2
Sierra Sur de Jaén (Tramo Granana - Córdoba) Leyenda Legend Autovías Main Roads Red Nacional (RIGE) National Road Network Red Autónomica Básica Basic Road Network Red Autonómica Intercomarcal Regional Road network Red Local Local Road Network Ferrocarril Railroad Camino Mozárabe de Santiago Mozarab Route of Santiago EMERGENCIAS (SOS): 112 Asociación para el Desarrollo de la Sierra Sur de Jaén (ADSUR) C/ Egido, s/n 23150 Valdepeñas de Jaén (Jaén) Teléfono: 953310216 Fax: 953311451 e-mail: [email protected] www.adsur.es Sierra Sur de Jaén (Tramo Granada - Córdoba) Información al peregrino Travelling information La Sierra Sur de Jaén es una comarca de importancia histórica por su situación estratégica en el control de caminos, frontera entre el reino nazarí y el cristiano, muestra de ello son los numerosos castillos y torreones que jalonan todo el territorio. Quienes peregrinen por este tramo del Camino Mozárabe llegan desde la provincia de Granada adentrándose en la Sierra Sur de Jaén entre olivares, huertas y arroyos, entre caminos que corresponden en gran parte con vías comerciales de origen romano o medieval. Encontrarás vigilante la Fortaleza de Alcalá la Real, bastión musulmán, pasarás por Ventas del Carrizal entre la Vega del río San Juan con sus huertas y frutales, y llegarás a Alcaudete a los píes de su castillo calatravo y la Iglesia de Santa María. Siglos de lucha por el dominio también fueron tiempos de convivencia e intercambio, el comercio, la artesanía, los oficios, los cultivos, la gastronomía, las fiestas, todo quedó impregnado por la riqueza que genera la diversidad. Esta herencia se conserva en nuestras tradiciones formando parte del patrimonio cultural de la Sierra Sur de Jaén. Te invitamos a que te adentres en esta tierra y a que nos conozcas. ¡Buen Camino! Sierra Sur de Jaén is a district of historical relevance for its strategic location at the control over roads. It is the border between the Moorish and the Christian Kingdoms, proof of which is the large number of castles and towers dotted across the territory. The pilgrims taking this stretch of the Camino Mozárabe from the province of Granada go into the Sierra Sur de Jaén among olive groves, vegetable gardens and streams. They will mostly walk along former commercial roads of Roman or medieval origin. You will find the Fortress of Alcalá la Real, a Muslim bastion. You will pass through Ventas del Carrizal along the Vega of Río San Juan with its vegetable gardens and fruit trees and will reach Alcaudete, at the foot of its Calatrava castle and the Church of Santa Maria. Centuries fighting for domination were also times of coexistence and exchange. Commerce, handcrafts, trades, farming, gastronomy and celebrations were filled with the wealth of diversity. This legacy is preserved in our traditions and it is part of the cultural heritage of Sierra Sur de Jaén. You are welcome to go deeper into this land and to get to know us. Have a good trip! Proyecto de cooperación interterritorial para el desarrollo social, cultural y económico de las comarcas vinculadas a las rutas Jacobeas. Interterritorial cooperation project for the social, cultural and economic development of regions linked to Jacobean routes. Mozarab Route of Santiago ¿Qué es el Camino Mozárabe de Santiago? La historia del Camino de Santiago se remonta al siglo IX (año 814) cuando se descubrió el sepulcro del apóstol que evangelizó la Península Ibérica. Desde aquel momento Santiago de Compostela se convirtió en punto de peregrinación para todo el continente europeo. Bajo la dominación musulmana, la población cristiano- visigótica conocida con el nombre de “mozárabe”, seguía conservando su fe y costumbres cristianas y comenzaron la peregrinación a la tumba del apóstol. Los Caminos utilizados desde la Alta Edad Media confluían en Córdoba provenientes de Almería, Málaga, Granada o Jaén y continuaban hacia el Oeste Peninsular buscando Mérida para continuar hacia el Norte por la Vía de la Plata. Pese a la desaparición de los Mozárabes, sin duda el Camino que lleva su nombre ha continuado gracias a la trascendencia de su Historia, de la Cultura que generó y de la Fe del peregrinaje. What is the way Mozarabic Santiago? The history of the Route of Santiago dates from the ninth century (year 814) when the apostle’s tomb, who evangelized the Iberian Peninsula, was discovered. Since then, Santiago de Compostela became a place of pilgrimage for the entire European continent. Under the Muslim dominance, the Christian-Visigothic population, known as “Mozarabic”, still preserved their Christian faith and customs and started their pilgrimage to the apostle’s tomb. The roads used since the Middle Ages from Almería, Málaga, Granada or Jaén converged on Córdoba and continued to the Peninsular West tracing Mérida to carry on towards the North following the Vía de la Plata Route. Despite the disappearance of the Mozarabs, surely the route that bears their name has continued due to the significance of its history, the culture it generated and the faith of the pilgrimage itself. Grupo Coordinador: Ceder La Serena Participantes: Alpujarra y Sierra Nevada de Almería PROMOVEGA Poniente Granadino ADSUR ADEGUA Valle del Guadalhorce Comarca de Antequera ADR-NORORMA Subbética Cordobesa Sierra Morena Cordobesa Los Pedroches ADEVAG ADECOM-LÁCARA Sierra Sur de Jaén (Tramo Granada - Córdoba) Guía del Peregrino Pilgrim Guide Mozarab Route of Santiago Mérida Córdoba Jaén Málaga Almería SIERRA SUR DE JAÉN Mérida Jaén Málaga Almería Granada Córdoba Santiago Granada www.adsur.es

Sierra Sur de Jaén · 2013. 8. 28. · frontera entre el reino nazarí y el cristiano, muestra de ello son los numerosos castillos y torreones que jalonan todo el territorio. Quienes

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sierra Sur de Jaén · 2013. 8. 28. · frontera entre el reino nazarí y el cristiano, muestra de ello son los numerosos castillos y torreones que jalonan todo el territorio. Quienes

Sierra Sur de Jaén(Tramo Granana - Córdoba)

Leyenda Legend

AutovíasMain Roads

Red Nacional (RIGE)National Road Network

Red Autónomica BásicaBasic Road Network

Red Autonómica IntercomarcalRegional Road network

Red LocalLocal Road Network

FerrocarrilRailroad

Camino Mozárabe de SantiagoMozarab Route of Santiago

EMERGENCIAS (SOS): 112

Asociación para el Desarrollo de la Sierra Sur de Jaén (ADSUR)C/ Egido, s/n

23150 Valdepeñas de Jaén (Jaén)Teléfono: 953310216

Fax: 953311451e-mail: [email protected]

www.adsur.es

Sierra Sur de Jaén(Tramo Granada - Córdoba)

Información al peregrinoTravelling information

La Sierra Sur de Jaén es una comarca de importancia histórica por su situación estratégica en el control de caminos, frontera entre el reino nazarí y el cristiano, muestra de ello son los numerosos castillos y torreones que jalonan todo el territorio. Quienes peregrinen por este tramo del Camino Mozárabe llegan desde la provincia de Granada adentrándose en la Sierra Sur de Jaén entre olivares, huertas y arroyos, entre caminos que corresponden en gran parte con vías comerciales de origen romano o medieval.Encontrarás vigilante la Fortaleza de Alcalá la Real, bastión musulmán, pasarás por Ventas del Carrizal entre la Vega del río San Juan con sus huertas y frutales, y llegarás a Alcaudete a los píes de su castillo calatravo y la Iglesia de Santa María. Siglos de lucha por el dominio también fueron t iempos de convivencia e intercambio, el comercio, la artesanía, los oficios, los cultivos, la gastronomía, las fiestas, todo quedó impregnado por la riqueza que genera la diversidad. Esta herencia se conserva en nuestras tradiciones formando parte del patrimonio cultural de la Sierra Sur de Jaén. Te invitamos a que te adentres en esta tierra y a que nos conozcas.

¡Buen Camino!

Sierra Sur de Jaén is a district of historical relevance for its strategic location at the control over roads. It is the border between the Moorish and the Christian Kingdoms, proof of which is the large number of castles and towers dotted across the territory.The pilgrims taking this stretch of the Camino Mozárabe from the province of Granada go into the Sierra Sur de Jaén among olive groves, vegetable gardens and streams. They will mostly walk along former commercial roads of Roman or medieval origin.You will find the Fortress of Alcalá la Real, a Muslim bastion. You will pass through Ventas del Carrizal along the Vega of Río San Juan with its vegetable gardens and fruit trees and will reach Alcaudete, at the foot of its Calatrava castle and the Church of Santa Maria.Centuries fighting for domination were also times of coexistence and exchange. Commerce, handcrafts, trades, farming, gastronomy and celebrations were filled with the wealth of diversity. This legacy is preserved in our traditions and it is part of the cultural heritage of Sierra Sur de Jaén. You are welcome to go deeper into this land and to get to know us.

Have a good trip!

Proyecto de cooperación interterritorial para el desarrollo social, cultural y económico de las comarcas vinculadas a las rutas Jacobeas.Interterritorial cooperation project for the social, cultural and economic development of regions linked to Jacobean routes.

Mozarab Routeof Santiago

¿Qué es el Camino Mozárabe de Santiago?La historia del Camino de Santiago se remonta al siglo IX (año 814) cuando se descubrió el sepulcro del apóstol que evangelizó la Península Ibérica. Desde aquel momento Santiago de Compostela se convirtió en punto de peregrinación para todo el continente europeo. Bajo la dominación musulmana, la población cristiano-visigótica conocida con el nombre de “mozárabe”, seguía conservando su fe y costumbres cristianas y comenzaron la peregrinación a la tumba del apóstol. Los Caminos utilizados desde la Alta Edad Media confluían en Córdoba provenientes de Almería, Málaga, Granada o Jaén y continuaban hacia el Oeste Peninsular buscando Mérida para continuar hacia el Norte por la Vía de la Plata. Pese a la desaparición de los Mozárabes, sin duda el Camino que lleva su nombre ha continuado gracias a la trascendencia de su Historia, de la Cultura que generó y de la Fe del peregrinaje.

What is the way Mozarabic Santiago?The history of the Route of Santiago dates from the ninth century (year 814) when the apostle’s tomb, who evangelized the Iberian Peninsula, was discovered. Since then, Santiago de Compostela became a place of pilgrimage for the entire European continent.Under the Muslim dominance, the Christian-Visigothic population, known as “Mozarabic”, still preserved their Christian faith and customs and started their pilgrimage to the apostle’s tomb. The roads used since the Middle Ages from Almería, Málaga, Granada or Jaén converged on Córdoba and continued to the Peninsular West tracing Mérida to carry on towards the North following the Vía de la Plata Route.Despite the disappearance of the Mozarabs, surely the route that bears their name has continued due to the significance of its history, the culture it generated and the faith of the pilgrimage itself.

Grupo Coordinador:Ceder La Serena

Participantes:Alpujarra y Sierra Nevada de

Almería PROMOVEGA

Poniente Granadino ADSUR

ADEGUA Valle del Guadalhorce

Comarca de Antequera ADR-NORORMA

Subbética Cordobesa Sierra Morena Cordobesa

Los Pedroches ADEVAG

ADECOM-LÁCARA

Sierra Surde Jaén

(Tramo Granada - Córdoba)

Guía del PeregrinoPilgrim Guide

Mozarab Routeof Santiago

Mérida

CórdobaJaén

MálagaAlmería

SIERRA SUR DE JAÉN

Mérida

Jaén

Málaga Almería

GranadaCórdoba

Santiago

Granada

www.adsur.es

Page 2: Sierra Sur de Jaén · 2013. 8. 28. · frontera entre el reino nazarí y el cristiano, muestra de ello son los numerosos castillos y torreones que jalonan todo el territorio. Quienes

Camino Mozárabe de Santiago Sierra Sur de Jaén

Alcalá la Real, encrucijada de caminos, en el corazón de la Sierra Sur. Su término municipal consta del núcleo urbano y dieciséis aldeas, con una población superior a los veintitrés mil habitantes. Al ser cabecera comarcal, predomina el sector servicios y un destacado dinamismo comercial que se complementa con el sector agrario e industrias vinculadas a los derivados del polipropileno: mallas agrícolas y envases. Lugar de paso entre el valle del Genil y la cuenca del Guadalquivir, fue ocupada ya desde el Paleolítico. Relevante fue la etapa del Califato Omeya, cuando toma el nombre Q'alat Yashub o Banu Said y ejerció un importante papel en la frontera con el reino nazarí. En 1341 fue distinguida por Alfonso XI con el título de “la Real”. La Fortaleza de La Mota, ciudad alta, se abandona a partir del s. XVII. Allí se encuentra el Centro de Interpretación Vida en la Frontera.La ciudad baja, declarada conjunto histórico artístico, alberga un importante patrimonio: el Paseo de los Álamos, el Palacio Abacial (Punto Información al Peregrino), La Plaza del Ayuntamiento, el Convento de Capuchinos, la Iglesia de Consolación y la de Las Angustias, el Barrio de las Cruces y la ermita de San Marcos.Recorrerás la ciudad para salir hacia la aldea de Puertollano y después encaminarte a Ventas del Carrizal.

Alcalá la Real is a crossroads in the heart of Sierra Sur. Its municipal area includes the town centre and sixteen hamlets with a population above twenty-three thousand.Being the administrative centre, the service sector has great importance together with a vibrant business activity. The agricultural sector and the industries linked to polypropylene products, like agricultural meshes and containers, complete the picture. A staging point between the river Genil's valley and the river Guadalquivir, it was occupied already from the Paleolithic Age. The Omeya Caliphate period had its relevance, when the village took the name of Q'ala Yashub or Banu Said and played an important role as bordering place with the Nazari Kingdom. In 1341 it was granted the title of “la Real” by King Alfonso XI.The Fortress of La Mota, in the upper part of town, was abandoned in the 17th century. There you can find the Interpretation Centre about Life on the Border.The lower part of town, declared historical and artistic complex, hosts an important heritage: the Paseo de los Álamos, the Abacial Palace (Pilgrim Information Centre), Town Hall Square, the Capuchin Monastery, the churches of Consolación and Las Angustias, Las Cruces Quarter and the Chapel of San Marcos. You will go through the town heading for the hamlet of Puertollano. Then go on to Ventas del Carrizal.

Ventas del Carrizal es una pedanía de Castillo de Locubín, situada entre Alcalá la Real y Alcaudete.

Camino histórico, paso de ganados, lugar de intercambio comercial en tiempos de la frontera nazarí. El itinerario que vienes realizando corresponde en gran parte con antiguas vías romanas o medievales.

Localizada al borde de la Sierra de San Pedro y situada a orillas del río San Juan, alterna zonas de sierra, olivares y una hermosa ribera.

Su población de unos 600 habitantes se dedica casi en exclusiva a las tareas agrícolas: olivar, cerezos, frutales y productos de la huerta. El sector servicios y comercio son minoritarios.

Varias torres defensivas rodean su paisaje, y aproximadamente a 3 Km. se encuentra el yacimiento de Encina Hermosa, cuyo origen se remonta a la Edad del Cobre Final, aunque su período más importante se desarrolla en época íbero-romana.

El 13 de Junio, día de San Antonio de Padua, tienen lugar las fiestas en su honor.

El Punto de Información al Peregrino se sitúa en la calle San Antonio (Centro de Servicios Sociales). Desde aquí cruzando el río te dirigirás hacia Alcaudete.

Ventas del Carrizal is a hamlet of Castillo de Locubín standing between Alcalá la Real and Alcaudete.

It has been historical road, livestock corridor and trading place in the times of the Nazari border. The route you are following runs mostly along former Roman or medieval roads.

It is situated next to Sierra de San Pedro by the river San Juan and it displays a mix of mountain areas, olive groves and a beautiful riverside.

Its population of about 600 inhabitants makes a living mainly on agriculture: olives, cherry trees, fruit trees and vegetables. Services and businesses are minority sectors.

Several defensive towers border its landscape. Some 3 km off here you find the site of Encina Hermosa, dating from the Late Copper Age, although it reached its highest peak during the Iberian – Roman period.

On the 13th of June, day of San Atonio de Padua, a festival is celebrated to honour this saint.

The Pilgrim Information Centre is on Calle San Antonio (Social Services Centre). From here, cross over the river and continue the road to Alcaudete.

Alcaudete se sitúa al suroeste de la provincia de Jaén, en la conexión entre Córdoba y Granada, al pié del Castillo y la Iglesia de Sta. María La Mayor. Esta ubicación entre importantes redes viarias y comerciales le hizo ocupar un lugar estratégico desde la antigüedad, siendo su fortaleza codiciada tanto por musulmanes como por cristianos hasta que en 1312 fue tomada definitivamente por los cristianos y quedando desde entonces ligada a la familia Fernández de Córdoba y Montemayor.

El municipio tiene una población de 11.135 habitantes y cuenta con tres aldeas: La Bobadilla, Los Noguerones y el Sabariego. La actividad económica principal gira en torno al sector agrario, ganadero y su industria transformadora. Sobresalen el envasado y elaboración de productos hortícolas, los dulces y mantecados y el sector de transformación de la madera.

Además del Castillo Calatravo con su Centro de Interpretación, destacan la Iglesia de Santa María, la Iglesia de San Pedro, la del Carmen, el Ayuntamiento, el Arco de la Villa o el Convento de Sta. Clara, así como numerosas casas señoriales de interés.

Quienes peregrinen pueden albergarse en el polideportivo municipal, previa solicitud en el ayuntamiento.

Desde aquí partirás hacia tierras de Córdoba, dejando la Sierra Sur de Jaén.

Alcaudete is located in the southwest of the province of Jaén, on the road linking Córdoba and Granada, at the foot of the Castle and the Church of Santa María La Mayor. Its location at the centre of important road and trading networks has granted it a strategic position from the old times. Its fortress was sought after both by Muslims and Christians until it was definitely conquered by the Christians in 1312. From this moment it was linked to the family Fernández de Córdoba and Montemayor.

The municipality has a population of 11,135 inhabitants and three hamlets: La Bobadilla, Los Noguerones and El Sabariego. The main economic activity is focused on the agricultural and cattle raising sectors and their manufacturing industries. The most important are the production and packaging of vegetable products, pastries and mantecados (a traditional Christmas sweet), and the wood manufacturing sector.

Besides the Calatrava Order Castle and its Interpretation Centre, there are other relevant monuments like the Churches of Santa María, San Pedro and El Carmen, the Town Hall, the Arco de la Villa or the Monastery of Santa Clara, as well as a large number of interesting stately houses.

Pilgrims can stay over at the local sports centre by requesting it at the Town Hall.

From here you will head for the lands of Córdoba and leave Sierra Sur de Jaén

Alcaudete

Punto de Información al peregrino (Quesería Sierra Sur) Tlf.: 953597584

Centro de Salud (Alcalá la Real) Tlf.: 953 020 627

Policía Local (Alcalá la Real)Tlf.: 953 587141

Ayuntamiento de Alcalá la Real

Tlf.: 953 580 000Punto de Información al

Peregrino (Palacio Abacial) Tlf.: 953 582 077

Centros de SaludTlf.: 953 020 627 / 953 599 529

Policía LocalTlf.: 953 587141

Estación de autobusesTlf.: 953582732

Iglesia de la Consolación(Alcalá la Real)

Panorámica (Alcalá la Real)

Ayuntamiento (Alcalá la Real)

Ermita de San Isidro(Cequia - Ermita Nueva)

Lavadero(Cequia - Ermita Nueva)

Panorámica(Cequia - Ermita Nueva)

Punto de informaciónInformation point

Urgencias sanitariasEmergency

Policía / Guardia CivilPolice

Estación de ferrocarrilRailway station

Estación de autobusBus station

Museo / Centro culturalMuseum

Edificio singularCivil monument

Edificio religiosoReligius monument

Albergue de peregrinosPilgrims’ shelter

AyuntamientoCity council

Zona arqueológica / RuinasArcheological zone

Puntos de interés Points of Interest

Ayuntamiento de Alcaudete:Tlf.: 953 560000

Punto de Información al peregrino (Oficina de

información turística):Tlf.: 953560304

Hospital Alta Resolución:Tlf.: Alcaudete 953 36 82 00

Policía Local:Tlf.: 953 560000

Polideportivo (Albergue Peregrinos):

Tlf.: 953 560000 (Ayuntamiento)

Punto de Información al peregrino(Centro de Servicios Sociales)Tlf.: 953 595019Consultorio MédicoTlf.: 953 599615Consultorio Castillo de Locubín Tlf.:953599565Policía Local (Castillo de Locubín) Tlf.: 677488417Ayuntamiento (Centro de Servicios Sociales) Tlf.: 953 595019

Fuente Amuña(Alcaudete)

Semana Santa (Alcaudete)

Portada Convento de Santa Clara(Alcaudete)

Panorámica (Ventas del Carrizal)

Iglesia de San Antonio de Padua(Ventas del Carrizal)

Ermita Nueva, antiguamente conocida como Acequia, se encuentra al sur de la provincia de Jaén en el término municipal de Alcalá la Real, limítrofe con Granada. Cuenta con una población de más de ochocientos habitantes que está diseminada en torno a tres núcleos: el Ventorrillo, Cequia ó Acequia y las Pilillas. En su entorno se han encontrado evidencias arqueológicas iberorromanas. En época musulmana fue conocida como al-Sikka, siendo por su posición un paso estratégico y decisivo en la conquista de Granada. La primitiva ermita de San Isidro fue reconstruida en 1789, y de ahí proviene el nombre actual de Ermita Nueva.El día 3 de mayo se celebra la fiesta de La Cruz y sus fiestas patronales en honor a San Isidro son del 14 al 16 del mismo mes. Siguiendo el “Camino”, encontrarás el Punto de Información al Peregrino en la calle Ventorrillo, continuaremos hasta el final de la calle hasta desembocar, entre casas de campo, en la N-432, que cruzaremos con precaución y seguiremos hasta Alcalá la Real.

Ermita Nueva, formerly known as Acequia, is located in the south of the province of Jaén within the municipal area of Alcalá la Real, bordering with Granada. It has a population of over eight hundred people distributed over three villages: El Ventorrillo, Cequia or Acequia and Las Pilillas. Iberian Roman archaeological evidence has been found in the surrounding area. In Muslim times it was known as Al-Sikka. Its location made it a strategic and crucial place in the conquest of Granada.The original chapel of San Isidro was rebuilt in 1789; hence the current name of Ermita Nueva (New Chapel).

rd The Festival of La Cruz is celebrated on the 3 of May. The town festival in honour of San Isidro takes th thplace between the 14 and the 16 of May.

Following the Camino you will find the Pilgrim Information Centre on Calle Ventorrillo.

Cequia - Ermita Nueva Alcalá la Real

Ventas del Carrizal

Mozarab Routeof Santiago

Mozarab Routeof Santiago

Mozarab Routeof Santiago

Mozarab Routeof Santiago