7
First Sunday of Lent March 13, 2011 St. Bruno Church Visit our new website at www.stbrunochicago.org ST. JOSEPH TABLE & GRAND RAFFLE SUNDAY MARCH 20, 2011 4:00 - 6:00 PM DINNER TICKETS Available from our Ushers after Mass or in the Rectory/School Office UNTIL MARCH 14 Adults are $10, children age 6-12 are $5 and children 5 and under are free. EARLY BIRD RAFFLE March 7 - $50 winner: Lorraine Jablonski CONGRATULATIONS!!!!! Mark your calendar now for a great dinner!!! Come out and support our parish!! Lent is a special time to prepare ourselves to celebrate the Resurrection of our Lord, Jesus Christ. Once again, God invites us to renew our faith and St. Bruno will be offering various ministries to help complete our journey towards Easter. Please invite your family and friends to join us. Wielki Post jest szczególnym czasem, kiedy przygo- towujemy nasze wnętrza na przeżycie świąt zmart- wychwstania naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Poraz kolejny, Bóg zaprasza nas do odnowienia własnego życia. Nasza parafia, św. Brunona, oferuje wiele możli- wości aby tego dokonać. Prosimy, zaproście członków swoich rodzin i przyjaciół do uczestniczenia w wielkopostnych nabożeństwach. Cuaresma es special tiempo para preparer la Resure- cion de Nuestro Seńor Jesucristo. Otra vez, Dios nos invita a renovar nuestra fe y Parroquia de San Bruno va a ofrecer varios ministerios para ayudar a completer nuestro camino a prontar la Pascua. Por favor, invita a todos las familias y amigos para celebrar esta fiesta con nosotros. BAKERY NEEDED FOR THE ST. JOSEPH TABLE ANY DONATIONS CAN BE BROUGHT TO THE SCHOOL HALL ON SATURDAY MORNING MARCH 19TH FROM 9:00AM - 12:00PM OR ON SUNDAY, MARCH 20TH AFTER THE 12:15 PM MASS. ALL DONATIONS WILL BE GREATLY APPRECIATED.

St. Bruno Church · St. Bruno Church Visit our new website at ST. JOSEPH TABLE ... bought a copy of the Sports Illustrated Swimsuit Edition." "My temptation is worse," said the second

  • Upload
    vuliem

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

First Sunday of Lent March 13, 2011

St. Bruno Church

Visit our new website at www.stbrunochicago.org

ST. JOSEPH TABLE & GRAND RAFFLE SUNDAY MARCH 20, 2011 4:00 - 6:00 PM

DINNER TICKETS

Available from our Ushers after Mass or in the

Rectory/School Office UNTIL MARCH 14

Adults are $10, children age 6-12 are $5 and

children 5 and under are free.

EARLY BIRD RAFFLE

March 7 - $50 winner: Lorraine Jablonski

CONGRATULATIONS!!!!!

Mark your calendar now for a great dinner!!!

Come out and support our parish!!

Lent is a special time to prepare ourselves to celebrate the Resurrection of our Lord, Jesus Christ. Once again, God invites us to renew our faith and St. Bruno will be offering various ministries to help complete our journey towards Easter. Please invite your family and friends to join us. Wielki Post jest szczególnym czasem, kiedy przygo-towujemy nasze wnętrza na przeżycie świąt zmart-wychwstania naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Poraz kolejny, Bóg zaprasza nas do odnowienia własnego życia. Nasza parafia, św. Brunona, oferuje wiele możli-wości aby tego dokonać. Prosimy, zaproście członków swoich rodzin i przyjaciół do uczestniczenia w wielkopostnych nabożeństwach. Cuaresma es special tiempo para preparer la Resure-cion de Nuestro Seńor Jesucristo. Otra vez, Dios nos invita a renovar nuestra fe y Parroquia de San Bruno va a ofrecer varios ministerios para ayudar a completer nuestro camino a prontar la Pascua. Por favor, invita a todos las familias y amigos para celebrar esta fiesta con nosotros.

BAKERY NEEDED FOR THE

ST. JOSEPH TABLE

ANY DONATIONS CAN BE BROUGHT TO THE SCHOOL HALL ON SATURDAY MORNING MARCH 19TH FROM 9:00AM -

12:00PM OR ON SUNDAY, MARCH 20TH AFTER THE 12:15 PM MASS. ALL DONATIONS WILL BE GREATLY APPRECIATED.

March 13, 2011 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 03-06-11 $5,292.85 THANK YOU FOR YOUR

CONTINUED GENEROSITY.

WEEK AT A GLANCE Sunday, March 13

12:15 PM School Family Mass Chords for the Lord

Monday, March 14 7:00 PM English Mission Tuesday, March 15 6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 6:30 PM Confessions (English) 7:00 PM English Mission 7:00 PM Boy Scouts 7:00 PM Liturgy Team Wednesday, March 16 6:00 PM Religious Education 6:30 PM Bible Study (Spanish) 6:30 PM Stations of the Cross (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) Thursday, March 17

9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 7:00 PM Stations (English) Friday, March 18 2:00 PM Stations (School)

6:30 PM Cub Scouts 6:45 PM Bingo 7:00 PM Stations (Polish)

Saturday, March 19 9:00 AM St. Joseph Table ( Set - up) Sunday, March 20 4:00 PM St. Joseph Table 6:00 PM Gorzkie Zale

Please remember all the souls of the faithful departed especially:

Eleanor Nowaczyk

BAPTISMS

Patryk Piotr Falkowski

Son of

Edyta ( Kucza ) Falkowski

and

Piotr Falkowski

Mia Grace Alanis

Daughter of

Jessica Torres

and

Jose Alanis

Lennard Gliwiak

Son of

Margaret Spizewska

and

Pawel Gliwiak

Angelina Aranda

Daughter of

Erica Aranda

Christian Logan Robles

Son of

Anna Rojek

and

Enriques Robles

STATIONS OF THE CROSS

Thursday, March 10 – 6:00PM

Thursdays at 7:00 PM in English

Fridays at 2:00 PM – School Children

DROGA KRZYŻOWA

Piątek, Marzec 11 - 6:00PM Każdy Piątek – 7:00 PM po Polsku

Każdy Piątek – 2:00 PM – Dzieci Szkolne

(po Angielsk u)

VIA CRUCIS Cada Martes – 6:30 PM en Espańol

Cada Viernes – 2:00 PM – La Escuela (en Inglés)

From the Pastors Desk…… Once four priests were spending a couple of days at a cabin. In the evening they decided to tell each other their biggest

temptation. The first priest said, "Well, it's kind of embarrassing, but my big temptation is bad pictures. Once I even

bought a copy of the Sports Illustrated Swimsuit Edition." "My temptation is worse," said the second priest. "It's gam-

bling. One Saturday instead of preparing my homily I went to the race track to bet on the ponies." "Mine is worse still,"

said the third priest. "I sometimes can't control the urge to drink. One time I actually broke into the sacramental wine."

The fourth priest was quiet. "Brothers, I hate to say this," he said, "but my temptation is worst of all. I love to gossip -

and if you guys will excuse me, I'd like to make a few phone calls!"... We all have temptations. But, why does God al-

low the devil to tempt us? It may surprise you that God uses the devil. He is not an independent power, equal to God. At

any moment God could banish Satan, but he does not do so. Temptations have a purpose in God's plan.... We are weak,

but each time we stand with Jesus, each time we resist temptation, we gain power. That power ultimately does not be-

long to us, but to God. The power is real, but when we think it is our own, we set ourselves up for a big fall.

Fr. Tony

___________________________________________________________________________

Ewangelia opowiadająca o kuszeniu Jezusa na pustyni, którą czytamy każdego roku w pierwszą Niedzielę Wielkiego

Postu, przypomina nam przede wszystkim o tym, jak wiele zależy od samego człowieka. Zwłaszcza ostatnia odpowiedź

Chrystusa, „Panu, Bogu swemu, będziesz oddawał pokłon i Jemu samemu służyć będziesz", wskazuje, gdzie znajduje

się punkt odniesienia dla całego naszego życia. Jeśli pośród bardzo wielu ważnych i absorbujących zajęć potrafimy

przypominać sobie Komu mamy oddawać pokłon i Komu służyć, z pewnością na wszystko znajdzie się czas.....

Potrzeba jednak tej postawy, którą ukazuje nam Chrystus w Ewangelii. Na wszelkie podszepty Złego trzeba

odpowiadać słowem, które kieruje myśli i serce ku Bogu. Na mniejsze i większe egoizmy, chęć posiadania, pokusę

władzy, odpowiedzią niech będzie wiara, że sam Bóg da nam wszystko, co niezbędne.

Ks. Antoni

___________________________________________________________________________

Una vez cuatro sacerdotes se reunian. Decidieron contarle uno al otro su mayor tentacion. El primer sacerdote dijo, "Me

da pena decirlo pero mi mayor tentacion es mirar imagenes malas. Una vez como una 'revista para adultos.'" ... "Mi ten-

tacion es peor," dijo el segundo sacerdote, "Los juegos. Un sabado en vez de prepara mi homilia fui al casino." ... "La

mia es aun peor," dijo el tercer sacerdote. "Es el trago - hasta una vez use el vino sacramental." ... El cuarto sacerdote

estaba callado. "Hermanos, no me gusta decirlo," les dijo, "pero mi tentacion es la peor de todas. Es el chisme - y si sus

ustedes me perdonan unos minutos me gustaria hacer unas llamadas telefonicas.".... Por que Dios permite que el diablo

nos tenta? Se puede sorprender que Dios usa el diablo. No es poder independente, igual a Dios. En cualquier momento

Dios puede desterrar a Satanas, pero no lo hace. Las tentaciones tienen un proposito en el plan de Dios…. Solo un hom-

bre resistio la tentacion totalmente. Tu y yo somos como plantas que doblan en el viento. Pero Jesus es como un roble -

no se doblo ante la tentacion. Las tentaciones sucedieron al comienzo del ministerio publico para que - en su humanidad

- Jesus podia sacar poder de las tentaciones….. Somos debiles, pero cada vez nos unimos a Jesus, cada vez que resisti-

mos la tentacion, ganamos poder. El poder al final de las cuentas no pertenece a nosotros sino a Dios. El poder es real,

pero al pensar que la nuestra, estamos al borde de una caida grande.

Padre Antonio

LENTEN REGULATIONS Abstinence from meats is to be observed by all Catholics 14 years old and older on all the Fridays of Lent.

PRZEPISY WIELKOPOSTNE Wstrzemięźliwość od potraw mięsnych musi być przestrzegana przez wszystkich Katolików, którzy ukończyli 14 rok źycia, oraz we

wszystkie Piotki w okresie Wielkiego Postu.

AS REGLAS CUARESMALES PARA La Iglesia nos llama en la estación de la Cuaresma a renovar nuestras vidas como discípulos de Jesús, y nos prepara para la celebra-

ción del Misterio Pascual en la Semana Santa. Las siguientes normas Cuaresmales vienen de la Iglesia universal y son aplicadas a

toda la Arquidiócesis.

Reflections from Fr. Emil… CLOUD AND LIGHT

These two images occur together in the manifestations of the Holy Spirit. In the Old Testament, the cloud,

now obscure, now luminous, reveals the living and saving God, while veiling the transcendence of his glory -

with Moses on Mount Sinai, at the tent of meeting, and during the wandering in the desert, and with Salomon

at the dedication of the temple. In the Holy Spirit, Christ fulfills these figures. The Spirit comes upon the Vir-

gin Mary and overshadows her, so that she might conceive and give birth to Jesus. On the mountain of Trans-

figuration, the Spirit in the cloud came and overshadowed Jesus, Moses and Elijah, Peter, James and John, and

a voice came out of the cloud saying;"This is my Son, my Chosen, listen to him". Finally, the cloud took Jesus

out of the sight of the disciples on the day of his ascension and will reveal him as Son of man in glory on the

day of his final coming.

Fr. Emil

________________________________________________________________________________________

OBŁOK I ŚWIATŁO

Te dwa symbole są nierozłączne w objawieniach Ducha Świętego. Począwszy od teofani Starego Testamentu,

obłok - raz ciemny, a raz świetlisty - objawia Boga żywego i zbawiającego, osłaniając transcendencję Jego

chwały. Pojawia się, gdy Mojżesz wstępuje na górę Synaj, nad Namiotem Spotkania, podczas wędrówki przez

pustynię i poświęcenie Świątyni Salomona. Figury te następnie zostają wypełnione przez Chrystusa w Duchu

Świętym. Duch Święty zstępuje na Maryję Dziewicę i osłania Ją swoim cieniem, by poczęła i urodziła Jezusa.

To On zjawia się na górze Przemienienia. Zjawił się obłok i osłonił ich - Jezusa, Mojrzesza, Eliasza, Piotra,

Jakuba i Jana, a z obłoku odezwał się głos; "To jest Syn mój umiłowany, Jego słuchajcie". Lk 9.34 W końcu

ten sam obłok zabrał Jezusa sprzed oczu uczniów w dniu Wniebowstąpienia i objawił Syna Człowieczego w

chwale w dniu Jego Przyjścia.

Ks. Emil

________________________________________________________________________________________

LA NUBE Y LA LUZ

Estos dos simbolos son inseparables en las manifiestaciones del Espiritu Santo. Desde las teofanias del Anti-

guo Testamento, la nube, unas veces oscura, otras luminosa, revela al Dios vivo y salvador, tendiendo asi un

velo sobre la transcendencia de su Gloria; con Moises en la monatańa del Sinai, en la Tienda de la Reunion y

durante la marcha por el desierto, con Salomon en la dedicacion del Templo. Pues bien, estas figuras son cum-

plidas por Cristo en el Espiritu Santo. El es quien desciende sobre la Virgen Maria y la cubre con su sombra

para que ella conciba y de a luz a Jesus. En la montańa de la Transfiguracion es El quien vino en una nube y

cubrio con su nombre a Jesus, a Moises y a Elias, a Pedro, Santiago y Juan, y se oyo una voz desde la nube

que decia;"Este es mi Hijo, mi elegido, esuchadle" Lc 9.34. Es finalmente, la misma nube la que oculto a Je-

sus a los ojos, de los discipulos el dia de la Ascension, y la que lo revelara como Hijo del hombre en su Gloria

el Dia de su Advenimiento.

Padre Emilio

CONFESSIONS: WEDNESDAY APRIL 13 5:00PM - 8:00PM

(ENGLISH, POLISH AND SPANISH)

MONDAY - SATURDAY MORNINGS AFTER THE 7:00 AM MASS

THURSDAY AFTERNOONS 3:00-4:00PM AND 5:00-6:00PM

SATURDAYS 4:00 PM - 4:45 PM

SCHOOL NEWS…. Danny Arreola, Jacob Yeskis and Jennifer Martinez, members of the St.

Bruno Science Club, recently built and experimented with balloon rockets. St. Bruno Science Club meets each month and students

have the opportunity to compete against other members in science related events. Many of the events challenge members to create a

device that will accomplish a specific task, such

as to protect an egg from breaking in the Egg

Drop or building Balloon Rockets. Science Club

members also have the opportunity to participate

in environmental projects in school and the com-

munity. The Science Club is for students in 5th,

6th, 7th, and 8th grade and is moderated by Mrs.

Kielbasa, the junior high science teacher.

Denny Arreola, Jacob Yeskin i Jennifer Martinez,

członkowie Klubu Naukowego Świętego

Brunona, ostatnio uczynili eksperyment z rakietą

balonową. Klub Naukowy Świętego Brunona miał

okazję, aby współzawodniczyć z innymi

Członkami Klubu Naukowego o podobnej

tematyce. Wiele z tych wydarzeń było

wyzwaniem dla innych członków, aby uczynić

podobne, specyficzne zadania.

Członkowie Klubu Naukowego mieli też okazję

uczestniczyć w tych szczególnych projektach

szkolnych. Klub Naukowy składa się z klas 5,6,7,

i 8. Moderatorką jest Pani Kielbasa, która jest nauczycielką w Szkole Wyższej.

Danny Arreola, Jacob Yeskis y Jennifer Martínez, miembros del Club de Ciencias de San Bruno, recientemente construyeron y ex-

perimentaron con cohetes de globo. El Club de Ciencias de San Bruno se reúne cada mes y los estudiantes tienen la oportunidad de

competir contra otros miembros en eventos relacionados con la Ciencia. Muchos de los eventos recusan a los miembros para crear

un dispositivo que realizan una tarea específica, como proteger un huevo que no se rompa en una caída o los cohetes de la construc-

ción de globo. Miembros del club también tienen la oportunidad de participar en proyectos ambientales en la escuela y la comuni-

dad. El club de Ciencias es para los estudiantes de 5to, 6to, 7mo y 8vo grado y es moderado por la Sra. Kielbasa, la profesora de

Ciencia de las clases altas.

LENTEN FOOD DRIVE

All food donations will be distributed to the hungry by the Greater Chicago Food Depository. Items in most need are: rice, pasta, whole grain cereals, crackers, jelly, peanut but-ter, canned soup, canned fruits & canned vegetables. Only non-perishable food items are acceptable. Please, no glass containers.

PLEASE DEPOSIT IN BOXES IN THE REAR OF THE

CHURCH.

We pray for those who are hospitalized

from our parish family… We pray for those who are homebound and for those who have asked for our

continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in

our parish intercessions book.

SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED

Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC

Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC

Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force

Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC.

Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army

SUNDAY, MARCH 13 FIRST SUNDAY OF LENT

7:30 AM O Zdrowie i Blogoslawienstwo dla

Elizabeth Kopinski (18 Urodiziny) -

Rodzice i Brat

+ Sylvia Victor - Elzbieta Golab

9:00 AM + Socorro and Valerio Arellano - Famiy

+ Adolph Augustyn - Paul Meyer

+ Maria T. Sepulveda - Husband

10:30 AM + Wojiech i Janina Polak - Rodzina

+ Andrzej Remiasz (Gregorianka)

Boze Blogoslawientstwo dla David ( 16

Urodziny) - Mama i Siostra

+ Rose Bafia (4 rocz. Smierci) - Mama

+ Jan Marian Borowy - Wanda Borowy

Dla David (16 urodziny) - Mama i Siostra

12:15 PM + Anna and Stefan Sroka - Daughters

+ Ramona Soto - Aida Yeskis

2:30 PM Salud y Bendiciones Rosario Tapia -

Grupo Guadalupana

MONDAY, MARCH 14 LENTEN WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

+ Sylvia Victor - Maria Koller

8:00 AM + Joseph Prokop

7:00 PM

TUESDAY, MARCH 15 LENTEN WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

+ Walter Jagielnik ( Urodzin) - Zona z

Rodzina

+ Sylvia Victor - Krystyna i Franciszek

Pawlica

8:00 AM + Joseph, Veronica, Donald and Robert

Baron - Family

+ Gertrude Tekielak ( Birthday ) - Gene and

Chris Wolf

7:00 PM

WEDNESDAY, MARCH 16 LENTEN WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

+ Sylvia Victor - Krystyna i Henry Gaj

8:00 AM St. Bruno Parishioners

THURSDAY, MARCH 17 ST. PATRICK

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

+ Sylvia Victor - Veronika Ryczek z Rodzina

8:00 AM + Purgatorial Society

FRIDAY, MARCH 18 LENTEN WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

+ Sylvia Victor - Helena Ratulowska

8:00 AM

7:00 PM

SATURDAY, MARCH 19 ST. JOSEPH

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

+ Jozef Bartoszek - Zona z Dziecmi

O Boze Blogoslawienstwo dla Joey

Bartoszek - Babcia

+ Jozef Nowak - Siostry

+ JozefSidor - Zona z dziecmi

8:00 AM + Mary A. And Frank J. Ordzowialy -

Roxanna

In honor of St. Joseph for all blessings on

the Toscano Family

5:00 PM + Helen Koziol - Jean Nieminski

+ Helen Koszyk - Daughter and Family

+ Richard Morman, Valerie Labak and Fred

Nordling - Emily

Health and Blessings for Emily Norman

7:00 PM

SUNDAY, MARCH 20 SECOND SUNDAY OF LENT

7:30 AM + Stanley Karbarz - Rafal i Margie Strozak

9:00 AM Health and Blessings for Terry Slovey

10:30 AM + Jozef ( Moz) i Jozef ( Syn) Szczech - Zona i

Mama

O Zdrowie i Blogoslawienstwo dla Jozef

Gal - Mama

+ Jozef, Jozefa, Karola,Janina, Floriana i

Grzegorza Hanusiewicz i Jozefe

Juszczyszyn - Antoni Hanusewicz

+ Andrzej Remiasz (Gregorianka)

12:15 PM Health and Blessings for Raymond and

Lorraine Vatch (60th wedding Anniversay)

2:30 PM

Ministers for Next Week’s Liturgies

DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS

5:00 PM

3/19

S. Botte

S. Botte, G. Maslona,

J. Podjaski

S. Maslona, P. Navarro

7:30 AM

3/20

E. Ziarno E. Ziarno, P. Ziarno K. Kukowski

9:00 AM

3/20

B. Kash B. Kash, A. Cachro S. & I. Rodriguez

10:30 AM

3/20

J. Krawczyk J. Krawczyk, J. Antolak R. & M. Koziel, K. Fudala

12:15 PM

3/20

S. Baron E. Salinas, M. Sanchez A. Morales & A. Santiago

2:30 PM

3/20

C. Duque M. Nachay, J. Gonzalez E. & J. Soto

PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: [email protected] Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address.

CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić

sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się

zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św.

Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza

niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub

12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga

niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM.

Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela

miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM.

MA£ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8

miesiecy przed planowanym slubem.Data slubu bedzie

ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub

diakonem.Wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski..

KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH.

Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament

chorych .Jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów

eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie.

SPOWIEDŻ�

W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM

W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM

W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz

5:00 PM do godz 6:00 PM

BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar

bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados

para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a

las 2:30 PM

LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de

la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Di-

acono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una pre-

cana para poder casarse.

SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLa-

mar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir.

Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un

ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria.

CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada

dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a

4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.

BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass.

SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!!

BINGO FRIDAY’ S

DOORS OPEN 4:30

EARLY BIRD

GAME 6:45

END OF YEAR STATEMENT FOR CHURCH

CONTRIBUTIONS

Now that the New Year is here, we would like to remind you that

a year-end statement of contributions is available from the

rectory. Please contact the rectory by phone or email with your

request and provide your envelope number ready as well as your

name and phone number.