62
Parte de Thermo Fisher Scientific Sistemas de Bombas Multicanales FH100M Manual de operación Números de modelos 72-320-046, 72-320-048, 72-320-083, 72-320-084, 72-320-126, 72-320-128 A-1299-7141 Primera edición

Sistemas de Bombas Multicanales FH100M.pdf · Consulte el manual de uso para determinar la naturaleza del peligro y las precauciones correctas. Ese producto no está diseñado ni

Embed Size (px)

Citation preview

Parte de Thermo Fisher Scientific

Sistemas de BombasMulticanales FH100MManual de operación Números de modelos 72-320-046, 72-320-048, 72-320-083, 72-320-084, 72-320-126, 72-320-128

A-1299-7141 Primera edición

Thermo Scientific

A-1299-7117

1 17436 010511 Primera edición BK

REV ECR/ECN FECHA DESCRIPCIÓN Por

Prefacio

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M ii

© 2011 Thermo Fisher Scientific Inc. Reservados todos los derechos.

NORPRENE, PHARMED y TYGON – Reg TM Saint-Gobain Performance Plastics Corp.

SANTOPRENE – reg. TM Monsanto Chemical Co.

VITON – reg. TM E.I. duPont DeNemours & Co.

Las marcas comerciales con el símbolo ® en esta publicación están registradas en los EE.UU. y en otros países.

Thermo Scientific Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M iii

PELIGROS: Existen voltajes altos y son accesibles. Tenga mucho cuidado alefectuar el servicio de los componentes internos.

Se debe desconectar la corriente de la bomba antes de iniciar cualquier operaciónde limpieza.

ADVERTENCIA: Se debe desconectar la corriente de la bomba antes de intentarcualquier servicio de mantenimiento.

ADVERTENCIA: La rotura de los tubos puede derramar fluido de la bomba. Tome lasmedidas apropiadas para proteger al operador y el equipo.

Apague el sistema de la bomba antes de quitar o instalar tubos. El mecanismo dela bomba puede atrapar los dedos o la ropa holgada.

Asegúrese de que el propulsor de la bomba esté desconectado de la fuente dealimentación.

Apague el propulsor antes de quitar o instalar los Cartuchos. Se proveenprotectores de seguridad para minimizar el riesgo de que los dedos quedenatrapados entre el mecanismo de los rodillos y la base del módulo. No obstante, nocorra riesgos-Mantenga los dedos fuera de estas áreas.

PRECAUCIONES: La corriente debe estar desconectada antes de conectar el cablede control remoto externo para evitar daño al propulsor.

Utilice únicamente las combinaciones de tubos/cartucho/bomba definidas en laTabla de ajustes de oclusión recomendados. El uso de otras combinaciones podríaocasionar el mal funcionamiento de la bomba o dañarla.

La oclusión excesiva puede ocasionar altas temperaturas en la bomba y la fallaprematura de tubos y rodillos. No ajuste la oclusión más allá de lasrecomendaciones en la Tabla de ajustes de oclusión recomendados.

PRECAUCIÓN: Para evitar electrochoque, el conductor a tierra protector del cablede alimentación debe estar conectado a tierra. No se debe utilizar en lugaresmojados como se define en el EN61010-1.

Reemplace el fusible únicamente con uno del mismo tipo y régimen. El régimen yel tipo del fusible se encuentran en el panel trasero.

Si no se utiliza el producto en la forma especificada en las instrucciones, laprotección provista por el equipo podría verse afectada.

PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos alejados del rotor mientras la bomba esté enfuncionamiento. Detenga la bomba antes de instalar o sacar tubos o cartuchos.

PRECAUCIÓN: Riesgo de Peligro. Consulte el manual de uso para determinar lanaturaleza del peligro y las precauciones correctas.

PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento. Debe mantener sus dedos lejos de laspartes en movimiento mientras la bomba esté en funcionamiento. Apague la bombaantes de instalar o quitar los tubos.

PRECAUCIÓN: Superficie caliente. No tocar.

PRECAUCIÓN: Riesgo de electrochoque. Consulte el manual de uso paradeterminar la naturaleza del peligro y las precauciones correctas.

Ese producto no está diseñado ni destinado para ser utilizado en aplicacionesconectadas a un paciente; incluidas las aplicaciones médicas y dentales, pero sinlimitarse a las mismas, y por lo tanto no se ha solicitado su aprobación a la FDA.

Este producto no está diseñado ni destinado para ser utilizado en áreas de trabajospeligrosos según definición de ATEX o el Código Eléctrico Nacional (NED, por sussiglas en inglés); incluyendo, entre otros, uso con líquidos inflamables. Consultecon la fábrica qué productos son adecuados para estos tipos de aplicaciones.

Prefacio Precauciones de seguridad

PRECUACIONES DESEGURIDAD

Explicación de lossímbolos

ADVERTENCIA:Limitación del uso

del producto

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M vThermo Scientific

Índice general

Página

INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Soluciones de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2

INSTALACIÓN Y MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1Antes de poner en marcha el propulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1Selección del tamaño de los tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1Inspección y reemplazo de los tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2Controles de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2Caudal de los tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2Instalación de las cabezas y los cartuchos de la bomba . . . . . . . . . . . . . . .2-3Datos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6Selección de cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6Instalación de los cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7Cómo quitar el Cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10Bombeo bidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10Bombeo con lote parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11Índice de pulsaciones relativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11Selección de la velocidad de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11Ajuste la oclusión en los cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11Ajustes normales de oclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12Procedimiento para ajustar la oclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12Ajustes de oclusión optimizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13Sobrecarga de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13

OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Cómo encender el propulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 El panel de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Cómo cebar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Menú de MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Pantalla de modo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5

Sección 1

Sección 2

Sección 3

vi Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Índice general(continuación)

Índice general

Página

Operación en modo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6 Pantalla de modo de descarga de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Operación en modo de descarga de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8 Pantalla de modo de descarga de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10 Operación en modo de descarga de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11 Pantalla de fijación de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 Operación de fijación de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 Menú de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 Configuración de DB-25 clavijas con diagrama de conexiones . . . . . . . . . .3-19 Salidas y entradas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20 Salidas del tacómetro (colector abierto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1Reemplazo del fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1Mantenimiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1 Tabla de localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1 Definiciones de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2

PIEZAS DE REPUESTO y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1Tubería de precisión y acoplamientos indicadores de tubería de precisión .6-2

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1

GARANTÍA, DEVOLUCIÓN DEL PRODUCTO, ASISTENCIA TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1 Devolución del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2

Sección 6

Sección 8

Sección 7

Sección 4

Sección 5

Sección 3 (continuación)

Figuras

Página

Cabezas de la bomba con cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4Montaje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5Cartuchos pequeños y grandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6Conexión de pulsaciones reducidas 72-560-XXX ¡Cartuchos únicamente! .2-7Conjunto del Cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8Juego de tubos MicroBore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8Instalación de los tubos y los cartuchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9Posición de la junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10Indicaciones de oclusión para los tubos MASTERFLEX . . . . . . . . . . . . . . .2-12Indicaciones de oclusión para los juegos de tubos MicroBore . . . . . . . . .2-12Panel de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Pantalla de modo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 Operación en modo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6 Pantalla de modo de descarga de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Operación en modo de descarga de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8 Pantalla de modo de descarga de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10 Operación en modo de descarga de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11 Pantalla de fijación de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 Operación de fijación de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 Menú de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 Pantalla típica de campo de ESC (Escape) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15Configuración de las clavijas DB-25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19 Cómo terminar las salidas del tacómetro (colector abierto) a un PLC . . . . .3-21Cómo fijar un relé externo de 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M viiThermo Scientific

Figuras

Tablas

Página

Acoplamientos de tubos de 2 topes MicroBore (usar con cartuchos pequeños) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2Acoplamientos de tubería de precisión (usar con cartuchos grandes) . . . . .2-2Ajustes de oclusión recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12Número permisible de cartuchos por bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14Operación en modo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18Operación en modo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18Información para pedir acoplamientos de tubos MicroBore y tubos de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2Información para pedir acoplamientos de tubos para bombas de precisión y tubos de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M ixThermo Scientific

Tablas

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 1-1Thermo Scientific

Soluciones deaplicación

Sección 1 Introducción

La serie de bombas FH100M son sistemas de bombas peristálticas que ofrecencapacidades de caudal de 0.002 a 760 mL/min por canal.

Ventajas de las bombas peristálticas:

• Producen desgaste mínimo en lechadas abrasivas y líquidos corrosivos. Idealespara aplicaciones de ayuda a los filtros de tierra de dióxido de titanio odiatomácea.

• Sin sellos que entren en contacto con el medio bombeado.

• Sin válvulas que obstruir.

• Las superficies interiores son lisas y fáciles de limpiar.

• El fluido entra en contacto únicamente con los tubos o el material de lostubos.

• Elevación de succión y cebado hasta de una columna de agua de 8 m. a niveldel mar.

• Bajo nivel de cortadura para manejar los líquidos más sensibles al esfuerzocortante como el látex o la espuma antiincendios.

• Capaces de funcionar en seco y bombear líquidos con grandes cantidades deaire retenido como el jabón de licor negro.

• Alta eficiencia volumétrica permite el funcionamiento en aplicaciones demedición o dosificación en las que se requiere un alto nivel de precisión.

• Aptas para líquidos extremadamente viscosos.

• Tubos y materiales de los tubos disponibles adecuados para uso en alimentosy productos farmacéuticos.

1-2 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 1 Introducción

Los Sistemas de Bombas Multicanales FH100M de Thermo Scientific ofrecencapacidades de caudal de 0.002 a 760 mL/min. por canal dependiendo deltamaño de los tubos.

Las bombas multicanales FH100M suministran una repetibilidad de velocidaddel motor de 0.25 por ciento para maximizar la productividad en dosificación delíquidos con precisión, descarga de lotes y aplicaciones de llenado. Una relaciónde rechazo hasta de 100:1, flujo bidireccional y capacidades de autocebadopermiten el funcionamiento ágil y sin problemas y un rango de flujoextremadamente amplio dentro de un tamaño de tubo.

Además de un alto nivel de exactitud, precisión, repetibilidad y resolución develocidad (o caudal), las bombas multicanales FH100M incluyen una interfazhombre/máquina multilingüe intuitiva con una pantalla de cristal líquido (LCD)gráfica que permite la lectura directa de la velocidad de la bomba (rpm), elnúmero de descargas y las opciones del menú.

El teclado fácil de usar elimina el rebose de los puntos de referencia y permite lanavegación fácil mediante opciones del menú que incluyen varias característicasde programación en la pantalla. Esto, combinado con su alto nivel de reducciónde caudal, precisión superior e interfaz intuitiva, hacen de las bombasmulticanales FH100M la opción ideal para aplicaciones que requieren de uncontrol de fluido ultra-preciso y repetible. Las bombas tienen capacidades parauna variedad de índices de llenado del producto, volúmenes de llenado y perfilesde descarga de lotes. Inherente a la tecnología de las bombas peristálticas,únicamente el fluido entra en contacto con los tubos lo que permite un bombeolibre de contaminación.

Las bombas multicanales FH100M son autocebantes, pueden funcionar en secosin ocasionar daño, son adecuadas para la mayoría de los productos químicos yno contienen válvulas ni sellos. Consultar la Guía de compatibilidad de los tuboscon los productos químicos en este CD.

Descripción general

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 2-1Thermo Scientific

Sección 2 Instalación y montaje

• El propulsor se debe instalar en una superficie plana horizontal.

• La temperatura del aire ambiente no debe sobrepasar los 104° F (40° C) y sedebe suministrar un flujo de aire adecuado.

• Los tubos deben estar limpios y enrutados de manera que los radios dedobladura estén a un mínimo de cuatro (4) veces el diámetro del tubo y lomás cortos posible.

ADVERTENCIA: Apague el propulsor antes de quitar o instalar lostubos. El mecanismo del propulsor puede atrapar los dedos o laropa holgada.

• Utilice un tamaño de tubo con el diámetro adecuado para el caudal y laviscosidad requeridos.

• Para selección y compatibilidad de los tubos, consulte la Guía de selección detubos en este CD.

PELIGROS: Se debe desconectar la corriente de la bomba antesde iniciar cualquier operación de limpieza.

Existen voltajes altos y son accesibles. Tenga sumo cuidado alefectuar el servicio de los componentes internos.

ADVERTENCIA: Se debe desconectar la corriente de la bombaantes de intentar cualquier servicio de mantenimiento.

Desempaque el propulsor y guarde todos los materiales de embalaje hasta que se hayaverificado la debida operación del producto. Seleccione los tubos de acuerdo con elflujo deseado, tomando en cuenta la compatibilidad química y la vida útil de los tubos.

El caudal se determina por el tamaño de los tubos en la cabeza de la bomba.

Las bombas multicanales FH100M aceptan una variedad de tamaños de tuboque se determinan por los casetes utilizados (tubos MicroBore de 0.19 mm. a2.78 mm. y tamaños de tubo Masterflex 13, 14, 16, 25, 17 y 18).

Para mejores resultados, seleccione un tamaño de tubo con un rango-medianorespecto al caudal que se desea bombear.

Antes de poner enmarcha el propulsor

Cómo instalar lacabeza de la bomba

2-2 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Los tubos se deben inspeccionar periódicamente y verificar que no haya roturas,agrietamientos, marcas de cortes, abrasiones, incapacidad de retener la presión,burbujas en la corriente de flujo y reducción o pérdida de flujo. Se puedeprolongar la vida útil de los tubos moviendo periódicamente el tubo gastadodentro de la tapa de oclusión de la bomba al exterior de la tapa de oclusión allado de succión de la bomba. Esto impedirá el desgaste excesivo de los tubos encualquier punto específico. Mueva siempre el tubo gastado al lado de succión dela bomba.

PRECAUCIÓN: Al cambiar la dirección del flujo, deje que labomba se detenga completamente antes de ponerla en marchade nuevo. No hacerlo puede ocasionar daño permanente almotor.

1. Asegúrese de que la velocidad esté ajustada al mínimo.

2. Encienda el interruptor de alimentación poniéndolo en “ON”. Aumente lavelocidad para poner en marcha la bomba. A mayor rpm, mayor velocidad dela bomba.

3. Los sistemas de bomba son autocebantes. Para comenzar a bombear,seleccione una dirección de flujo con el botón de dirección de flujo, insertelos tubos de admisión y salida en un depósito y encienda la unidadponiéndola en “ON”. Cebe los tubos al menos durante 5 minutos. Si elcontrol de flujo preciso es importante, deje que la bomba se cebeaproximadamente durante 20 minutos para lograr condiciones de flujo másestables.

Inspección yreemplazo de los

tubos

Controles de labomba AQUI

Acoplamientos de tubos de 2 topes MicroBore (usar con cartuchos pequeños)

0.19 mm 0.25 mm 0.89 mm 1.42 mm 2.06 mm 2.79 mm

Cabeza de Núm. de mL/min. mL/min. mL/min. mL/min. mL/min. mL/min.la bomba rodillos

72-320-048 8 0.013 a 0.60 0.018 a 0.91 0.18 a 9.1 0.4 a 20.0 0.88 a 44.0 1.38 a 67.0

72-320-084 4 0.02 a 0.04 0.03 a 1.0 0.26 a 13.0 0.53 a 26.0 1.14 a 57.0 2.06 a 100.0

72-320-128 8 0.002 a 0.11 0.004 a 0.20 0.03 a 1.9 0.07 a 4.3 0.14 a 8.6 0.25 a 14.0

Acoplamientos de tubería de precisión (usar con cartuchos grandes)

13 14 16 25 17 18

Cabeza de Núm. de mL/min. mL/min. mL/min. mL/min. mL/min. mL/min.la bomba rodillos

72-320-046 6 0.21 a 10.0 0.60 a 30.0 2.2 a 110.0 4.0 a 200.0 5.6 a 280.0 7.2 a 360.0

72-320-083 3 0.22 a 11.0 0.84 a 42.0 3.2 a 160.0 6.8 a 340.0 10.6 a 530.0 14.8 a 760.0

72-320-126 6 0.033 a 1.9 0.012 a 6.6 0.35 a 20.0 0.70 a 40.0 0.98 a 56.0 1.3 a 128.0

Caudal de los tubos

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 2-3Thermo Fisher Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Cabezas de la bomba

MODELO TIPOModelo 72-320-046 6-rodillos, 2 grandes o 4 pequeños canales. sin reducción de velocidadModelo 72-320-048 8-rodillos, 2 grandes o 4 pequeños canales, sin reducción de velocidadModelo 72-320-126 6-rodillos, 2 grandes o 12 pequeños canales, reducción de velocidad de 5:1Modelo 72-320-128 8-rodillos, 2 grandes o 12 pequeños canales, reducción de velocidad de 5:1Modelo 72-320-083 3-rodillos, 2 grandes u 8 pequeños canales, sin reducción de velocidadModelo 72-320-084 4-rodillos, 2 grandes u 8 pequeños canales, sin reducción de velocidad

Cartuchos

MODELO TIPOModelo 72-557-100 GrandeModelo 72-557-000 PequeñoModelo 72-560-100 GrandeModelo 72-560-000 Pequeño

Estas bombas de cartucho están diseñadas para suministrar hasta 12 canales debomba simultáneamente propulsados y la capacidad de proporcionar un flujo casisin pulsaciones. Además, los sistemas de bomba incorporan las siguientescaracterísticas:

• Una reducción de velocidad de 5:1 en modelos 72-320-126 y 72-320-128,proporcionando caudales ultra bajos.

• Capacidad para 12 cartuchos de modelos 72-320-126 y 72-320-128 permitedescargar simultáneamente en 12 recipientes separados con un montaje yciclo de bomba.

• Cuatro, seis y ocho diseños de rodillo permiten una pulsación reducida conrespecto al modelo estándar de tres rodillos.

• Eliminación de la “retrofiltración” y una pulsación considerablementereducida emparejando cartuchos con oclusiones desplazadas.

• Rodillos de baja fricción para reducir al mínimo la abrasión de los tubos.

• Embrague limitador de auto-reposicionamiento incorporado para proteger labomba y el propulsor en caso de sobrecarga excesiva en modelos 72-320-1-26y 72-320-128.

Instalación de lascabezas y los

cartuchos de labomba

2-4 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Los sistemas de bomba con cartuchos de cuatro, seis u ocho-rodillos estándiseñados para uso en canales múltiples cuando se requiere de bajo nivel depulsación y/o control de oclusión cerrada en una variedad de caudales enaplicaciones de bajo caudal. Para caudales, ver la tabla en la página 2-2.

Cada sistema de cabeza de bomba se compone de una cabeza de bomba conrodillos múltiples y dos tamaños de cartuchos de tubos a presión, cada uno conajustes de oclusión individualmente seleccionados. El diseño de “cuño” deoclusión permite un control de flujo preciso y más equilibrado.

Algunos sistemas de cabeza de bomba tienen una trayectoria de oclusiónexcéntrica que permite que dos cartuchos montados opuestamente seanconectados juntos para un flujo prácticamente sin pulsaciones ni retrofiltraciones.

Las cabezas de bomba tanto de seis como de ocho rodillos están disponibles endos tamaños. Las cabezas de bomba pequeña tienen capacidad hasta para 2cartuchos grandes o 4 pequeños y funcionan a la misma velocidad que elpropulsor. Las cabezas de bomba grandes tienen capacidad hasta para 2 cartuchosgrandes o 12 pequeños y funcionan a un quinto de la velocidad del propulsor.

Los modelos 72-320-126 y 72-320-128 tienen un embrague limitador de auto-reposicionamiento incorporado para proteger la bomba y el propulsor en caso desobrecarga excesiva. Cuando ocurre una sobrecarga, el embrague emite untraqueteo audible que indica que el rotor de la bomba no está rodando.

Datos de aplicación

CUÑAS DEOCLUSIÓN

CABEZADE LA

BOMBA

CARTUCHO

REDUCCIÓN DE VELOCIDAD DE 5:1

AJUSTE DEOCLUSIÓN

MODELOS 72-320-126 y 72-320-128 MODELOS 72-320-046, 72-320-04872-320-083, 72-320-128

Figura 2-1. Cabezas de bomba con cartuchos

Descripción general

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 2-5Thermo Fisher Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Herramienta requerida: Llave hexagonal grande (provista).Su sistema de bomba viene con una bomba montada. En caso de que necesiteinstalar la cabeza de la bomba en la bomba FH100M:

1. Conecte la bomba al propulsor alineando la espiga en la cabeza de la bomba(ver Figura 2-2) con la ranura en el eje del propulsor del motor.

Figura 2-2. Montaje de la bomba

2. Fije la cabeza de la bomba en la unidad del propulsor con cuatro tornillos(provistos) usando la llave hexagonal grande (también provista).

3. Si la cabeza de la bomba necesita apoyo, instale la base provista.

Instalación

ORIFICIO DE PASO DELDESTORNILLADOR

VARILLAS DEMONTAJE DELCARTUCHO

ORIFICIOS DEMONTAJE

TORNILLOS DEMONTAJE DELMOTOR (4)

PROTECTOR DESEGURIDAD

ESPIGA

2-6 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Dos tamaños de cartuchos (0.72 pulg. y 0.36 pulg. de grosor) (ver Figura 3) aceptan una amplia gama de tamaños de tubos como se indica enlas Tablas 1 y 2.

Figura 2-3. Cartuchos pequeños y grandes

NOTA: Estos sistemas de bomba vienen con cartuchos diseñados para uso concada sistema específico.

Consulte los materiales impresos del producto para averiguar qué cartuchos estándisponibles.

Dependiendo de qué bomba se seleccione, se pueden acoplar seis cartuchos detubo grandes o doce pequeños con la cabeza de la bomba. Pero hay límitedependiendo de la potencia del propulsor disponible y la carga de la bomba. Para caudales de tubos completos a 0 psi, ver la Tabla de ajustes de oclusiónrecomendados que muestra las capacidades de los cartuchos según el tamaño deltubo y el tipo del propulsor.

Los tamaños de los cartuchos se pueden entremezclar en las diferentes bombassiempre que la carga total no sobrepase la capacidad del propulsor.

El Cartucho pequeño está diseñado para funcionar con la tubería de precisiónMASTERFLEX® tamaños LS® 13 y LS® 14 en cualquiera cabeza de bomba deseis rodillos y acepta juegos de tubos MicroBore (pared de 0.9 mm.)específicamente diseñados cuando se usan en una cabeza de bomba de cuatro uocho rodillos.

El Cartucho grande está diseñado para funcionar con la tubería de precisiónMASTERFLEX® tamaños LS® 14, LS® 16, LS® 25 y LS® 17 en una cabeza debomba de tres, cuatro o seis rodillos.

Montaje

Selección decartuchos

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 2-7Thermo Fisher Scientific

Sección 2Instalación y montaje

En algunos de los cartuchos; las superficies de oclusión están posicionadasasimétricamente alrededor del conjunto de los rodillos de la bomba (ver Figura 2-3), de manera que la orientación en la cabeza de la bomba podría ser importantepara ciertas aplicaciones.

Para lograr pulsaciones paralelas, sincronizadas y “cojines” de fluido a través detodos los canales, oriente los cartuchos en la misma dirección.

Para lograr flujo casi sin pulsación, instale cartuchos de pulsación reducida endirecciones alternativas y conecte longitudes iguales de tubo desde el lado dedescarga de dos cartuchos alternos juntos a través un conector en “Y” como semuestra (ver Figura 2-4). El diseño asimétrico de los cartuchos proporcionapulsaciones traslapadas a través de los dos tubos, que actúan para casi cancelarcompletamente la pulsación en el canal de flujo combinado.

NOTA: El caudal combinado será mayor que el caudal de un solo canal paracualquier tamaño de tubo y velocidad de bomba.

Instalación de loscartuchos

Figura 2-4. Conexión de pulsaciones reducidas 72-560-XXX ¡Cartuchos únicamente!

ADVERTENCIAS: La rotura de los tubos puede derramar fluido dela bomba. Tome las medidas apropiadas para proteger al operador y el equipo.

Apague el propulsor antes de quitar o instalar cartuchos. Seproveen protectores de seguridad para minimizar el riesgo deque los dedos queden atrapados entre el mecanismo de los rodil-los y la base del módulo. No obstante, no corra riesgos-Mantenga los dedos fuera de estas áreas.

PRECAUCIÓN: Utilice únicamente las combinaciones detubos/cartucho/bomba definidas en la Tabla de ajustes deoclusión recomendados. El uso de otras combinaciones podríaocasionar el mal funcionamiento de la bomba o dañarla.

CARTUCHO BDEL TUBO DEENTRADA

CONECTOR EN “Y”

CARTUCHO A DETUBO DE SALIDA

CARTUCHO B

CARTUCHO A

PERILLAS DEAJUSTE DEOCLUSIÓN

CARTUCHO A DELTUBO DE ENTRADA

TUBOS DE SALIDACOMBINADOS

CARTUCHO B DETUBO DE SALIDA

CARTUCHO A DE SALIDA

CARTUCHO B DE SALIDA

SALIDA COMBINADA

2-8 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Con el propulsor detenido, siga este procedimiento para instalar los cartuchos.

1. Gire la perilla de ajuste de oclusión (ver Figura 2-5) en sentido antihorariohasta la máxima apertura. Este paso no es necesario cuando la oclusión estáfijada al ajuste de fábrica o si la oclusión ya ha sido fijada debidamentedurante el bombeo previo.

2 Fije el retenedor de tubos según el tamaño de los tubos (ver Figura 2-7 A) alusar el Cartucho grande. (Ver Tabla de ajustes de oclusión recomendados).No se necesita ajustar el retenedor cuando se utilizan cartuchos pequeños.(NOTA: El botón del retenedor ubicado en el lado de la perilla de ajuste deoclusión del Cartucho grande es un componente flojo y se podría desprender.Para reensamblar, presiónelo en su lugar presionando al mismo tiempo elbotón).

3. Seleccione los tubos y coloque el Cartucho (ver Figura 2-7B).Si estáutilizando el juego de tubos MicroBore (ver Figura 2-6), coloque el aro desujeción contra el retenedor de tubos (ver Figura 2-7C) en ambos lados delCartucho.

Instalación de loscartuchos

(continuación)

Figura 2-5. Conjunto del Cartucho

PIE DE SEGURIDAD

BASE DEL PESTILLO LENGÜETA

BOTONES DEL RETENEDORDE TUBOS

CUÑAS DE OCLUSIÓN

ESCALA DE PUNTO DE REGULACIÓN DE OCLUSIÓNPERILLA DEAJUSTE DEOCLUSIÓN

PALANCA DEL PESTILLO

ARO DE SUJECIÓN

TUBO

Figura 2-6. Juego de tubos MicroBore

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 2-9Thermo Fisher Scientific

Sección 2Instalación y montaje

4. Fije el Pie de seguridad del Cartucho en una de las varillas de apoyososteniendo al mismo tiempo los tubos entre la base del Cartucho y contra elretenedor de tubos (ver Figura 2-7D).

5. Oscile el Cartucho con el tubo sobre el rotor y oprima la lengüeta (ver Figura5) hasta que el pestillo se cierre (ver Figura 2-7E). Nota: Oprima el Cartuchosegún sea necesario en el lugar indicado en la Figura 2-7E para facilitar elenclavamiento y el desenclavamiento.

6. Ligeramente hale los tubos en la salida y la entrada para eliminar la falta derigidez cuando use tubos continuos. No es necesario eliminar la falta derigidez cuando se usan tubos MicroBore.

7. Ajuste la oclusión (ver sección de OPERACIÓN). Para los ajustes nominalescon tubos MASTERFLEX, apriete el tornillo de ajuste hasta que el bordeinterior de la cuña esté alineado equidistante entre #3 y #4 en la etiqueta.

Instalación de loscartuchos

(continuación)

CARTUCHO

TAMAÑODEL TUBO BOTÓN DEL

RETENEDOR DE TUBOSFIJADO PARA TUBOSTAMAÑO LS® 16 YLS® 14

VARILLA DE APOYOEL ARO DESUJECIÓN SE DEBECOLOCAR CONTRAEL RETENEDOR DETUBOS

ARO DESUJECIÓN

RETENEDOR DE TUBOS

TUBO FIJADO

7A 7B

7C 7D

7E

OPRIMA AQUÍ PARA AYUDARA ENCALAVAR YDESENCLAVAR

Figura 2-7. Instalación de los tubos y los cartuchos

2-10 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Siga este procedimiento para quitar el Cartucho.

1. Ponga el propulsor en OFF (apagado).

2. Oprima el lado del pestillo en el Cartucho (ver Figura 2-7E) y hale la base delpestillo hacia afuera para desengancharlo de la varilla. Se puede bajar lapalanca del pestillo (ver Figura 2-5) para ayuda en este proceso, según sedesee.

3. Haga pivotar el Cartucho hacia arriba y desenganche el pie de seguridad de lavarilla y quite el Cartucho.

Los fluidos se pueden bombear hacia los recipientes y para sacarlos de los mismos,reinvirtiendo el propulsor.

La bomba se puede poner en funcionamiento con un lote parcial o completo decartuchos. Hay una junta tórica elásticas de fluoroelastómetro VITON® en cadauna de las dos varillas metálicas de la bomba (ver Figura 2-8) que sostienen loscartuchos en su lugar. Estas juntas tóricas se deben ajustar de la manera siguiente.Si la bomba está cargada parcialmente con cartuchos, deslice la junta tórica a lolargo de la varilla, contra la parte delantera del Cartucho más hacia el exterior,para mantenerlo en su lugar (note la posición A, por ejemplo, en la Figura 2-8).Si la bomba está totalmente cargada con cartuchos, deslice la junta tórica hasta laparte delantera de la bomba, hasta el tope (note la posición B en la Figura 2-8).Al usar modelos con reducción de velocidad (72-320-126, -128) con la bomballena menos de la mitad de cartuchos, instale el Cartuchos en la mitad frontal dela bomba, para que se pueda utilizara la junta tórica.

Bombeo con loteparcial

Cómo quitar elCartucho

Bombeobidireccional

POSICIÓN A:(PARCIALMENTE

CARGADA)

Figura 2-8. Posición de la junta tórica

Junta tóricaPOSICIÓN B:

(TOTALMENTECARGADA)

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 2-11Thermo Fisher Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Esta sección describes los procedimientos para obtener el desempeño deseado.

The relative pulsation rate in the pump output is dependent on several factors,including number of rollers on the pump rotor, cartridge size, and whethercartridges are paired.

Using the range of oscillation observed in a ball type flowmeter as a measure,approximate relative pulsation values for any given tubing size and flow rate areshown in the following chart. The chart is based on using a three-roller 72-320-083 pump as the benchmark with an arbitrary value of 10.

Tipo de bomba Cartucho pequeño Cartucho grande6-rodillos 4 48-rodillos 3 —6-Rodillos con cartuchos pareados 1.5 >18-rodillos con cartuchos pareados <1 —

Seleccione un propulsor con velocidad fija o con velocidad ajustable de velocidadvariable para lograr el caudal nominal deseado con el rango de velocidad rpm delrotor mostrado para el modelo de bomba seleccionado.

PRECAUCIÓN: La oclusión excesiva puede ocasionar altas temperaturas en la bomba y la falla prematura de tubos y rodillos. No ajuste la oclusión más allá de las recomendacionesen la Tabla de ajustes de oclusión recomendados.

NOTA: Con los cartuchos grande y pequeños, la escala identificada como "Mflex"proporciona oclusión nominal para tubería de precisión MASTERFLEX L/S® enel ajuste #3 - #4. Con los cartuchos pequeño únicamente, la escala identificadacomo “Micro” proporciona oclusión nominal para juegos de tubos MicroBorepara 0.9 mm (0.035 pulg.). en el ajuste #3 - #4.

Con un sistema de cartucho multicanal el caudal, la sensibilidad de la presión y lavida útil de los tubos pueden ser ajustados con precisión incluso cuando la bombaestá funcionando. No se pierde tiempo y con velocidades de operación de hasta400 rpm, usted obtiene flujos máximos más altos con el mismo tamaño de tubo.

La Figura 2-9A (cartuchos grande y cartucho pequeño) muestra las cuñasajustadas al #3 en la escala de punto de regulación de oclusión para los tubosMASTERFLEX.

Figura 2-9B (cartucho pequeño únicamente) muestra las cuñas ajustadas al ajuste#3 - #4 en la escala para los juegos de tubos MicroBore.

Operación

Índice de pulsacionesrelativas

Seleccione lavelocidad de la bomba

Ajuste la oclusión enlos cartuchos

2-12 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 2Instalación y montaje

La perilla de ajuste de oclusión, (ver Figuras 2-9A y 2-9B), controla unmecanismo de tornillos para mover las cuñas de oclusión. Una vez que se haajustado un cartucho para una aplicación específica, no hay necesidad de reajustar.O usted puede registrar los ajustes y reproducirlos rápidamente en cualquiermomento.

Figura 2-9A. Indicaciones de oclusión Figura 2-9B. Indicaciones de oclusión para los tubos MASTERFLEX para los juegos de tubos MicroBore

La siguiente tabla muestra los ajustes de oclusión apropiados para proporcionar eldesempeño satisfactorio de varios tamaños de tubos. (Para lograr los ajustes deoclusión óptimos, ver la siguiente sección).

Ajustes de oclusión recomendados

Tubos Cartucho grande Cartucho pequeñoEscala Mflex Escala Mflex Escala Mflex

Juego de tubos MicroBore N/A Use Escala Micro #3 Escala Micro

Precisión MASTERFLEX. L/S® #3 - #4 Escala Mflex #3 - #4 Escala Mflex Use escala Mflex

:

1. Seleccione el valor de la oclusión recomendado en la tabla.

2. Gire la perilla de ajuste de oclusión para alinear el borde interior de la cuñablanca con el número de la escala. (La rotación horaria aumenta la oclusión).

Ajuste la oclusión enlos cartuchos(continuación)

Ajustes normales deoclusión

Gire la perilla paraajustar la oclusión

1 Alto nivel de oclusión5 Bajo nivel de oclusión

Gire la perilla paraajustar la oclusión

Cuña de oclusión Cuña de oclusión

Procedimiento paraajustar la oclusión

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 2-13Thermo Fisher Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Algunas aplicaciones requieren de ajuste de precisión adicional de la oclusión paravariar el caudal para un tubo específico con el propósito de reducir las variacionesde caudal ocasionadas por cambios en la presión del sistema o para aumentar lavida útil del tubo.

1. Ajuste las cuñas de oclusión como se describe en la tabla anterior.

2. Refine este ajuste, dependiendo de sus objetivos:

NOTA: Para maximizar la vida útil de los tubos

Cuando la bomba esté en funcionamiento, sencillamente reduzca el ajuste deoclusión girando la perilla de ajuste de oclusión en sentido antihorario para hacerpasar las cuñas a un número de escala de punto de regulación más alto (hacia el5). Siga girando la perilla en sentido antihorario hasta que baje el caudal o lasensibilidad de la presión se vuelva inaceptable, luego gire la perilla ligeramente ensentido horario.

NOTA: Para reducir o eliminar el Índice de disminución de caudal confluctuaciones de presión

Mientras la bomba esté en funcionamiento, alterne la contrapresión entre losvalores altos y bajos esperados y aumente el ajuste de oclusión. Gire la perilla deajuste de oclusión en sentido horario para hacer pasar las cuñas a un número deescala de punto de regulación más bajo (hacia 1) hasta que la disminución delflujo esté minimizada.

NOTA: Para ajustar con precisión el caudal

Aumente o disminuya el valor de oclusión para variar el caudal.

Los modelos 72-320-126 y 72-320-128 tienen un embrague limitador de auto-reposicionamiento incorporado para proteger la bomba y el propulsor en caso desobrecarga excesiva. Cuando ocurre una sobrecarga, el rotor de la bomba dejará derodar y el embrague emitirá un traqueteo audible.

La capacidad del embrague es suficiente para impulsar la mayor parte de lascombinaciones de tamaños de tubos y materiales a cualquier velocidad de bombacon un complemento completo de canales funcionando. Algunos tamaños másgrandes de bombeo con tubos rígidos con ajustes de oclusión más estrechos a altasvelocidades ocasionarán una condición de sobrecarga. Esto limitará el número decanales que se pueden poner en funcionamiento.

Ajustes de oclusiónoptimizados

Sobrecarga de labomba

2-14 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 2Instalación y montaje

Número permisible de cartuchos por bomba

Número de Modelo

72-320-046 72-320-048 72-320-083 72-320-084 72-320-126 72-320-128

Tamaño del Cartucho

TubosGrande Pequeño Grande Pequeño Grande Pequeño

Tamaño Tipo

0.19 mmSuave 4 8 12

Rígido 4 8 12

0.25 mmSuave 4 8 12

Rígido 4 8 12

0.89 mmSuave 4 8 12

Rígido 4 7 12

1.42 mmSuave 4 8 12

Rígido 4 7 12

2.06 mmSuave 4 8 12

Rígido 4 7 10

2.79 mmSuave 4 8 12

Rígido 3 7 7

13Suave 4 4 8 6 12

Rígido 4 4 7 6 12

14Suave 4 4 8 6 12

Rígido 4 4 6 6 10

16Suave 2 4 6

Rígido 2 4 6

25Suave 2 4 6

Rígido 2 2 4

17Suave 2 4 4

Rígido CF 2 3

18Suave CF CF 3

Rígido CF CF 2

Las siliconas son un ejemplo de material de tubo suave.

Los ejemplos de materiales de tubos rígidos incluyen PVC (cloruro de polivinilo),Santoprene®, VITON, TYGON LFL y TYGON lab.

CF: Consultar con la fábrica

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-1Thermo Scientific

Sección 3 Operación

1. Conecte el cable de alimentación en el Conector IEC, ubicado en la partetrasera del propulsor. Conecte el extremo opuesto del cable de alimentaciónen una toma de corriente.

2. Déle hacia arriba al interruptor de alimentación ubicado en la parte traseradel propulsor.

3. Al encender el propulsor por primera vez se le indicará que seleccione unidioma. El idioma seleccionado quedará como idioma implícito pero se puedecambiar en cualquier momento seleccionando “IDIOMA” en el Menúprincipal.

4. Después de seleccionar su idioma, el Menú principal aparecerá ahora en lapantalla LCD. (NOTA: Cada puesta en marcha después de la inicial loretornará a la pantalla de modo de operación previamente en uso).

5. Si se cambia accidentalmente el idioma y el usuario desea restaurar el idiomaimplícito (inglés), pulse y mantenga pulsadas los botonesASCENDENTE/DESCENDENTE (▲/▼) durante el incremento depotencia.

6. Para restaurar el propulsor a los ajustes implícitos, pulse y mantenga pulsadoslos botones IZQUIERDA/DERECHA (t/u) durante el incremento depotencia.

Cómo encender elpropulsor

PRECAUCIÓN: Para evitar electrochoque, el conductor a tierraprotector del cable de alimentación debe estar conectado a tierra. No se debe utilizar en lugares mojados como se define enel EN61010-1.

PRECAUCIÓN: Se debe apagar la corriente antes de conectar elcable de control remoto externo para impedir daños en el propulsor.

ADVERTENCIA: La rotura de los tubos puede derramar fluido de labomba. Tome las medidas apropiadas para proteger al operador yel equipo.

Figura 3-1. Panel de controles

• Para navegar por todos los menús en propulsor use la almohadilla

direccional directamente debajo de la pantalla LCD.

• El botón (INGRESAR) ubicada al centro de la almohadilla direccionalse usa para ingresar o seleccionar un campo u opción realzada. El botón sedenomina con frecuencia botón de INGRESAR en este manual.

• El botón (INICIO/DETENCIÓN) ubicado en la parte superiorderecha del panel de controles se usa para dar inicio al propulsor y paradetenerlo. Este botón es funcional únicamente cuando se está en uno de lostres modos de operación: Continuo, Descarga de Tiempo o Descarga deCopia. Este botón se denomina con frecuencia botónINICIO/DETENCIÓN en este manual.

• El botón (CEBAR) ubicado en la parte derecha inferior del panel decontroles se usa para tener acceso a la función de CEBAR (adelantamientorápido). Mientras está presionado, este botón hace funcionar el propulsor conla máxima velocidad o caudal permitido y en la dirección que se muestra enla pantalla. Al soltarse, el propulsor retorna a su velocidad o caudal original.

1. Inserte los tubos adecuados en el casete. Instale el casete en el cuerpo de labomba.

2. Inserte la entrada del tubo en el suministro de líquido.

3. Inserte la salida del suministro en el recipiente deseado.

4. Encienda la bomba usando el interruptor ubicado en la parte trasera delpropulsor.

5. Pulse y mantenga pulsada el botón de CEBAR en la consola delpropulsor para cebar la bomba. El cebado cesará cuando se suelte el botón.

PRECAUCIÓN: Debe mantener sus dedos lejos de las partes enmovimiento mientras la bomba esté en funcionamiento. Apaguela bomba antes de instalar o quitar los tubos.

3-2 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Cómo cebar la bomba

El panel de controles

MODO CONTINUO consulte el Modo continuo en este manual.

MODO DE DESCARGA DE TIEMPO consulte la sección de Modo de descargade tiempo en este manual.

MODO DE DESCARGA DE COPIA consulte la sección de Modo de descarga decopia en este manual.

MODO DE CONTROL REMOTO consulte la sección de Modo de controlremoto en este manual.

SONIDOS: Se puede habilitar un “beep” audible para indicar la pulsación de unbotón, el final de una descarga y/o el final de un lote.

INICIO AUTOMÁTICO: Implícitamente, el propulsor no rearrancará cuandose le aplica potencia. Para habilitar esta función, seleccione INICIOAUTOMÁTICO y luego “ON” (ENCENDIDO). El propulsor rearrancará ahoraal reaplicársele potencia, si el propulsor estaba funcionando con la potenciadesactivada (OFF).

CONTRASTE DE PANTALLA: Esta pantalla se puede ajustar usando las flechasASCENDENTE/DESCENDENTE (▲/▼) después de seleccionar esta opcióndel menú.

IDIOMA: Después de seleccionar este menú, el usuario podrá seleccionar uno desiete idiomas diferentes.

NOTA: Si se cambia accidentalmente el idioma y el usuario desea reponerlo comoidioma implícito (inglés), pulse y mantenga pulsados las botonesASCENDENTE/DESCENDENTE (▲/▼) cuando se reaplique potencia.

AJUSTES IMPLÍCITOS: Seleccionar esta opción del menú y pulsar el botón deINGRESAR restaurará los ajustes implícitos. Para restaurar los ajustes implícitosdel propulsor el usuario podrá también pulsar y mantener pulsados los botones deIZQUIERDA/DERECHA (t/u) cuando se reaplique potencia.

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-3Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Menú principal

3-4 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Las tres pantallas de modo de operación contienen el icono de MONTAJEen la esquina superior de la mano que proporciona acceso rápido al Menú deMONTAJE. Las opciones exactas a las que se pueda tener acceso a través delMenú de MONTAJE dependerán del modo de operación en uso:

1. Cómo seleccionar el Menú de MONTAJE: En cualquiera de los tres modosde operación, use la almohadilla direccional y el botón de INGRESAR paraseleccionar el icono de MONTAJE desde la pantalla del modo de operación.

2. Cómo navegar por el Menú de MONTAJE: Use la almohadilla direccional yel botón de INGRESAR para seleccionar el ajuste deseado.

Sigue un desglose de las funciones de ajuste comunes a todos los modos. Otrosajustes se relacionan con el modo de operación específico actualmente en uso y sepuede tener acceso a los mismos también a través de la pantalla de modos deoperación.

Unidad de flujo: Seleccione la unidad de flujo seleccionada para ser desplegada.

Caudal: Fije el caudal en la unidad de flujo listada en la parte superior de lapantalla. (NOTA: Para cambiar la unidad de flujo, consulte Unidad de flujoarriba). Cuando se destaca todo el campo del caudal, pulse INGRESAR. Losdígitos se pueden navegar individualmente usando las flechasASCENDENTE/DESCENDENTE; cambie entre dígitos usando las flechasIZQUIERDA/DERECHA. Después de seleccionar un caudal óptimo, vuelva apulsar INGRESAR para validar.

Dirección de la bomba: Seleccione el flujo de la dirección de la bomba.

Sonidos: Seleccione un “beep” para el teclado, fin de las descargas y los lotes.

Control remoto: Consulte Control remoto.

Bloqueo de teclado: Permite bloquear y desbloquear el teclado.

Menú principal: Regrese al Menú principal.

Salir: Regrese a la pantalla de modo de operación.

Menú de MONTAJE

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-5Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Leyendas de la pantalla: Abajo se encuentra una captura de pantalla para el propulsoren Modo continuo. Sigue una explicación de la información en la pantalla.

Figura 3-2. Pantalla de modo continuo

A. Despliegue de modo: El modo de operación actual en el cual el propulsorfuncionará. Pulsar el botón de INGRESAR al ser destacada hace avanzar deforma cíclica por los diferentes modos de operación.

B. Montaje : Pulsar el botón de INGRESAR en este icono conduce a la pantallade montaje. La pantalla de montaje contiene la mayoría de las funciones a las quese puede tener acceso desde la pantalla de operación en modo continuo,incluyendo: unidad de flujos, tamaño de la tubería, caudal, dirección de la bomba,control remoto y bloqueo de teclado. La pantalla de Montaje se puede utilizar paraseleccionar el caudal, los sonidos y el Menú Principal.

C. Dirección del flujo: Pulsar el botón de INGRESAR en este icono alternaentre la dirección del flujo en sentido horario y antihorario.

D. Unidad de flujo: Pulsar el botón de INGRESAR en este icono conduce a lapantalla de selección Pantalla de selección de unidad de flujo. NOTA: % yrpm están disponibles en Modo continuo únicamente.

E. Caudal actual: Caudal de Corriente: Los dígitos del centro muestran lavelocidad del propulsor en % de máx. velocidad o rpm (ver posición D,Figura 3-2).

F. Local/Remoto o : Pulsar el botón de INGRESAR en este iconoconduce a la pantalla de montaje de control remoto. Este icono indica si supropulsor se encuentra en modo local o de control remoto. Si el rectángulosólido aparece al centro de la figura el propulsor está fijado para ser operadolocalmente. Si el rectángulo sólido no aparece al centro de la figura elpropulsor está fijado para ser operado por control remoto.

G. Bloqueo del teclado : Pulsar el botón de INGRESAR en este icono conducea la pantalla de bloqueo del teclado. Bloquear el teclado impedirá que alguiencambie los ajustes en el propulsor. Al estar bloqueado este icono pasa a .

Pantalla de modocontinuo

MODO CONTINUO

100.0 RPM

A

C

D

E

B

G

Fo

3-6 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Figura 3-3. Operación en modo continuo

1. Cómo empezar: Desde el Menú principal, use el botón de INGRESAR paraseleccionar el modo continuo para entrar en la pantalla de operación enmodo continuo.

2. Cómo preparar los suministros externos: Inserte la entrada del tubo en elsuministro de líquido. A continuación, inserte la salida del tubo en elrecipiente deseado.

3. Cómo poner en marcha el propulsor: Desde esta pantalla de operación, sólopulsar el botón de INICIO/DETENCIÓN pondrá en marcha el propulsor a lavelocidad/el caudal y en la dirección que se muestran. En modo continuo el propulsorfuncionará continuamente a la velocidad/el caudal y en la dirección mostrados.

4. Cómo detener el propulsor: Para hacer una pausa o detener el propulsor,pulse el botón de INICIO/DETENCIÓN en la esquina superior de la manoderecha de la consola.

5. Cómo cambiar la velocidad/el caudal: Para cambiar la velocidad/el caudal delpropulsor, use la almohadilla direccional para resaltar el campo numérico alcentro de la pantalla y pulse el botón de INGRESAR. Esto lo posiciona paracambiar la velocidad/el caudal del propulsor en el dígito más a la derecha(decenas, centenas, millares, etc dependiendo de la unidad de flujo). Pulsar laflecha ASCENDENTE en la almohadilla direccional aumentará la velocidad/elcaudal en un valor de uno y pulsar la flecha de DESCENDENTE disminuirá lavelocidad/el caudal en un valor de uno. Use las flechasIZQUIERDA/DERECHA en la almohadilla direccional para desplazarse entrelos dígitos y las flechas ASCENDENTE/DESCENDENTE para aumentar odisminuir el valor, respectivamente. Una vez que se haya seleccionado lavelocidad/caudal deseado, pulse el botón de INGRESAR una vez más para fijarel propulsor para que funcione a esa velocidad/caudal.

6. Cómo cambiar la unidad de flujo: Para cambiar la unidad de flujo del propulsorpause el propulsor usando el botón de INICIO/DETENCIÓN. A continuación,use la almohadilla direccional para seleccionar el icono de la unidad de flujo y pulse elbotón de INGRESAR. Use la flecha de ASCENDENTE/DESCENDENTE en laalmohadilla direccional para seleccionar la unidad de flujo deseada y pulse el botónde INGRESAR para seleccionar la unidad. El propulsor funcionará ahora en esaunidad de flujo. Pulse el botón de INICIO/DETENCIÓN para reanudar laoperación del propulsor.

Operación en modocontinuo

MODO CONTINUO

100.0 RPM

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-7Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Leyendas de la pantalla: Abajo se encuentra una captura de pantalla para elpropulsor en el modo de descarga de tiempo. Sigue una explicación de lainformación en la pantalla.

Figura 3-4. Pantalla de modo de descarga de tiempo

A. Despliegue de modo: Modo de operación actual.

B. Montaje : La pantalla de Montaje se puede utilizar para seleccionar elcaudal, los sonidos y el Menú Principal. La pantalla de montaje contieneciertas funciones a las que se puede tener acceso desde la pantalla deoperación en modo de descarga de tiempo, incluyendo: dirección de labomba, tiempo on/off, conteo de lote, control remoto y bloqueo de teclado.

C. Dirección del flujo: Pulsar el botón de INGRESAR en este icono alternaentre dirección de flujo en sentido horario y antihorario.

D. Tiempo de actividad de la bomba: Cuando se resalta este campo el propulsorestá ACTIVO.

NOTA: El propulsor no mostrará 00:00 al pasar de tiempo de actividad atiempo de inactividad.

E. Tiempo de inactividad de la bomba: Cuando se resalta este campo elpropulsor está inactivo.

F. Conteo de lote: Muestra el número de ciclos descargados en el lote.

G. Local/remoto o : Pulsar el botón de INGRESAR en este iconoconduce a la pantalla de montaje de control remoto. Este icono indica si supropulsor se encuentra en modo local o de control remoto. Si el rectángulosólido aparece al centro de la figura el propulsor está fijado para ser operadolocalmente. Si el rectángulo sólido no aparece al centro de la figura elpropulsor está fijado para ser operado por control remoto. La selección deEntrada de Corriente o Entrada de Voltaje hará que el propulsor pase aMODO CONTINUO.

H. Bloqueo del teclado : Pulsar el botón de INGRESAR en este icono conducea la pantalla de bloqueo del teclado. Bloquear el teclado impedirá que alguiencambie los ajustes en el propulsor. Al estar bloqueado este icono pasa a .

I. Despliegue de tiempo: Los dígitos centrales muestran el tiempo que le quedaal propulsor en el tiempo de actividad o inactividad resaltado a la derecha dela pantalla (posición D o E, Figura 3-4).

Pantalla de modo dedescarga de tiempo

TEMPORIZAR DISP.

00:00:00 APAGAD

ENCEND

1000/2000

A

I

H

C

D

E

B

F

G

3-8 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Figura 3-5. Operación en modo de descarga de tiempo

1. Cómo empezar: Desde el Menú principal, use el botón de INGRESAR paraseleccionar el modo de descarga de tiempo para entrar en la pantalla deoperación en modo de descarga de tiempo.

2. Cómo seleccionar los ajustes: Seleccione la unidad de flujo, el tamaño deltubo, el caudal, la dirección de la bomba, etc. que desee Para másinformación consulte “Menú de MONTAJE.”

3. Cómo preparar la tubería: Preparación de los tubos: Inserte la entrada deltubo en el fluido de suministro. A continuación, inserte la salida del tubo enel recipiente que desee.

4. Cómo seleccionar el caudal: Use la almohadilla direccional y el botón deINGRESAR para seleccionar el icono de MONTAJE. Use las flechasASCENDENTE/DESCENDENTE en la almohadilla direccional paraseleccionar Caudal. En la pantalla de selección de caudal, pulse el botón deINGRESAR y luego use las flechas ASCENDENTE/DESCENDENTE en laalmohadilla direccional para seleccionar un caudal. Para una entrada másrápida, use las flechas IZQUIERDA/DERECHA en la almohadilladireccional para desplazarse entre los dígitos y las flechasASCENDENTE/DESCENDENTE para aumentar o disminuir el valor,respectivamente. Pulse INGRESAR una vez más para validar el caudalseleccionado. Use la almohadilla direccional para seleccionar SALIR pararegresar a la pantalla de montaje del modo de descarga de tiempo. SeleccioneSALIR de nuevo para regresar al modo de descarga de tiempo.

5. Cómo fijar el tiempo de actividad (“ON”): Para fijar el tiempo de actividad,use la almohadilla direccional y el botón de INGRESAR para seleccionar elcampo de actividad (ON) (vea la posición D, Figura 3-5). Hacer estodestacará el temporizador al centro de la pantalla (vea la posición I, Figura 3-5). Pulsar de nuevo INGRESAR, permite fijar el temporizadorusando las flechas ASCENDENTE/DESCENDENTE. Alterne entre losdígitos usando las flechas de IZQUIERDA/DERECHA. Habiendoseleccionado un tiempo de actividad óptimo, pulse de nuevo INGRESARpara validar. El propulsor funcionará ahora por el tiempo que aparece alcentro de la pantalla.

NOTA: Al ingresar en la pantalla de modo de descarga de tiempo se resaltará elcampo de actividad (“ON”) o inactividad (OFF) (vea la posición D o E, Figura 3-5). El campo resaltado indica si el tiempo mostrado es para el tiempo deactividad (“ON”) o inactividad {“OFF”).

Operación en modode descarga de

tiempo 00:00:00 1000/2000

TEMPORIZAR DISP.

APAGAD

ENCEND

I

D

E

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-9Thermo Scientific

Sección 3 Operación

6. Cómo fijar el tiempo de inactividad (OFF): Para fijar el tiempo deinactividad, use la almohadilla direccional y el botón de INGRESAR paraseleccionar el campo de inactividad (OFF) (vea la posición E, Figura 3-5).Hacer esto destacará el temporizador al centro de la pantalla (vea la posiciónI, Figura 3-5). Pulsar de nuevo INGRESAR, permite fijar el temporizadorusando las flechas ASCENDENTE/DESCENDENTE. Alterne entre losdígitos usando las flechas de IZQUIERDA/DERECHA. Después deseleccionar un tiempo de inactividad (OFF) óptimo, pulse de nuevoINGRESAR para validar. El propulsor dejará de funcionar por el tiempo queaparece al centro de la pantalla.NOTA: Si el tiempo de inactividad se fija en00:00:00, el propulsor requerirá de una entrada de INICIO/DETENCIÓNdesde el teclado o el conector de entrada/salida (E/S) remoto para iniciar lasiguiente descarga.

7. Cómo fijar el tamaño del lote: Ante de poner en marcha el propulsor en lostiempos de ON/OFF seleccionados, seleccione un tamaño de lote para laoperación. Para hacerlo, use la almohadilla direccional y el botón deINGRESAR para seleccionar el icono de LOTE (vea la posición F, Figura 3-5). En la pantalla de conteo de lote, pulse el botón de INGRESAR y luego use las flechas ASCENDENTE/DESCENDENTE en la almohadilladireccional para seleccionar un tamaño de lote. Alterne entre los dígitosusando las flechas de IZQUIERDA/DERECHA. Pulse INGRESAR una vezmás para validar el tamaño de lote seleccionado. Fijado en cero (0) elpropulsor funcionará por un infinito número de ciclos y aparecerá el símbolode ∞. Use la almohadilla direccional para seleccionar SALIR para regresar a lapantalla de operación de descarga de tiempo.

8. Cómo poner en marcha el propulsor: El propulsor está ahora fijado parafuncionar, pulse el botón de INICIO/DETENCIÓN en la esquina superiorde la mano derecha para poner en marcha el propulsor. Se puede poner enpausa el propulsor en cualquier momento durante todo el lote para ajustar ladirección de flujo, las unidades de flujo, el caudal, etc.

9. Reajuste el conteo de lote: Para reajustar el conteo de lote a cero, use laalmohadilla direccional y el botón de INGRESAR para seleccionar el iconode LOTE (vea la posición F, Figura 3-5). En la pantalla de conteo de lote, usela almohadilla direccional para seleccionar REPONER y pulse el botón deINGRESAR para reponer el conteo de lote, seleccione SALIR para regresar ala pantalla de operación principal en modo de descarga de tiempo.

Operación en modode descarga de

tiempo (continuación)

3-10 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Pantalla de modo dedescarga de copia

Leyendas de la pantalla: Abajo se encuentra una captura de pantalla para elpropulsor en el modo de descarga de copia. Sigue una explicación de lainformación en la pantalla.

Figura 3-6. Pantalla de modo de descarga de copia

A. Despliegue de modo: Modo de operación actual.

B. Montaje : Se puede utilizar la pantalla de Montaje para seleccionarunidades de flujo, el caudal, los sonidos y el Menú Principal. La pantalla demontaje contiene ciertas funciones a las que se puede tener acceso desde lapantalla de operación en modo de descarga de tiempo, incluyendo: direcciónde la bomba, tiempo on/off, conteo de lote, control remoto y bloqueo deteclado.

C. Dirección del flujo: Pulsar el botón de INGRESAR en este icono alternaentre dirección de flujo en sentido horario y antihorario.

D. Pantalla de cantidad de copias: Consulte Pantalla de fijación de copia, Figura 3-8.

E. Tiempo de inactividad de la bomba: Resaltado cuando el propulsor estáinactivo.

F. Conteo de lote: Muestra el número de ciclos descargados en el lote.

G. Local/remoto o : Pulse el botón de INGRESAR en este icono para ir ala pantalla de montaje de control remoto. Este icono indica si su propulsor seencuentra en modo local o de control remoto. Si el rectángulo sólido apareceal centro de la figura el propulsor está fijado para ser operado localmente. Siel rectángulo sólido no aparece al centro de la figura el propulsor está fijadopara ser operado por control remoto. Seleccionar Entrada de Corriente oEntrada de Voltaje hará que el propulsor pase al MODO CONTINUO.

H. Bloqueo de teclado : Pulse el botón de INGRESAR en este icono para ir ala pantalla de bloqueo de teclado. Bloquear el teclado impedirá que alguiencambie los ajustes en el propulsor. Al estar bloqueado este icono pasa a .

I. Porcentaje completado: Este icono muestra la porción de fluido descargadocomo un porcentaje.

J. Volumen de copia: Muestra el volumen de copia al descargar o el tiempo deinactividad.

DUPLICAR DISP.

100.0APAGAD

COPIA

1000/2000 53 %

A

J

IH

C

D

E

B

F G

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-11Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Operación en modode descarga de copia

Figura 3-7. Operación en modo de descarga de copia

1. Cómo empezar: Desde el Menú principal, use el botón de INGRESAR paraseleccionar el modo de descarga de copia para entrar en la pantalla deoperación en modo de descarga de copia.

2. Cómo seleccionar los ajustes: Seleccione la unidad de flujo, el caudal, ladirección de la bomba, etc., que desee. Para más información consulte“Usando el Menú de MONTAJE.”

3. Cómo preparar la tubería: Inserte la entrada del tubo en el suministro delíquido. A continuación, inserte la salida del tubo en el recipiente deseado.

4. Cómo fijar la cantidad de copias: Consulte Operación de fijación de COPIA.

5. Cómo fijar el tiempo de inactividad (OFF): Para fijar el tiempo deinactividad (OFF), use la almohadilla direccional y el botón de INGRESARpara seleccionar el campo de inactividad (OFF) (vea la posición E, Figura 3-7). Hacer esto destacará el temporizador al centro de la pantalla (veala posición I, Figura 3-7). Pulsar de nuevo INGRESAR, permite fijar eltemporizador usando las flechas ASCENDENTE/DESCENDENTE. Alterneentre los dígitos usando las flechas IZQUIERDA/DERECHA. Habiendoseleccionado un tiempo de inactividad (OFF) óptimo, pulse de nuevoINGRESAR para validar. El propulsor dejará de funcionar por el tiempo queaparece al centro de la pantalla. NOTA: Si el tiempo de inactividad se fija en00:00:00, el propulsor requerirá de una entrada de INICIO/DETENCIÓNdesde el teclado o el conector E/S remoto para iniciar la siguiente descarga.

6. Cómo fijar el tamaño del lote: Use la almohadilla direccional y el botón deINGRESAR para seleccionar el icono de conteo de lote desde la pantalla deoperación (vea la posición F, Figura 3-7). Desde la pantalla de conteo de loteuse las flechas ASCENDENTE/DESCENDENTE para seleccionar eltamaño del lote. Pulse INGRESAR para validar el tamaño del lote. Fijado encero (0) el propulsor funcionará por un infinito número de ciclos y apareceráel símbolo ∞. Seleccione SALIR para regresar a la pantalla de modo dedescarga de copia.

• El conteo de lote se puede reponer a cero desde la pantalla de CONTEODE LOTE seleccionando REPONER.

100.01000/2000

53 %

DUPLICAR DISP.

APAGAD

COPIA

I

E

F

NOTA: El propulsor está limitado a un número máximo de revoluciones que sepueden almacenar con precisión en MODO DE DESCARGA DE COPIA. Elmáximo número de revoluciones almacenadas sin riesgo es 5,461. A máximavelocidad el tiempo máximo para una copia es de aproximadamente 13-1/2 ó 27minutos dependiendo del modelo. Si se crea una descarga de copia que sobrepaseeste tiempo habrá descarga inexacta. Si se requiere de un volumen mayor decopias favor pasar al modo de DESCARGA DE TIEMPO o aumente el tamañode la tubería usada.

3-12 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

7. Cómo operar el propulsor: Pulse el botón de INICIO/DETENCIÓN paraoperar el propulsor con los ajustes seleccionados y mostrados en la pantalla.Pulse de nuevo para hacer una pausa o detener el propulsor. El propulsor sedetendrá automáticamente una vez que se haya completado el lote.

8. Cómo reponer el conteo de lote: Para reajustar el CONTEO DE LOTE acero, use la almohadilla direccional y el botón de INGRESAR paraseleccionar el icono de CONTEO DE LOTE (vea la posición F, Figura 3-7).En la pantalla de conteo de lote, seleccione REPONER y pulse el botón deINGRESAR para reponer el conteo de lote. Seleccione SALIR para regresar ala pantalla de operación de modo de copiar.

Operación en modode descarga de copia

(continuación)

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-13Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Leyendas de la pantalla: Abajo se encuentra un plano del despliegue de la pantallapara el propulsor en modo de fijación de copia. Sigue una explicación de lainformación en la pantalla.

Figura 3-8. Pantalla de fijación de copia

A. Despliegue de modo: Modo de operación actual.

B. INICIO: Este icono pondrá en marcha el propulsor permitiendo fijar elvolumen de copias.

C. Dirección del flujo: Pulsar el botón de INGRESAR en este icono alternaráentre dirección de flujo en sentido horario y antihorario.

D. Unidad de volumen: Revoluciones es la única unidad disponible.

E. DETENCIÓN: Esto detiene la Copia y fija el volumen que será descargado.Se muestra en la posición H.

F. BORRAR: Seleccionar esto borrará el número que aparece en la pantalla ypermitirá seleccionar un nuevo volumen de copias.

G. SALIR: Regresar al modo de descarga de copia.

H. Volumen: Esta es la cantidad que fue descargada durante la copia.

Pantalla de fijaciónde copia

mL/min REV1000

A

H

C

D

E

B

G F

COPIA

DETEN SALIDA

INICIO

CLARA

3-14 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Figura 3-9. Operación de fijación de COPIA

1. Cómo empezar: Desde la pantalla de MODO DE DESCARGA DE COPIAseleccione COPIA e INGRESAR.

2. Borrar Volumen: Usando el teclado direccional seleccione BORRAR eINGRESAR.

3. Establecer el volumen de copia: 3 métodos están disponibles al usuario.

a. Coloque el recipiente deseado en la salida de la tubería. Pulse el botón deINICIO/DETENCIÓN para iniciar la descarga de fluido. Cuando hayaalcanzado el volumen deseado pulse de nuevo el botón deINICIO/DETENCIÓN. Seleccione SALIR y pulse INGRESAR. Elpropulsor almacenará el valor de la copia en la memoria y usará ese valoren el modo DE DESCARGA DE COPIA.

b. Coloque el recipiente deseado en la salida de la tubería. Seleccione elcampo de INICIO en la pantalla y pulse el botón de INGRESAR parainiciar la descarga de fluido. El propulsor resaltará ahora el campo deDETENCIÓN en la pantalla. Cuando haya alcanzado el volumendeseado pulse el botón de INGRESAR para parar. Seleccione SALIR ypulse INGRESAR. El propulsor almacenará el valor de la copia en lamemoria y usará ese valor en el modo DE DESCARGA DE COPIA.

c. Coloque el recipiente deseado en la salida de la tubería. Cierre loscontactos en la entrada de INICIO/DETENCIÓN para iniciar ladescarga de fluido. Cuando haya alcanzado el volumen deseado, cierre ylibere los contactos en la entrada de INICIO/DETENCIÓN. SeleccioneSALIR y pulse INGRESAR. El propulsor almacenará el valor de la copiaen la memoria y usará ese valor en el modo DE DESCARGA DECOPIA.

Operación de fijaciónde COPIA

mL/min

COPIA

DETEN SALIDA

INICIO

REV1000CLARA

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-15Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Figura 3-10. Pantalla de menú de control remoto

NAVEGACIÓN: Desde el Menú principal o Menú de MONTAJE seleccioneCONTROL REMOTO e INGRESAR.

LOCAL: Cuando se selecciona esto el propulsor es controlado por el teclado delpanel delantero, la entrada de inicio/detención, la entrada direccional o la entradade cebado. Después de seleccionar LOCAL el usuario es dirigido a la pantalla deselección de entrada de INICIO/DETENCIÓN de Control Remoto.

ENTRADA DE CORRIENTE: Cuando se selecciona esto, el propulsor seencuentra en control remoto. Esto permite al usuario ingresar una señal decorriente para controlar el flujo. El usuario tiene una opción para ajustar lospuntos de fijación mínimo, máximo y medio para corriente y flujo. Por valorimplícito la corriente mínima (MIN) se fija en 4.2 mA y el flujo se fija en 0. Lamáxima (MAX) se fija en 20 mA y el flujo se fija en máximo. La media (MED) seauto calcula para corriente y flujo que se centra entre MIN y MAX. El MED sepuede ajustar si se necesitaran otros perfiles. La gradación se puede invertir sifuese necesario. Para confirmar que está seleccionado el MODO DE ENTRADADE CORRIENTE, seleccione SALIR después de regresar al Menú de ControlRemoto. Para deseleccionar el Modo Remoto de entrada de corriente seleccioneLOCAL e INGRESAR. NOTA: La selección de Entrada de Corriente hará que elpropulsor pase a MODO CONTINUO. La entrada de INICIO/DETENCIÓNTIENE QUE ESTAR cerrada o el botón de INICIO/DETENCIÓN pulsadoantes de que el propulsor funcione.

NOTA: Cuando se selecciona Entrada de Corriente el propulsor no funcionaráhasta que se abandone el MODO DE CONTROL REMOTO.

Figura 3-11. Pantalla típica de campo de ESC (Escape)

CAMPO DE ESC: Este campo permite al usuario regresar rápidamente a lapantalla del último MODO seleccionado (MODO DE BOMBA CONTINUOo una de las pantallas de MODE DE DESCARGA) sin pasar de MODOLOCAL a MODO REMOTO (o de MODO REMOTO a MODO LOCAL).

Menú de controlremoto

CONTROL REMOTO

LOCAL ENTRADA CORRIENTE

SALIDA CORRIENTE ENTRADA DE VOLTAJE

SALIDA DE VOLTAJE INICIO/DETENCIÓN

SALIDA

ENTRADA CORRIENTE

ESC

Min. 00.0 mA = 4 RPM

3-16 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Menú de controlremoto (continuación)

SALIDA DE CORRIENTE: Esto permite al usuario ajustar la salida de corrientepara un flujo determinado. El usuario tiene una opción para ajustar los puntos defijación mínimo, máximo y medio para corriente y flujo. Por valor implícito el flujomínimo (MIN) se fija en 0.00 y el de la corriente se fija en 4.0 mA. La máxima(MAX) se fija en flujo máximo y el de la corriente se fija en 20.0 mA. La media(MED) se auto calcula para corriente y flujo que se centra entre MIN y MAX. ElMED se puede ajustar si se necesitaran otros perfiles. Esto permite una calibraciónde tres puntos de la salida de corriente. El flujo es lineal entre estos puntos. Lagradación se puede invertir si fuese necesario. NOTA: Seleccionar Salida de corrienteno pondrá al usuario en MODO DE CONTROL REMOTO. Únicamenteseleccionar ENTRADA DE VOLTAJE o ENTRADA DE CORRIENTE pondrá alusuario en modo de control remoto, como se indica mediante el icono de casa vacía(vea la posición G, Figura 3-2). NOTA: La Salida de corriente indica la Velocidad decomando de operación cuando el propulsor está en funcionamiento. Use loscontactos de motor en marcha (normalmente abierto/cerrado) para indicar si labomba está en funcionamiento.

CAMPO DE ESC: Este campo permite al usuario regresar rápidamente a lapantalla del último MODO seleccionado (MODO DE BOMBA CONTINUOo una de las pantallas de MODE DE DESCARGA) sin pasar de MODOLOCAL a MODO REMOTO (o de MODO REMOTO a MODO LOCAL).Ver Pantalla típica de campo de ESC (Escape) Figura 3-13.

ENTRADA DE VOLTAJE: Cuando se selecciona esto, el propulsor se encuentraen control remoto. Esto permite al usuario ingresar una señal de voltaje paracontrolar el flujo. El usuario tiene una opción para ajustar los puntos de fijaciónmínimo, máximo y medio para voltaje y flujo. Por valor implícito el voltajemínimo (MIN) se fija en 00.1 V DC y el flujo se fija en 00.0. El máximo(MAX) se fija en 10.0 V DC y el flujo se fija en máximo. El medio (MED) seauto calcula para voltaje y flujo que se centran entre MIN y MAX. El MED sepuede ajustar si se necesitaran otros perfiles. La gradación se puede invertir sifuese necesario. Para confirmar que está seleccionado el MODO DE ENTRADADE VOLTAJE, seleccione SALIR después de regresar al Menú de ControlRemoto. Para deseleccionar el Modo Remoto de entrada de voltaje seleccioneLocal e INGRESAR. NOTA: La entrada de Selección de Voltaje hará que elpropulsor pase a MODO CONTINUO. La entrada de INICIO/DETENCIÓNTIENE QUE ESTAR cerrada o el botón de INICIO/DETENCIÓN pulsadoantes de que el propulsor funcione.

CAMPO DE ESC: Este campo permite al usuario regresar rápidamente a lapantalla del último MODO seleccionado (MODO DE BOMBA CONTINUOo una de las pantallas de MODE DE DESCARGA) sin pasar de MODOLOCAL a MODO REMOTO (o de MODO REMOTO a MODO LOCAL).Ver Pantalla típica de campo de ESC (Escape) Figura 3-13.

NOTA: Cuando se selecciona entrada de Voltaje el propulsor no funcionará hastaque se abandone el MODO DE CONTROL REMOTO.

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-17Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Menú de controlremoto (continuación)

SALIDA DE VOLTAJE: Esto permite al usuario ajustar la salida de voltaje para unflujo determinado. El usuario tiene una opción para ajustar los puntos de fijaciónmínimo, máximo y medio para voltaje y flujo. Por valor implícito el flujo mínimo(MIN) se fija en 00.00 y el voltaje se fija en 00.0 V CC. El máximo (MAX) se fija enflujo máximo y el voltaje se fija en 10.0 V CC. El medio (MED) (MID) se autocalcula para voltaje y flujo que se centran entre MIN y MAX. El MED se puedeajustar si se necesitaran otros perfiles. Esto permite una calibración de tres puntos dela salida de voltaje. El flujo es lineal entre estos puntos. La gradación se puede invertirsi fuese necesario. NOTA: Seleccionar Salida de voltaje no pondrá al usuario en modode control remoto. Únicamente seleccionar entrada de voltaje o entrada de corrientepondrá al usuario en modo de control remoto, como se indica mediante el icono decasa vacía (vea la posición G, Figura 3-2). NOTA: La salida de voltaje indica laVelocidad de comando de operación cuando el propulsor está funcionando. Use loscontactos de motor en marcha (normalmente abierto/cerrado) para indicar si labomba está en funcionamiento.

CAMPO DE ESC: Este campo permite al usuario regresar rápidamente a lapantalla del último MODO seleccionado (MODO DE BOMBA CONTINUO ouna de las pantallas de MODE DE DESCARGA) sin pasar de MODO LOCAL aMODO REMOTO (o de MODO REMOTO a MODO LOCAL). Ver Pantallatípica de campo de ESC (Escape) Figura 3-13.

INICIO/DETENCIÓN: La entrada de INICIO/DETENCIÓN se puedeconfigurar para ser “OFF” (valor implícito en fábrica) u “ON” para que funcioneel propulsor.

Cuando se selecciona “OFF” (valor implícito en fábrica), el uso de la entrada deINICIO/DETENCIÓN es opcional. Cuando está abierta la entrada deINICIO/DETENCIÓN, se puede todavía poner en marcha el propulsor usandoel botón de INICIO/DETENCIÓN, el botón de CEBADO o la entrada decebado. En modos remotos, el propulsor también funcionará si hay corriente ovoltaje suficientes en la entrada.

Cerrar la etrada de INICIO/DETENCIóN hará que el propulsor funcione hastaque la entrada de INICIO/DETENCIóN se abra o se pulse el botón deINICIO/DETENCIÓN. En Descarga de Tiempo y Descarga de Copiaúnicamente se necesita un cierre de INICIO/DETENCIÓN momentáneo paraponer en marcha el propulsor. Si el propulsor ya está en funcionamiento en unode los modos de descarga, un cierre momentáneo de INICIO/DETENCIÓNdetendrá el propulsor. En modo de fijación de copia, la entrada deINICIO/DETENCIÓN funciona igual que el MODO CONTINUO; cerrarlahará que el propulsor funcione hasta que se abra.

3-18 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Menú de controlremoto (continuación)

La función de entrada de INICIO/DETENCIÓN se simplifica considerablementecuando está seleccionado “ON”. El propulsor no funcionará bajo ningunacondición si no está cerrada la entrada de INICIO/DETENCIÓN.

Tabla 3-1. Operación en modo continuo

AJUSTES DEL MENÚ ENTRADA MODO INTERNO MODO mA o V OPCIONES DE MONTAJE INICIO/

DETENCIÓN INICIO SE REQUIERE Estado del propulsor Respuesta del propulsor en funcio.

AUTOMÁTICO INICIO/ sin energía propulsor con energía (nivel suficiente) DETENCIÓN sin energía

Respuesta del propulsorcon energía

(nivel suficiente preenviado)

APAGADO APAGADO ABIERTO En funcionamiento No en funcionamiento No en funcionamientoAPAGADO APAGADO ABIERTO No en funcionamiento No en funcionamiento No en funcionamiento APAGADO APAGADO CERRADO Funcionamiento forzado No en funcionamiento No en funcionamiento

debido a S/S CERRADOAPAGADO ENCENDIDO ABIERTO No funcionamiento forzado No en funcionamiento No en funcionamiento

debido a S/S ABIERTOAPAGADO ENCENDIDO CERRADO Funcionamiento forzado No en funcionamiento No en funcionamiento

debido a S/S CERRADO

ENCENDIDO APAGADO ABIERTO En funcionamiento En funcionamiento En funcionamiento ENCENDIDO APAGADO ABIERTO No en funcionamiento No en funcionamiento En funcionamiento

ENCENDIDO APAGADO CERRADO Funcionamiento forzado En funcionamiento En funcionamiento debido a S/S CERRADO

ENCENDIDO ENCENDIDO ABIERTO No funcionamiento forzado No en funcionamiento No en funcionamiento debido a S/S ABIERTO

ENCENDIDO ENCENDIDO CERRADO Funcionamiento forzado En funcionamiento En funcionamiento debido a S/S CERRADO

NOTA: En modo continuo usando la entrada de INICIO/DETENCIÓN el propulsor se pone en marcha con uncontacto cerrado y se detiene cuando los contactos están abiertos.

Tabla 3-2. Operación en modo de descarga

MENÚ OPCIONES DE ENTRADA Estado del propulsor Respuesta del FIJACIÓN/MONTAJE INICIO/DETENCIÓN sin energía propulsor con energía

INICIO SE REQUIEREAUTOMÁTICO INICIO/

DETENCIÓNAPAGADO APAGADO ABIERTO En funcionamiento No en funcionamientoAPAGADO APAGADO ABIERTO No en funcionamiento No en funcionamientoAPAGADO APAGADO CERRADO* Funcionamiento forzado debido No en funcionamiento

a S/S CERRADOAPAGADO ENCENDIDO ABIERTO No funcionamiento forzado No en funcionamiento

debido a S/S ABIERTOAPAGADO ENCENDIDO CERRADO Funcionamiento forzado debido No en funcionamiento

a S/S CERRADOENCENDIDO APAGADO ABIERTO En funcionamiento En funcionamientoENCENDIDO APAGADO ABIERTO No en funcionamiento No en funcionamientoENCENDIDO APAGADO CERRADO* Funcionamiento forzado debido En funcionamiento

a S/S CERRADOENCENDIDO ENCENDIDO ABIERTO No funcionamiento forzado No en funcionamiento

debido a S/S ABIERTOENCENDIDO ENCENDIDO CERRADO Funcionamiento forzado debido En funcionamiento

a S/S CERRADO

* NOTA: En los modos de descarga y la opción del MENÚ/MONTAJE DE INICIO/DETENCIÓN apagada elpropulsor iniciará una descarga con un cierre de contacto momentáneo y se detendrá con un cierre de contactomomentáneo en los períodos tanto de descarga como de intervalos.

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-19Thermo Scientific

Sección 3 Operación

Sección 3 Operación

Configuración de DB-15 clavijas con diagrama de conexiones

Clavija Núm. DescripciónDB-25

1 Entrada de voltaje de control de velocidad (0-10 V) 2 Entrada de corriente de control de velocidad (0-20 mA) 3 Retorno de tierra de entrada de control de velocidad 4 Salida de corriente de señal de velocidad (0-20 mA) 5 Referencia de tierra de salida de señal de velocidad 6 Valor implícito de motor en marcha N.A. 1A @24 V (Relé)7 COM (Motor en marcha) 8 Valor implícito de motor en marcha N.C. 1A @24 V (Relé)14 Salida de voltaje de señal de velocidad (0-10 V) 15 Entrada de inicio/detención remota 16 Entrada remota en sentido horario/antihorario 17 Inicio/detención remoto, sentido horario/antihorario, referencia de tierra de cebado. 18 Referencia de tierra del tacómetro 19 Salida del tacómetro (colector abierto) 20 Remote La entrada de cebado 9 Reservado – No usado 10 Reservado – No usado 11 Reservado – No utilizado12 Reservado – No utilizado21 Reservado – No utilizado22 Reservado – No utilizado23 Alarma general (colector abierto)24 Indicador remoto local (colector abierto)25 Reservado – No utilizado13 Reservado – No utilizado

NOTA: Las clavijas 5, 13, 17 y 18 están conectadas a tierra, todas son adecuadaspara uso con INICIO/DETENCIÓN, CEBADO, Dirección, Tacómetro,LOCAL/REMOTO, señales de alarma general y salidas de corriente y voltaje.

Arreglos de los contactos

Figura 3-12. Configuración de las clavijas DB-25

A. INCIO/DETENCIÓN B. CCON CCW C. SALIDA 0-20mA; 4-20mA D. ENTRADA 0-20mA; 4-20mA E. ENTRADA 0-10V F. SALIDA 0-10V

G. SALIDA DEL TACÓMETROH. CEBAR I. MOTOR EN MARCHA CONTACTO N.A. (1A @ 24 V) J. MOTOR EN MARCHA CONTACT) N.C. (1A @ 24 V) K. Alarma general L. Indicador remoto local

PRECAUCIÓN: El suministro de energía debe estar apagado antesde conectar el cable de control remoto externo para evitar dañosal propulsor.

K

H AG B

J I C ED

FL

13 112 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14

3-20 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 3 Operación

ENTRADAS

CCON CCW remoto, Inicio/detención remoto y cebado remoto:

Las entradas a control remoto funcionan con salidas de disminución de corriente(salidas de transistor NPN con colector abierto sin resistores de aceleración pasivos) ocierres de contacto a CC común (tierra física). Un valor mínimo continuo a laentrada de inicio/detención remota hace que funcione el propulsor, mientras que unvalor mínimo continuo a la entrada remota en sentido horario/antihorario hace quefuncione el propulsor en sentido antihorario. El motor es impulsado a una paradacontrolada antes de invertir la dirección. Un valor mínimo continuo a la entrada decebado remoto hace que funcione el propulsor a plena velocidad.

Voltaje de entrada Corriente de entrada Estado de alto nivel 2.0 V CC típ. 0.65 mA para activar (típica) Estado de bajo nivel 0.8 V CC máx. 1.0 mA típica

Entrada análoga remota:

Entrada de 4-20 mA: 250 ohms ref. de impedancia de entrada típ. a retorno de tierra de señal. 4 mA, detención; 20 mA, plena velocidad (ajustes implícitos)Resolución de 10 BitCapacidad de sobrecarga: 10 V o 40 mA máx.

Entrada de 0-10 V: 10 K ohms ref. de impedancia de entrada típ. a retorno de tierra de señal. 0 V, detención; 10 V, plena velocidad (ajustes implícitos)Resolución de 10 Bit

SALIDAS

Salida de 4-20 mA: 0 a 600 ohms máx. carga referenciada a tierra física. 4 mA, detención; 20 mA, plena velocidad (ajustes implícitos)Resolución de 10 Bit

Salida de 0-10 V: 1.0 K ohms mín. carga referenciada a tierra física. 0 V, detención; 10 V, plena velocidad (ajustes implícitos)Resolución de 10 Bit

Salida del tacómetro: Colector abierto, 1.0A @ 28V CC

Rango de frecuencia: de 40 a 2000 Hz o de 8 a 800 Hz, 50% Ciclo de trabajo.(10 Hz = 1 RPM de la bomba)

Salidas lógicas: Colector abierto, 1.0 A @ 28V CC

Motor en marcha contactos normalmente abiertos y normalmente cerradoscuando el propulsor está en funcionamiento.

Salida de alarma general: Salida de alarma general cerrada (colector abierto altaimpedancia) cuando se despliega una alarma.

Indicador local/remoto: Salida (colector abierto alta impedancia) cuando está enmodo de control remoto (entrada de Voltaje o entrada de Corriente).

Salidas y entradas decontrol remoto

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 3-21Thermo Scientific

Sección 3 Operación

INTRODUCCIÓN

Algunas salidas remotas en este propulsor (tacómetro, local/remoto y alarmageneral) son salidas tipo “colector abierto” y no se pueden cablear de la mismaforma que las salidas de relé. Una salida de colector abierto no está aislada y se debeconfigurar de forma diferente a la de una salida de relé. Cuando la salida de colectorabierto está activa, la salida se conmutará a un conector a tierra eficazmente y si setermina indebidamente puede ocasionar daños al propulsor y/o al equipo externo. RECOMENDACIÓN

Al conectar a salidas de colector abierto, la salida se debe conectar a unresistor limitante de corriente y luego a una fuente de alimentación positivaque sea inferior a 28 V CC. Usualmente, esto estaría conectado a unaentrada de controlador lógico programable (PLC, por sus siglas en ingles)de 24 V como se muestra en la Figura 3-14.

Figura 3-13. Cómo terminar las salidas del tacómetro (colector abierto) a un PLC

Cuando se prefiere un relé, se recomienda el uso de un relé de 24 V. Este puedeser alimentado desde una fuente de alimentación de 24 V independiente. VerFigura 3-14.

Figura 3-14. Cómo fijar un relé externo de 24 V

NOTA: No se recomienda fijar líneas de suministro de 120 V a los contactosdel relé!

Salidas del tacómetro(colector abierto)

+24 V

10k

A un PLCSalida

N.A.COMN.C.

+24 V

Relé de 24 V

Clavijas 19, 23, 24 enconector de clavija 25 para

tacómetro, alarma, indicadorremoto local

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 4-1Thermo Scientific

Sección 4 Mantenimiento

ADVERTENCIA: Se debe desconectar la corriente de la bombaantes de intentar cualquier servicio de mantenimiento.

El circuito de control de velocidad tiene componentes de estado sólido que nonecesitan servicio de mantenimiento. No obstante, una carga excesiva en elsistema podría hacer que el fusible se fundiera. Una indicación de carga excesivaes un despliegue que no se ilumina cuando se aplica potencia a la bomba nicuando el interruptor de ON-OFF (encendido-apagado) está en la posición deON. Si esto ocurriese, suprima el suministro eléctrico a la unidad y quite elfusible del portafusible ubicado en la parte trasera de la bomba. Reemplace elfusible con un fusible del mismo tipo y régimen. Esta información está impresaen la parte trasera de la unidad.

PRECAUCIÓN: Reemplace el fusible únicamente con unodel mismo tipo y régimen. El régimen y el tipo del fusiblese encuentran en el panel trasero.

PELIGRO: Se debe desconectar la corriente de la bombaantes de iniciar cualquier operación de limpieza.

Mantenga limpia la envoltura de la bomba utilizando una solución detergentesuave. Nunca sumerja ni utilice líquido en exceso al limpiar la bomba.

Limpieza

Reemplazo del fusible PRECAUCIÓN: Reemplace el fusible únicamente con uno delmismo tipo y régimen. El régimen y el tipo del fusible seencuentran en el panel trasero.

El régimen y el tipo del fusible se encuentran en el panel trasero.1. Coloque el interruptor de alimentación en la posición de apagado (OFF).2. Desconecte el cordón de alimentación de potencia de entrada de CA del

receptáculo.3. Quite y revise el fusible y reemplácelo si está defectuoso.

Pieza DescripciónA Clavija DB-25 receptáculo de I/O B Módulo de potencia de entrada IEC / Cordón de

alimentaciónC Fusible T3.15A (5 × 20 mm.) – No substituyaD Interruptor de alimentación – Todos los ajustes

se retienen en la memoria

AB

C D

Figura 4-1. Reemplazo del fusible

4-2 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 4 Mantenimiento

Mantenimiento de la bomba

No necesita mantenimiento. Limpie la bomba con un paño limpio y undetergente suave. Nunca sumerja la bomba ni use líquido en exceso. Piezas deservicio. Al dar servicio a la bomba, se necesitan las siguientes herramientas/piezaspara quitar y volver a colocar la cabeza de la bomba.

Llave hexagonal (9/64 pulg.)

Modelos 72-320-046 y 72-320-048 A-3502Modelos 72-320-126, -128, -083, -084 A-4376

Tornillos de montaje (8-32)

Modelos 72-320-046, -048, -083, 084 110663Modelos 72-320-126 y 72-320-128 B-1079-0408

Manguito (extremos cerrados) A-3480

1. Instale el manguito plástico sobre la espiga al extremo del eje de la bomba.Este manguito evita el contacto metal-metal reduciendo así el ruido. Estemanguito debe ser inspeccionado y reemplazado cuando se desgaste o aintervalos de 500 horas.

PRECAUCIÓN: No usar el manguito dañará la bomba.

Síntoma Causa SoluciónEl motor no gira, Falta de potencia. 1. Revise el fusible y reemplácelo,La pantalla no se ilumina. si fuese necesario.

2. Verifique que la unidad esté conectada en una línea activa.

3. Revise la conexión del cordón de alimentación.

4. Verifique la continuidad del cordón de alimentación y reemplácelo si estuviese defectuoso.

5. Devuelva la unidad para repararla.El motor no gira. Control remoto 1. Coloque el interruptor de La pantalla se ilumina. defectuoso o error alimentación en la posición “OFF”.

2. Revise que el conector del cable esté bien insertado en el receptáculo.

3. Vuelva a aplicar potencia.4. Si el motor continúa sin girar,

seleccione control remoto en el Menú principal o en el Menú de montaje y verifique los ajustes.

5. Regrese a la pantalla de Modo y verifique que el icono muestre

para Modo de control local o para Modo de control remoto6. Consulte el Modo de control remoto

en este manual para más detalles.Modo de INICIO/ 1. Consulte Modo de control remoto enDETENCIÓN encendido este manual para más detalles.

2. Seleccione “OFF” en el Menú deINICIO/DETENCION para funcionar sin una entrada en el cable del Conector E/S.

El tamaño de tubo y 1. Ponga en marcha el propulsor a la formulación podrían 100 rpm o menos y hágalo funcionar sobrepasar el régimen por un período de 10 a 20 minutos.del propulsor antes del período de funcionamiento inicial.

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 5-1Thermo Scientific

Sección 5 Localización de averías

Tabla de localizaciónde averías

de ajuste.

sin una entrada en elConector E/S

5-2 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 5 Localización de averías

Error #2 Sobrevelocidad del motorDescripción: El propulsor ha sobrepasado el valor de la velocidad ordenado.Condición/es de error: El motor ha sobrepasado el valor de velocidad ordenado en

un 20%.Medidas: El propulsor se detendrá de inmediato. Verifique que la carga

sea correcta y el propulsor del ciclo de potencia. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #3: Sobrecorriente instantáneaDescripción: El motor está extrayendo demasiada corriente por un tiempo

breve.Condición/es de error: La corriente del motor es superior a un pico de 4.0.Medidas: El propulsor se detendrá de inmediato. Verifique que la cabeza

de la bomba no esté obstruyendo y que la carga no se encuentre por encima de la carga máxima recomendada Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #4: Suma de control de flash erróneaDescripción: La suma de control del tiempo de funcionamiento (verificada

con incremento de potencia) contiene un valor erróneo de sumade control.

Condición/es de error: La suma de control se verifica con incremento de potencia paraun valor individual.

Medidas: Aplique un ciclo de trabajo al propulsor. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #7: Suma de control en EEPROM errónea (Ajustes)Descripción: Suma de control en EEPROM (Memoria ROM programable y

borrable electrónicamente) errónea en valores de parámetros y ajustes o sus datos están fuera del rango.

Condición/es de error: 1) El valor de la suma de control en EEPROM no coincide con elvalor calculado.2) Los datos en EEPROM están fuera del rango.

Medidas: El error será borrado después de 10 segundos y los parámetros se reposicionarán a valores implícitos. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #8: Suma de control en EEPROM errónea (Cal en fábrica)Descripción: Suma de control en EEPROM errónea para Cal en fábricaCondición/es de error: 1) El valor de la suma de control en EEPROM no coincide con el

valor calculado.2) Los datos en EEPROM están fuera del rango.

Medidas: El error será borrado después de 10 segundos y los parámetros se reposicionarán en los valores implícitos. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Definiciones deerrores

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 5-3Thermo Scientific

Sección 5 Localización de averías

Error #9: Error en la verificación de los datos escritos a EEPROMDescripción: Los datos escritos a EEPROM no coinciden.Condición/es de error: Los valores de los datos no coinciden.Medidas: El error será borrado después de 10 segundos y los parámetros

serán reajustados. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #10: Sobre-voltaje de la barra colectoraDescripción: El voltaje de CA medido reportado por el propulsor es demasia

do alto.Condición/es de error: El voltaje del propulsor es superior a 260V CA.Medidas: La bomba se detendrá de inmediato, revise el voltaje de la

línea de suministro. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #11: Sub-voltaje en barra colectoraDescripción: El voltaje de CA medido reportado por el propulsor es demasia

do bajo.Condición/es de error: El voltaje del propulsor es inferior a 90V CA.Medidas: La bomba se detendrá de inmediato, revise el voltaje de la

línea de suministro.NOTA: Este error cuando se muestra durante una disminución de

potencia se considera normal y adecuado. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #12: El motor se atasca / velocidad baja del motorDescripción: Se envió un comando al motor para que funcionara, pero se ha

desacelerado significativamente o se ha detenido.Condición/es de error: La velocidad del motor es inferior al 95% de la velocidad

deseada por demasiado tiempo.Medidas: Se enviará un comando al motor para que se detenga. Verifique

que la bomba gire libremente y no está atorada. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #14: Sobre-temperatura ambienteDescripción: El motor se está recalentando.Condición/es de error: El valor de la temperatura del motor es superior al valor umbral

suministrado.Medidas: La bomba se detendrá de inmediato. Verifique la temperatura

del aire ambiente sea inferior a los 104° F (40° C). Verifique que la bomba gire libremente y que no haya restricción de flujo. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Definiciones deerrores

(continuación)

5-4 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 5 Localización de averías

Error #15: Falla en la retroalimentación del motorDescripción: Las comunicaciones al motor no son correctas, han

desaparecido o alguna otra falla en las comunicaciones.Condición/es de error: No retorna ningún dato por la puerta de acceso en serie desde

el motor.Medidas: El propulsor intentará detener la bomba. Administre un ciclo de

trabajo al propulsor. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #16: Interrupción o dirección inválidaDescripción: El software salta a una dirección inválida, una interrupción

inválida u otro aborto/excepción (por ej. excepción de aborto de datos). Esto se puede deber a referencias de aguja indicadora inválidas o a corrupción de la memoria de acceso aleatorio (RAM), etc.

Condición/es de error: Esto es manejado por una Excepción/Interrupción de aborto dentro del CPU y debe divergir a sus respectivas funciones de manejo de excepciones.

Medidas: Aplique un ciclo de trabajo al propulsor para reajustar el error. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Error #18: Error del controlador de secuenciasDescripción: El programa ha dejado de funcionar debido a que el controlador

de secuencias no ha sido actualizado, por ej., bloqueo de software.

Condición/es de error: El interruptor se activó cuando el controlador de secuencias no había sido actualizado.

Medidas: Aplique un ciclo de trabajo al propulsor para reajustar el error. Si el error persiste consulte con la fábrica.

Definiciones deerrores

(continuación)

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 6-1Thermo Scientific

Sección 6 Piezas de repuesto y accesorios

Descripción Número de pieza CantidadBase de caucho (paquete de 6) A-1390-0004-CR 1Fusible (T3.15A, 250 V, 5 x 20 mm.) 77500-25 1Reemplazo de bomba (para modelo 72-320-046) 72-005-046-CR 1Reemplazo de bomba (para modelo 72-320-048) 72-005-048-CR 1Reemplazo de bomba (para modelo 72-320-083) 72-005-083-CR 1Reemplazo de bomba (para modelo 72-320-084) 72-005-084-CR 1Reemplazo de bomba (para modelo 72-320-126) 72-005-126-CR 1Reemplazo de bomba (para modelo 72-320-128) 72-005-128-CR 1Ferrito, cordón de alimentación de encaje a presión, B-3689-CR 1(Requiere CE) Cordón de alimentación, Australia 50001-60 1Cordón de alimentación, Dinamarca 50001-62 1Cordón de alimentación, India 50001-64 1Cordón de alimentación (115 V), Estados Unidos 50001-68 1Cordón de alimentación, Israel 50001-69 1Cordón de alimentación, Europa 50001-70 1Cordón de alimentación, Inglaterra 50001-72 1Cordón de alimentación, Suiza 50001-74 1Cordón de alimentación, Italia 50001-76 1Cordón de alimentación (230 V), Estados Unidos 50001-78 1Cordón de alimentación, China 50001-79 1

Descripción Número de piezaCable de control remoto de 25 pies con DB25 980-7590Interruptor de pie con DB-25 macho 7523-92Varilla de descarga con DB-25 macho 7523-96Conector de control externo DB-25 7523-94Dispositivos de profundización de politetrafluoroetileno (PTFE) — mantienen el tubo de admisión al fondo del depósito: Pequeño: Tubos con ID de 1/16 de pulg. - 1/8 de pulg. (1.6 mm. - 3.2 mm.); Grande: 3/16 de pulg. - 5/16 de pulg. (4.8 mm. - 8.0 mm.)

Dispositivos de profundización (1 pequeño y 1 grande) 75-250-100Dispositivos de profundización pequeños: 75-250-1021/16 de pulg. – 1/8 de pulg. (1.6 mm. – 3.2 mm.) Dispositivos de profundización grandes: 3/16 de pulg. – 75-250-1041/4 de pulg. (4.8 mm. – 6.4 mm.) cada uno

Piezas de repuesto

Accesorios

6-2 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 6Piezas de repuesto y accesorios

Información parapedir acoplamientosde tubos MicroBore

y tubos detransferencia

Acoplamientos de PVC Silicona Santoprene VITON®

tubos de diámetro paquete paquete paquete paqueteinterno (mm) de 12 de 6 de 12 de 12

0.19 72-450-019 – – –

0.25 72-450-025 – 72-470-025 –

0.89 72-450-089 72-460-089 72-470-089 72-480-089

1.42 72-450-142 72-460-142 72-470-142 72-480-142

2.06 72-450-206 72-460-206 72-470-206 72-480-206

2.79 72-450-279 72-460-279 72-470-279 72-480-279

Tubos 100 pies (30 m.) 50 pies (15 m.) 100 pies (30 m.) 50 pies (15 m.)

0.19 72-451-019 – – –

0.25 72-451-025 – 72-471-025 –

0.89 72-451-089 72-461-089 72-471-089 72-481-089

1.42 72-451-142 72-461-142 72-471-142 72-481-142

2.06 72-451-206 72-461-206 72-471-206 72-481-206

2.79 72-451-279 72-461-279 72-471-279 72-481-279

Acoplamientos Diámetro Acoplamiento TYGON® Silicone PharMed®

de tamaños interno de manguera paquete paquete paquetede tubos de 12 de 6 de 12

13 0.03 1/16 72-580-135 72-570-135 72-573-135

14 0.06 1/16 72-580-145 72-570-145 72-573-145

16 0.12 1/8 72-580-165 72-570-165 72-573-165

25 0.19 3/16 72-580-255 72-570-255 72-573-255

17 0.25 1/4 72-580-175 72-570-175 72-573-175

18 0.31 3/8 – 72-570-185 –

Tubos 50 pies (15 m.) 25 pies (7.5 m.) 50 pies (15 m.)/paquete /paquete /paquete

13 0.03 1/16 – – 72-303-013

14 0.06 1/16 72-310-014 72-300-014 72-303-014

15 0.12 1/8 72-310-016 72-300-016 72-303-016

16 0.19 3/16 72-310-025 72-300-025 72-303-025

17 0.25 1/4 72-310-017 72-300-017 –

18 0.31 3/8 – 72-300-018 –

Información parapedir acoplamientos

de tubos para bombasde precisión y tubos

de transferencia

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 7-1Thermo Scientific

Section 7Specifications

Sección 7 Especificaciones

Salida:Velocidad: 4 - 200 rpm/ 0.8 - 80 rpmPar de torsión: 168 pulg.-oz. (12.1 kg•cm)

Entrada:Voltaje/Frecuencia 90-260 Vrms, 50/60 Hz, 1.6A @ 115 Vrms, de operación: 1.9A @ 230 Vrms

Entradas remotas:INICIO/DETENCIÓN, Cierre de contactos CW/CCW, Control de velocidad remoto/local Entrada de voltaje 0–10 V CC @ 10 kohm, Precisión: ±0.5% escala completa Entrada de corriente 0–20 mA @ 250 ohm,Precisión: ±0.5% escala completa

Salidas remotas: Salida de velocidad de voltaje (0–10 V CC @ 1 kΩ min.) Salida de velocidad de corriente (0–20 mA @ 0–600Ω) Contactos del motor en marcha 1A @ 28 V CC

Ambiente:Temperatura de operación: 0 a 40°C (32 a 104°F) Temperatura de –25° a 65°C (–13° a 149°F)almacenamiento:Humedad: 10% a 90% no condensadora Altitud: menos de 6562 pies (2000 m) Grado de contaminación: Grado de contaminación 2

(uso en interiores–laboratorios, oficina)Construcción:

Dimensiones (L × W × H): 18 in × 11 in × 6 in (45.7 cm. × 27.9 cm. × 15.2 cm.)

Peso: 6.8 kg. (15lb.)Color: Gris claro (5% negro) Material: Aluminio, ABS plástico y vinilo Clasificación del cárter: IP31 por IEC-60529

7-2 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Sección 7 Especificaciones

Cumplimiento: UL 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1Este producto ha sido probado de acuerdo con los requisitos de CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, segunda edición, incluyendo la Enmienda 1, o una versión posterior del mismo estándar incorporando los mismos niveles de requisitos de prueba.(Para marca CE): EN61010-1: (Directiva de bajo voltaje EE.UU.) y EN61326: (Directiva EU EMC)

Sección 8 Garantía, Devolución delproducto y Asistencia técnica

Para asegurar el óptimo rendimiento de las bombas masterflex use unicamentetubería de precisión masterflex. El uso de otros tipos de tuberías, puede anularlas garantías aplicables.

Este producto está garantizado contra defectos en materiales o mano deobra y, a opción del fabricante o del distribuidor, cualquier productodefectuoso será reparado o reemplazado sin cargo alguno o el precio decompra será reembolsado al comprador, siempre que: (a) la reclamación dela garantía se haga por escrito dentro del período de tiempo especificado enesta tarjeta de garantía, (b) se presente concurrentemente con lareclamación prueba de compra mediante documento de venta o facturapagada y muestre que el producto se encuentra dentro del período degarantía aplicable, y (c) el comprador cumpla con procedimientos dedevolución establecidos en los términos y condiciones generales contenidosen el catálogo más reciente del fabricante o del distribuidor.

Esta garantía no será aplicable a: (a) defectos o daños que resulten de: (i)uso indebido del producto, (ii) uso del producto de forma diferente a lanormal y usual, (iii) accidente o negligencia, (iv) prueba, operación,mantenimiento, servicio, reparación, instalación o almacenamientoindebidos, (v) alteración o modificación no autorizada, o (b) materialesfechados después del vencimiento.

ESTA GARANTÍA ES EL RECURSO DE REPARACIÓN EXCLUSIVODEL COMPRADOR, Y EL FABRICANTE Y EL DISTRIBUIDORNIEGAN TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS,IMPLÍCITAS O FIJADAS POR LA LEY, INCLUYENDO, DE FORMANO TAXATIVA, GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD YADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. NINGÚNEMPLEADO, AGENTE O REPRESENTANTE DEL FABRICANTE ODEL DISTRIBUIDOR ESTÁ AUTORIZADO PARA OBLIGAR ALFABRICANTE O AL DISTRIBUIDOR A NINGUNA OTRAGARANTÍA. EN NINGÚN CASO SERÁ EL FABRICANTE O ELDISTRIBUIDOR RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES,INDIRECTOS, ESPECIALES O EMERGENTES.

LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SINPREVIO AVISO.

El período de garantía de este producto es uno (1) año a partir de la fecha decompra.

Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M 8-1Thermo Scientific

Garantía

8-2 Manual de Operación de Bomba Multicanal FH100M Thermo Scientific

Section 8Warranty, Product Return and Technical Assistance

Para evitar cargos innecesarios y demoras, contacte al fabricante o a suvendedor, quién le proporcionará instrucciones de envío y autorización antesde retornar el producto dentro o fuera del período de garantía. Cuandoretorne el producto, por favor anote la razón del mismo. Para su protección,empaque el producto cuidadosamente y asegurelo contra cualquier posiblepérdida o daño. Cualquier daño resultante de empaques inadecuados serábajo su responsabilidad.

Si usted tiene alguna pregunta acerca del uso de este producto, contactar alfabricante o al vendedor autorizado.

Devolución delproducto

Asistencia técnica

Thermo Fisher Scientific28W092 Commercial Ave.Barrington, Illinois U.S.A. 60010-23921-800-637-3739 (U.S. y Canadá solamente)11 (847) 381-7050 (Los E.E.U.U. exteriores.)(847) 381-7050 (Local)

www.thermoscientific.com [email protected]

Parte de Thermo Fisher Scientific

31

1

CC1