cord on

the spur at the back of the buttonhole foot

Bring the ends toward you under the buttonhole foot.

clearing the front end

Hook the filler cord nto the forks _ on the front of the

automatic buttonhole foot [R] to hold them tight

Lower the needle into the garment where the buttonholewill start, and lower the foot.

(_) Spur

(_ Forks

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.Each side of the buttonhole and the bartacks will be

sewn over the cord.

Remove the fabric from the machine and cut the sewing

threads only.

(_) Needle thread (Top thread)@ Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.

Tie the ends in a knot, or thread them through a hand-

sewing needle. Draw them to the wrong side of the fabricand knot.

lq

[]

70

• Para ajuatar la denaidad de la puntada para ojalesColoque Ia perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0para ajustar la densidad de la puntada para ojales.

• Pour regler la densit_ du point de boutonnierePour regler la densite du point de boutonniere, regIer lecadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.

Costura de ojales con cordon[] Emplee e_ mismo procedimiento que tara ta cos_ura de ojates

automaticos.

* Ajuste el ancho de ta ountada en concordancia con ecordon que uultce

Con el prensa[elas para ojales elevado, cotooue el cordon enel enganche que se encuemra en a care [rasera deprensatelas.Tire de los extremos del cordon hacla usted por aeDajo del

Boutonnieres passepoil_es[] Suivez la meme orocedure que pour la boutonmere

au_omauqueAjustez la largeur au coint en fonction de I'ecaisseur ducordonnet employe.

Le pied a boutonniere reIeve, uassez le cordonnet de........... autourde I'eperor a rarriere du piedboutonniere.

Ramenez Ies extremites vers vous en dessous dL pied,prensa_etas nas_a aue se sitOen Dor delante de frontal de laissant ainsi avant du pied ore.prensatelas. Bloquez le cordonnet de remphssage dans les fourchesEnganche el cordon del azo en la guia aue se encuemra en 'avant du pied _ boutonniere automatique JR], pour IeIa parte frontal del orensatelas :R] Dara ojales automaticos maintenir tendupara que queden tensos debajo ael orensatelas. Abaissez I'aigu_lle dans le tissc au com_ de depart de laBaje la aguja al DUroCde comlenzo del ojal y baje aespues el boutonniere et abaissez Ie Died.prensatelas. _ E _eror(_ Enganche del cordon _ Fourches(_) Guia

[] Pise eI pedal de control suavememe y cosa et ojaI.Los labios del ojal y las prestllas se coseran oor encima decordon.

Quite Ia tela de la m_quina y corte los hilos de costura(_) Hilo de la aguja (Htlo superlor_(_ Hilo de Ia canilla Hilo nferior

[]Appuyez doucement sur a Dedale de contr61e et cousez Iaboutonniere. Chaoue cote de la ooutonntere et les arretsserom cousus oar-dessus Ie cordonnet.Retirez le [tssu de a macnme et CouDez les ills de coutureseulemem.

3_ FiI de raiguille (Fi superieur(_ FiI de la canette (FHinferieur)

[] Tire del extremo izquierdo del cordon para apretarlo. [] Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour leEnhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase el tendre. Enfilez cette extremite dans une aiguille a repriser.cordon al lado inferior de la tela y cOrtelo. Passez Ie cordonnet a renvers du tissu et coupez-le.

71

SECTIONVIII.CARE OFYOUR MACHINE F

NOTE:

* Unplug the machine.

* Do not dismantle the machine other than as explainedin this section.

* Do not store the machine in a h_gh-humidity area. near

a heat radiator or in direct sunlight* Clean the outside of the machine with a soft cloth and

mild soap.

Replacing the Light BulbCAUTION:

As the light bulb could be HOT. protect your fingers when

you handle it.

Unplug the machine and open the face cover. Whilepushing the bulb u _ turn it to the left, counterclockwise) to

remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it to

the right (clockwise).

\\

Cleaning the Feed DogsUnplug the machine, and remove the presser foot and

needle. Open the face cover to allow room to remove theneedle plate screw wi_h a screwdriver.

Use a lint brush to clean the feed dogs.

Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver. s

72

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA

MAQUINA

PARTIEVIII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE

NOTA:

* Desenchufe la maquina.* No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que la

explicada en esta seccidn* No guarde la maouma en un ugar muy hQmedo cerca

de un radiador o eaje Ia luz directa de los rayos del sol.* Limpie el exterior de Ia maeuma con un pa_o suave y jabdn

neutro.

Cambiando la bombillaCUIDADO:

La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedoscuando la camDie

REMARQUE:* D6branchez la machine.

* Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans cechapttreN'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, presd'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumieredirecte du solell.

- Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.

Remplacement de I'ampouleATTENTION:

EampouIe peut _tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avantd'y toucher.

Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout enbombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sensdel reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en lagirandota a la derecha 'en el sentido de Ias agujas de reIoj), poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens

horaireL

Limpieza de los dientes del transporteDesenchufe la maquma y quite et prensatetas y la aguja.Retire los tornillos y quite la placa de aguja

Nettoyage du porte-canetteD_branchez le cordon ¢Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur etralgullie.A I'aide d'un tournevis reurez Ia 3ta_me de I'a gutlle.

Con un ceDIIIo, autte el polvo y los testes de tejidos que aueda en A aide d'ur omceau, entevez ta eouss_ere et ia cnareie (]L se sentlos dientes, accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement

Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place.

73

Cleaning the Shuttle Race

This area must be kept free of dust, lint and tangled thread.

Clean the shuttle race area every three months.

• Cleaning the shuttle area

(_ Bobbin case

(_ Levers@) Shuttle race cover

(_ Shuttle

@ Shuttle race

(_) Center pin on the shuttle

1. Raise the needle bar to its highest point, then andremove the bobbin case 1_.

2. Push the shuttle race levers _ aside. Lift out the shuttle

race cover@ and take the shuttle 4_out.

3. Clean the shuttle race _ with a lint brush4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle ,._ and

the shuttle race (_). Do not over oil.

• Replacing shuttle assembly(_) Levers

(_) Shuttle race cover

(_ Shuttle

(_) Shuttle race

(_) Center pin on the shuttle(_ Shuttle driver

_) Pointed hook

(_ (Oil here)

1. Turn the handwheel so the shuttle driver (_ forms a

half moon on the left side of the machine.

2. Hold the shuttle (_ by its center pin(_, and position the

shuttle so it forms a half moon on the right side. Thehook(_will be on the bottom.

3. Put the shuttle race cover (_) back into place over the

shuttle assembly.

4. Snap the levers (_ back into the original position.

®®

J

74

Limpieza de la corredera de la lanzadera

Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y deocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de laIanzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cadatres meses aproximadamente.

• Limpie el area de la lanzaderaPortacanilla

(_) Palanca(_ Cubierta de corredera(_ Lanzadera(_) Corredera de lanzadera(_) Perno central

1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia yretire el portacan_lla (_).

2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de IaIanzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saqueIa Ianzadera (_.

3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_Iimpiar los reciduos de tela

4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzaderay corredera de Ia Ianzadera _ No se exceda

Nettoyage de la coursi_re

La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, decharpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette atousles trois mois.

• Nettoyage de la navettePorte-canettePatte de retenueCouvercle de coursiereNavetteCouvercleAxe de la nevette

". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus¢Ievee et retirez le porte-canet[e 3.

2_ Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du

couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Iaqavette (_.

3_ Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie.4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_)

et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement.

• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera • Remontage de la navette(_ Palanca _ Patte de retenue(_) Cubierta de corredera _ Couvercle de coursi¢re(_ Lanzadera _ Navette(_) Corredera de lanzadera _ Couvercle(_) Perno central _ Axe de la nevette(_ Impulsor _ Entrafne-navette(_ Saliente _ Crochet oom_u(_ (Lubrique aqui) _ Hullez ic

1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra detal mode que el impulsor (_ forme una media luna en ellade izquierdo de la maquina.

2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquelade modo que forme una media luna en lado derecho.La saliente (_ quedara en la parte inferior.

3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en elconjunto de la lanzadera.

4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original.

1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour queI'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche.

2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie

crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_)croissant de Iune a la droite.

3. Mettez le couvercle de coursiere en place (_ par-dessusI'ensemble de la navette.

4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position¢origine.

75

Oiling the Machine

NOTE:

Unplug the machine before oiling.

Oil behind the face cover

Open the face cover and oil the two points, as shown, at

least once a year. One or two drops of oil is sufficient.

Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. Incase the machine has not been used for a long period, oil it

before sewing. Use quality sewing machine oil.

• Oil the shuttle area

Open the shuttle cover by pulling down the embossed

part on the left side of the cover.

Oil the point as indicated in the illustratior

One or two drops of oil is sufficient.

76

Lubricacion de la maquina

NOTA:

Desconecte la maquina antes de lubricar.

• Aceite atras de la plancha cubierta frontalAbra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en lailustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceiteseran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma

manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodode tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buenacalidad para maqulnas de coser.

Lubrification de la machine

REMARQUE:Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller.

• Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;adeOuvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sontsuffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissuSi vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps,ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une

quile oour machine de Donne auatit6.

• Lubrique la area de la lanzaderaAbra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa. o laparte abollonada del lado izquierdo de la cublerta Retire Iaportabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera.

Lubrique los pumos ndicados en la ilustracidnUna o dos gotas de aceite ser_n suficiente

• Lubrifiez autour de la navetteOuvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur

e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iamacnlne vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas.

-luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustrationune ou deux gouEes d'huile sont suffisantes

77

Troubleshootingf

Condition

The needle threadbreaks.

The bobbin threadbreaks.

Cause Reference

1. The needle thread is not threaded properly.

2. The needle thread tension is too tight.3. The needle is bent or blunt.

4. The needle is incorrectly inserted.

5. The needle thread and the bobbin thread are not set properlyunder the presser foot at the beginning of sewing.

Page 26

Pages 28, 30

Page 10

Page 10Pages 24, 26

1.

2.

3.

The threads are not drawn to the rear after previous sewing. Page 34The thread is too heavy, or too fine for the needle. Page 16

The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 24

case and shuttle.

Lint has collected in the shuttle area. Page 74The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. Change the bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.

3. The needle clamp screw is loose.

4. The needle thread tension is too tight.

5. The threads are not drawn to the rear after the previous sewing.

6. The needle is too fine for the fabric being sewn.

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.

e and/or threads are3. The needl not suitable for the work being

sewn.4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine

fabrics or synthetics.

5. The needle thread is not threaded properly.

6. The wrong need e s be ng used.

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight.

2. The needle thread is not threaded properly.

3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.

Page10

Page 10

Page 10

Pages 28, 30Page 34

Page 16

Page 10

Page 10

Page 16

Page 16

Page 26

Change the needle

Pages 28, 30

Page 26

Page 16Make stitch shorter4. The stitch length is too long for the fabric.

The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 72

feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch longer

3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 40

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6

doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 74

3. The push-clutch is disengaged. Pages 20, 22

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 74

2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 74

\ J

For customer assistance call or e-mail:

1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday

[email protected]

78

Soluci6n para problemas de funcionamientof

Condicibn Causa Probable Referencia

Se rompe el hilo dela aguja.

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.2. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva.3. La aguja esta despuntada o doblada.4. La aguja no esta bien colocada.

Pagina 27Paginas 29, 3!Pagina 1!Pagina 11

Se rompe el hilo de lacanilla.

5. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajodel prensatelas al empezar a coser.

6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura.7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en elportabonina y lanzadera.

2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

Se rompe la aguja. 1. La aguja no esta bien colocada.2. La aguja esta despuntada o doblada.3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.4. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva.5. La tela no se ha extraido hacia atras aI terrninar la costura.6. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo.

al 1 'aa uan st''ie 'oc dAlcosersaltan gunas . L g j oe aD ncol a a.puntadas. 2. La aguja esta despuntada o doblada.

3. La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que seesta cosiendo.

4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticostejidos finos y telas sint6ticas.

5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.

6. La aguja utilizada no es la adecuada.

Paginas 25, 27

Pagina 35Pagina 17

Pagina 75Cambie la canilla

Frunce las costuras, 1.

2.3.

4.

Pagina 1!P_gina 11Pagina 11Paginas 29, 3!Pagina 35Pagina 17

La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que seesta cosiendo.La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que seesta cosiendo.

Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.La Iongitud de la puntada es demasiado peque_a.Los dientes deI transporte esta bajado.

Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas.Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.El embrague esta desengranado.

Se ha enganchado eI hilo en el garfio.Se han acumulado las pelusas en eI portacanillas o en el garfio.

Pagina 11Pagina 11Pagina 17

Pagina 17

Pagina 27Cambie Ia aguja

Paginas 29, 3!Pagina 27Pagina 17

Aumente la Iongitud

La tela no se arrastra 1. Pagina 73uniformemente. 2. Aumente la Iongitud

3. Pagina 41

La m_quina no 1. Pagina 7funciona. 2. Pagina 75

3. Paginas 21,23

La m_quina hace 1. Pagina 75ruido al coser. 2. Pagina 75

\ J

79

Reference

Le fil d'aiguille secasse.

Le fil de canette secasse.

L'aiguille se casse.

Points manques.

La couture fronce,

Le tissu n'avance pasregulierement.

La machine ne marche

pas.

Lefonctionnementest

bruyant.

1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement.2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.3. IZaiguille est tordue ou emoussee.4. Uaiguille est mai instaIIee.5. Le fil d'aiguille et ceiui de la canette ne sont pas passes

correctement sous le pied presseur au debut de la couture.6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de ia couture.7. Le fiI est trop epais ou trop fin pour i'aiguiile.

Page 27Pages 29, 31Page 11Page 11Pages 25, 27

Page 35Page18

1. Le fil de canette n'est pas passe correctement dans le support de Pages 25canette.

2. Des fibres sont accumulees dans la navette. Page 753. La canette est abtmee et fonctionne real. Changez la canette.

1. I'aiguille n'est pas installee correctement. Page 112. l'aiguille est tordue ou emoussee. Page 113. La vis de blocage de I'aiguilie est desserree. Page 114. La tension du fil de I'aigui!le est trop elevee. Pages 29, 315. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. Page 356. l'aiguiile est trop fine pour le tissu employ& Page 18

1. Eaiguille n'est pas installee correctement. Page 112. I'aiguiile est tordue ou emoussee. Page 113. Eaiguiile et/ou le fil Be conviennent pas pour ie tissu. Page 184. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une couture Page 18

extensible, un tissu tres fin ou synthetique.5. Le fil de I'aiguiile n'est pas passe correctement. Page 276. Vous utilisez une mauvaise aiguille Changez i'aiguille

1. La tension du fil de i'aiguille est trop elevee.2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement.3. I'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.4. La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu.

1. Les griffes d'entraTnement sont bioquees par des fibres. Page 732. Les points sont trop courts. Rallongez le point.3. Les griffes d'entraTnement n'ont pas ete remontees apres avoir ete Page 41

abaissees.

1. La machine n'est pas branchee. Page 72. Un fil est coince dans la piste du crochet. Page 753. Embrayage symetrique debray& Page 21, 23

1. Du fil est bloque dans la piste du crochet. Page 752. De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou dans la Page 75

piste du crochet.

Pages 29, 31Page 27Page 18Reglezie pointptus court.

80

Your Home

For repair-in your home-of all major brand appliances,Bawn and garden equipment, or heating and cooling systems,

no matter who made it, no matter who sold it!

For the replacement parts, accessories andowner's manuals that you need to do4t-yourseF.

For Sears professional installation of home appliances

and items Bike garage door openers and water heaters.

1-800-44VIY-HOME ® (1=800=469=4663)Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)

Se /If-S

TM %M® Registered Trademark / Trademark / Service Mark of Sears Brands, LLC

T_® Mama Registrada / Mama de Fabrica / SMMarca de Sen!icie de Sears Brands, LLCMC _,IDMarque de commerce / Marque dcposee de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC

PrintedinTaiwan ImpresoenTaiwan ImprimeauTaiwan