34
(„Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04) Na osnovu člana IV 4. d) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na sjednici Predstavničkog doma održanoj 22. januara 2004. godine i na sjednici Doma naroda održanoj 28. januara 2004. godine, donijela je ODLUKU O DAVANJU SAGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU UGOVORA O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PRIJEVOZU PUTNIKA OBIČNIM I PUTNIČKIM AUTOBUSIMA - INTERBUS I Daje se saglasnost za ratifikaciju Ugovora o međunarodnom povremenom prijevozu putnika običnim i putničkim autobusima - INTERBUS, potpisan 14. juna 2001. godine u Briselu. II Odluku objaviti u “Službenom glasniku BiH”. PS BiH broj 5/04 28. januara 2004. godine Sarajevo Predsjedavajući Predstavničkog doma Parlamentarne skupštine BiH dr. Nikola Špirić, s. r. Predsjedavajući Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Mustafa Pamuk, s. r. Na osnovu člana V. tačka 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine, Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 39. sjednici održanoj 9. marta 2004. godine, donijelo je ODLUKU O RATIFIKACIJI UGOVORA O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PRIJEVOZU PUTNIKA OBIČNIM I PUTNIČKIM AUTOBUSIMA - UGOVOR INTERBUS - Član 1. Ratifikuje se Ugovor o međunarodnom povremenom prijevozu putnika običnim i putničkim autobusima – Ugovor INTERBUS, potpisan u Briselu 14. juna 2001. godine, po dobijenoj saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine na osnovu Odluke PS BiH broj 5/04 od 28. januara 2004.godine.

Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

(„Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)

Na osnovu člana IV 4. d) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine, na sjednici Predstavničkog doma održanoj 22. januara 2004. godine i na sjednici Doma naroda održanoj 28. januara 2004. godine, donijela je

ODLUKU

O DAVANJU SAGLASNOSTI ZA RATIFIKACIJU UGOVORA O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PRIJEVOZU PUTNIKA OBIČNIM I PUTNIČKIM AUTOBUSIMA - INTERBUS

I

Daje se saglasnost za ratifikaciju Ugovora o međunarodnom povremenom prijevozu putnika običnim i putničkim autobusima - INTERBUS, potpisan 14. juna 2001. godine u Briselu.

II

Odluku objaviti u “Službenom glasniku BiH”.

PS BiH broj 5/04 28. januara 2004. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Predstavničkog doma

Parlamentarne skupštine BiH dr. Nikola Špirić, s. r.

Predsjedavajući Doma naroda

Parlamentarne skupštine BiH Mustafa Pamuk, s. r.

Na osnovu člana V. tačka 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine, Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 39. sjednici održanoj 9. marta 2004. godine, donijelo je

ODLUKU

O RATIFIKACIJI UGOVORA O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PRIJEVOZU PUTNIKA OBIČNIM I PUTNIČKIM AUTOBUSIMA - UGOVOR INTERBUS -

Član 1.

Ratifikuje se Ugovor o međunarodnom povremenom prijevozu putnika običnim i putničkim autobusima – Ugovor INTERBUS, potpisan u Briselu 14. juna 2001. godine, po dobijenoj saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine na osnovu Odluke PS BiH broj 5/04 od 28. januara 2004.godine.

Page 2: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Član 2.

Tekst Ugovora u prijevodu glasi

UGOVOR

O MEĐUNARODNOM POVREMENOM PRIJEVOZU PUTNIKA OBIČNIM I PUTNIČKIM AUTOBUSIMA (INTERBUS)

Ugovor o međunarodnom povremenom prijevozu putnika običnim i putničkim autobusima - INTERBUS

Ugovorne strane,

ŽELEĆI unaprijediti razvoj međunarodnog prijevoza u Evropi i posebno olakšati njegovu organizaciju i obavljanje;

ŽELEĆI olakšati turističku i kulturnu razmjenu između ugovornih strana;

BUDUĆI da Sporazum o međunarodnom povremenom cestovnom prijevozu putnika koji se obavlja autobusima (ASOR), potpisan u Dablinu, 26. maja 1982. godine ne ostavlja mogućnost pristupa novih ugovornih strana;

SMATRAJUĆI potrebnim održati iskustvo i liberalizaciju postignutu navedenim sporazumom;

SMATRAJUĆI poželjnim uskladiti odredbe o liberalizaciji pojedinih međunarodnih povremenih vožnji autobusima i tranzitnih vožnji u vezi s njima;

SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog međunarodnog prijevoza, za koje je još uvijek potrebna dozvola;

SMATRAJUĆI poželjnim osigurati visok stepen važećih tehničkih uvjeta za obične i putničke autobuse u međunarodnom povremenom prijevozu između ugovornih strana, kako bi se poboljšala sigurnost prijevoza na cestama i zaštita okoliša;

SMATRAJUĆI potrebnim da ugovorne strane primjenjuju jedinstvene mjere u pogledu rada posada običnih i putničkih autobusa koji saobraćaju u međunarodnom cestovnom prijevozu;

SMATRAJUĆI poželjnim uskladiti uvjete pristupa djelatnosti prijevoznika u cestovnom prijevozu putnika;

SMATRAJUĆI da načelo nediskriminacije mora biti osnovni uvjet koji se primjenjuje kod pružanja usluga međunarodnog prijevoza, bez obzira na nacionalnost ili sjedište prijevoznika, te polazište ili odredište autobusa;

SMATRAJUĆI potrebnim osigurati istovrsne obrasce prijevoznih dokumenata kao što su kontrolni dokumenti za liberalizirane povremene vožnje, te dozvole i obrasci zahtjeva za izdavanje dozvola za neliberalizirane vožnje, a kako bi se olakšali i pojednostavnili postupci nadzora;

SMATRAJUĆI potrebnim uskladiti mjere za provedbu ugovora, naročito u pogledu provođenja nadzora, kažnjavanja i uzajamne pomoći;

SMATRAJUĆI potrebnim utvrditi određene postupke za provođenje ugovora, kako bi se osigurala valjana provedba i omogućilo tehničko uređenje priloga;

SMATRAJUĆI da ugovor treba biti otvoren za pristup budućim državama-članicama Evropske konferencije ministara transporta i nekim drugim evropskim državama;

Page 3: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

ODLUČNE uspostaviti jedinstvena pravila za međunarodni povremeni prijevoz putnika autobusima;

DOGOVORILE SU SLIJEDEĆE:

I DIO - PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE

Član 1.

Područje primjene

1. Ovaj ugovor primjenjivat će se:

a) na međunarodni cestovni prijevoz putnika bilo koje nacionalnosti povremenim vožnjama:

• između teritorija dvije ugovorne strane ili koje započinje i završavaja na teritoriji iste ugovorne strane, a u slučaju potrebe tokom ovog prijevoza u tranzitu preko teritorije druge ugovorne strane ili preko teritorije države koja nije ugovorna strana;

• koji obavljaju javni prijevoznici osnovani u ugovornoj strani u skladu s njenim propisima i koji posjeduju dozvolu za obavljanje međunarodnog povremenog prijevoza putnika autobusima;

• koji se obavlja autobusima registriranim u ugovornoj strani u kojoj je prijevoznik osnovan.

b) na prazne vožnje autobusa u vezi s takvim prijevozima.

2. Nijedna odredba ovog ugovora ne smije se tumačiti na način da prijevoznicima osnovanim u jednoj ugovornoj strani daje mogućnost obavljanja povremenog prijevoza na teritoriji druge ugovorne strane.

3. Korištenje autobusa namijenjenih za prijevoz putnika, u skladu s ovim ugovorom isključuje mogućnost prijevoza tereta u komercijalne svrhe.

4. Ovaj ugovor ne odnosi se na povremene prijevoze za vlastite potrebe.

Član 2.

Nediskriminacija

Ugovorne strane trebaju osigurati primjenu načela nediskriminacije, bez obzira na nacionalnost ili mjesto u kojem je prijevoznik osnovan, te polazna i odredišna mjesta autobusa, a naročito u pogledu fiskalnih odredaba utvrđenih u VI dijelu, te nadzora i kazni utvrđenih u IX dijelu.

Član 3.

Definicije

U smislu ovoga ugovora vrijedit će slijedeće definicije:

1. “Obični i putnički autobusi” su vozila koja su po tipu konstrukcije i opremi prikladna za prijevoz više od devet osoba, uključujući i vozača, i koja su namijenjena toj svrsi.

2. ”Međunarodni povremeni prijevoz” je prijevoz, između teritorija najmanje dvije ugovorne strane, a koji ne spada pod definiciju prijevoza ili posebnog linijskog prijevoza ni pod definiciju naizmjeničnog prijevoza.

Takav prijevoz može se obavljati i s određenom učestalošću, a da ipak ne izgubi svojstvo povremenog prijevoza.

Page 4: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

3. “Linijski prijevoz” je prijevoz, kojim se putnici prevoze prema utvrđenoj učestalosti i na određenoj relaciji, s tim da se putnici tokom puta mogu uzimati ili ostavljati na unaprijed utvrđenim stajalištima. Za linijski prijevoz može važiti obaveza pridržavanja ranije utvrđenog reda vožnje i tarife.

4. “Poseban linijski prijevoz” je prijevoz, bez obzira ko ga organizira, određene kategorije putnika uz isključenje ostalih putnika, a koji se obavlja u skladu s uvjetima naznačenim u tački 3. Poseban linijski prijevoz uključuje:

• prijevoz radnika između njihovih domova i radnih mjesta; • prijevoz učenika i studenata do i od obrazovnih ustanova.

Činjenica da se poseban linijski prijevoz prilagođava prema potrebama korisnika, neće utjecati na njegovo razvrstavanje kao linijski prijevoz.

5.

(1) "Naizmjenični prijevoz“ je prijevoz kod kojeg se nizom polaznih i povratnih vožnji, prethodno formirane grupe putnika, prevoze s istog polazišta na isto odredište. Svaka grupa koja je obavila putovanje u polasku, vratit će se u polazište kasnijom vožnjom istog prijevoznika.

Polazište odnosno odredište, označavat će mjesta gdje vožnja počinje odnosno završava, zajedno s okolnim mjestima u prečniku od 50 km.

(2) Kod naizmjeničnog prijevoza ni jedan se putnik ne smije uzimati ili ostavljati tokom puta.

(3) Prva povratna vožnja i posljednja polazna vožnja u nizu naizmjeničnih vožnji, obavlja se praznim vozilom.

(4) Značenje naizmjeničnog prijevoza se ne mijenja, ako se uz odobrenje nadležnih tijela u jednoj ili više ugovornih strana:

• putnici vraćaju s drugom grupom ili prijevoznikom, bez obzira na odredbe tačke (1). • putnici usput uzimaju ili ostavljaju, bez obzira na odredbe tačke (2). • prva polazna i posljednja povratna vožnja obavlja praznim vozilom, bez obzira na odredbe tačke (3).

6. “Ugovorne strane” su potpisnice koje su sporazumne da ih ovaj ugovor obavezuje i za koje je ovaj ugovor na snazi.

Ovaj ugovor primjenjuje se na one teritorije gdje vrijedi Ugovor o osnivanju Evropske unije i u skladu s uvjetima iz tog ugovora, te u BOSNI I HERCEGOVINI, BUGARSKOJ, HRVATSKOJ, ČEŠKOJ REPUBLICI, ESTONIJI, MAĐARSKOJ, LITVANIJI, LATVIJI, MOLDAVIJI, POLJSKOJ, RUMUNJSKOJ, SLOVAČKOJ, SLOVENIJI I TURSKOJ, ukoliko su zaključile ovaj ugovor.

7. “Nadležna tijela” su ona tijela koja države-članice Evropske unije i druge ugovorne strane odrede za provedbu zadaća iz V, VI, VII, VIII i IX dijela ovoga ugovora.

8. “Tranzit”označava vožnje na dijelu puta preko teritorije jedne ugovorne strane bez uzimanja ili ostavljanja putnika.

II DIO - UVJETI ZA PRIJEVOZNIKE U CESTOVNOM PRIJEVOZU PUTNIKA

Član 4.

1. Ugovorne strane koje to još nisu učinile primjenjivat će odredbe jednake onima koje su utvrđene Direktivom Evropske unije navedene u prilogu 1.

Page 5: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

2. U pogledu uvjeta odgovarajućeg finansijskog stanja iz člana 3. stav 3. navedene Direktive, ugovorne strane mogu primjenjivati niži minimalni raspoloživi kapital i rezerve od iznosa određenog tačkom (c) do dana 1. 01. 2003. godine ili čak 1. 01. 2005. godine, pod uvjetom da u tom slučaju donesu odgovarajuću deklaraciju u vrijeme ratifikacije ugovora, bez obzira na odredbe sadržane u evropskom ugovoru kojim se uspostavlja veza između Evropske unije i njihovih država-članica, te određenih ugovornih strana ovoga ugovora.

III DIO - TEHNIČKI UVJETI ZA VOZILA

Član 5.

Obični i putnički autobusi koji se koriste pri obavljanju međunarodnog povremenog prijevoza obuhvaćenog ovim ugovorom trebaju udovoljavati tehničkim standardima iz priloga 2.

IV DIO - PRISTUP NA TRŽIŠTE

Član 6.

Liberalizirani povremeni prijevoz

Slijedeće vožnje oslobođene su obaveze pribavljanja dozvole na teritoriji bilo koje ugovorne strane, osim one u kojoj je prijevoznik osnovan.

1. Kružne vožnje “ zatvorenih vrata “, tj. vožnje koje se obavljaju istim vozilom koje na cijelom putovanju prevozi istu grupu i vraća je na polazište. Polazište je u ugovornoj strani u kojoj je prijevoznik osnovan.

2. Vožnje koje se obavljaju s putnicima pri polaznoj vožnji, te praznim vozilom pri povratnoj vožnji. Polazište je u ugovornoj strani u kojoj je prijevoznik osnovan.

3. Vožnje pri kojima se polazno putovanje obavlja bez putnika i svi se putnici uzimaju na istom mjestu, uz zadovoljenje jednog od slijedećih uvjeta:

a) grupa je sastavljena od putnika, s teritorije države koja nije ugovorna strana ili druge ugovorne strane, osim one u kojoj je prijevoznik osnovan ili one u kojoj se putnici uzimaju, a koje su unaprijed formirane na osnovu ugovora o prijevozu sastavljenog prije njihovog dolaska na teritoriju te ugovorne strane. Putnici se prevoze na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prijevoznik osnovan.

b) putnike je isti prijevoznik, pod okolnostima opisanim pod 2, prethodno dovezao na teritoriju ugovorne strane, odakle će ponovno biti preuzeti i prevezeni se na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prijevoznik osnovan.

c) putnici su pozvani doputovati na teritoriju druge ugovorne strane, pri čemu troškove prijevoza snosi onaj ko ih je pozvao. Ti putnici moraju činiti jedinstvenu grupu koja nije sastavljena isključivo radi tog putovanja, a koja se prevozi na teritoriju ugovorne strane u kojoj je prijevoznik osnovan.

Od obaveze pribavljanja dozvole bit će izuzeti i:

4. Prijevozi u tranzitu preko teritorija ugovornih strana ako su u vezi s povremenim prijevozima za koje nije potrebna dozvola.

5. Prazni obični i putnički autobusi koji se koriste isključivo kao zamjena za oštećena vozila u međunarodnom prijevozu obuhvaćenom ovim ugovorom.

Za vožnje prijevoznika osnovanog unutar Evropske unije polazna i/ili odredišna tačka vožnje može biti u bilo kojoj državi-članici Evropske unije, bez obzira u kojoj je državi-članici autobus registriran ili u kojoj je državi-članici prijevoznik osnovan.

Page 6: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Član 7.

Neliberalizirani povremeni prijevoz

1. Za ostale povremene vožnje, osim onih iz člana 6., potrebno je pribaviti dozvolu u skladu s članom 15.

2. Za vožnje prijevoznika osnovanog unutar Evropske unije, polazna i/ili odredišna tačka prijevoza može biti u bilo kojoj državi-članici Evropske unije, bez obzira u kojoj je državi-članici autobus registriran ili u kojoj je prijevoznik osnovan.

V DIO - SOCIJALNE ODREDBE

Član 8.

Ugovorne strane iz ovog ugovora koje to još nisu učinile pristupit će Evropskom ugovoru (s njegovim kasnijim izmjenama i dopunama) o radu posada vozila u međunarodnom cestovnom prijevozu (AETR) od 1. jula 1970. godine ili će primjenjivati Pravilnike Zajednice br. 3820/85 i 3821/85, koji će važiti na dan stupanja na snagu ovog ugovora.

VI DIO - CARINSKE I FISKALNE ODREDBE

Član 9.

1. Autobusi kojima se obavlja prijevoz u skladu s ovim ugovorom bit će oslobođeni svih poreza za vozila i dažbina koje se naplaćuju na promet i posjedovanje vozila kao i svih posebnih dažbina ili taksa određenih za obavljanje prijevoza teritorijom drugih ugovornih strana.

Autobusi neće biti oslobođeni plaćanja poreza i dažbina na motorno gorivo, poreza na dodanu vrijednost za usluge prijevoza, cestarina i dažbina za korištenje infrastrukture.

2. Ugovorne strane osigurat će da se cestarine i ostali oblici korisničkih dažbina ne naplaćuju istodobno za korištenje jedne dionice ceste. Međutim, ugovorne strane mogu naplaćivati i dažbine na mrežama na kojima se već ubiru korisničke dažbine i to za korištenje mostova, tunela i planinskih prijelaza.

3. Za gorivo sadržano u standardnim rezervoarima autobusa i to za količinu koja ne prelazi 600 l, kao ni za mazivo sadržano u vozilima isključivo za njihovu upotrebu, neće se naplaćivati uvozne carine niti bilo koje druge carine ili naknade koje primjenjuju druge ugovorne strane.

4. Mješovita komisija osnovana u skladu s članom 23. izradit će popis poreza koji se odnose na cestovni prijevoz putnika autobusima koji se primjenjuju u svakoj od ugovornih strana. Na ovom popisu bit će naznačeni porezi koji spadaju pod odredbe tačke 2. stav 1. ovoga člana, a koji se mogu naplaćivati samo u državi u kojoj je vozilo registrirano. Na popisu će također biti naznačeni porezi koji spadaju pod odredbe tačke 2. stav 2. ovoga člana, a koje se mogu naplaćivati u ostalim ugovornim stranama, osim ugovorne strane u kojoj je vozilo registrirano. Ugovorne strane koje zamijene bilo koji porez, sadržan na pomenutom popisu, drugim porezom iste ili različite vrste, izvijestit će Mješovitu komisiju kako bi se obavile potrebne izmjene.

5. Rezervni dijelovi i alati koji se uvoze radi popravke autobusa koji je u kvaru pri obavljanju međunarodnog cestovnog prijevoza, bit će oslobođeni carine i svih dažbina i poreza u vrijeme uvoza na teritoriju druge ugovorne strane, u skladu s uvjetima iz propisa o privremenom uvozu takvih roba. Zamijenjeni rezervni dijelovi trebaju se ponovno izvesti ili uništiti pod nadzorom nadležnih carinskih vlasti druge ugovorne strane.

VII DIO - KONTROLNI DOKUMENTI ZA POVREMENE VOŽNJE ZA KOJE NIJE POTREBNA DOZVOLA

Član 10.

Page 7: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Usluge iz člana 6. pružat će se uz kontrolne dokumente, koje izdaje nadležno tijelo ili drugo tijelo koje ovlasti ugovorna strana u kojoj je prijevoznik osnovan.

Član 11.

1. Kontrolni dokumenti su putni listovi, spojeni u knjige od po 25 primjeraka međusobno razdvojenih duplikata. Kontrolni dokument treba izgledati poput uzorka iz priloga 3. ovog ugovora.

2. Svaka knjiga i u njoj sadržani putni listovi označeni su brojevima. Putni listovi se označavaju brojevima, od 1 do 25.

3. Tekst na omotu knjige i na putnim listovima, štampa se na službenom jeziku ili više službenih jezika ugovorne strane u kojoj je prijevoznik osnovan.

Član 12.

1. Knjiga iz člana 11. izdaje se na ime prijevoznika i nije prenosiva na drugog.

2. Prvi primjerak putnog lista mora se nalaziti u vozilu za vrijeme cijelog putovanja.

3. Prijevoznik je odgovoran za propisno i tačno popunjavanje putnih listova.

Član 13.

1. Prije početka svakog prijevoza prijevoznik treba popuniti putni list u dva primjerka.

2. Radi evidencije imena putnika, prijevoznik može koristiti na posebnom listu ranije sačinjen popis putnika, koji se prilaže putnom listu. Pečat prijevoznika i potpis ovlaštene osobe prijevoznika, odnosno vozača autobusa, treba se unijeti tako da dijelom zahvati popis putnika, a drugim dijelom putni list.

3. Za vožnje kod kojih se polazna vožnja obavlja praznim vozilom kao što je navedeno u članu 6 (3) ovoga ugovora, popis putnika se može sačiniti u vrijeme preuzimanja putnika, na način opisan u stavu 2.

Član 14.

Nadležna tijela dvije ili više ugovornih strana mogu se dogovoriti da popis putnika nije potreban.U tom slučaju, u kontrolnom dokumentu mora se navesti broj putnika.

O ovakvim dogovorima potrebno je izvijestiti Mješovitu komisiju osnovanu u skladu s članom 23.

VIII DIO - DOZVOLE ZA NELIBERALIZIRANI POVREMENI PRIJEVOZ

Član 15.

1. Za svaku povremenu vožnju koja nije liberalizirana u skladu s odredbama članka 6. nadležna tijela ugovornih strana gdje se putnici uzimaju ili ostavljaju, izdat će dozvolu prema dogovoru, kao i ugovorne strane preko kojih se tranzitira. Ako se polazno ili odredišno mjesto nalazi u državi-članici Evropske unije, za tranzit preko drugih država-članica te unije, neće trebati dozvola.

2. Obrazac dozvole treba izgledati poput obrasca iz priloga 5.

Član 16.

Zahtjev za izdavanje dozvole

Page 8: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

1. Prijevoznik podnosi zahtjev za izdavanje dozvole, nadležnom tijelu ugovorne strane na čijem teritoriju se nalazi polazište.

Zahtjev treba izgledati poput obrasca iz priloga 4.

2. Prijevoznici popunjavaju obrazac zahtjeva i uz njega prilažu dokaz da posjeduju odobrenje za obavljanje međunarodnog povremenog prijevoza autobusima iz člana 1. (1) (a), druga alineja.

3. Nadležna tijela ugovornih strana na čijom se teritoriji nalazi polazište, razmotrit će zahtjev za izdavanje dozvole, a u slučaju pozitivnog rješenja dostavit će ih nadležnom tijelu odredišne ugovorne strane, te nadležnim tijelima ugovornih strana preko čije se teritorije tranzitira.

4. Kao odstupanje od člana 15. stav 1., ugovorne strane čije se teritorije tranzitiraju mogu odlučiti da za ove vožnje njihov pristanak nije potreban. U tom slučaju o takvoj odluci treba izvijestiti Mješovitu komisiju, osnovanu u skladu s članom 23.

5. Nadležna tijela ugovorne strane/ugovornih strana od koje/kojih je zatražen pristanak, izdat će dozvolu u roku od mjesec dana, bez diskriminacije u pogledu nacionalnosti ili sjedišta prijevoznika. Ako se nadležna tijela ne slažu s izdavanjem dozvole, izvijestit će nadležna tijela zainteresiranih ugovornih strana o razlozima neizdavanja.

Član 17.

Nadležna tijela dviju ili više ugovornih strana mogu se dogovoriti o pojednostavljenju postupka izdavanja dozvola, obrascu zahtjeva za izdavanje dozvola i obrascu dozvole za povremeni prijevoz koji se obavlja između tih ugovornih strana. O takvim dogovorima treba izvijestiti Mješovitu komisiju osnovanu u skladu s članom 23. ovog ugovora.

IX DIO - NADZOR, KAZNE I UZAJAMNA POMOĆ

Član 18.

Kontrolni dokument iz člana 10. i dozvola iz člana 15. moraju se nalaziti u autobusu i pokazati na zahtjev službenika ovlaštenog za nadzor.

Član 19.

Nadležna tijela ugovornih strana osigurat će poštivanje odredaba ovog ugovora od strane prijevoznika.

Član 20.

U autobusu se mora nalaziti ovjerena kopija odobrenja za obavljanje međunarodnog povremenog prijevoza autobusima iz člana 1 (1) (a) tačka druga, i pokazati na zahtjev službenika ovlaštenog za nadzor.

Mješovitu komisiju osnovanu u skladu sa članom 23. treba izvijestiti o obrascima dokumenata koje izdaju nadležna tijela ugovornih strana.

Član 21.

Nadležna tijela ugovornih strana utvrdit će sistem kazni za kršenje ovog ugovora. Tako utvrđene kazne trebaju biti djelotvorne, srazmjerne i odvraćajuće.

Član 22.

1. Ako strani prijevoznik počini ozbiljniji prekršaj ili učestalo krši propise u cestovnom prijevozu, posebno one koji se odnose na vrijeme vožnje i odmora vozača i sigurnosti cestovnog prijevoza, a što bi moglo dovesti do

Page 9: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

oduzimanja odobrenja za obavljanje cestovnog prijevoza, nadležna tijela te ugovorne strane, dostavit će sve informacije koje posjeduju o tim prekršajima i kaznama koje su izrekli, nadležnom tijelu ugovorne strane u kojoj je taj prijevoznik osnovan.

2. Nadležna tijela ugovorne strane, na čijem je teritoriju počinjen ozbiljniji ili ponovljeni prekršaj propisa u cestovnom prijevozu, posebno onih koji se odnose na vrijeme vožnje i odmora vozača i sigurnosti cestovnog prijevoza, mogu tom prijevozniku, privremeno uskratiti pristup na teritoriju te ugovorne strane.

Što se tiče Evropske zajednice, nadležno tijelo države- članice može, samo privremeno uskratiti pristup na teritoriju te ugovorne strane.

O tim mjerama treba izvijestiti nadležno tijelo ugovorne strane u kojoj je prijevoznik osnovan i Mješovitu komisiju iz člana 23.

3. Ako prijevoznik počini ozbiljniji ili ponovljeni prekršaj propisa u cestovnom prijevozu, posebno onih koji se odnose na vrijeme vožnje i odmora vozača i sigurnosti cestovnog prijevoza, nadležno tijelo ugovorne strane u kojoj je taj prijevoznik osnovan poduzet će odgovarajuće mjere kako bi se spriječilo ponavljanje ovih prekršaja; mjere mogu obuhvaćati i privremeno ili trajno povlačenje odobrenja za obavljanje djelatnosti cestovnog prijevoza. O tim mjerama treba izvijestiti Mješovitu komisiju iz člana 23.

4. Ugovorne strane moraju jamčiti prijevoznicima pravo prigovora protiv izrečenih mjera.

X DIO - MJEŠOVITA KOMISIJA

Član 23.

1. Radi provođenja ovoga ugovora, osniva se Mješovita komisija. Ova Mješovita komisija bit će sastavljena od predstavnika ugovornih strana.

2. Mješovita komisija će se prvi put sastati u roku od šest mjeseci, nakon stupanja na snagu ovog ugovora.

3. Mješovita komisija donijet će svoj poslovnik.

4. Mješovita komisija sastajat će se na zahtjev jedne od ugovornih strana.

5. Mješovita komisija može donositi odluke samo ako su na njenim sjednicama zastupljene dvije trećine ugovornih strana, uključujući i Evropsku zajednicu.

6. Ukoliko Mješovita komisija treba donijeti odluku, potrebna je jednoglasnost zastupljenih ugovornih strana. Ako se jednoglasnost ne postigne, nadležna tijela će se, na zahtjev jedne ili više ugovornih strana, sastati u roku od šest nedelja radi konsultacija.

Član 24.

1. Mješovita komisija prati ispravno provođenje ovog ugovora. O svim mjerama koje su usvojene ili će se usvojiti, radi provedbe odredbi ovog ugovora, obavijestit će se komisija.

2. Mješovita komisija će naročito:

(a) Na osnovu informacija koje dostave ugovorne strane, napraviti popis nadležnih tijela ugovornih strana koja su odgovorna za poslove iz V, VI, VII, VIII. i IX. dijela ovog ugovora.

b) Preinačiti ili prihvatiti kontrolne dokumente i druge obrasce isprava utvrđene u prilozima ovog ugovora.

Page 10: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

c) Preinačiti ili prihvatiti priloge u pogledu tehničkih standarda koji se odnose na autobuse, kao i prilog 1. U pogledu uvjeta koji se primjenjuju na cestovni prijevoz putnika iz člana 4., a kako bi ugradile mjere koje je prihvatila Evropska zajednica.

(d) Na osnovu informacija koje dostave ugovorne strane, napraviti popis svih carinskih dažbina, taksa i poreza o kojima je bilo riječi u članu 9. st.4. i 5.

(e) Preinačiti ili prihvatiti zahtjeve u pogledu socijalnih odredbi iz člana 8., a kako bi ugradile mjere koje je usvojila Zajednica.

(f) Rješavati sve sporove koji se mogu javiti u provedbi i tumačenju ovog ugovora;

(g) Preporučivati daljnje korake u smjeru liberalizacije povremenih vožnji za koje je još uvijek potrebna dozvola.

3. Ugovorne će strane poduzeti potrebne mjere za provođenje svih odluka koje je usvojila Mješovita komisija, a prema potrebi u skladu s vlastitim procedurama.

4. Ako se ne može postići dogovor, u pogledu rješenja nekog spora u skladu sa stavom 2., tačka (f) ovog člana, zainteresirane ugovorne strane, mogu predložiti rješavanje slučaja arbitražnom odboru. Svaka od zainteresiranih ugovornih strana izabrat će arbitra. Mješovita komisija će također izabrati arbitra.

Arbitražne odluke donose se većinom glasova.

Ugovorne strane koje su umiješane u spor moraju poduzeti mjere koje se od njih traže kako bi provele odluke arbitara.

XI DIO-OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 25.

Bilateralni ugovori

1. Odredbe ovog ugovora zamjenjuju odgovarajuće odredbe ugovora zaključenih između ugovornih strana. Što se tiče Evropske zajednice, ova odredba vrijedi za ugovore zaključene između bilo koje države-članice i ugovorne strane.

2. Ugovorne strane koje nisu članice Evropske zajednice mogu se dogovoriti da neće primjenjivati član 5. i prilog 2. ovog ugovora, te da će na autobuse koji obavljaju povremeni prijevoz između tih ugovornih strana i u tranzitu preko njihovih teritorija, primjenjivati druge tehničke standarde.

3. Bez obzira na odredbe člana 6. priloga 2., odredbe ovog ugovora zamjenjivat će odgovarajuće odredbe ugovora zaključenih između država-članica Evropske zajednice i drugih ugovornih strana.

Međutim, za povremene vožnje iz člana 6. mogu se zadržati odredbe o vožnjama za koje nije potrebna dozvola, sadržane u bilateralnim ugovorima između država-članica Evropske zajednice i drugih ugovornih strana. U tom slučaju, zainteresirane ugovorne strane odmah će izvijestiti Mješovitu komisiju osnovanu u skladu s članom 23.

Član 26.

Potpisivanje

Ovaj će ugovor biti otvoren za potpisivanje u Briselu, od 14. aprila 2000. do 30.juna 2001., u Glavnom sekretarijatu Vijeća Evropske unije, koje će obavljati dužnost depozitara ovog ugovora.

Page 11: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Član 27.

Ratifikacija ili odobravanje i depozitar ugovora

Potpisnice će ugovor ratificirati odnosno odobriti po vlastitoj proceduri. Ugovorne strane će instrumente odobravanja odnosno ratifikacije pohraniti kod Glavnog sekretarijata Vijeća Evropske unije, koje će o tome izvijestiti sve ostale potpisnice.

Član 28.

Stupanje na snagu

1. Za ugovorne strane koje su ga odobrile ili ratificirale, ovaj će ugovor stupiti na snagu, kada ga odobre četiri ugovorne strane, uključujući i Evropsku zajednicu, prvog dana trećeg mjeseca nakon datuma kada se pohrani četvrti instrument odobrenja odnosno ratifikacije, ili čak prvog dana šestog mjeseca, pod uvjetom da je u vrijeme ratifikacije ugovora data odgovarajuća izjava.

2. Ovaj ugovor stupit će na snagu, za svaku ugovornu stranu koja ga odobri, odnosno ratificira nakon stupanja na snagu u skladu sa stavom 1., prvoga dana trećeg mjeseca nakon datuma kojeg je ta ugovorna strana uložila svoj instrument odobrenja odnosno ratifikacije.

Član 29.

Trajanje ugovora - ocjena djelovanja ugovora

1. Ovaj ugovor zaključuje se za razdoblje od pet godina, računajući od dana stupanja na snagu.

2. Trajanje ovog ugovora automatski će se produžiti za slijedeća razdoblja od pet godina, osim za one ugovorne strane koje se izjasne da to ne žele. U tom slučaju ta ugovorna strana izvijestit će depozitara o svojoj namjeri, u skladu s članom 31.

3. Prije isteka svakog razdoblja od pet godina, Mješovita komisija ocijenit će djelovanje ugovora.

Član 30.

Pristupanje

1. Nakon stupanja na snagu, ovaj ugovor bit će otvoren za pristup državama punopravnim članicama Evropske konferencije ministara transporta (CEMT). U slučaju da ovom ugovoru pristupe države koje su članice Ugovora o Evropskom ekonomskom području, ovaj ugovor se neće primjenjivati među ugovornim stranama Ugovora o Evropskom ekonomskom području.

2. Ovaj ugovor bit će također otvoren za pristup Republici San Marino, Kneževini Andori i Kneževini Monako.

3. Za svaku državu, koja pristupi ugovoru nakon stupanja na snagu kako je opisano u članu 28., ugovor će stupiti na snagu prvog dana trećeg mjeseca nakon što ta država uloži instrument pristupanja.

4. Svakoj državi koja pristupi ovom ugovoru, nakon njegovog stupanja na snagu predviđenog članom 28., bit će ostavljeno razdoblje od najviše tri godine za usvajanje direktive/direktiva navedenih u prilogu 1. O usvajanju ovih mjera treba izvijestiti Mješovitu komisiju.

Član 31.

Opoziv

Page 12: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Svaka ugovorna strana može, jednostrano opozvati ovaj ugovor tako da, istovremeno, godinu dana unaprijed, putem depozitara ugovora, obavijesti druge ugovorne strane. O razlozima opoziva ugovora treba izvijestiti Mješovitu komisiju.

Međutim, ugovor se ne može opozvati u toku prve četiri godine nakon njegovog stupanja na snagu u skladu s članom 28.

Ako ugovor opozove jedna ili više ugovornih strana, a broj ugovornih strana bude manji od prvobitno dogovorenog broja da bi ugovor stupio na snagu kako je to utvrđeno u članu 28. ugovor će ostati na snazi, osim ako Mješovita komisija sastavljena od preostalih ugovornih strana ne odluči drukčije.

Član 32.

Raskid ugovora

Ugovorna strana koja pristupi Evropskoj uniji prestat će se smatrati ugovornom stranom od datuma pristupanja.

Član 33.

Prilozi

Prilozi ovom ugovoru čine njegov sastavni dio.

Član 34.

Jezici

Ugovor je sačinjen na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni, a bit će pohranjen u arhivu Glavnog sekretarijata Vijeća Evropske unije koja će ovjerene kopije dostaviti svakoj ugovornoj strani.

Svaka ugovorna strana pobrinut će se za službeni prijevod na svoj službeni jezik ili jezike. Primjerak prijevoda pohranit će se u arhivu Glavnog sekretarijata Vijeća Evropske unije.

Primjerak svih prijevoda ugovora i njegovih priloga depozitar će dostaviti svim ugovornim stranama.

PRILOG 1.

Uvjeti za prijevoznike koji se bave cestovnim prijevozom putnika spomenuti u članu 4.

Direktiva Evropske zajednice spomenuta u članu 4. je slijedeća:

• Direktiva Vijeća 96/26/EC od 29. aprila 1996. godine o pristupu u djelatnost cestovnog prijevoznika tereta i cestovnog prijevoznika putnika, te uzajamnom priznavanju diploma, svjedodžba i drugih dokaza o formalnom obrazovanju u cilju olakšavanja tim prijevoznicima prava slobode osnivanja preduzeća za unutarnji i međunarodni prijevoz (Službeno glasilo Evopske zajednice br. L 124 od 23. 5. 1996. godine, str. 1), koja je izmijenjena i dopunjena zadnji put direktivom Vijeća br. 98/76/EC od 1. oktobra 1998. godine (Službeno glasilo Evropskih zajednica br. L 277 od 14. 10.1998. godine str. 17)

PRILOG 2.

Tehnički standardi koji se primjenjuju na autobuse

Član 1.

Page 13: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Od dana stupanja na snagu za svaku ugovornu stranu ugovora INTERBUS, autobusi kojima se obavlja povremeni međunarodni prijevoz putnika, moraju udovoljavati propisima iz slijedećih pravnih tekstova:

a) Direktive Vijeća br. 96/96/EC od 20. oktobra 1996. godine o usaglašavanju zakona država-članica u vezi provjere tehničke ispravnosti motornih vozila i njihovih prikolica (Službeno glasilo Evropske zajednice br. L 46 od 17. 2. 1997. godine, str. 1).

b) Direktive Vijeća br. 92/6/EEC od 10. februara 1992. godine o gradnji i upotrebi uređaja za ograničavanje brzine na određenim kategorijama motornih vozila u prometu Zajednicom (Službeno glasilo Evropske zajednice br. L 57 od 23. 2. 1992., str. 27).

c) Direktive Vijeća br. 96/53/EEC od 25. jula 1996. godine o masama, dimenzijama i ostalim tehničkim osobinama određenih vozila za cestovni prijevoz (Službeno glasilo Evropske zajednice br. L 235 od 17. 9. 1996. godine, str. 59).

d) Pravilnika Vijeća (EEC) br. 3821/85 od 20. decembra 1985. godine o opremi za zapisivanje podataka u cestovnom prijevozu (Službeno glasilo Evropske zajednice br. L 370 od 31. 12. 1985. godine, str. 8), s posljednjim izmjenama i dopunama u Pravilniku Komisije (EC) br. 2135/98 od 24. 9. 1998. godine (Službeno glasilo br. L 274 od 9. 10. 1998. godine, str. 1) ili istovjetnim pravilima utvrđenim AETR ugovorom uključujući i njegove protokole.

Član 2.

Od dana stupanja na snagu za svaku ugovornu stranu ugovora INTERBUS, ugovorne strane koje nisu članice Evropske zajednice uskladit će svoje propise sa tehničkim zahtjevima iz slijedećih direktiva Evropske zajednice ili odgovarajućih UN/ECE pravilnika o jedinstvenim propisima za homologaciju novih vozila i njihove opreme.

Stavka UN/ECE pravilnik

(sa zadnjim amandmanima)

Direktiva EC

(original./najnoviji tekst)

Datum primjene

unutar EU

Emisija ispusnih plinova

49/01

49/02, odobrenje A

49/02, odobrenje B

88/77

-91/542 faza1

-91/542 faza 2

96/1

01.10.1993.

01.10.1996.

Dim 24/03 72/306 02.08.1972

Emisija buke 51/02 -70/157

-84/424

-92/97

01.10.1989.

01.10.1996.

Sistem za kočenje

13/09 -71/320

-88/194

-91/422

-98/12

01.10.1991.

01.10.1994.

Gume 54 92/23 01.01.1993.

Svjetlosna instalacija

48/01 -76/756

-91/663

-97/28

01.01.1994.

Page 14: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Član 3.

Autobusi kojima se obavljaju slijedeći prijevozi:

a) prijevozi iz bilo koje države-članice Evropske zajednice (osim Grčke) u bilo koju ugovornu stranu INTERBUS-a;

b) prijevozi iz bilo koje ugovorne strane INTERBUS-a u bilo koju državu-članicu Evropske zajednice (osim Grčke);

c) prijevozi iz bilo koje ugovorne strane INTERBUS-a u Grčku u tranzitu preko bilo koje druge države-članice Evropske zajednice a koje obavljaju prijevoznici osnovani u bilo kojoj ugovornoj strani INTERBUS-a,

bit će podložni slijedećim pravilima:

1. Autobusi prvi put registrirani prije 1. 01. 1980. godine ne mogu se koristiti za povremeni prijevoz u skladu s ovim ugovorom.

2. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1980. godine i 31. 12. 1981. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2000. godine;

3. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1982. godine i 31. 12. 1983. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2001. godine;

4. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1984. godine i 31. 12. 1985. god. mogu se koristiti samo do 31. 12. 2002. godine;

5. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1986. godine i 31. 12. 1987. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2003. godine,

6. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1988. godine i 31. 12. 1989. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2004. godine;

7. Samo se autobusi prvi put registrirani nakon 1. 01. 1990. godine (EURO 0) mogu koristiti od 1. 01. 2005. godine;

8. Samo se autobusi prvi put registrirani nakon 1. 10. 1993. godine (EURO 1) mogu koristiti od 1. 01. 2007. godine;

Član 4.

Autobusi kojima se obavljaju slijedeći prijevozi:

a) iz Grčke u ugovorne strane INTERBUS-a;

b) iz ugovornih strana INTERBUS-a u Grčku,

bit će podložni slijedećim pravilima:

1. Autobusi prvi put registrirani prije 1.01.1980. godine mogu se koristiti za povremeni prijevoz u skladu s ovim ugovorom.

2. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1980. godine i 31. 12. 1981. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2000. godine;

Page 15: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

3. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1982. godine i 31. 12. 1983. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2001. godine;

4. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1984. godine i 31. 12. 1985. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2003.godine;

5. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1986. godine i 31. 12. 1987. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2005. godine;

6. Autobusi prvi put registrirani između 1. 01. 1988. godine i 31. 12. 1989. godine mogu se koristiti samo do 31. 12. 2007. godine;

7. Samo se autobusi prvi put registrirani nakon 1. 01. 1990. godine (EURO 0) mogu koristiti od 1. 01. 2008. godine.

8. Samo se autobusi prvi put registrirani nakon 1. 10. 1993. godine (EURO 1) mogu koristiti od 1. 01. 2010. godine.

Član 5.

Autobusi Evropske zajednice koji se koriste u bilateralnom prometu između Grčke i drugih država-članica Evropske zajednice u tranzitu preko ugovornih stranaka INTERBUS-a nisu obuhvaćeni ovim pravilima o tehničkim standardima, ali su podložni pravilima Evropske zajednice.

Član 6.

1. Pravila o tehničkim standardima sadržanim u bilateralnim ugovorima ili dogovorima između država-članica Evropske zajednice, te ugovornih strana INTERBUS-a, a koja se odnose na bilateralni prijevoz i tranzit, i koja su stroža od pravila utvrđenih ovim ugovorom mogu se primjenjivati do 31. decembra 2006. godine.

2. Države-članice Zajednice i ugovorne strane INTERBUS-a koje su dogovorile stroža pravila izvijestit će mješovitu komisiju osnovanu prema članu 23. ugovora, o sadržaju takvih bilateralnih ugovora odnosno dogovora.

Član 7.

1. Dokument kojim se dokazuje datum prve registracije vozila treba se nalaziti u vozilu i predočiti na zahtjev službenika ovlaštenih za nadzor. Za potrebe ovog priloga, “datum prve registracije vozila” odnosi se na prvu registraciju vozila nakon njegove proizvodnje. Ako datum registracije nije dostupan, za datum prve registracije uzimat će se datum proizvodnje.

2. U slučaju da se originalni motor autobusa zamijeni novim motorom, dokument iz stava 1. ovog člana zamijenit će dokument kojim se dokazuje usklađenost novog motora s važećim homologacijskim propisima spomenutim u članu 3.

Član 8.

1. Bez obzira na odredbu iz stava a) člana 1. ovog priloga, ugovorne strane mogu ustanoviti nasumične preglede radi kontrole usklađenosti autobusa s odredbama Direktive br. 96/96/EC. Za potrebe ovog priloga, “nasumičnim pregle- dima” smatrat će se nenajavljeni, te stoga i neočekivani pregledi komercijalnih vozila koja prometuju na teritoriji ugovorne strane, a koje će ovlaštena tijela obavljati uz cestu.

2. Pri obavljanju pregleda uz cestu iz ovog priloga, nadležna tijela ugovornih strana koristit će popis stavki sadržan u prilogu II a i II b. Kopiju popisa koje je sačinilo ovlašteno tijelo koje je obavilo pregled dat će vozaču komercijalnog vozila, a on će ga na zahtjev predočiti kako bi se pojednostavili ili gdje je to moguće izbjegli naknadni pregledi u kratkom i nerazložnom periodu.

Page 16: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

3. Ako osoba koja pregledava vozilo smatra da nedostaci u održavanju komercijalnog vozila opravdavaju daljnje pregledavanje, komercijalno će se vozilo podvrći provjeri tehničke ispravnosti u odobrenoj stanici za tehnički pregled, a u skladu s članom 2. Direktive Vijeća br. 96/96/EC.

4. Bez obzira na druge kazne koje se mogu izreći, ako rezultat nasumičnog pregleda pokaže da vozilo ne udovoljava odredbama Direktive br. 96/96/EC, te da predstavlja ozbiljan rizik za putnike i druge učesnike u cestovnom prijevozu, može se odmah zabraniti daljnje korištenje vozila u prijevozu na javnim cestama.

5. Pregledi vozila uz cestu obavljat će se bez diskriminacije u pogledu nacionalnosti, prebivališta ili mjesta registracije vozila odnosno vozača.

PRILOG IIa

OBRAZAC ZA PREGLED VOZILA

Page 17: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 18: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

PRILOG II b

Tehnički standardi za pregled vozila na cesti

Komercijalna vozila u skladu s odredbama člana 2., moraju se održavati u takvom stanju da ih tijela nadležna za nadzor smatraju tehnički ispravnim za cestovni prijevoz.

Kontrolirat će se oni dijelovi koji se smatraju važnim za ispravan rad vozila i sigurnu vožnju. Osim jednostavne provjere (svjetala, rasvjetnih i signalnih uređaja, stanje guma itd.), provodit će se i posebni pregledi kočnionog sistema i emisija plinova na slijedeći način:

1. Kočnice

Svi djelovi i sklopovi kočničkog sistema moraju se ispravno održavati, te moraju biti tako podešeni da efikasno rade.

Kočnice za vozila moraju biti u stanju obavljati slijedeća tri kočenja:

(a) Kod motornih vozila i njihovih prikolica i poluprikolica radna kočnica mora biti u stanju smanjiti brzinu vozila i zaustaviti ga sigurno, brzo i efikasno bez obzira na opterećenost i bez obzira da li se vozilo kreće uzbrdo ili nizbrdo;

(b) Kod motornih vozila i njihovih prikolica i poluprikolica parkirna kočnica mora vozilo zadržavati na mjestu bez obzira na opterećenost, na primjetnom usponu ili nizbrdici, pri čemu uređaj koji je u cjelosti mehanički, drži kočione površine u kočionom položaju;

Page 19: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

(c) Kod motornih vozila, pomoćna kočnica (kočnica za slučaj nužde) mora biti u stanju smanjiti brzinu i zaustaviti vozilo, bez obzira na opterećenost, unutar razumne udaljenosti, čak i u slučaju zatajenja radne kočnice.

Kada se posumnja u održavanje vozila, tijela nadležna za nadzor mogu provjeriti kočione karakteristike u skladu s nekim ili svim odredbama Direktive 96/96/EC Prilog II., tačka 1.

2 Emisija ispuha

2.1.Emisija ispuha

2.1.1 Obični i putnički autobusi opremljeni motorima s pozitivnim paljenjem (benzin).

(a) Tamo gdje se emisija ispuha ne kontrolira sistemom za kontrolu ispusnih plinova kao što je trostruki katalitički pretvarač kontroliran lambda-sondom:

1. Vizuelna kontrola ispusnog sistema u svrhu kontrole da nema propuštanja.

2. Ako je potrebno, vizuelna kontrola sistema za kontrolu emisije, da bi se ustanovilo da je ugrađena tražena oprema.

Nakon određenog perioda zagrijavanja motora (uzevši u obzir preporuke proizvođača vozila), sadržaj ugljičnog monoksida (CO) u ispusnim plinovima mjeri se kad je motor u praznom hodu (bez opterećenja).

Najveći dozvoljeni sadržaj CO u ispusnim plinovima je onaj kojeg je ustanovio proizvođač motora. Ako ova informacija nije dostupna ili ako nadležne vlasti zemlje članice odluče da taj podatak neće koristiti kao referentnu vrijednost, CO sadržaj ne smije prelaziti sljedeće:

• za vozila prvi put registrirana ili prvi put stavljena u promet između datuma od kada država članica traži da vozilo udovoljava Direktivi 70/220/EEC i 1. oktobra 1986. godine: CO – 4,5 % volumnih dijelova.

• za vozila koja su prvi put registrirana ili prvi put stavljena u promet nakon 1. oktobra 1986. godine: CO – 3,5 % volumnih dijelova.

(b) Tamo gdje se emisija ispuha kontrolira sistemom za kontrolu emisije kao što je trostruki katalitički pretvarač kontroliran lambda-sondom:

1. Vizualna kontrola ispušnog sustava u svrhu kontrole da nema propuštanja i da su svi dijelovi kompletni.

2. Vizuelna kontrola sistema za kontrolu emisije, da bi se ustanovilo da li je ugrađena tražena oprema.

3. Određivanje efikasnosti sistema za kontrolu emisije vozila koji mjeri lambda vrijednosti i CO sadržan u ispusnim plinovima u skladu s dijelom 4. ili prema preporukama proizvođača koje su odobreni u vrijeme pribavljanja odobrenja za tip.

Za svaku provjeru motor se zagrijava u skladu s preporukama proizvođača vozila.

4. Emisije iz ispusne cijevi – granične vrijednosti

Mjeri se kad je motor u praznom hodu:

Najveći dozvoljen sadržaj CO u ispusnim plinovima je onaj kojeg je ustanovio proizvođač vozila. Tamo gdje ta informacija nije dostupna, najveći sadržaj CO ne smije prelaziti 0,5 vol. %.

Mjeri se u praznom hodu, broj okretaja motora mora biti veći od 2 000 min-1:

Page 20: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

CO sadržaj: najviše 0,3 % volunmih dijelova.

Lambda: 1 0,03 u skladu sa specifikacijama proizvođača.

2.1.2. Motorna vozila opremljena s motorima u koje se gorivo ubrizgava pod pritiskom (diesel)

Mjerenja zacrnjenja ispusnog plina sa slobodnim ubrzanjem (nema opterećenja od praznog hoda do isključenja brzine). Nivo koncentracije ne smije preći veličinu koja je naznačena na pločici u skladu s Direktivom 72/306/EEC2. Tamo gdje ta informacija nije dostupna ili nadležne vlasti država članica odluče da je neće koristiti kao referentnu vrijednosti, granične vrijednosti koeficijenta apsorpcije su sljedeće:

• obični dizel-motori (dizel-motori bez prednabijanja) = 2,5 • turbo dizel-motori (dizel-motori s prednabijanjem) = 3,0 m

ili jednake vrijednosti kad se koristi oprema različita od one koja je korištena za EC odobrenje tipa.

2.1.3.Oprema za pregled

Provjera emisije vozila se obavlja korištenjem opreme kojom se tačno može ustanoviti da li su prekoračene granične vrijednosti koje je proizvođač propisao ili naznačio.

2.2. Gdje je to prikladno provjera ispravnosti rada obavlja se na On Board Diagnostic (OBD) sistemu za praćenje emisije ispusnih plinova.1

Page 21: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 22: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

VAŽNA OBAVIJEST

1. Slijedeće vožnje su obuhvaćene Ugovorom INTERBUS:

1) Međunarodni cestovni prijevoz putnika, bez obzira na nacionalnost, povremenim vožnjama

• između teritorija dviju ugovornih stranaka, ili koje započinju i završavaju na teritoriju iste ugovorne stranke, a u slučaju potrebe tijekom ovih prijevoza u tranzitu preko teritorija druge ugovorne stranke ili preko teritorija države koja nije ugovorna stranka;

• koji obavljaju javni prijevoznici osnovani u ugovornoj stranci u skladu s njenim propisima i koji posjeduju odobrenje (licencu) za obavljanje povremenog međunarodnog prijevoza putnika autobusima;

• koji se obavlja autobusima registriranim u ugovornoj stranci u kojoj je prijevoznik osnovan i koji su konstruirani i opremljeni za prijevoz više od devet osoba, uključujući vozača, i koji su namjenjeni za prijevoz putnika.

2) Na prazne vožnje autobusa i turističkih autobusa u svezi s takvim prijevozima.

3) Za potrebe Ugovora INTERBUS izraz "teritorij ugovorne stranke" ukoliko se radi o Europskoj zajednici označava one teritorje u kojima se primjenjuje Ugovor kojim se osniva Zajednica i pod uvjetima iz tog Ugovora

4) Ugovor INTERBUS ne daje mogućnost prijevoznicima osnovanim u jednoj državi članici da obavljaju povre- meni unutarnji prijevoz u drugoj državi članici.

5) Ugovor isključuje mogućnost korištenja autobusa i turističkih autobusa namjenjenih za prijevoz putnika za prijevoz tereta u komercijalne svrhe

6) Ugovor INTERBUS se ne odnosi na povremene prijevoze za vlastite potrebe.

2. U skladu s odredbama člana 6. Ugovora INTERBUS za slijedeće međunarodne vožnje nije potrebna dopusnica države članice koja nije država u kojoj je prijevoznik osnovan:

1) kružne vožnje "zatvorenih vrata" odnosno tako nazvane vožnje kod kojih se u autobusu prevozi ista skupina putnika i vraća na polazno mjesto. Polazno mjesto je na teritoriji države članice u kojoj je prijevoznik osnovan;

2) vožnje koje se obavljaju s putnicima pri polaznoj vožnji, te praznim vozilom pri povratnoj vožnji. Polazno mjesto je na teritoriji države članice u kojoj je prijevoznik osnovan;

3) vožnje pri kojima se polazno putovanje obavlja bez putnika. i svi se putnici uzimaju na istom mjestu uz zadovoljenje jednog od slijedećih uvjeta:

a) skupina je sastavljena od putnika s teritorija države koji nije ugovorna stranka, ili druge ugovorne stranke , osim one u kojoj je prijevoznik osnovan, ili one u kojoj se uzimaju putnici, a koje su unaprijed formirane na osnovu ugovora o prijevozu sastavljenog prije njihovog dolaska na teritoriju dotične ugovorne stranke. Putnici se prevoze na teritoriju ugovorne stranke u kojoj je prijevoznik osnovan.

b) putnike je isti prijevoznik, pod okolnostima opisanim u tački 2., dovezao na teritorij uovorne stranke odakle će ponovo biti preuzeti i prevoze se na teritoriju ugovorne stranke u kojoj je prijevoznik osnovan.

Page 23: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

c) putnici su pozvani da doputuju na teritoriju druge ugovorne stranke,pri čemu troškove prijevoza snosi onaj tko ih je pozvao. Ti putnici moraju činiti jedinstvenu skupinu koja nije sastavljena isključivo radi tog putovanja, a koja se prevozi na teritoriji ugovorne stranke u kojoj je prijevoznik osnovan.

4) za prijevoze u tranzitu preko teritorija ugovornih stranaka također ne treba dopusnica, ako su u svezi s povremenim prijevozom za koji nije potrebna dopusnica.

5) za prazne autobuse koji se koriste isključivo kao zamjena za oštećena vozila u međunarodnom prijevozu obuhvaćenom ovim ugovorom također nije potrebna dopusnica.

Za vožnje koje obavlja prijevoznik osnovan u Evropskoj zajednici polazna i /ili odredišna tačka može biti u bilo kojoj državi-članici Europske zajednice, bez obzira u kojoj je državi članici autobus registriran, ili u kojoj je državi članici prijevoznik osnovan.

3. Uvjeti koji se primjenjuju na autobuse i turističke autobuse

Autobusi i turistički autobusi koji se koriste za obavljanje povremenog međunarodnog prijevoza obuhvaćenog Ugovorom INTERBUS trebaju udovoljavati tehničkim uvjetima iz člana 5. i priloga 2. ovog Ugovora.

4. Informacije u svezi popunjavanja putnog lista

1. Za svako putovanje koje se obavlja kao povremeni prijevoz, prije početka putovanja, prijevoznik treba popuniti putni list u dva primjerka.

Radi evidencije imena putnika, prijevoznik može koristiti, ranije na posebnom listu sačinjen popis putnika, koji se prilaže putnom listu. Pečat prijevoznika i potpis ovlaštene osobe prijevoznika, odnosno vozača autobusa, treba se unijeti tako da dijelom zahvati popis putnika a drugim dijelom putni list.

Za vožnje kod kojih se polazna vožnja obavlja praznim vozilom, popis putnika se može sačiniti u vrijeme preuzi- manja putnika.

Prvi primjerak putnog lista mora se nalaziti u autobusu ili turističkom autobusu za vrijeme cijelog putovanja i predočiti na zahtjev službenika ovlaštenih za nadzor.

2. Za prijevoze kod kojih se polazna vožnja obavlja praznim vozilom, kao što je naznačeno u točci 4C putnog lista, prijevoznik uz putni list mora priložiti slijedeće dokumente.

• u slučaju spomenutim pod 4C1: kopiju ugovora o prijevozu, ili drugog odgovarajućeg dokumenta iz kojeg su vidljivi bitni podaci iz ugovora (posebno mjesto, država i datum zaključivanja ugovora, mjesto, zemlja i datum ulaska, mjesto i zemlja odredišta);

• u slučaju prijevoza spomenutim pod 4C2: putni list uz koje je prijevoznik autobusom ili turističkim autobusom obavio polaznu vožnju i odgovarajuću povratnu vožnju praznim vozilom radi dovođenja putnika na teritorij države-članice odakle će ih ponovo preuzeti.

• u slučaju prijevoza spomenutim pod 4C3: pismopozivnicu od osobe koja je pozivnicu poslala ili kopiju pozivnice.

3. Za vrijeme obavljanja povremenih prijevoza niti jedan putnik ne smije ući ili izići za vrijeme putovanja osim uz odobrenje nadležnih vlasti. U slučaju je potrebno posjedovati odobrenje.

4. Prijevoznik je odgovoran za ispravno i tačno popunjavanje putnih listova. Putni list treba biti popunjen štampanim slovima i neizbrisivom tintom.

5. Knjiga putnih listova je neprenosiva.

Page 24: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 25: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 26: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 27: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 28: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 29: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 30: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 31: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 32: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970
Page 33: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Član 3.

Ova odluka bit će objavljena u “Službenom glasniku BiH” na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku.

Page 34: Službeni glasnik BiH-međunarodni ugovori“, broj: 1/04)...SMATRAJUĆI poželjnim usaglasiti pravila i postupke za obavljanje neliberaliziranog povremenog ... (AETR) od 1. jula 1970

Broj 01-318-13/04 9. marta 2004. godine

Sarajevo

Predsjedavajući Predsjedništva BiH

Sulejman Tihić, s.r.