14
~slec SlltWongllntematlanal Engll5h Canr.rence

siec journal

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: siec journal

~slecSlltWongllntematlanal Engll5h Canr.rence

Page 2: siec journal

SIEC JOURNALA publication on the teaching and learning of English

SIEC JOURNAL is published in the month of November 2014, it focuses thefields of English as a second or foreign language, English language teaching andlearning, English language teachers' training and education, and English languageand literacy studies.

Editors:

Rahmat

Metty Agustine Primary

Nuraeni

Yusup Supriyono

Junjun Muhamad Ramdani

Arini Nurul Hidayati

Asri Siti Fatimah

ISSN: 9772407375005

Copyright ©20 14 by English Education Department UNSIL Press

All right reserved. No part of this publication may be produced, stored in aretrieval system, or trasmitted, in any form or by any means, electronic,mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permissionof English Education Department, University ofSiliwangi.J1. Siliwangi No.24 Tasikmalaya, West Java, IndonesiaPhone: (0265) 323532 enzlishtkioeaunsil.ac.id

Published by:English Education Department, UNSIL PressJI. Siliwangi No.24 Tasikmalaya, West Java, IndonesiaPhone :(0265)323532Email: [email protected]: www.eng.unsil.ac.id

11

Page 3: siec journal

TABLE OF CONTENTS

Cover I

Preface 11I

Table of Contents IV

1 Dini Hadiani Analysing Students' Communication 1Strategies in Oral Presentation

2 Fahriany Leamer Autonomy and English Profeciency 123 Fazri Nur Yusuf Feedback and Teaching Competence: 20

Integration?

4 Herawaty Abbas Challenges in Translating Cultural Aspects 34of Helen Gamer's Postcards from Surfersinto Indonesian

5 Jo-Ann Netto- Engaging English Language Teachers in 45Shek Professional Development

6 Johari Nur The Effect of Using Experience Text 62Relationship (ETR) Method on StudentsReading Comprehension

7 Nia Nuryanti Students' Perception Towards 70Pennata Collaborative Learning in ESP Classroom

8 Nuraeni Practicing the Theory and Theorizing of 84Practice: A Professional Learning ofStudent Teachers in Language TeacherEducation

9 Puryanti Broadcasting News Based on Local Facts: 96An Inspiration to Engage Students inActive Learning

10 Yayu Heryatun Exploring EFL Readers' Metcognitive 109Awareness in Reading Comprehension

IV

Page 4: siec journal

SIEC Journal, Volume I, Number 1, November 2014ANALYZING STUDENTS' COMMUNICATION STRATEGIES

IN ORAL PRESENTATIONS

Dini Hadianihadiani [email protected]

Politeknik Manufaktur Negeri Bandung

Abstract

This paper reports on the analysis of the students' communication strategies ingiving oral presentations in the classroom. It is asserted that oral presentation is animportant skill for engineering students to acquire, and this is a learned skill andimproved through feedback and rehearsal from a native speaker or the teacher.Communication Strategies are considered an important aspect of any good oralpresentations. Thus, the main purpose of this study is to fmd out the strategiesmostly employed by undergraduate engineering students to maintain thecommunication during oral presentations. Twenty four (24) students of one statepolytechnic in Bandung participated in this study. The research approach used forthis study was a qualitative, and data were obtained through observation byvideotaping, and interviews. Data were examined using Dornyei's (1995)taxonomy of communication strategies. Research fmdings reveal that the types ofcommunication strategies mostly used by students are 'code switching', 'appealfor help', 'use of fillers', 'use of non-linguistic means', 'use of all-purposewords', 'foreignizing', and 'literal translation' to maintain the communicationduring the oral presentations. The study concludes that the students are aware ofthe use of communication strategies to give effective oral presentations. AsCommunication Strategies can help the students to be able to perform well in oralpresentations, it is recommended that engineering students be given an explicitteaching on communication strategies. It is hoped that it can motivate the studentsto improve their communicative competence.

Keywords: communication strategies, oral presentations, communicativecompetence

INTRODUCTION

Oral presentation is an important skill for engineering students to acquire. This is

a leamed skill and improved through feedback and rehearsal from a native speaker

or the teacher (Harmer, 2007). Students.' oral presentation in the classroom,

therefore, is considered an important element in gaining positive learning

experiences (Alshare and Hindi, 2004).

It is believed that oral presentations help the students create their learning

environment, improve their English communication skills, and foster confidence

1

Page 5: siec journal

SIEC Journal, Volume 1, Number 1, November 2014(Hadiani, 2014). This is in line with Kakepoto, et.al. (2012) who say that

engineering students need to be required to perform oral presentations within a

certain length of time in academic settings. They continue to say that delivering

effective oral presentations requires confidence of speakers to speak in front of

audience. It means that speakers have the responsibility to develop audience

interest during presentation.

Nevertheless there are some common problems faced during oral

presentations. Kakepoto et.al. (2012) noted that poor presentation skill, poor

confidence and nervousness influenced effective oral presentation performance of

engineering students. It means that engineering students have to overcome oral

presentation barriers during study time. The students need to know learning

strategies, such as learning certain tricks that help .them to keep the

communication going on, in order to be able to perform well in their oral

activities.

Another study conducted by Tiono, et.al. (2004) shows that

communication strategies are useful for students who learn English as 'second or

foreign language because students learning English, especially in classroom

situation, are usually worried, anxious and nervous to communicate. Knowing,

understanding, and using the types of Communication Strategies can help the

students make their conversation go smoothly and clearly. In other words,

Communication Strategies can help the students to be able to perform well in oral

performance since they do their best to be able to give clear message to the

listener. Therefore, this study attempts to fmd out the types of communication

strategies mostly employed by students during oral presentations in the classroom.

LITERATURE REVIEW

As it was stated previously Communication Strategies (CS) are an important

aspect of any good oral presentation. A communication strategy can be defmed as

an individual's attempt to find a way to fill the gap between their communication

effort and immediate available linguistic resources (Maleki, 2007). Additionally,

Faerch and Kasper (1983) defme CS as "potentially conscious plans" which are

used by an individual to solve a problem in order to reach a specific

2

Page 6: siec journal

SIEC Journal, Volume I, Number 1, November 2014communication goal. It is believed that communication strategies play an

important role in the development of strategic competence (Faucette, 2001).

Therefore, one can define communication strategies within strategic competence

framework. Canale and Swain (1980) state that strategic competence is verbal and

non-verbal communication strategies that may be called into action to compensate

for breakdowns in communication due to performance variables or to insufficient

competence. It is supported by Scattergood (2003) who thinks that strategic

competence is cultivated if teachers create a language classroom in which

communication strategies are taught and practiced.

The notion of communication strategies is an important topic in Second

Language Acquisition (SLA). According to Van Lier (1988) SLA takes place

through L2 learners' active participation in speech events. It is .asserted by

Rabab'ah (2005) that raising consciousness of CS is crucial for a number of

reasons; one of them is successful language learning is not only a matter of

developing grammatical, sociolinguistic, and semantic competence, but also the

strategic competence which involves the use of CSs. Also, Dornyei (1995), ana

Maleki (2007) believe that use of communication strategies is conductive to

language learning and that communication strategy training should be

incorporated into school syllabuses. Other researchers such as Tarone (1984),

Bialystok (1990), Dornyei and Scott (1997), and many more have all shown the

positive role of communication strategies in teaching and learning a second

language, specifically English.

According to Dornyei (1995), there are twelve (12) types of

CommunicationStrategies:

1. Message abandonment: the strategy of leaving message unfinished because of

language difficulties. For example: a learner says "he took the wrong way in

mm... " (He/she does not continue hislher utterance).

2. Topic avoidance: the strategy where learners try not to talk about concepts

which they find it difficult to express. For example: a learner avoids saying

certain words or sentence because he/she does not know the English terms or

forget the English terms.

3

Page 7: siec journal

4. Approximation: the strategy in which a learner uses an alternative term to

express the meaning of the target lexical item as closely as possible. For

example: ship for sail boat; pipe for water pipe.

5. Use of all-purpose words: This is the strategy when learners expand an empty

lexical item to context where certain words are lacking. For example: the

overuse of the words thing, stuff, make, do, what-do-you call- it, what-is-it.

6. Word coinage: a learner creates an L2 word based on his/her knowledge of

morphological rules. For example: workthing (it should be workpiece).

7. Use of non-linguistic means: a learner uses non-linguistic resources such as

mime, gesture, facial expression, and sound imitation to help himlher in

expressing the meaning. For example: a learner uses his/her hands to show

the word 'big'.

8. Literal translation: the strategy in which learners translate a lexical item, an

idiom, or a structure from their L1 to L2. For example: machine cutting for

cutting machine.

9. Foreignizing: learners use Ll word by adjusting it to L2 phonologically. For

example: a learner does not know the word tap, he/she uses the L1word, that

is knalpot but with L2 pronunciation, so he/she says knelpout.

10. Code switching: the strategy in which learners use their Ll word with L2

pronunciation. For example: if a learner does not know the word batubara,

he/she will say 'batubara' with L2 pronunciation.

11. Appeal for help: the strategy where the students ask other students or teacher

for help because they do not know or forget some words, structures, or

idioms. For example: a learner may ask his/her friend by saying 'dilapisi itu

apa?'

12. Use of fillerslhesitation devices: a learner may use filling words to fill pause

and to gain time to think. For example: well, as a matter of fact, now let me

SIEC Journal, Volume I, Number 1, November 20143. Circumlocution: the strategy used by learners in which they describe or

paraphrase the target object or action. For example: if a learner does not know

the word valve, he/she replaces it by saying 'the thing that is used to open the

line'.

4

Page 8: siec journal

SIEC Journal, Volume I, Number 1, November 2014see. Domyei and Scott (1997) added the examples of fillers such as I think,

you know, you see, urn, mm, ah, sort of, OK, right, really.

METHODOLOGY

The research approach used for this study was a qualitative. This study was

carried out at the undergraduate manufacturing engineering study program at one

polytechnic in Bandung. The participants of the study were twenty four students

of Technical English subject. The instruments used were recording of oral

presentations and interviews. Following Domyei (1995), an interpretive approach

is used in analyzing the types of communication strategies used by students in the

oral presentations. After data were collected, they were transcribed, then the

communication strategies were collected and classified. The interview was

conducted after all the participants have fmished their presentations. Interviews

were done in Indonesian to avoid misunderstanding. It was conducted in open-

ended and semi-structured format. Interviews were recorded by tape recorder. It

contains verbal questionnaires consisting of questions designed to elicit specific

answers (Frankel & Wallen, 1996). The interview data were inserted while

discussing the main data resulted from the recording.

FINDINGS AND DISCUSSION

The research results provided valuable insights on the communication strategies

employed by undergraduate students during the oral presentations in the

classroom. The findings are presented in the average percentages on the basis of

types of communication strategies found in the students' oral presentations. The

interviewdata were inserted to justify the results obtained from the recording. The

results are elaborated below.

Table 1Types of Communication Strategies Used by Students in Oral

Presentation

Students MA TA e A uw we NL LT F es AU UF1 1 2 2 2 2 1 1 5 2 152 1 1 3 3 73 4 3 2 4 2 4 7 164 1 2 2 2 5 4 45 1 6 3 2 2 5 14

5

Page 9: siec journal

The results of the study indicated that the students mostly used fillers

(154 or 33%) in their oral presentations. They use this strategy either to gain time

or to fill pauses during oral presentations. On the other hand, engineering students

employed fillers to gain time before starting a new sentence. Some examples from

oral presentations are as follows:

So, the most important step is..... (S#I)

As we know ... The machine should be

maintained regularly (S#8)

Okay, as engineers we have to....(S#9).

In addition, engineering students used fillers to fill pauses during oral

presentations. Some examples can be seen in the following excerpts:

SIEC Journal, Volume 1, Number 1,November 20146 1 2 4 5 57 1 2 2 2 2 1 58 2 2 2 59 2 3 5 1 310 1 2 2 2 3 811 2 6 1 1 612 1 3 2 5 413 1 4 4 6 314 3 2 6 3 1015 2 2 2 2 5 2 1616 2 1 1 517 2 2 2 218 2 3 2 219 1 1 2 2 5 3 1020 3 1 4 3 1 221 1 2 4 3 3 3 1022 1 3 5 2 1023 2 2 4 2 2 2 724 1 2 1 1 5 3 11

Total 4 5 12 13 34 16 51 22 23 66 64 154% 0.8 1 2.6 2.8 7.4 3.4 11 4.8 5 14.2 13.8 33

Notes: MA = Message AbandonmentTA = Topic AvoidanceC = CircumlocutionA = ApproximationUW= Use of all-purpose wordsWC = Word CoinageNL = Use of nonlinguistic meansLT = Literal TranslationF = ForeignizingCS = Code SwitchingAH = Appeal for helpUF = Use offillers

6

Page 10: siec journal

SIEC Journal, Volume 1,Number 1, November 2014The machining process aah aah should

... (S#3)

So ehm ehm of the big company ... (S#7)

The preventive maintenance should aah

aah be given regularly.(S#20)

It indicates that engineering students needed some time to think when they wanted

to say the next word or to start a new sentence but they did not want to remain

silent in order to interrupt the process of communication. It was admitted by some

students when interviewed, saying that they used fillers because they need some

time to find the next word or new sentence that they wanted to say. This is in line

with Domyei's (1995) statement that someone uses fillers as a stalling or time-

gaining strategies. This strategy is not used to compensate for any linguistic

deficiencies but rather to gain time and to keep the communication channel open

at times of difficulty.

The second mostly used strategy in the students' oral presentations is

code switching (66 or 14.2%). The students directly said batubara to refer to

'charcoal', diatasi instead of saying 'is solved', and katup for the word 'valve'. In

the interview, some students acknowledged that they did not know the words in

English and directly switched the words into Indonesian. It can be said that the

students use this strategy due to their lack of vocabulary. This corresponds to

Dornyei (1995), Tarone (1984), Bialystock (1990) who say that speakers carry out

their original communicative goal by manipulating available language, thus

compensatingsomehow for their linguistic deficiencies.

Appeal for help is the next strategy mostly used by students in their oral

presentations (64 or 13.8%). The example of appeal for help is terbuat dari itu

apa?or dilapisi itu apa? As it is argued by students in the interviews saying that

they used this strategy because they forgot the words in English. They added that

they did not know the words in English, and they thought it would be better to ask

someoneelse. It can be said that the students prefer to use this strategy to maintain

their communication with the audience by asking questions. This is in line with

Dornyei (1995) and Tarone (1984) among others that appeal for help is a type of

7

Page 11: siec journal

SIEC Journal, Volume I, Number 1, November 2014communication strategy which is used by turning to the conversation partner for

help either directly or indirectly.

The use of non-linguistic means strategy received the percentage of 11%.

The students used gestures and facial expression to help them describe the

meaning of words. For example the students used their hands to show the words

'big' or 'box'. They mentioned that they used this strategy to help them describe

the words they are talking about. It indicates that the students try to make

themselves as clear as possible during their oral presentations by employing

mime, gesture, facial expression, or sound imitation (Domyei, 1995; Domyei and

Scott, 1997; Bialystock, 1990; Faerch & Kasper, 1983 among others).

The next strategy is Use of all-purpose words with the percentage of

7.4%. The students used you can use this thing or this.. what is it... rail top is... to

refer to a specific object. The students admitted that they used this strategy

because they forget the specific name of the words and changed them into the

word 'thing' or 'what is it'. Domyei (1995) states that this strategy is used for

extending a general, empty lexical item to contexts where specific words are

lacking.

Foreignizing is the other strategy mostly used by students with the

percentage of 5%. The students uses Ll word by adjusting it to L2

phonologically, for example, the use of the word knalpot with L2 pronunciation

knelpout. The students mentioned that this happened mainly because of their lack

of English vocabulary, so they just used a Ll word by adjusting it to L2

phonologically (Domyei, 1995; Bialystock, 1990 among others).

The other strategy mostly used by students is literal translation with the

percentage of 4.8%. For example the students used machine cutting to refer to

'cutting machine'. They translated the word literally from the Indonesian phrase

mesin potong. As it is argued by the students in the interview, saying that they

used this strategy because they did not know the words in English so they

translated literally a lexical item, an idiom, a compound word or structure from L1

to L2 (Domyei, 1995; Tarone, 1984 among others).

The other strategies; word coinage (3.4%, for example the word

presentator to refer to 'presenter'); approximation (2.8%, for example the

8

Page 12: siec journal

SIEC Journal, Volume I, Number I, November 2014students used a work thing to refer to 'a workpiece'); circumlocution (2.6%, for

example the students said... the energy sources should be used as little as

possible to refer to 'efficiently); topic avoidance (1%, for example the

students used 'Renewable energy resources are used everywhere '); and message

abandonment (0.8% for example the students did not fmish their sentence by

saying...the quality of the product should be the first) are also found in the

students' oral presentations. As it is acknowledged by the students in the

interviews, saying that they used these strategies because they did not know what

to say due to background knowledge of the topic. They did not know or forgot the

words in English, so they tried to find some alternative ways to explain the words

to the audience. This is in line with (Dornyei, 1995; Tarone, 1984; Bialystock,

1990; Faerch & Kasper, 1983 among others) who say that these communication

strategies are normally termed achievement or compensatory strategies as they

offer alternative plans for the speakers to carry out their original communicative

goal by manipulating available language, thus compensating somehow for their

linguistic deficiencies. From the fmdings, in general engineering students tried to

solve communication problems by expanding their communication sources to

overcome communication problems during oral presentations by using the

communication strategies.

CONCLUSION

Students are aware of the use of communication strategies to perform effective

oral presentations in the classroom, and how they are interested in developing the

communicative classroom. They employed several communication strategies

namely use of fillers, code switching, appeal for help, use of non-linguistic means,

use of all-purpose words, foreignizing, and literal translation among others. As

Communication Strategies can help the students to be able to perform well in oral

presentations, it is recommended that engineering students be given an explicit

teaching on communication strategies. It is hoped that it can motivate the students

to improve their communicative competence.

9

Page 13: siec journal

SIEC Journal, Volume 1,Number 1,November 2014BmLIOGRAPHYAlshare, K. & Hindi, N.M. (2004). "The Importance of Presentation Skills in the

Classroom: Students and Instructors Perspectives", Journal of ComputingSciences in Colleges, 19 (4) (2004), pp 6-15.

Bialystok, E. (1990). Communication Strategies: A Psychological Analysis ofSecond Language Use. Oxford: Basil Blackwell.

Canale, M. & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approachesto second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1-47.

Dornyei, Z. (1995). On the teachability of communication strategies. TESOLQuarterly, 29,55-85.·

Dornyei, Z., and Scott, Mary Lee. (1997). Communication Strayegies in A SecondLanguage: Defmitions and Taxonomies. Language Learning 47:1, 173-210.

Faerch, C. & Kasper, G. (1983). Plans and strategies in foreign languagecommunication. In Faerch, C. & Kasper, G.. (eds), Strategies inInterlanguage Communication 20-60. London:Longman.

Faucette, P. (2001). A pedagogical perspective on communication strategies:Benefits of training and an analysis of English language teaching materials.Second Language Studies 19(2), 1-40.

Frankel, lR. & Wallen, N.E. (1996). How to design and evaluate research ineducation. New York. Ny: McGraw Hill Inc.

Hadiani, Dini. (2014). The Importance of Oral Presentations for EngineeringStudents. Seminar Nasional Teknologi Manufaktur 2014 (STEMAN 2014).Bandung: Politeknik Manufaktur Negeri Bandung.

Harmer, J. (2007). The Practice of English Language Teaching (4th ed.). China:Pearson Education.

Kakepoto, 1., Habil, H., Omar, N.A.M., Said, H. (2012). 'Factors that InfluenceOral Presentations of Engineering Students of Pakistan for WorkplaceEnvironment' . accessed on 18 April 2014 fromhttp://www.iiste.org/Journals/index.phplIKMlarticle/viewFile/3259/3531.

Maleki, A. (2007). Teachability of communication strategies: An Iranianexperience. System 35 (4),583-594.

Rabab'ah, G. (2005). Communication problems facing Arab learners of English.Journal of Language and Learning 3 (1), 194.

Scattergood, E. (2003). Encouraging the Use of Strategies to ImproveCommunication in the EFL Classroom. The Language Teacher,http://www.jalt-publications. org/tltlarticleS/2003/06/scattergood.

Tarone, E. (1984). Teaching strategic competence in the foreign languageclassroom. In S. Savingnon & M. Berns (Eds.), Initiatives in CommunicativeLanguage Teaching. Reading: Addison Wesley, 127-136.

Tiono, Nani. 1. and Sylvia, Agatha. The Types of Communication Strategies Usedby Speakng Class Students with Different Communication Apprehension

10

Page 14: siec journal

SIECJoumal, Volume I, Number 1,November 2014Levels in English Department of Petra Christian University, Surabaya.K@Ja. Volume 6, Number 1, June 2004, 30-46.

Van Lier, L. (1988). The classroom and the language learner. London: Longman.

11