472
225 Spartangreen Blvd. Duncan, SC 29334 864.486.4111 www.hayssensandiacre.com Contactos Phyllis Millard Gerente de capacitación téc- nica (864) 486-4057 [email protected] Becky Lovin Coordinador de capacitación (864) 486-4111 Ext. 8138 [email protected] Capacitación HayssenSandiacre Le ofrece la opción de seleccionar entre nuestros cursos de capacitación estándar o diseñar un curso que cumpla con sus requisitos individuales. No todas las empresas son iguales, entonces, ¿por qué no trabajar con nuestro personal de capacitación profesional para asegurar que su formación se centra en su negocio? Los talleres de capacitación se realizan en nuestras instalaciones de Duncan, SC, o podemos llevar a cabo un programa de campo en sus instalaciones. ¿Quién mejor para capacitar a su personal en el uso del equipo HayssenSandiacre que un instructor certificado por HayssenSandiacre? Una muestra de los temas tratados Tipos de capacitación Taller. Incluye tanto clases teóricas y prácticas. Programa de campo. Incluye tanto clases teóricas y prácticas. OJT. (capacitación en el puesto de trabajo). Todas las clases son prácticas. No incluye salón de clases. Taller dedicado. Incluye tanto clases teóricas y prácticas. Sólo puede asistir el personal de su compañía. ¿A quién va dirigido? Teoría de Operación Programación Inscripción y colocación Configuraciones mecánicas Ajustes mecánicos Resolución de problemas eléctricos Sincronización de báscula y embolsadora Mantenimiento preventivo Componentes neumáticos Operadores Mecánicos Supervisores de línea Líderes de equipo

ST CompactLogix ES_S88930

Embed Size (px)

DESCRIPTION

compact logix

Citation preview

Page 1: ST CompactLogix ES_S88930

225 Spartangreen Blvd.Duncan, SC 29334864.486.4111www.hayssensandiacre.com

Contactos

Phyllis MillardGerente de capacitación téc-nica(864) [email protected]

Becky LovinCoordinador de capacitación(864) 486-4111 Ext. [email protected]

Capacitación HayssenSandiacreLe ofrece la opción de seleccionar entre nuestros cursos de capacitación estándar o diseñar un curso que cumpla con sus requisitos individuales. No todas las empresas son iguales, entonces, ¿por qué no trabajar con nuestro personal de capacitación profesional para asegurar que su formación se centra en su negocio?

Los talleres de capacitación se realizan en nuestras instalaciones de Duncan, SC, o podemos llevar a cabo un programa de campo en sus instalaciones.

¿Quién mejor para capacitar a su personal en el uso del equipo HayssenSandiacre que un instructor certificado por HayssenSandiacre?

Una muestra de los temas tratados

Tipos de capacitación

• Taller. Incluye tanto clases teóricas y prácticas.

• Programa de campo. Incluye tanto clases teóricas y prácticas.

• OJT. (capacitación en el puesto de trabajo). Todas las clases son prácticas. No incluye salón de clases.

• Taller dedicado. Incluye tanto clases teóricas y prácticas. Sólo puede asistir el personal de su compañía.

¿A quién va dirigido?

Teoría de Operación Programación Inscripción y colocación

Configuraciones mecánicas Ajustes mecánicos Resolución de problemas eléctricos

Sincronización de báscula y embolsadora

Mantenimiento preventivo

Componentes neumáticos

Operadores Mecánicos

Supervisores de línea Líderes de equipo

Page 2: ST CompactLogix ES_S88930
Page 3: ST CompactLogix ES_S88930

CompactLogixModel: 12-16HPRRev: 11.2013

Manual de Instrucciónes

Ferrara Candy Co.Número de Serie: M380S88930

Ultima ST

Page 4: ST CompactLogix ES_S88930
Page 5: ST CompactLogix ES_S88930

Introducción

Gracias por su compra de una máquina de HayssenSandiacre. HayssenSandiacre se esfuerza por

ofrecer la mejor tecnología de embalaje combinada con una construcción robusta y duradera para

proporcionar un medio productivo y confiable de embalaje de su producto.

Lea detalladamente éste manual de instrucciónes para aprender como instalar, operar y mantener

su máquina correctamente. Este manual de instrucciones debe ser mantenido siempre cerca de su

máquina, de tal forma que esté fácilmente disponible para su operador y personal de

mantenimiento.

Este manual proporciona a personal con la información necesaria se operar y mantener la máquina

de forma segura. Ha sido diseñada y escrita para utilizarse como una herramienta de instrucción,

así como una herramienta de referencia para el trabajo cotidiano. Para mejorar la comprensión de

todos los niveles de usuarios, se proporcionan instrucciones paso a paso cuando sea posible.

Etiquetas Importantes marca información sobre las mejores formas de operar la máquina, y esta

información puede ser valiosa en maximizar la producción y la longevidad de la máquina.

ANTES de instalar o operar su máquina, lea todas las observaciones de seguridad en el capítulo

de seuguridad. También lea todos los avisos de Advertencia y Precaución al comienzo de cada

capitulo ANTES de intentar hacer los ajustes o cambios. Avisos de Advertencia y Precaución

también están situados en zonas estratégicas en todo el manual para señalar los riesgos que pueden

derivarse de los procedimientos de configuración y ajuste de máquina.

Si hay más preguntas sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina, por favor

póngase en contacto con el departamento de servicio HayssenSandiacre a (864) 486-4111, opción

3. Para pedidos manuales adicionales o piezas de repuesto, póngase en contacto con el

departamento de piezas a (864) 486-4111, opción 2. El manual de partes y el manual de

instrucciones también incluyen a una guía para realizar pedidos los piezas. Para obtener el

máximo rendimiento de la máquina, siempre utilice piezas Genuinas HayssenSandiacre. Visite

www.HayssenSandiacre.com para obtener más información acerca de equipos y piezas.

Las ilustraciones tal vez sean modificadas sin previo aviso. Todas las dimensiones y especificaciones son aproximadas y los dibujos no están a escala. Las máquinas se muestran sin protectores para ilustración únicamente. Loas protectores se sum-inistran y deben quedar en su sitio antes de operar. Las ventas están sujetas a los términos y condiciones de venta prevalecientes. Las especificaciones están suje-tas a cambio sin previo aviso.

Page 6: ST CompactLogix ES_S88930

Derechos Reservados © 2014 by

HayssenSandiacre, A Barry-Wehmiller Company

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS

LA REPRODUCCION TOTAL O PARCIAL DE

ESTE MATERIAL EN CUALQUIER FORMA ES

PROHIBIDA SIN LA AUTORIZACION DEL

AUTORO

Page 7: ST CompactLogix ES_S88930

COMO USAR EL MANUAL DE REFACCIONES PARA ORDENAR PIEZAS DE REEMPLAZO.

Identificacion de piezas

Las piezas requeridas pueden ser parte de un componente principal . La descripcion de cada componente principal esta localizada en el indice del manual de refacciones esta informacion puede ayudar a identificar especificamente el listado de materiales requerido.

Figura 1: Figura 1: Ejemplo de una pagina de listado de materiales.

Como ordenar refacciones.

1. Identifique el componente principal/pieza en el indice que corresponde a la pieza que usted necesita. (La descripcion ayudara a identificar el componente.)

IMPORTANT: No use el manual de instrucccion o entrenamiento para ordenar piezas.

IMPORTANT: • Los componentes principales de la maquina consti-

tuyen el indice de cada manual de refaciones.• Piezas que pueden ser ordenadas estan identificadas

por un numero de linea.• El numero de linea corresponde al numero identifi-

cando el la pieza en el diagrama del componente prin-cipal.

• El diagrama del componente principal es generalmente la pagina anterior al listado de materiales del compo-nente.

• Para diagramas de componentes principales que hacen referencia a multiple listados de materiales, favor refer-irse a la leyenda en el diagrama para identificar el componente especifico.

Page 8: ST CompactLogix ES_S88930

2. Refierase a la pagina identificada en el indice para locali-zar el listado de matriales que corresponde al componente principal/pieza.

3. Tome nota de el numero de linea para ordenar la pieza.

4. Localize el numero correspondiente en el diagrama para verificar que es la pieza requerida.

Figure 2: Diagrama de componente principal

5. Complete el formulario de solicitud de refacciones inclu-ido en esta seccion y llame o envie el formulario via fax.

Si la pieza que usted necesita no coincide con la ilustracion o no se encuentra el el manual de refacciones, verifique el numero estampado en la pieza original. Todos los numeros de piezas de HayssenSandiacre consisten de 10 digitos. Si el numero no es visible,favor proveer una descripcion completa de la pieza. Incluya una foto si es possible. Espe-cifique lado derecho o izquierdo cuando sea applicable. Mantenga su manual al dia agregando, cambiando o eliminado listado de materiales que representen cambios o modificaciones en su maquina.

IMPORTANT: Numeros como 1.1 y 1.2 en digagramas de components princi-pales indican que estas piezas son piezas del componente #1.

Key Line #

AssemblyDrawingNumber

If applicable, a legend willbe on the drawing for multiple BOMs

Page 9: ST CompactLogix ES_S88930

Abreviaciones Las siguientes abreviaciones son utilizadas en el manual de refaccio-nes:

Contactando HayssenSandiacre

Abreviacion Significado

B/M NBR Numero de listado de materiales.

REV Letra de Revision.

ASSY NBRNumero de diagrama decomponente.

ECN Codigo (Uso de HayssenSandiacre).

Parts Book Nr Numero de catalogo de refacciones.

Item Numero de identificacion de pieza .

DRWG NBR Numero de diagrama.

QTY /P UM Cantidad por unidad de medida. ( pies, pulgadas, etc)

SC/SQ Codigo (Uso de HayssenSandiacre)

EMSP Codigo (Uso de HayssenSandiacre)

Direccion:

HayssenSandiacre

Atencion: (Entre el nombre de departamento o per-sona)

225 Spartangreen Blvd.

Duncan, SC 29334

Telefonos

Departamento de servicio al cliente (864)486-4111

Despues de marcar el numero de servicio al cli-ente , seleccione una de las siguientes opciones.

Si conoce la extension ]. Presione [1

Para ordenar refacciones. Presione [2]

Soporte tecnico . Presione [3]

Para solicitar servicio en sus instalaciones

Presione [4].

Para programas de capacita-cion y entrenamiento.

Presione [5]

Asistencia de operador presione [0]

Page 10: ST CompactLogix ES_S88930

• Liste todos los 10 digitos [00000X0000], del numero de pieza . el digito 6 es siempre una letra que indica el tamano del diagrama.

• Especifique el metodo de envio: UPS, Envio Aereo, FedEx etc. HayssenSandiacre se reserva el derecho de seleccionar el modo de envio mas practico .

• Maquina fuera de operacion, Ordes de envio Rapido o de emergencia son enviadas por via aerea y un costo adicional de envio de emergencia sera anadido.

• Si la pieza sera exportada fuera de Los Estados Unidos , Informe si hay algun documento especial que sea requerido por su gobierno.

• Cuando este confirmando una orden telefonica por correo, indique en letras resaltadas que esta orden confirma su orden telefonica. Incluya la fecha de la orden telefonica y el nombre de la per-sona en HayssenSandiacre que tomo su orden. HayssenSandiacre no puede acceptar responsabil-idad por envois duplicados si la orden no esta marcada como una confirmacion.

• HayssenSandiacre no se hace reponsable y no emitira credito por piezas inapropiadamente sumi-nistradas cuando el numero de serie de la maquina no ha sido especificado po el cliente el la orden de compra.

• HayssenSandiacre se reserva el derecho de cam-biar suplidores sin previa notificacion.

Fax.

Departamento de servicio al cliente(864) 486-4222

IMPORTANT: • La cantidad minima de orden es $75.00.• Siempre provea el modelo y numero de serie de su

maquina. Algunas maquinas son fabricadas a especifi-caciones especiales del cliente. Usted debe proveer el numero de serie para asegurar que las piezas reque-ridas en su equipo sean enviadas.

Page 11: ST CompactLogix ES_S88930

U

Contenido

Capítulo 1: Visión General de la Máquina

Identificación de componentes ...................................................... 1-1

Capítulo 2: Seguridad

Consideraciones Generales sobre seguridad............................... 2-1Señales de Seguridad.........................................................................2-1

Avisos básicos de peligro y advertencia....................................... 2-1Instalación ............................................................................... 2-1Guardas...................................................................................2-1Ubicación de la máquina ......................................................... 2-3Puntos donde se podría quemar, pellizcar o pinchar .............. 2-3Eléctrico...................................................................................2-4Piezas de Repuesto ................................................................2-5Lubricación ..............................................................................2-5

Capítulo 3: Instalación

Entrega de la máquina.....................................................................3-1Prepare la Ubicación e Infraestructura Para la Maquina.............. 3-1Instalando los dispositivos de aire ................................................ 3-1Instalación de los dispositivos eléctricos ..................................... 3-2

Interruptor de circuito de falla de tierra (GFCI)........................ 3-3Fuente de energía para dispositivos externos ........................ 3-3

Para levantar la máquina de la base .............................................. 3-3Requisitos de instalación adicionales para maquinas de USDA ................................................................................. 3-5

Instalación y operación de la interfaz de ingesta de producto.... 3-5Electricidad del sistema de ingesta .........................................3-5Sincronización ......................................................................... 3-7Espaciamiento de producto..................................................... 3-7Interfaz mecánica .................................................................... 3-8Doble descarga ....................................................................... 3-8

Instalación de la mezanine.............................................................. 3-8

ltima® ST Page 1

Page 12: ST CompactLogix ES_S88930

P

Capítulo 4: Mantenimiento Preventivo

Gráfica de Lubricación.............................................................4-2Mantenimiento General....................................................................4-3

Rodillos suministradores de película .......................................4-3Correas de transmisión de los rodillos de registro...................4-3Rodillos de registro ..................................................................4-3Unidad del Tubo Formador......................................................4-3Cojín de sellamiento posterior sobre el tubo formador ............4-4Barra selladora de platina........................................................4-4Sellamiento final ......................................................................4-4Correas de tracción .................................................................4-5

Correas de tracción de limpieza ...................................4-5Visor de registro.......................................................................4-6

Aplicación del LocTite®...................................................................4-6Manchas color óxido en acero inoxidable - Causas y Soluciones ........................................................................................4-7Pautas para los ambientes de limpieza..........................................4-8

Embolsadora............................................................................4-8Balanza....................................................................................4-9

Capítulo 5: Interfaz del Operador

Procesador de CompactLogix.........................................................5-1Información general .................................................................5-1

Acceso del usuario........................................................5-1Fichas de la Pantalla.....................................................5-2Teclado alfanumérico....................................................5-3Teclado numérico .........................................................5-3Pantalla de mensajes locales .......................................5-3Desde............................................................................5-3Hasta.............................................................................5-3Arranque .......................................................................5-3Pare ..............................................................................5-3Reinicio .........................................................................5-3E-Stop ...........................................................................5-3

Logica de las pantallas ............................................................5-4

age 2 Ultima® ST

Page 13: ST CompactLogix ES_S88930

U

Pantallas ........................................................................................... 5-5Seguridad (Security) ...................................................................... 5-44

Inicio de sesión (Log In) ........................................................ 5-44Cambiar una contraseña (Change Password) ...................... 5-45Agregar Usuario (Add User).................................................. 5-45Eliminar Usuario (Remove User)........................................... 5-46

Nombrando un Auxiliar (Naming an Auxiliary) ........................... 5-47Configuración de la Temperaturas de las Zonas de Calor ........ 5-47Recetas (Recipes) .......................................................................... 5-48

Cargar una Receta (Load a Recipe) ..................................... 5-48Configuración de receta (Create / Edit and Save a Recipe) .5-49Guardando una receta (Save As).......................................... 5-49Probar una receta (Test a Recipe) ........................................ 5-50Receta Tracción Doble (Double Pull Recipe)........................ 5-50

Procedimiento de Intercambio (Production Changeover Procedure) ...................................................................................... 5-51Tabla de Sincronización - Ultima ST Compactlogix ................... 5-52

Capítulo 6: Unidad de Desbobinado

Configuración de la unidad de desbobinado y procedimientos de operación..................................................................................... 6-5

Visión general de la operación de desbobinado ..................... 6-5Cómo cargar un rollo de película ............................................ 6-5Colocación de la película ........................................................ 6-7Ajuste del desbobinado motorizado ........................................ 6-9Retirar un rollo de película agotada ........................................ 6-9Rodillo oscilante y Ajuste de freno ........................................ 6-10Limpieza del desbobinado.....................................................6-11

Reemplazo de la cámara de aire en un huso neumático............6-12Retire la cámara de aire ........................................................ 6-12Instale la cámara de aire ....................................................... 6-13Desenrollado asistido por alimentación (opcional) ................ 6-14

ltima® ST Page 3

Page 14: ST CompactLogix ES_S88930

P

Capítulo 7: Rodillos de Registro

Componentes de la unidad de rodillo de registro.........................7-1Limpieza ..................................................................................7-2Lubricación ..............................................................................7-2Ajustes Varios..........................................................................7-2

Ajuste de Rodillos de Presion Cantilever ......................................7-2Instalado en parte superior ......................................................7-3Instalado en parte inferior ........................................................7-3

Medida Avanzada, Forma y Arrastre (MFP) Unidad del Rodillo de Registro (Opcional) .....................................................................7-3

Con rodillos impulsados...........................................................7-4Rodillos MFP Estilo Uno ..........................................................7-5Rodillos MFP Estilo Dos ..........................................................7-5Rodillos de registro con ponderación neumática.....................7-5

Rodillos de registro USDA...............................................................7-6Mantenimiento .........................................................................7-6

Ajuste del rodillo de presión..........................................7-6Limpieza ..................................................................................7-6Lubricación ..............................................................................7-7Ajustes Varios..........................................................................7-7

Unidad del rodillo de registro de medida avanzada, forma y arrastre (AMFP) para aplicaciones USDA ......................................7-7

Configuración de la presión .....................................................7-8Ajuste de la presión de los rodillos fijos ........................7-9

Limpieza ..................................................................................7-9Registro de Impresión......................................................................7-9

Sistema de exploración de registros......................................7-10Componentes del sistema del explorador de registros: ................................................................7-10Componentes de la unidad de control del explorador 7-12

Configuración del sensor de marcas de registro ...................7-12Opaco, material sin hoja metálica...............................7-12Material de hoja metálica ............................................7-13Material transparente ..................................................7-14

Configuración de longitud mecánica de bolsa .......................7-14Película con mancha (película impresa) .....................7-15Película sin mancha (película simple).........................7-15

Arrollamiento de impresora motorizada ......................................7-16

age 4 Ultima® ST

Page 15: ST CompactLogix ES_S88930

U

Capítulo 8: Unidad de Tubo Formador

Visión General .................................................................................. 8-1Formador .......................................................................................... 8-1

Reemplazo de un formador..................................................... 8-2Deslizador de FTA (tubo formador) .............................. 8-2

Último rodillo .................................................................................... 8-4Arcén Formador ............................................................................... 8-5

Flexiónando del arcén ............................................................. 8-6Accesorio del arcén................................................................. 8-6

Clip que guías la película ............................................. 8-7Tubo .................................................................................................. 8-7

Mantenimiento de tubo............................................................ 8-7Sistema de desplazamiento de aire ........................................ 8-7Cinta de esponja .....................................................................8-8

Mantenimiento de la Cinta de Esponja......................... 8-8Paro de tubo mecánico.................................................................... 8-9

Ajuste de paro de tubo mecánico............................................ 8-9Paro de tubo neumático .................................................................. 8-9

Posición del paro de tubo neumático .................................... 8-10Ajuste fino del paro de tubo neumático ................................. 8-10

Suplementos para el tubo de horma ............................................ 8-12Cambiando los suplementos para el tubo de horma............. 8-12

La Puerta de Aleta (Opciónal) ....................................................... 8-13Ajuste del flujo de aire ........................................................... 8-14

Determinando el tamaño de la FTA .............................................. 8-14Collar / tubo FTA Ajuste de espacio............................................. 8-15Horma de Resalto y Tubo (FTA) Quali Seal ................................. 8-16

Prepare las guías de película y la barra de soporte.............. 8-16Placas laterales ..................................................................... 8-16Placas de película frontal y posterior .................................... 8-17Guías de dedos de película (opcional) ..................................8-17

Tubo formador (FTA) cuadrado .................................................... 8-18Tubo formador con doble las paredes......................................... 8-19

Tubo Formador Interior Instalación / Retiro........................... 8-19

ltima® ST Page 5

Page 16: ST CompactLogix ES_S88930

P

Capítulo 9: Conjunto de Correas de Tracción

Cuidado de las correas de tracción................................................9-1Limpie las correas de tracción .................................................9-1Limpieza de la varilla del cilindro de aire .................................9-2

Correas de tracción de autocentrado.............................................9-3Retirar e instalar una correa de tracción..................................9-4Reemplazo de la polea motriz .................................................9-4Ajuste de presión de las correas de tracción...........................9-5

Unidad servo de impulso de correas de tracción .........................9-5Correa de tracción de movimiento continuo .................................9-6

Presión de las correas de tracción ..........................................9-7Centrado de correas de tracción .............................................9-7Alineación de las correas de tracción ......................................9-8

Correas de tracción sin CMB ..........................................................9-8No CMB centrado de la correa de tracción..............................9-9

Correas de tracción Quad Seal .....................................................9-10Bloques restrictores- Unidad# 03044E0710 solamente ........9-11Inclinación de la correa de tracción .......................................9-12Posición de la guía de película de sellado lateral..................9-13Palanca de tensión de correa de tracción - Unidad # 03044E0710 solamente .........................................9-15

Capítulo 10: Unidad de la Platina

Operación de la Platina..................................................................10-1Tubos de Calor ......................................................................10-1Platina aire del sello...............................................................10-2

Configuración de Aire del Sello...................................10-2Ajuste de Aire del Sello...............................................10-2

Ajustes de la platina.......................................................................10-3Ajuste de centrado de la platina ............................................10-3Ajuste de distancia de la platina ............................................10-4

Unidad de sellado de aleta de platina doble (Sello de Aleta Real).................................................................................................10-5

Ajuste Fuera del Centro ..............................................10-6Platina para el Sello de Aleta con Doble Calentadores ..............10-7

Ajuste horizontal ....................................................................10-8Grasa .....................................................................................10-8Desconexión rápida (opcional) ..............................................10-8

age 6 Ultima® ST

Page 17: ST CompactLogix ES_S88930

U

Platina de cierre relámpago horizontal HayssenSandiacre... 10-9Cambio de platina....................................................... 10-9

sellado de aleta de cuatro lados.......................................... 10-10Ajuste de velocidad de la unidad de platina anterior........... 10-11Centrado de la platina anterior y ajuste de distancia .......... 10-11Centrado de la platina posterior y ajuste de distancia.........10-13

Interferencia de la platina............................................................10-13Unidad de Platina Quad Seal ...................................................... 10-14

Ajustes del actuador de platina ........................................... 10-17Posición izquierda/derecha del actuador frontal....... 10-17Posición izquierda/derecha del actuador posterior... 10-17Posición izquierda/derecha del actuador frontal....... 10-17Posición dentro/fuera del actuador posterior............ 10-18

Ajustes de la platina ............................................................10-18Posición/inclinación lateral de la platina ................... 10-18Platina central y Posición/inclinación de la barra de soporte del tubo formador ................................... 10-19Altura de la platina central ........................................ 10-19Operación de bolsas tipo almohada estándar o bolsas de base plana............................................. 10-20Quad Seal y la operación estándar de bolsas de base plata ............................................................10-22Bolsa de base plana estándar para la operación Quad Seal.................................................................10-22Quad Seal para la operación de bolsa tipo almohada.................................................................. 10-23Bolsa tipo almohada para la operación Quad Seal .. 10-23Bolsa de base plana para la operación de bolsas tipo almohada ........................................................... 10-24Bolsa tipo almohada para la operación de bolsas de base plana ........................................................... 10-24

Platina (Estilo) .............................................................................. 10-25Platina de tracción directa con desviación ............... 10-25

Capítulo 11: Sellado Final

operación de Sellado Final ........................................................... 11-1Métodos de Sellado ....................................................................... 11-2

Resistencia............................................................................11-2Consejos para sellado de resistencia.........................11-3Tubos de Calor (Vaporizador Mordazas) ................... 11-3

ltima® ST Page 7

Page 18: ST CompactLogix ES_S88930

P

Quali-Seal ..............................................................................11-3EZseal.........................................................................11-4

Opciones de las Mordazas ............................................................11-4El aire de sellado extremos ...................................................11-4Muesca de rotura...................................................................11-5

Reemplazar.................................................................11-5Desconexión rápida (opcional) ..............................................11-6

Articulación de tracción y ejes......................................................11-6La articulación de tracción de cuatro pernos .........................11-7

Horquilla ABC .............................................................11-8Limpieza de la mordaza .................................................................11-9Procedimientos y ajustes del sellado final ................................11-10

Reemplazando los calentadores de mordaza .....................11-10Para remover el ensamblaje de mordazas: ..............11-11Para instalar la unidad de mordaza con nuevos calentadores: ............................................................11-11

Ajuste de Interruptor De Aproximación de mordaza cerrada.................................................................................11-12

Verificación del interruptor de aproximación de mordaza cerrada para mordazas de tracción servo. 11-13

Ajustes de mordaza neumática ...........................................11-13Velocidad de Mordaza y Acojinado...........................11-13Reemplazo y ajuste de los amortiguadores hidráulicos de choque ...............................................11-15

Ajustes y procedimientos de sellado final de resistencia........11-17Caras frontal y posterior de la mordaza...............................11-17

Retiro ........................................................................11-17Instalación.................................................................11-17Alineamiento .............................................................11-18Probando el alineamiento de la mordaza .................11-18Ajuste de presión ......................................................11-19Ajuste la presión de sellado superior e inferior .........11-21

Mordaza de cereal ........................................................................11-22Mordazas de encabezado falso...................................................11-22Unidad de sellamiento Final ESP................................................11-23

Configuración.......................................................................11-23

age 8 Ultima® ST

Page 19: ST CompactLogix ES_S88930

U

Configuración de Quali-Seal - Mordaza estándar ..................... 11-24Quali-Seal - Mordaza ESP............................................................11-33

Alineamiento de transporte ................................................. 11-33Alineamiento del sujetador .................................................. 11-34Alineamiento de carátula de mordaza................................. 11-34

Prueba el alineamiento de la mordaza ..................... 11-35Ajuste de presión de mordaza............................................. 11-36

Cómo cambiar sistemas de sellado de extremos ..................... 11-36Para Cambiar de QUALI -SEAL a Resistencia ................... 11-36Para Cambiar de Resistencia a QUALI -SEAL ................... 11-37

Sello Pour & LokTM ..................................................................... 11-38Unidad de mordaza ............................................................. 11-39

Tetra Mordaza...............................................................................11-39Instalación ........................................................................... 11-40Configuración ...................................................................... 11-41

Recuperación de una parada de emergencia o parada controlada.................................................... 11-41

Mordazas Inclinadas .................................................................... 11-42Quitar de la Mordaza Cara .................................................. 11-42Instalación de la Mordaza Cara........................................... 11-43

Mordaza Girado Unidad ........................................... 11-43Unidad de cuchilla Orbital........................................................... 11-43

Reemplazo de la hoja de la cuchilla orbital ......................... 11-44Ajuste de posición de cuchilla ............................................. 11-44Ajuste de Velocidad De Cuchilla Orbital.............................. 11-45

Cuchilla de presión lineal (Opcional) ......................................... 11-46Cambio de hoja de cuchilla de presión lineal ...................... 11-47Ajuste de posición de la cuchilla de presión lineal .............. 11-47

Perforador de diseño europeo.................................................... 11-48Configuración ...................................................................... 11-48

Tipos de sello abrir/falla .............................................................. 11-49Mordaza servo actuadora............................................................11-50

Alineamiento de tracción ..................................................... 11-51Configuración de mordaza de tracción de actuador servo..11-56

Reemplazo de la correa de tracción........................................... 11-62

ltima® ST Page 9

Page 20: ST CompactLogix ES_S88930

P

Capítulo 12: Sistema Eléctrico

Motores paso a paso......................................................................12-1CompactLogix PLC ........................................................................12-1

Organización de ejes .............................................................12-3Registro de pelicula ...............................................................12-4Controlador de movimiento Galil ...........................................12-4Mecanismos de IDC Nextstep ...............................................12-5

Gabinete eléctrico de montaje lateral ...........................................12-7Kit de luz (Opcional) ..............................................................12-8

MÓDULO DE LUZ DE ESTATUS....................................................12-8

Capítulo 13: Sistema Neumático

Componentes del sistema .............................................................13-1Regulador del filtro con sonda ...............................................13-1

Lubricador ...................................................................13-2Válvula de apagado de aire bloqueable......................13-2

Válvula de cierre y alivio de la presión ..................................13-2Conmutador de la presión de aire .........................................13-3Válvulas de control de flujo....................................................13-3Ajuste de inicio lento - Sistema Norgren................................13-3Ajuste del conmutador de presión - Norgren .........................13-4

Unidad del múltiple y válvula de aire............................................13-5Silenciador/Separador del escape.........................................13-5Alerta de mantenimiento opcional y sistema de prevención (MAPS) ..................................................................................13-6

Transformar una válvula de aire seco en una válvula de aire húmedo............................................................................................13-6

Capítulo 14: Opciones de Bolsas

Desinflador de la Bolsa..................................................................14-1Separador de Bolsas......................................................................14-2Esparcidor de Bolsas.....................................................................14-3

Ajuste de ancho .....................................................................14-4Exprimidora de Bolsas...................................................................14-4

Posición de las planchas .......................................................14-5Ajuste de Espesor de bolsas .................................................14-5

age 10 Ultima® ST

Page 21: ST CompactLogix ES_S88930

U

Exprimidora de Bolsas Pequeñas ................................................14-7Golpecitos a la Bolsa..................................................................... 14-7Soporte y ExpulsOR de Bolsas .................................................... 14-9

Ajuste de la unidad................................................................ 14-9Conmutador de la placa de expulsión ................................. 14-10Ajuste de la placa de expulsión........................................... 14-10

Soporte y expulsOR motorizado de bolsas............................... 14-10Procedimiento de ajuste de expulsión motorizada de bolsas .................................................................................. 14-11Commutadores de proximidad de límite de posición .......... 14-11

Configuración del límite superior .............................. 14-11Configuración del límite inferior ................................14-12

Guía Delrin ..........................................................................14-13Tolva de deslizamiento................................................................ 14-14Expulsor de Bolsa con Rodillos ................................................. 14-15

Ajuste .................................................................................. 14-16Ajuste Vertical........................................................... 14-16Ajustes Lateral.......................................................... 14-16

Volquete de la Bolsa .................................................................... 14-17Plegado de las Bolsas .................................................................14-18La profundidad de cada dedo plegador se regula con un mango. Consulte el gráfico para ver las dimensiones mínimas y máximas de plegado.................................................................... 14-19

Cambio de almohada a bolsa plegada................................14-19Componentes de la bolsa plegada ........................... 14-20Instalación del plegador............................................ 14-21Remoción del plegador............................................. 14-22

Plegado de las Bolsas......................................................... 14-23Opción de bolsa de fondo plano del plegador..................... 14-23

Bolsa de base plana..................................................................... 14-24Unidad del Tubo Formador ................................................. 14-24Unidad de Plegadura de Esquinas...................................... 14-24Unidad Plegadora pneumática ............................................ 14-25

Intercambio de bolsa de almohada a fondo plano.................... 14-26Retirar configuración de bolsa almohada............................ 14-26Instalación de bolsas de base plana ................................... 14-30

Instalación del plegador............................................ 14-31Transiciones de la Platina y FTA.............................. 14-34

ltima® ST Page 11

Page 22: ST CompactLogix ES_S88930

P

Bolsa de fondo plano Ajustes y parámetros de configuración14-37Plegador superior ................................................................14-37

Alineamiento de espada y ajuste de profundidad .....14-37ajuste de altura de espada........................................14-38

Plegador inferior ..................................................................14-39Ajuste de centro y altura de espada .........................14-39Ajuste de la profundidad de la espada......................14-39

Tubo formador .....................................................................14-41Ajuste de altura .........................................................14-41Cuadre y centre el tubo formador .............................14-41

Ajuste de doblez ..................................................................14-42Instale BFP, expulsión de bolsas.........................................14-43

Instale la placa de montaje de expulsión de bolsa. ..14-43Instale la unidad de expulsión de bolsas de fondo plano .........................................................................14-44Instale la unidad de guía de bolsas ..........................14-44Ajuste de altura gruesa de expulsión de bolsas .......14-46Ajuste fino de altura de expulsión de bolsas.............14-46Ajuste de ancho de escobilla de expulsor de bolsas 14-47Ajuste de altura de escobilla de expulsión de bolsas14-47Ajuste de placa lateral de expulsión de bolsas .........14-47Ajuste de guía de expulsión de bolsas .....................14-47Ajustes de la unidad de guía de bolsas ....................14-48

Configuración de bolsas de muestra ...................................14-48Bolsa de base plana para el intercambio de bolsas tipo almohada.......................................................................................14-49

Retirar componentes de bolsa de base plana .....................14-49Instale los componentes de bolsa de almohada..................14-50

Capítulo 15: Opciones de Mordazas

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies) ...................15-1ProPunch Calentado Resistencia ..........................................15-1

Ajuste de posición del calentador (Heater Position Adjustment).................................................................15-2Ajuste del Control de Calor (Adjusting Heat Control)..15-3Haga bolsas sin un perforador (Running Bags Without A Punch) ........................................................15-3

age 12 Ultima® ST

Page 23: ST CompactLogix ES_S88930

U

Perforador de hueco redondo de resistencia (Mecánica) ..... 15-4Punzón montado en mordaza .................................... 15-4Alineamiento del Perforador de Huecos (Hole Punch Alignment) .................................................................. 15-4Regular tamaño del hueco (Hole Size Adjustment).... 15-5Ajuste de presión de sellado (Sealing Pressure Adjustment) ................................................................ 15-5Remoción de la barra de perforador (Punch Rod Removal) ................................................15-6Punzón de montaje vertical ........................................ 15-6Sincronización del cilindro del perforador (Punch Cylinder Timing) ............................................. 15-8Haga bolsas sin un perforador ................................... 15-8Mantenimiento de barras y bujes ............................... 15-9

Perforador de Hueco Redondo Quali-Seal.......................... 15-10Configuración del perforador de huecos redondos ..15-10Ajuste de la presión del sujetador ............................ 15-11Ajuste de ubicación de la barra de perforador.......... 15-11Ajuste de control de temperatura ............................. 15-11Haga bolsas sin un perforador ................................15-12Sincronización del Cilindro del Perforador ............... 15-12Mantenimiento del perforador de huecos ................. 15-13

Perforadora de la manija de empuje (mecánico)........................................................................... 15-13

Reemplace la cuchilla o los resortes ........................ 15-15Ajuste la altura de la perforadora ............................. 15-17

Separador de producto (operado por articulación) ..................15-19Ajuste del espacio de la barra separadora.......................... 15-19Ajuste de velocidad neumática del cilindro separador ........ 15-20Ajuste del conmutador de proximidad del separador .......... 15-21Ajuste de articulación del separador ................................... 15-22

Separador de producto (operado por Leva) .............................. 15-24Ajuste del espacio de la barra separadora.......................... 15-25Ajuste de velocidad neumática del cilindro separador ........ 15-26Ajuste del conmutador de proximidad del separador .......... 15-27

ltima® ST Page 13

Page 24: ST CompactLogix ES_S88930

P

Separador de mini productos......................................................15-28Unidad de mordaza del agitador (Bolsa de golpeador) ............15-28

Ajustes .................................................................................15-29Para sacar la unidad de la mordaza del agitador .....15-29Para instalar la unidad de mordaza del agitador ......15-30Ajuste de velocidad de las mordazas del agitador....15-30Cojín del cilindro de mordaza ...................................15-30Ajuste del agitador ....................................................15-31Tiempo de liberación de mordazas...........................15-31Ajuste de posición del conmutador de proximidad ...15-31

Plataforma de paso ......................................................................15-32Ajuste de velocidad..............................................................15-32Ajuste de espacio de la placa de la plataforma de paso .....15-33Ajuste de la posición abierta para la placas de la platforma de paso ................................................................................15-34Reemplazo de cable de plataforma de paso lineal ..............15-36

Capítulo 16: Opciones de Misceláneo

Sistema de seguimiento de película Accu-Track .......................16-1Activación del Accu-Track .....................................................16-2Visor Amplificador..................................................................16-2Configuración del Sistema Accu- Track.................................16-2Configuración de la Separación Accu- Track ........................16-3

Empalmador de Película ................................................................16-4Película Empalmadora...........................................................16-4

Perforadores de película (tela) ......................................................16-7Rodillos de alivio de aire mecánico .......................................16-7

Rodillo de cepillo de perforación.................................16-8Placa de perforación............................................................16-11Punzón de tela neumático ...................................................16-12

Empujador.....................................................................................16-13Ajuste de la velocidad del cilindro de aire............................16-14

Respaldo de impresora neumática .............................................16-14Configuración.......................................................................16-15Retirando el respaldo...........................................................16-16

age 14 Ultima® ST

Page 25: ST CompactLogix ES_S88930

U

Eliminador estático ...................................................................... 16-16Componentes ...................................................................... 16-16

Barra estática ........................................................... 16-16soportes de cable ..................................................... 16-17Unidad de energía .................................................... 16-18

Conexión a tierra .................................................................16-19marco de la máquina ................................................ 16-19Unidad de energía .................................................... 16-19Barras estáticas con cobertura de metal ..................16-19

Pruebas al suministro de energía........................................ 16-19Mantenimiento..................................................................... 16-20Solución de problemas de la barra estática ........................ 16-20

Aire de tubo .................................................................................. 16-22Nivelado del gas (paquete de atmósfera modificada) .............. 16-23

Nivelado de gas dual........................................................... 16-24Nivelado de gas inteligente (Smart Gas Flush)................... 16-25

Para Habilitar la Unidad de Nivelado del Gas Inteligente: ................................................................ 16-28

Sincronización de máquina......................................................... 16-29Panel frontal de gabinete eléctrico de sincronización .........16-29Gabinete eléctrico de sincronización................................... 16-30

Enfriador de gabinete Vortex ...................................................... 16-31Carro de la Película Servicio Pesado ......................................... 16-32

Capítulo 17: Opciones de Alimentación

Sistema de alimentación volumétrico.......................................... 17-1Resumen de la operación .....................................................17-2Configuración volumétrica.....................................................17-2

Sensor de descarga ................................................... 17-2Ajuste preliminar del sensor de descarga .................. 17-3Ajuste de la taza de volumen ..................................... 17-4Ajuste de trampilla ...................................................... 17-4Coordinación de la sincronización de caída ............... 17-5Ajuste del cepillo/raspador ......................................... 17-5Cambiar juego de tazas.............................................. 17-5Ajuste de altura de la placa de descarga .................. 17-6Ajuste de deslizamiento de embrague de motor de tracción (6 tazas y 9 tazas).................................... 17-6Ajuste de presión de resorte de recojo (5 tazas)........ 17-7Ajuste de cadena de tracción (5 tazas y 6 tazas)....... 17-7

ltima® ST Page 15

Page 26: ST CompactLogix ES_S88930

P

Configuración del sistema de alimentación taladro integrado ..17-8Habilitar taladro......................................................................17-8Habilitar tasa de retroalimentación de comprobación de peso del taladro. ....................................................................17-9Calibración del taladro ...........................................................17-9

Para determinar el peso muestra................................17-9Configuración del inicio del taladro......................................17-10Plataforma de paso del taladro............................................17-11

plataforma de paso del taladro desde configuración 17-11Retraso cerrado de la plataforma de paso del taladro .......................................................................17-11

Configuración del agitador...................................................17-12Producción durante peso recortado.....................................17-12

Configurar el Valor de Recorte usando la tasa de retroalimentación de comprobación de peso ............17-12Configurar manualmente el valor de recorte.............17-13

Interfaz de conmutación de taladro/embolsador.......................17-14Control Remoto de la Máquina....................................................17-14Temporización de descarga de balanza.....................................17-16

Yamato ................................................................................17-16Retardo de señal de descarga.............................................17-16Modo Maestro......................................................................17-17Ishida ...................................................................................17-17Interlock Signal-Discharge Signal (IS-DS), señal de interbloqueo-señal de descarga ..........................................17-17Modo esclavo.......................................................................17-18

Agitador de espinaca ...................................................................17-19Componentes de ensamble.................................................17-20Instalación............................................................................17-20Ajustes del motor .................................................................17-21

Inicio/Parada del motor .............................................17-21Ajuste de velocidad del motor...................................17-21

Capítulo 18: Localización de Fallos

Lineamientos de Localización de Fallos ......................................18-1Visión General de la Máquina........................................................18-2Diagnóstico del módulo Ethernet .................................................18-3

Usando la información de diagnóstico...................................18-3Estadística de encapsulado...................................................18-4

age 16 Ultima® ST

Page 27: ST CompactLogix ES_S88930

U

Indicadores de estatus y diagnóstico .................................... 18-6Indicadores de estatus de LED ............................................. 18-6

OK Indicadores de estatus de LED ............................ 18-6Indicador de funcionamiento ...................................... 18-6Indicador RS232......................................................... 18-6Indicador de E/S ......................................................... 18-7Forzar indicadores de estatus de LED ....................... 18-7

Indicador de estatus del adaptador de E/S de punto Ethernet/IP ............................................................................18-7

Indicador de estatus de módulo ................................. 18-7Indicador de actividad de red ..................................... 18-8Indicador de estatus de red ........................................ 18-8Indicador de bus de punto .......................................... 18-9Indicador de energía del sistema ............................... 18-9Indicador de potencia de campo ................................ 18-9

Detección de errores usando las luces indicadoras ................ 18-10Estatus de red ..................................................................... 18-10Estatus del módulo.............................................................. 18-10Estatus de E/S (1734-IB4)...................................................18-10Estatus de E/S (1734-OB4E) ..............................................18-10Estatus de canal.................................................................. 18-11Fuente de energía del PLC ................................................. 18-11

Mensajes de error de pantalla..................................................... 18-12Mensajes de información de pantalla ........................................ 18-13

Material de Empaque Sistema de Alimentación..................18-14Registro de Impresión ......................................................... 18-16Platina ................................................................................. 18-17Sistema de sellado Final ..................................................... 18-18Corte de Bolsa..................................................................... 18-20Quad Seal ........................................................................... 18-20Sistema Neumático ............................................................. 18-22Servo ................................................................................... 18-24

ltima® ST Page 17

Page 28: ST CompactLogix ES_S88930

P

age 18 Ultima® ST
Page 29: ST CompactLogix ES_S88930

1

®

CAPÍTULO 1: VISIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES

Figure 1: Identificación de componentes

Visión general de la operación

UNIDAD DE DESBOBINADO El parante de desbobinado retira la película del hiso y lo abastece a la unidad de rodillo de registro.

UNIDAD DE RODILLO DE REGISTRO

La unidad de rodillo de registro veri-fica que la máquina tire la longitud correcta de película para hacer cada bolsa en cada ciclo.

UNIDAD DE FORMADOR El arcén formador forma la película en un tubo con una costura al frente.

UNIDAD DE CORREA DE TRACCIÓN

Las correas de tracción enrollan la película sobre el arcén formador y al área de mordaza selladora.

UNIDAD DE PLATINA La platina es una barra caliente que sella la costura vertical en la bolsa.

Parante de desbobinado

Rodiollo de registro

Correas

Tubo formadorUnidad

Unidad de platina

Mordazas de

Unidad

sellamiento final y cuchilla

de tracción

U l t i m a S T 1-1/11.2013

Page 30: ST CompactLogix ES_S88930

Identificación de componentes

®

Figure 2: HayssenSandiacre Film Measure, Form and Pull

La montadora forma una película impresa o plana en un tubo, agrega el producto y luego sella y eyecta la bolsa llena.

SELLAMIENTO FINAL Las mordazas forma los sellos supe-rior e inferior y la cuchilla separa las bolsas.

BANDEJA DE GOTEO (NO VISIBLE EN EL DIBUJO)

La bandeja de goteo puede atornil-larse al marco superior de la máquina para atrapar cualquier cosa que caiga desde arriba, evitando que alcance al embolsador.

Visión general de la operación

Correas de tracción

Película

EnsamblajeArcén

Rodiollo de registro

Sellamiento final

1-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 31: ST CompactLogix ES_S88930

1

®

Figure 3: Visión general de la operación

El largo de bolsaprogramado es extraído

por los rodillos de medicióny las correas de tracción.

Various seals are fused asthe film reaches the jaw

area.

La cuchilla separa dosbolsas.

Una bolsa terminada cae yes eyectada de la máquina.

Los rodillos de mediciónextraen la película desde elpie de desenrollar.

Las correas de traccióndirigen la película sobre elmontaje del tubo demoldeado y mantienen latensión.

El fleje caliente del sellovertical funde el sellovertical a la temperaturaprogramada.

Las mordazas consistenen dos troqueles de metalcalientes que sellan laparte superior de la bolsallena y la parte inferior dela bolsa que sigue.

Una bolsa se hallacompletamente sellada yla otra se prepara pararecibir el producto desdeel alimentador.

U l t i m a S T 1-3/11.2013

Page 32: ST CompactLogix ES_S88930

®

1-4/11.2013 U l t i m a S T
Page 33: ST CompactLogix ES_S88930

2

®

CAPÍTULO 2: SEGURIDAD

CONSIDERACIONES GENERALES SOBRE SEGUR-IDAD

El uso seguro de una máquina HayssenSandiacre depende de todos los que la operan, le dan mantenimiento, servicio o trabajan cerca de ella. Cualquier persona que trabaje con la operación de este equipo debe estar familiarizada con los siguientes avisos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.

El personal NO debe operar esta máquina hasta que esté capacitado sobre su función y objetivo. La responsibilidad de HayssenSandiacre está limitada a la operación de la máquina usanda el programa original.

Señales de Seguridad

Las siguientes palabras de señales son usadas para informar sobre peli-gros potenciales:

Operadores y personal de mantenimiento debe ser consciente de símobolos IMPORTANTES. Ellos describen hechos importantes que asegurar el uso correcto de una máquina.

AVISOS BÁSICOS DE PELIGRO Y ADVERTENCIA

Instalación El manejo, traslado e instalación debe ser realizado únicamente por personas capacitadas para mover maquinaria utilizando el equipo apro-piado y con buen mantenimiento. Para más detalle sobre información de seguridad e instrucciones consulte el capítulo de instalación de este manual.

Guardas • Las guardas vienen con la máquina y deben de estar coloca-das antes que empiece a funcionar. NUNCA haga un puente

ADVERTENCIA:Alerta sobre un peligro potencial que resultaría en lesión física seria o posible muerte a menos que se evite.

CAUTION: Alerta sobre el peligro potencial que podría resultar en lesiones físicas, o prácticas riesgosas que causen daño al equipo o a la propiedad si no son evitadas.

IMPORTANT: Sugiere un método para el uso correcto que evita daños a la máquina, prolonga la vida de las partes y mejora la eficiencia.

U l t i m a S T 2-1/11.2013

Page 34: ST CompactLogix ES_S88930

Avisos básicos de peligro y advertencia

®

o desconecte los conmutadores de seguridad. En caso con-trario aumentaría enormemente las posibilidades de lesiones físicas.

• Las máquinas son mostradas sin guardas sólo para fines de ilustración. NUNCA haga funcionar la máquina sin guardas o con guardas abrir.

• Las guardas están instaladas para proteger el personal que trabaja en ella o en sus inmediaciones. Las guardas deben de estar cerradas cuando la máquina se encuentre operando.

Figura 1: Símbolos peligro de las Guardas

Figura 2: Guardas de la máquina

• Los conmutadores de seguridad se encuentran ubicados en cada guarda. Si una guarda se abre mientras la máquina se encuentra en funcionamiento, la máquina se detendrá y el interfaz del operador indicará cuál puerta está abierta.

• El diseño de las guardas está basado en las bases de apoyo de la máquina nivelada que se encuentran a nivel del área de trabajo. Levantar la máquina o usar plataformas, escaleras, taburetes o escalas cerca de la máquina origina condiciones peligrosas de operación.

• Las guardas protegen al personal de partes en movimiento. Alcanzar una guarda por encima, debajo o a través, man-teniéndola abierta, o manipular un enclavamiento de guar-das es extremadamente peligroso y no se deberá tratar de hacer NUNCA. No se modificará NUNCA la configuración de las guardas hecha en la fábrica.

Guarda de la puerta fronGuarda de la puerta lateral

2-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 35: ST CompactLogix ES_S88930

2

®

• Realice el trabajo con especial cuidado cuando se retiren las guardas para lubricarlas, regularlas o remplazarlas. Se debe reinstalar correctamente todas las guardas correctamente luego del mantenimiento o reparación.

• Abrir una guarda NO desconecta la energía eléctrica en el gabinete de control. Para desconectar la energía, asegure el disyuntor principal en la posición OFF.

Ubicación de la máquina

• La ubicación de la máquina deberá tener una buena base de apoyo, iluminación adecuada y accesibilidad desde todos los lados.

• NO instale la máquina en un ambiente inflamable o cerca a material inflamable o explosivo.

• Mantenga el área alrededor de la máquina limpia y libre de obstáculos para evitar lesiones por caídas.

Puntos donde se podría quemar, pellizcar o pinchar

NUNCA toque o repare componentes mientras que estén calientes. Si tiene que manipular componentes de calor, utilice guantes y dispositi-vos mecánicos cuando sea práctico.

Figura 3: Símbolos de Seguridad

Sea EXTREMADAMENTE cuidadoso cuando trabaje cerca a los puntos donde se pueda pellizcar o pinchar. Mantenga las partes del cuerpo, cabello, corbatas, ropa y herramientas alejados de estos pelig-ros para prevenir lesiones serias o muerte. NO use aretes, relojes o col-lares cerca a la máquina.

PUNTOS DONDE PUNTOS DONDE PUNTOS DONDE

CUCHILLA CORREAS ELÉCTRICO

SE PUEDA QUEMAR SE PUEDA PELLIZCAR SE PUEDA PINCHAR

U l t i m a S T 2-3/11.2013

Page 36: ST CompactLogix ES_S88930

Avisos básicos de peligro y advertencia

®

Todos los avisos, etiquetas y placas deben de estar colocados y ser leg-ibles. Reemplace inmediatamente las etiquetas o los avisos dañados y faltantes. Contacte a HayssenSandiacre Parts para obtener avisos, eti-quetas y placas de reemplazo.

Eléctrico

Figura 4: Símbolos peligro del eléctricos

La instalación y reparación del equipo eléctrico y verificación del suelo eléctrico deberá realizarse por un electricista calificado. Encontrará toda la información sobre electricidad en el capítulo de electricidad de este manual.

• SIEMPRE asegure el disyuntor eléctrico en la posición de OFF antes de ajustar, limpiar, lubricar o dar mantenimiento a la máquina.

Figura 5: Bloqueo/Etiquetado el Poder

• NO realice revisiones o adiciones al controlador program-able. Esto impide la operación de la máquina.

• NUNCA use puentes para saltar circuitos eléctricos. En caso contrario se activarían partes de la máquina que podrían cor-tar, aplastar o lesionar gravemente a las personas que se encuentren en las inmediaciones.

• Cualquier modificación o adición al sistema eléctrico pro-duce un funcionamiento defectuoso de la máquina y origina peligros de seguridad para el personal.

2-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 37: ST CompactLogix ES_S88930

2

®

• El controlador electrónico en la máquina exige un ambiente limpio eléctricamente.

• NO rompa el sello, haga un puente o cambie la configura-ción del conmutador de presión de aire.

.

Piezas de Repuesto Las partes deberán ser reemplazadas por el personal de mantenimiento

familiarizado con la máquina. Sírvase contactar a HayssenSandiacre para recibir ayuda.

• Los choques eléctricos de alto voltaje causan serias lesiones o muerte si las reparaciones son realizadas con la energía aplicada.

• NO reemplace partes mientras que la máquina se encuentre en operación.

• NO opere la máquina mientras que las partes se encuentren fuera de ella.

• Quitar partes con energía aplicada detiene los procesadores y causa problemas en otras áreas de operación debido al voltaje perdido.

Lubricación SIEMPRE asegure el disyuntor eléctrico en la posición de OFF antes de lubricar la máquina. Las instrucciones específicas de lubricación se encuentran ubicadas en el capítulo Mantenimiento Preventivo de este manual.

• Lubrique las acoplamientos manuales ANTES de operar la máquina.

• NO utilice lubricantes con conservantes bifeniles policlori-nados (PCB) en o cerca de equipos de procesamiento de ali-mentos. Consulte las normas gubernamentales federales, estaduales y locales para obtener mayor información.

IMPORTANT: Cualquier cambio no autorizado por HayssenSandiacre podría anular la garantía de la máquina. Si tiene alguna pregunta o necesita una modificación, sírvase contactar a HayssenSandiacre.

ADVERTENCIA:NUNCA remueva o reemplace ninguna parte con energía apli-cada

U l t i m a S T 2-5/11.2013

Page 38: ST CompactLogix ES_S88930

®

2-6/11.2013 U l t i m a S T
Page 39: ST CompactLogix ES_S88930

3

®

CAPÍTULO 3: INSTALACIÓN

ENTREGA DE LA MÁQUINA

Cuando la máquina llegue, inspeccione el embarque completo por daños. Si hay algún daño tome una fotografía para verificación e inme-diatamente PRESENTE UN RECLAMO al transportador.

• Consiga estibadores competentes cuando llegue la máquina.

• Anote el peso bruto de la máquina mostrado en la confir-mación de orden de la misma y la guía de embarque.

• Estudie la distribución de masa y peso de la máquina.

• Diríjase a la ilustración que muestra los puntos de levanta-miento recomendados.

PREPARE LA UBICACIÓN E INFRAESTRUCTURA PARA LA MAQUINA

Escoja la ubicación de la máquina con cuidado. La estructura debe resistir la máquina y sus actividades de producción. El área debe estar bien iluminada para la eficiencia del operador y debe ser accesible desde todos los lados para servicio, operación y mantenimiento.

INSTALANDO LOS DISPOSITIVOS DE AIRE

• Suministre aire limpio y seco con un mínimo de 65 PSI.

• Use un tubo que sea al menos el tamaño de una entrada. Se puede utilizar un tubo más pequeño sólo si se coloca un tanque de sobrecarga.

• El siguiente gráfico se puede usar como guía para instalar los dispositivos de aire.

PELIGRO: NO instale la máquina en un ambiente de combustibles o cerca a explosivos.

IMPORTANTE: El consumo exacto tal vez varíe levemente. El consumo depende del modelo, velocidad y equipo auxiliar. Llame a HayssenSandi-acre por las especificaciones exactas.

U l t i m a S T 3-1/11.2013

Page 40: ST CompactLogix ES_S88930

Instalación de los dispositivos eléctricos

®

INSTALACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRI-COS

Se debe proporcionar un interruptor con fusibles para la máquina El micro procesador de la máquina requiere una fuente de voltaje de energía aislada y limpia. Siga los requerimientos de voltaje como se especifican en la certificación de su orden.

La ubicación apropiada para cablear la energía externa sin un transfor-mador de voltaje ha sido designada con la calcomanía de energía del cliente. Si se requiere un transformador de voltaje, la energía externa deberá:

• Ingresar al transformador en los terminales de lado primario dentro del transformador.

• Los terminales del lado secundario irán a la ubicación desig-nada con una calcomanía de energía del cliente.

Las máquinas vienen alambradas según la certificación. Verifique las plaquetas de identificación HayssenSandiacre® en el gabinete eléctrico para ver los requerimientos exactos de corriente. Se proporciona un ter-minal etiquetado en la caja eléctrica para esta conexión. Si necesita más ayuda, contacte al Departamento de Servicio de HayssenSandi-acre.

Modelo Bolsas por minuto scfm

Tubo simple con Sello de resistencia 10 2.5 scfm

Tubo simple con Quali- Seal 10 3.5

Tubo gemelo con sello de combi-nación

10/lado 7.0

Tubo gemelo con Sello de resistencia 20 (10/lado) 5.0

Tubo gemelo con Quali- Seal 20 (10/lado) 7.0

Tubo gemelo con sello de combi-nación

20 (10/lado) 7.0

PELIGRO: La energía externa debe cablearse a través del lado posterior abajo de la caja eléctrica de HayssenSandiacre. Esto elimina la posibili-dad de que las virutas de metal entren en contacto con los tableros o componentes, causando probables chispas, choques o daño a la máquina.

3-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 41: ST CompactLogix ES_S88930

3

®

Interruptor de circuito de falla de tierra (GFCI)

La corriente puede fluir a través de una persona si las líneas eléctrica-mente calientes son tocadas mientras un individuo toca también la máquina. El GFCI actúa como un dispositivo de sobrecarga que sensa las corrientes de tierra que pueden ser causadas por cableado húmedo en el equipo o contacto con las líneas calientes.

La instalación apropiada y pruebas mensuales a los circuitos interrup-tores son importantes para la protección del personal y el apropiado mantenimiento. Registre cada prueba de interruptor de circuito en los registros de mantenimiento de la máquina.

El GFCI tiene la intención de proteger a todo el personal asociado con la operación de la máquina.

Fuente de energía para dispositivos externos

Los dispositivos externos necesitan una fuente de energía separada del montador. Algunos dispositivos externos (detector de metales, inserta-dor de cupones, etc) pueden causar comportamientos extraños y alea-torios en el sistema de control del montador cuando se les energiza fuera de la fuente de energía del montador.

PARA LEVANTAR LA MÁQUINA DE LA BASE

La máquina debe permanecer en la plataforma o base hasta que sea trasladada al sitio de instalación.

• Use los puntos de levante recomendados. El daño resultante de una elevación incorrecta puede requerir que la máquina

PELIGRO: Conecte la máquina a tierra usando un dispositivo permanente de tierra. El no conectar la máquina a tierra puede traer como resultado un choque eléctrico y daños a la máquina.

PELIGRO: • NO deshabilite el GFCI. Protege contra sobrecargas,

cortocircuitos, y potenciales fallas de tierra que causan daños serios o la muerte.

• El GFCI NO elimina el choque sino sólo reduce la cant-idad de choque que la víctima siente. Las personas con problemas del corazón o condiciones débiles de salud pueden sufrir daños serios.

• Verifique que la máquina esté apagada (OFF) antes de darle servicio o mantenimiento.

PELIGRO: Cuando levante o mueva la máquina siga las siguientes instruc-ciones para evitar daños al personal o a la máquina:

U l t i m a S T 3-3/11.2013

Page 42: ST CompactLogix ES_S88930

Para levantar la máquina de la base

®

sea regresada a HayssenSandiacre para reparaciones a costo del cliente.

• El manejo y traslado, debe ser hecho por estibadores de maquinaria capacitados que utilicen el equipo apropiado.

• Use un equipo con capacidad adecuada.

• Evite que todos vayan a caminar, arrastrarse o meter la mano debajo de la máquina cuando está sostenida única-mente por un montacargas u otro aparato.

• Mantenga las manos y los pies libres de la máquina, plata-forma o base, y ruedas del equipo de levantamiento.

• Fíjese en las líneas altas de servicio, estructuras bajas, y otras obstrucciones.

• Permanezca alerta y cuidadoso.

• Antes de levantar la máquina, retire todos los ítems no segu-ros, bloques, y cierres de la base.

Figure 1: Puntos de elevación

IMPORTANTE: Al levantar la máquina, asegure las cadenas con cuidado a las cuatro esquinas superiores del marco de la máquina.

12

Montacargas Trinches

Correas frontales

Correas posteriores

3-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 43: ST CompactLogix ES_S88930

3

®

Para levantar la máquina, se requiere un montacargas o algún otro dis-positivo elevador adecuado y cuatro correas de montacargas.

1. Enlace una correa de montacargas bajo cada esquina del marco (1 y 2).

2. Ubique el montacargas en el frente de la máquina con las horcas elevadas.

3. Deslice el extremo suelto de cada correa de montacargas sobre el trinche adyacente, las correas frontales primero.

4. Levante lentamente la máquina.

5. Retire la plataforma o la base.

6. Instale los pies niveladores.

7. Baje y ubique la máquina sobre alfombrillas en el piso

8. Retire las correas de montacargas.

9. Ajuste los pies para nivelar la máquina.

Requisitos de instalación adicionales para maquinas de USDA

USDA certificada máquinas requieren estos pasos adicionales para cumplir con las normas sanitarias del USDA.

1. Una vez que nivel, sellar los hilos en las piernas ajustables con RTV silicona.

2. Sellar las alfombrillas al piso con RTV silicona o lechada.

3. Quite todas las abrazaderas de alambre ese grupo junto los cables exteriores y los tubos exteriores durante el trans-porte.Las abrazaderas de alambre pueden permanecer alrededor de los cables y los tubos situados en el interior del gabinete eléctrico.

INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE LA INTERFAZ DE INGESTA DE PRODUCTO

Electricidad del sistema de ingesta

La interfaz a la máquina consiste en un cable. La señal de descarga del sistema de alimentación a la máquina requiere una salida o contacto para operar dentro de las siguientes especificaciones:

• La duración requerida en encendido (ON) es desde 50ms a 125ms

• Contacto seco capaz de manejar 24 VDC a 3 amps máximo

IMPORTANTE: Siga los requerimientos eléctricos delineados en el manual de instrucción del sistema de suministro. El sistema de suministro debe tener su propia línea protegida de acometida. En la mayoría de los casos se requiere un polo a tierra. Si es requerido, el sistema de alimentación polo a tierra debe finalizar en el mismo colector de polo a tierra como el de la máquina.

U l t i m a S T 3-5/11.2013

Page 44: ST CompactLogix ES_S88930

Instalación y operación de la interfaz de ingesta de producto

®

Conecte los dos conductores de cable acorazado del módulo de entrada (IDC -5) a los contactos de descarga en el sistema de alimentación.

1. Corte a la longitud

2. Pele las capas a la longitud deseada

3. Pele el alambre a tierra hasta el revestimiento y corte

4. Cubra las últimas dos pulgadas del aislante del cable con cinta eléctrica para evita la exposición del cable de tierra

5. Conecte los dos conductores internos a los contactos de descarga. Este cable debe ser colocado en un ducto flexi-ble para protección y aislamiento del resto del cableado

6. Si el cable va a ser conectado a un relé de colector abierto de estado sólido:

• conecte la punta blanca del colector (+) y la punta negra del emisor (-) del transistor de salida NPN

• el transistor de colector abierto debe ser capaz de caer hasta 150 mA a 32 V

• asegure que el contacto de descarga o la salida del colector abierto esté completamente aislada de todas las fuentes de energía en el sistema de suministro

Los tres cables conductores que van de la salida, activar alimentación de la máquina al sistema de alimentación, consisten de una salida ODC -5 de relevador colector estado sólido abierto. La fuente para la acti-vación debe ser proveída por el sistema de alimentación. La capacidad máxima del ODC-5 es como sigue:

• cargue el voltaje hasta 60 VDC

• hasta 3 A derated 0.030 A per °F desde 113 °F

ambiente de operación -22 to +176 °F hasta 3 A derated 0.054 A per °C desde 45 °F

ambiente de operación -30 a +80 °F

• El voltaje máximo de saturación es de 1V

Para conectar el cable de tres conductores del habilitador de suministro de la máquina al sistema de suministro:

1. Corte los tres cables conductores a su longitud

PRECAUCIÓN:La omisión de aislar estos contactos puede resultar en corrientes a tierra que pueden ser dañinas al sistema de control.

3-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 45: ST CompactLogix ES_S88930

3

®

2. Corte los tres cables conductores a su longitud. Este cable debe ser colocado en un ducto flexible para protección y aislamiento

3. Conecte el alambre verde al punto de tierra del sistema de alimentación.

4. Conecte el alambre rojo (+) al terminal de interfase más positivo

5. Conecte el alambre negro (-) al terminal de interfase más negativo

6. Dirija el cable de interfase distante del alambrado adya-cente y aísle el cable lo mejor posible

Sincronización La unidad de control contiene una señal de retardo de tiempo con un máximo retardo igual al tiempo del ciclo. No se puede dar intervalo a una señal de descarga del próximo ciclo. Este intervalo es utilizado para aproximar el tiempo que toma el producto en caer del sistema de alimentación al área de mordazas.

Este tiempo de intervalo con frecuencia no es suficiente para cumplir con el tiempo total de descarga. Tiempos adicionales de intervalo de transferencia deben ser proveídos por el sistema de alimentación. Provea un máximo de 1000 milisegundos de intervalo entre la señal real de descarga y la señal dada a la máquina.

Espaciamiento de producto

Debe haber suficiente espacio entre las descargas para permitir que las mordazas cierren sin agarrar el producto. La cantidad de espacio depende del ancho de la bolsa, volumen de producto, velocidad, inclinación de embudo y las características de caída de producto. Uno o más de estos requieren modificaciones si al extenderse el producto no da suficiente espacio.

Un espacio inadecuado entre descargas puede:

• causar que quede producto en el sellamiento de extremos resultando en problemas de deshecho y limpieza.

• causar que el producto que va a una bolsa sea transferido a otra con resultados de mayor o menor peso.

IMPORTANTE: BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA cables adicionales de inter-faz, relevadores, terminales, tabletas, alambres, etc., han de ser adicionados o finalizados dentro de la caja eléctrica de la máquina. El cableado adicional debe ser aprobado por Haysen Engineering y asignado a la caja terminal posterior. Las adiciones no autorizadas anulan todas las garantías, expresas o implícitas.

U l t i m a S T 3-7/11.2013

Page 46: ST CompactLogix ES_S88930

Instalación de la mezanine

®

Interfaz mecánica La interfase mecánica usual es un conducto de transición entre el final de la descarga del sistema de alimentación y la entrada al embudo del ensamblaje del tubo de horma.

Figure 2: Rampa de transición

Doble descarga Doble Descarga para lograr mayores pesos no es recomendada en la mayoría de los casos. Sin embargo, las máquinas con un sistema de suministro volumétrico pueden tener dobles descargas. El sistema de alimentación debe dar una señal en cada descarga.

INSTALACIÓN DE LA MEZANINE

1. Empujador 2. Coraza del pro-ducto

A. Ancho de agujero de acceso al empujador

B. Altura del agujero de acceso al empujador

C. Diámetro de rampa de tran-sición

1

2

B

B

C

A

PELIGRO: Para evitar daños al personal y al equipo, use equipo de elevación adecuado y técnicas de estiba. Evite que el personal camine, gatee o se coloque debajo del equipo mientras es elevado.

3-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 47: ST CompactLogix ES_S88930

3

®

Figure 3: Componentes típicos de mezanine de escala

1. Mida la longitud de las unidades de barra de amarre y fije las patas derechas a esta distancia.

2. Una las barras de amarre con las patas.

3. Asegure todos los pernos de montaje y una la mezanine al piso para eliminar el balanceo.

4. Asegure que la mezanine esté nivelada colocando cuñas donde se necesite.

5. Una los ganchos del montacargas a las armellas en la escala y levántela con el montacargas. Use una eslinga, si fuera necesario, para distribuir el peso. Levante la escala y colóquela en la mezanine sobre almohadillas de montaje.

6. Nivele la escala sobre la mezanine con cuñas entre las alfombrillas y el marco de la escala. Nivele a 1/32" (0.8mm) por pata.

7. Si la escala no descansa sobre las cuatro patas, use cuñas en las esquinas para soportar la escala antes de ajustar los pernos de montaje.

8. Si la mezanine tiene una escalera y plataforma en lugar de una escalera:

Encarrilamiento de plataforma

Plataforma

Mano izquierda

Escalera

Escaleras

Soporte

Barras de

Alfombrillas de montaje

Unidad de cubierta

Frente y atrás

Barras de

Mano

SoportePatas

Encarrilamiento

Patas

Encarrilamientoamarre

amarre

Encarrilamientoderecha

U l t i m a S T 3-9/11.2013

Page 48: ST CompactLogix ES_S88930

®

a. Instale el riel que está adyacente a la escalera.

b. Emperne la plataforma en su sitio.

c. Emperne el riel de la plataforma en su sitio.

d. Eleve la escalera a su lugar y emperne a la plataforma.

9. Coloque la cubierta en posición, Asegure los rieles en su posición.

10. Asegure la escalera en el lugar apropiado.

IMPORTANTE: La escalera, o la escalera y la plataforma, pueden moverse al lado opuesto de la mezanine invirtiendo los rieles. Esto coloca la escal-era al frente a la derecha.

3-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 49: ST CompactLogix ES_S88930

4

®

CAPÍTULO 4: MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Las máquinas empacadoras de forma/llenado/sellado HayssenSandi-acre están diseñadas para recibir un mínimo mantenimiento. Hay unas cuantas áreas a las que se le deben dar servicio regularmente.

Utilice lubricantes con grado comestible HayssenSandiacre Lubri-Can™ para dar mantenimiento apropiado a la máquina. La línea completa de H1 aceite y grasa aprobados está disponible.

Figura 1: Lubricantes Comestibles HayssenSandiacre Lubri-Can

PELIGRO:Desconecte toda energía a la máquina antes de lubricar, limpiar, realizar ajustes o dar mantenimiento a la máquina.

Tipo de lubricante Tamaño

Sistema Neumático

1 galón

5 galones

55 galones

Aceite volumétrico y para engranajes del sinfín

1 galón

Grasa 14.5 onzas

U l t i m a S T 4-1/11.2013

Page 50: ST CompactLogix ES_S88930

®

Gráfica de Lubricación

Ítem Área de la Máquina Lubricante Cambio Limpiar Frecuencia

1. Pasador de horquilla en la mordaza de sellamiento del extremo

grasa cada 8 horas

2. montado sobre muñones

grasa cada 160 horas

3. Acoplamientos uni-versales en ejes de tracción de las cor-reas de tracción

grasa cada 6 meses

4.Lubricador de la tubería de aire

Aceite del sistema neu-mático

cada 8 hora o según la necesidad

5.Filtro de aire ninguno X

drene según sea necesario

6. Filtro de recuper-ación de aceite

Xdrene según sea necesario

7. Engranaje recto al extremo de la unidad del rodillo de registro

grasa universal cada 40 horas

8. Eje corto del motor desenrollado

grasa universal cada 40 horas

9. Eje de soporte del parante del desen-rollado

aceite de peso ligero

cada 40 horas

10. Eje con visor de reg-istro enroscado

aceite de peso ligero

cada 40 horas

11. Ejes de guía de mordaza

ninguno X cada 40 horas

12. Ejes de soporte de las correas de trac-ción

aceite de peso ligero

X cada 40 horas

13. Correas de tracción X según se necesite

14. Correas de trans-misión del motor de la mordaza - única-mente aplica a SU

(Quad Seal no dis-ponible)

x anualmente

15. Cilindros de mordaza

Xcada 5 millones de ciclos

4-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 51: ST CompactLogix ES_S88930

4

®

MANTENIMIENTO GENERAL

Rodillos suministradores de película

Inspeccione periódicamente todos los rodillos en el sistema de sumin-istro de película Retire cualquier rodillo que no gire libremente y reemplace los cojinetes.

No se recomienda lubricar los cojinetes ya que operan bajo cargas muy livianas. El lubricante atrae polvo y tierra de la atmósfera y acelera la contaminación.

Correas de transmisión de los rodillos de registro

Verifique si el rodillo de registro tiene desgaste excesivo y afloje cada 160 horas de operación. Revise los tornillos, tuercas y tornillos de fijación. Reajuste donde sea necesario.

Rodillos de registro

Revise que los rodillos superiores e inferiores no estén gastados. Reemplace según sea lo necesario. Asegúrese que los rodillos están libres de polvo proveniente de la película y el producto. Limpie los rodillos de goma con agua y jabón.

Para eliminar una mancha difícil, use 70% de alcohol isopropílico apli-cado en una tela. Inmediatamente remueva cualquier residuo que haya dejado el alcohol usando agua y jabón.

Unidad del Tubo Formador

Instale una nueva horma de resalto apenas vea algún desgaste.

16. Ejes actuadores de platina (delanteros y traseros)

Sólo Quad Seal

aceite ligero cada 40 horas

17. Correa de trans-misión auxiliar de la correa de tracción

Sólo Quad Seal

aceite ligero cada 40 horas

18. Eje del cilindro de aire de platina

aceite ligerocada 3 meses o según se requiera

19.

Cojinetes con accesorios de grasa

lubricantes con grado comesti-ble HayssenSan-diacre Lubri-Can™

cada 80 - 100 horas

Ítem Área de la Máquina Lubricante Cambio Limpiar Frecuencia

U l t i m a S T 4-3/11.2013

Page 52: ST CompactLogix ES_S88930

Mantenimiento General

®

Cojín de sellamiento posterior sobre el tubo formador

Verifique que la cinta de Teflon no esté desgarrada o contaminada o que haya hendiduras permanentes en el cojín. Instale una cinta Teflon nueva cuando se necesario.

Barra selladora de platina

Si la barra selladora se contamina con producto, película vieja u otro resto, límpiela inmediatamente con una tela seca y suave. El rango de temperatura recomendada cuando se limpia una barra selladora es de 300 a 400°F (150 a 200°C). No caliente por encima de los 500°F (260°C).

No utilice ningúna solución álcali de limpieza o una solución de limp-ieza que tenga más del 20% de ácido concentrado. Instale una nueva barra selladora cuando sea necesario.

Sellamiento final Asegúrese de evitar contacto con la cuchilla. Revise y mantenga el sel-lamiento final como sigue:

1. Aplique grasa a los pasadores de horquilla del cilindro de aire para abrir/cerrar la mordaza cada 8 horas.

2. Aplique grasa a los montados sobre muñones cada 160 horas.

3. Verifique periódicamente la regulación de la presión de las mordazas y revise que las superficies de las mordazas no estén desgastadas.

4. Si las superficies de las mordazas se contaminan con pro-ducto, película vieja u otro resto, límpiela inmediatamente con un cepillo de bronce suave.

5. Revise que el filo cortador de la cuchilla esté afilado y sin daños Afile, repare o instale nuevas hojas de cuchilla según se necesite.

6. Revise periódicamente que no haya producto o suciedad en la cuchilla y la ranuras de la cuchilla en la mordaza de sellamiento y limpie según sea necesario.

7. Para las máquinas Quali-Seal, mordazas de Coffee, o Impulse Seal, instale nuevos cojines de superficie de mordaza cuando se rajen, piquen o rompan. Para reempla-zar:

a. Apague toda la energía de la máquina (Off)b. Retire la hoja de cuchilla de la articulación de la

cuchilla.

PELIGRO:Sea extremadamente cuidadoso cuando trabaje en el área de la cuchilla. La cuchilla es afilada y cortará hasta con rozarla.

4-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 53: ST CompactLogix ES_S88930

4

®

c. Retire los cojines de superficie de mordaza jalándolos fuera de las ranuras en la superficie de mordaza fron-tal.

d. Instale los nuevos cojines poniendo la protuberancia del centro del cojín en el centro de la ranura de la superficie de mordaza. Acomode el cojín en cada extremo (lo cojines no necesitan recortes).

e. Cuidadosamente instale la hoja de cuchilla en la artic-ulación de la cuchilla.

Correas de tracción

Únicamente use detergente suave y agua para limpiar las correas de tracción. También se pueden usar los productos comerciales Simple-Green® y Spray Nine®. No sature las correas con solución limpiadora. Limpie las correas con una tela o una esponja, luego séquelas con una toalla. No utilice cobertores de correas.

No almacene las correas en pisos o áreas donde hay humedad extrema-damente alta o baja. Almacene las correas en estantes o suspendidas en ganchos. Si se coloca a las correas sobre sus bordes, existe el riesgo de absorción desigual de humedad. Esto puede producir una curvatura a lo largo del borde de la correa. Si la curvatura es severa, la correa se vuelve inservible. Una ligera curvatura es aceptable; puede ser com-pensada con la tensión normal de la correa durante su operación.

Revise periódicamente que las correas de tracción no tengan rasgones, desgaste excesivo, laxo o contaminación.

Las correas de tracción HayssenSandiacre son expedidas en bolsas de plástico blancas para protejer la goma natural de la luz ultra violeta. Cuando la correa de tracción permanece en la bolsa tienen una dura-ción de seis a doce meses.

CORREAS DE TRACCIÓN DE LIMPIEZA

1. Asegure el interruptor eléctrico en la posición Off.

2. Limpie las correas de tracción y poleas con agua y jabón.

3. Instale las correas siguiendo las instrucciones de insta-lación y ajustes:

IMPORTANTE: No se necesita cinta Teflon® para mordazas de resistencia con cojines de mordaza frontales.

IMPORTANTE: No retire la correa de tracción de su bolsa blanca de plástico hasta que esté lista para su instalación. La exposición a la luz ultra vio-leta y aire debilita la goma, haciéndo que la correa se descolore conllevando a una falla temprana.

U l t i m a S T 4-5/11.2013

Page 54: ST CompactLogix ES_S88930

Aplicación del LocTite®

®

4. Restaure la corriente.

Visor de registro Verifique que el montaje esté tenso y libre de vibración. Limpie perió-dicamente el lente óptico de fibra. La frecuencia de limpieza depende del medio ambiente.

APLICACIÓN DEL LOCTITE®

La cantidad recomendada de LocTite es por lo general 1/3 del área engranada.

Las pinturas base no son requeridas con los adhesivos fijatornillos, pero sí aceleran la cura y actúan como limpiador.

El LocTite estándar no está diseñado para temperaturas por encima de los 300°F (149°C). En áreas por arriba de los 300°F, use LocTite Prod-uct 620, ya que está específicamente diseñado para temperaturas entre 300°F y 450°F (232°C).

IMPORTANTE: • HayssenSandiacre sólo utiliza LocTite aprobado por el

USDA (Departamento de Agricultura de los Estados Unidos)

• Cuando use LocTite no use arandelas de seguridad.• NO use LocTite para ningún tornillo de ajuste.

4-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 55: ST CompactLogix ES_S88930

4

®

MANCHAS COLOR ÓXIDO EN ACERO INOXIDABLE - CAUSAS Y SOLUCIONES

Instrucciones proporcionadas por el fabricante de balanzas Yamato.

Figura 2: Ejemplos de manchas de color óxido.

PRECAUCIÓN:• Este procedimiento es sólo para BALANZAS NOMI-

NALES HACIA ABAJO• Las condiciones nominales de las balanzas se encuen-

tran en el manual de la balanza.

Causas Soluciones

1.Use una solución limpiadora que sea alcalina (mayor de pH 11).

2.Las partes no están secas completamente después que son limpiadas.

3.Las partes no están limpias después de la operación.

4.Bacterias que causan el color óxido están en el agua.

1.Use una solución limpiadora neutral (pH 6-8)

a.Si el cliente usa una solución alcalina, enjuague el detergente completamente.

IMPORTANTE:

• Se requiere un enjuague a profund-idad cuando se usa cualquier tipo de detergente.

2.Seque el agua completamente después del lavado.

3.Revise el agua para determinar si hay alguna bacteria.

a.Elimine cualquier bacteria que se encuentre en el agua.

U l t i m a S T 4-7/11.2013

Page 56: ST CompactLogix ES_S88930

Pautas para los ambientes de limpieza

®

PAUTAS PARA LOS AMBIENTES DE LIMPIEZA

Se deben seguir estas recomendaciones para ayudar a prevenir prob-lemas con los lugares donde la maquinaria está expuesta a agua durante la limpieza.

Embolsadora

1. Apague toda la energía de la embolsadora, sistema de ali-mentación y equipo de acompañamiento (Off).

2. Asegúrese que todas las aberturas a los paneles eléctricos estén selladas

3. Cubra toda caja eléctrica con plástico o algún material apropiado.

a. Para USDA máquinas certificadas, también cubrir la zona de desbobinado. Debe permanecer seco.

PELIGRO:Para evitar descargas eléctricas, todo el poder a la bagger, sistema de ali-mentación y cualquier acompañando equipo debe estar apagado antes de realizar el procedimiento de lavado.

PRECAUCIÓN:• NO use este procedimiento en máquinas pintadas; causará la

oxidación.• Aplique este procedimiento en MÁQUINAS DE ACERO INOX-

IDABLE ÚNICAMENTE

IMPORTANTE: • El método de limpieza preferido para las embolsadora es pasán-

dole un trapo a la unidad o soplar la unidad con aire comprimido.

• Si los componentes como por ejemplo embragues, frenos o rodillos se "mojan", entonces, hasta que los componentes se sequen, se podrá esperar algunas operaciones irregulares como variaciones en longitud de las bolsas por deslizamientos.

PRECAUCIÓN:• NO aplique chorros de agua directamente sobre los compo-

nentes eléctricos• La presión del agua usada para enjuagar la embolsadora deberá

estar regulada en un máximo de 5 psi.• NO use boquillas para incrementar fuerza aplicada. Solamente

utilice mangueras de extremo abierto.

IMPORTANTE: Use una solución limpiadora neutral (pH 6-8)

4-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 57: ST CompactLogix ES_S88930

4

®

4. Use un cepillo suave o una raspadora de plástico para eliminar sedimientos pesados.

5. Se recomienda que, cuando se enjuague un sistema de bal-anza, el operador haga una bolsa larga (al piso) y luego corte un extremo. Esto ayudará a direccionar el flujo de agua hacia abajo y a proteger los componentes de la embolsadora

6. Asimismo, se recomienda cubrir la embolsadora antes de enjuagar la balanza.

Balanza

1. Apague toda la energía de la embolsadora, sistema de ali-mentación y equipo de acompañamiento (Off).

2. Asegúrese que todas las aberturas a los paneles eléctricos estén selladas

3. Retire baldes de balanza para evitar posibles daños al indicador de presiones.

4. Cubra el MDT, SCC o RCU

PRECAUCIÓN:• Estas unidades no están hechas para ser lavadas a

presión. Si excede la presión de agua especificada puede hacer que los sellamientos goteen lo que resul-taría en daños a los componentes eléctricos.

• La presión del agua usada para limpiar la máquina deberá estar regulada en un máximo de 5 psi.

• NO use boquillas para incrementar fuerza aplicada. Solamente utilice mangueras de extremo abierto.

IMPORTANTE: • Se recomienda con énfasis que se retiren todos los

baldes y recipientes alimentadores vibratorios antes de realizar la limpieza del cuerpo principal de la balanza.

• Los componentes retirados deberán ser limpiados y/o esterilizados una vez retirados.

• Use una solución limpiadora neutral (pH 6-8), si es necesaria.

U l t i m a S T 4-9/11.2013

Page 58: ST CompactLogix ES_S88930

Pautas para los ambientes de limpieza

®

4-10/11.2013 U l t i m a S T
Page 59: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

CAPÍTULO 5: INTERFAZ DEL OPERADOR

PROCESADOR DE COMPACTLOGIX

El Ultima ST con un procesador de CompactLogix tiene una interfaz de operación con una pantalla táctil. La mayoría de funciones del operador están activadas a través de la pantalla táctil al tocar con un dedo en el botón táctil apropiado.

Información general

ACCESO DEL USUARIO

El sistema de CompactLogix tiene un límite de 19 nombres de usuario. Tres de estos nombres de usuario están predefinidos en HayssenSandiacre, y cada usuario predefinido tiene un nivel específico de acceso. Los tres niveles son operador básico, supervisor, y ingeniero.

Cuando se inicia sesión como supervisor o ingeniero, la sesión expirará luego dos minutos. El nivel luego se predeterminada al nivel de usuario del operador básico. Cuando se ingresa como operador, no hay periodo de expiración.

IMPORTANTE: • Aplicar demasiada presión sobre el botón táctil puede

dañar la pantalla.• Las pantallas de la máquina pueden diferir ligeramente

de las que se muestran en este manual. Las pantallas se muestran con todos los botones táctiles posibles. Algunos botones táctiles aparecerán sólo cuando se produce una acción específica. Otros botones táctiles están disponibles sólo si se instalan ciertas opciones.

• Los botones táctiles no listados en estas páginas están listadas ya sea en la tabla de funciones comunes o el botón táctil proporciona el acceso a otra pantalla.

IMPORTANTE: • Los procedimientos de inicio de sesión se detallan más

adelante en este capítulo.• El nivel de usuario Ingeniero es sólo accesible por el

personal de HayssenSandiacre.

U l t i m a S T 5-1/11.2013

Page 60: ST CompactLogix ES_S88930

Procesador de CompactLogix

®

FICHAS DE LA PANTALLA

Estas fichas se encuentran en la parte superior de todas las pantallas, y permitir el acceso a todas las pantallas primarias del sistema.

1. Pantalla de Operación 5. Pantalla de Datos de Producción

2. Pantallas de Setup de Máquina 6. Pantalla de Contraseña

3. Pantalla de Receta 7. Pantallas de Diagnósticos

4. Pantallas de Temperatura 8. Pantalla de Sistema Instalación

1 2 3 4 5 6 7 8

Pantallas y Fichas Comunes

Flechas de desplazamiento

Un fondo negro indica una función que puede ser modificada.

Un color de fondo ligero indica que la función o componente instalado está

habilitado. Se encuentra en las pantallas de configuración.

La flecha superior derecha sobre una pestaña permite

acceder a la pantalla nombrada.

Un fondo blanco indica una variable de función que se muestra para

propósitos de información y no se puede modificar.

Un color de fondo oscuro indica que la función o componente instalado está deshabilitado. Se encuentra en las

pantallas de configuración.

Pantalla de estatus de E/S

Fondo rojo = No operando/no activado

Fondo verde = Operando/activado

La esquina izquierda doblada indica que el teclado táctil cambia entre

alternativas

Casilla de mensajes

5-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 61: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Figura 1: Controles bajo la pantalla

Funciones Comunes

TECLADO ALFANUMÉRICO

Usado para ingresar contraseñas, nombres de usuario y otras funciones de nombres.

TECLADO NUMÉRICO Aparece cuando se solicita un valor numérico. El tocar los números los ingresa en la pantalla de teclado.

PANTALLA DE MENSAJES LOCALES

Muestra mensajes importantes con respecto al estado actual de la máquina. El mensaje puede borrarse tocando la barra de mensajes

DESDE El tiempo de inicio (en grados de máquina) para cada función de máquina.

HASTA El tiempo de parada (en grados de máquina) para cada función de máquina.

Controles montados bajo la pantalla

ARRANQUE Cuando el botón de arranque se presiona, la máquina empieza el ciclo con la receta actual.

PARE Cuando se presiona el botón de parada , la máquina va a una parada controlada al final del ciclo actual de fabricación de bolsas.

REINICIO Cuando se presiona el botón Reset (reinicio), todos los mensajes de error o condiciones de parada de emergencia se limpian y la máquina está lista para volver a empezar.

E-STOP Cuando se presiona la Parada de emergencia la máquina completa inmediatamente se detiene. El botón de E-stop debe estar desenganchado y el botón de Reset presionado antes de que la máquina pueda ser reiniciada.

U l t i m a S T 5-3/11.2013

Page 62: ST CompactLogix ES_S88930

Procesador de CompactLogix

®

Logica de las pantallas

Figura 2: Logica de las pantallas

5-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 63: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

PANTALLAS

IMPORTANTE: • Estas pantallas incluyen información/valores típicos

para equipo opcional que puede no estar en todas las máquinas.

• Los valores típicos son con propósito de referencia. Proporcionan un punto de inicio para la operación de la máquina. Las aplicaciones individuales de la máquina pueden diferir y se puede necesitar un ajuste.

• Las funciones deben estar habilitadas antes de ingresar un valor.

• Las funciones deberán estar deshabilitadas cuando no se les usa.

• Algunos nombres de pantalla pueden diferir ligeramente del nombre en el botón.

• Por favor consulte la Tabla de contenidos o el Índice para ubicar información más detallada sobre funciones específicas como las pinzas, correas de tracción, etc.

• Algunas pestañas pueden aparecer en varias pantallas. Estas pestañas sólo serán descritas en la primera página en las que aparecen.

U l t i m a S T 5-5/11.2013

Page 64: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Nivel usuario (Current User

Level)

Muestra el nivel de usuario actual registrado en el sistema.

INICIAR SESIÓN (LOG IN)

Esta versión de la pantalla de la contraseña es la primera pantalla que aparece después de que la máquina se enciende. Se utiliza para inicio sesión y salir del sistema. El usu-ario por defecto los niveles son Ingeniero, Supervisor y Operador Básico. Los usuarios deben iniciar sesión después de la máquina se enciende para la máquina a funcione cor-rectamente.

IMPORTANTE: • Al iniciar sesión como supervisor o ingeniero, el

sistema en forma predeterminada regresa al acceso de nivel de operador luego de dos minutos de inactividad en cualquier pantalla.

• Los nombres de usuario y contraseñas deben al menros ser de cuatro caracteres y limitados a veinte caracteres.

• El nivel de usuario de ingeniero es sólo accesible por personal de HayssenSandiacre.

5-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 65: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Nombre de usuario (User

Name)

Activa un teclado, y un nombre de usuario se pueden introducir para acceder al sistema.

Contraseña (Password)

Activa un teclado, y un contraseña para el usuario se pueden introducir.

Cambie la contraseña

(Change Password)

Permite cambiar las contraseñas de usuario.

Acepte (Accept) Acepta toda la información de usuario y / o los cambios realizados en esta pantalla.

Idiomas (Languages)

Accesos a la pantalla de Idiomas, que permite que el idioma de la pantalla para ser cambiado, si otros idiomas se han cargado en el sistema.

U l t i m a S T 5-7/11.2013

Page 66: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

IDIOMAS (LANGUAGES)

Esta pantalla es acceso de la pantalla de Contraseña, y permite la idioma de las pantallas para ser cambiado (si idiomas otros son disponible).

5-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 67: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Receta Seleccionado

(Selected Recipe)

Muestra la receta actual que está cargada en el PLC.

Bolsas vacías / Bolsas llenas

(Empty Bag / Filled Bag)

El modo de bolsas vacías se usa para producir bolsas vacías ya sea en un ciclo simple o continuo con película gráfica o no gráfica. El modo de bolsas vacías se utiliza para verificar colocación, calidad de sello de costura, y para solucionar problemas.

El modo de Bolsa llenas se usa para producir bolsas llenas en modo de ciclo continuo (ver abajo) solamente.

Película no impresa / Película

impresa (Plain Film / Printed Film)

Película no gráfica, también conocida como película no registrada, se selecciona cuando se use una película sin marcas (sin marcas de registro).

Película gráfica, también conocida como película registrada, se selecciona cuando se use una película con marcas (marcas de registro).

OPERACIÓN (OPERATION)

Esta pantalla se usa para seleccionar los modos de operación, ingresar configuración y ajustes del monitor durante las corridas de producción.

U l t i m a S T 5-9/11.2013

Page 68: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Ciclo simple / ciclo continuo (Single

Cycle / Continuous Cycle)

Cuando se presiona la ficha Ciclo Simple, una bolsa es producidos. La ficha es resaltada mientras que la bolsa se está produciendo y devuelve al color por defecto después de que la bolsa está hecha.

Cunado se presiona el Cilco Continuo, bolsas vacías se producen continuamente, hasta la ficha es liberado.

Setup de película (Film Setup)

Usado en modo de película impresa para asegurar que la película esté en registro. Al presionar, el rodillo de registro y las correas de tiro hacen avanzar la película hasta que el punto de alineación sea detectado por el explorador del registro.

Tubo Continuo (Continuous Tube)

Mantener presionada esta pestaña manualmente alimenta la película a través de la máquina sin que se haga ningún sello. La película se alimenta hasta que la pestaña se suelte.

Desenrollado manual /

Accu-Track (Unwind Manual /

Accu-Track)

Desenrollado Manual: Permite ajustes manuales al parador de desenrollado, moviéndolo a la izquierda o derecha usando las flechas ubicadas bajo la pestaña, para asegurar la posición apropiada de la película en el hombro formador del FTA.

Accu-Track: Esta pestaña es visible sólo si la opción Accu-Track está habilitada en la pantalla de Sistema Instalación. Se usa para monitorear la posición de la película y ajustar automáticamente el parador de desenrollado para asegurar una posición apropiada de la película en el hombro formador del FTA. La película puede sensarse desde los extremos izquierdo y derecho. La posición de sensado se determina presionando las pestañas del extremo izquierdo o derecho, bajo la pestaña Accu-Track.

Longitud de bolsa (Bag Length)

Usada para fijar la longitud total de la bolsa, medida de marca de registro a marca de registro o de borde delantero a borde delantero.

Colocación - posición de

gráficos (Placement)

Usado para fijar el valor de colocación que registra el gráfico en la bolsa a la posición de mordaza para un corte correcto. Cambiar el valor de colocación cambia la posición de corte.

Aumentar el valor de colocación indiza la película 0.1" (2.5mm) por el tubo para cada grado de máquina.

IMPORTANTE: Configurar una receta con la película impresa selecctionada, permite que la máquina funcione en modo bolsa llena o vacía.

PRECAUCIÓN:Los valores cercanos a cero (0) pueden causar problemas de alineamiento y sellado.

5-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 69: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Retardo de inicio (Start Delay)

Usado para fijar el tiempo de retardo (en milisegundos) entre la recepción de la señal de descarga desde la balanza y el inicio del próximo ciclo de fabricación de bolsas. Se requiere un retardo de inicio para permitir que el producto caiga completamente antes de cerrar las mordazas.

Si el producto es atrapado en los sellos de extremo, aumente el tiempo de retardo de inicio para permitir más tiempo de caída. Sin embargo, el retardo de inicio no puede exceder el tiempo de ciclo.

Velocidad de bolsa vacía (Empty Bag

Speed)

Establece el número deseado de bolsas vacías procesados por minuto

Velocidad de bolsas llenas (Fill

Speed)

Establece el número deseado de bolsas llenas procesados por minuto.

Velocidad actual de bolsas llenas

(Actual Fill Speed)

Muestra los números real de las bolsas se llena por minuto.

Sobretiros de correas de

tracción (PB Overpull

Percentage)

Usado para fijar la cantidad de sobretracción de correa de tracción (diferencia en velocidad entre las correas de tracción y los rodillos de registro para mantener al tiro de película ajustado) como porcentaje (%). Un parámetro de 100% no produce sobretiro u holgura.

Cuanto mayor es el valor de sobretiro, mayor es el resbalamiento de la correas de tracción y el desgaste de las correas.

La película se enlazará entre el rodillo de registro y las correas de tracción cuando el número es fijado demasiado bajo.

Mordaza cerrado grado (Jaw Closed

Degree)

Muestra el grado de ciclo de máquina cuando el interruptor de proximidad de mordaza cerrada se ENCIENDE, significando que las mordazas están cerradas.

Teimpo de sello de mordaza (Jaw Seal

Time)

Muestra el tiempo (en milisegundos) que las mordazas selladoras está cerradas realmente, haciendo el sello.

CONFIGURACIÓN TÍPICA

Inicio a 20 y ajustar según sea necesario

CONFIGURACIÓN TÍPICA

103% to 105%

U l t i m a S T 5-11/11.2013

Page 70: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Registro de marca se ha detectado

grado (Eye Found Deg)

Muestra el punto de grado en el ciclo de fabricación de la bolsa, cuando la marca de registro es detectada por el visor de registro.

Grado de tracción completa (Pull Complete Deg)

Muestra el punto de grado en el ciclo de fabricación de bolsas cuando el tiro de película se completa.

Total de hornada actual (Current

Batch Count)

Muestra la cantidad actual de las bolsas producidos en el lote actual.

Mordaza frontal (Front Jaw)

Muestra la temperatura actual de la mordaza frontal en grados Fahrenheit o Celsuis.

Mordaza trasera (Rear Jaw)

Muestra la temperatura actual de la mordaza trasera en grados Fahrenheit o Celsius.

Platina (Platen) Muestra la temperatura actual de la platina en grados Fahreneheit o Celsius.

5-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 71: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Rodillo de registro - MR (Measuring

Roller)

Habilita / deshabilita el rodillo de registro, y permite el tiempo de operación para ser establece en grados.

CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA 1 (MACHINE SETUP 1)

Esta pantalla permite la visualización y la modificación de la máquina de funciones ingresando desde/hasta valores en grados (a menos que se indique lo contrario).

CONFIGURACIÓN TÍPICA

DESDE = 0°HASTA = 130°

U l t i m a S T 5-13/11.2013

Page 72: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Mordazas (Jaws) Habilita / deshabilita las mordazas, y permite el tiempo de operación de las mordazas para ser establece en grados.

Platina (Platen) Habilita o deshabilita la platina, y coloca un tiempo muerto (en grados) que es el tiempo en que la platina está en contacto con la película, fabricando el sello posterior de la bolsa. A menor tiempo muerto, mayor temperatura de la platina.

Cuchilla (Knife) Habilita / deshabilita la cuchilla de orbital, y permite el tiempo de operación de la cuchilla para ser establece en grados.

Plataforma de Paso (Stager)

Habilita / deshabilita una plataforma de paso (si está equipado), y establece el tiempo de operación de la plataforma de paso en grados. La plataforma de paso debe encenderse al final de la jalada de película y generalmente deberá pernanecer encendida hasta que empieza la siguiente jalada.

IMPORTANTE: Las mordazas pueden estar en operación mientras la película está siendo tirada, pero no pueden tocar la película o cerrarse hasta que la película ya no se esté moviendo.

CONFIGURACIÓN TÍPICA

DESDE = 80°HASTA = 280°

CONFIGURACIÓN TÍPICA

DESDE = 100°HASTA = 300°

IMPORTANTE: La función de cuchilla está interbloqueada con el conmutador de proximidad de mordaza cerrada, y no puede operar a menos que las mordazas estén cerradas.

CONFIGURACIÓN TÍPICA

DESDE = 180°HASTA = 280°

CONFIGURACIÓN TÍPICA

DESDE = 70°HASTA = 350°

5-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 73: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Aire del sello de mordazas (End

Seal Air)

Habilita o deshabilita y fija el tiempo de operación (en grados) para la función de aire del sello final (si está disponible), lo que se usa para enfriar rápidamente el sello final luego de que se haga. En algunas máquinas, el tiempo de funcionamiento del aire del sello de las mordazas es basado en el grado, que en otros es basadas en el tiempo (en milisegundos). Consulte la table siguiente para obtener información especifica para cada tipo de temporización.

Configuración de máquina 2 (Setup

2)

Accede a la pantalla Setup de Máquina 2.

Configuración de máquina 3 (Setup

3)

Accede a la pantalla Setup de Máquina 3.

Operación Basada en Grado(Dos Fichas - Desde / Hasta)

Operación Basada en Tiempo(Una Fincha - ms)

El DESDE valor debe establecerse un poco después las HASTA valor de las mordazas. Esto permitirá las mordazas el tiempo suficiente para abrir.

El HASTA valor debe establecerse a 358° or 359°.

El aire del sello de las mordazas comienza cuando las mordazas abrir.

El valor de tiempo entrado determina la cantidad de tiempo (en milisegundos) que el aire del sello de las mordazas permanece encendida después de las mordazas abrir.

El tiempo total del aire depende del ciclo tiempo de fabricación de la bolsa y es parte de un proceso de dos pasos, calculado como sigue:

Ciclo Tiempo (ms) = (60 seg / Bolsas por Minuto) X 1000

Tiempo de aire de sello de la mordaza (ms) = (Mordaza HASTA - Mordaza DESDE / 360°) X Tiempo Ciclo

IMPORTANTE: Para el Operación Basadas en Tiempo Sólamente:

• Si el tiempo de aire es mayor que el tiempo de ciclo de fabricación de la bolsa, el aire se sopla continuamente durante el ciclo.

• Si la máquina se detener desde el panel de control mientras sopla el aire, el aire seguirá soplando para la cantidad de tiempo que se establezca.

• Si la máquina se detener con el boton de parada de emergencia (E-Stop), el aire se detendrá inmediata-mente.

U l t i m a S T 5-15/11.2013

Page 74: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Configuración auxiliar (Aux

Setup)

Accede a la pantalla Aux Setup.

Configuración de pausa externa / de

falla (EMP/EDF Setup)

Accede a la pantalla Setup de Pausa Externa/de Falla.

Volumetrica / Barrena

(Volumetric/Auger)

Volumetrica: Accede a la pantalla que controla un volumetrica sistema de alimentación, si ha instalado en la máquina.

Barrena: Incorpora las pantallas de configuración desde la barrena en este HMI. Refiérase al manual de instrucciones de la barrena para detalles y descripciones específicos de la pantalla. Esta ficha es visible sólo si se instala una barrena sistema de alimentación.

Cremallera (Zipper)

Accede a la pantalla que controla un cremallera, si está instalada en la máquina.

5-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 75: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Impresora 1 (Printer 1)

Habilita o deshabilita y fija el tiempo de operación (en grados) para una impresora de máquina (si está equipado). El ajuste de tiempo depende del tipo de impresora instalado. Consulte la literatura del vendedor si desea información específica.

Expulsor de bolsas (Bag Eject)

Habilita / deshabilita y establece el tiempo de operación (en grados o milisegundos) para el expulsor de bolsas (si está equipado). La secuencia de expulsión debe comenzar cuando se abre la mordaza.

CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA 2 (MACHINE SETUP 2)

Esta pantalla permite la visualización y la modificación de la la máquina de funciones diversos.

CONFIGURACIÓN TÍPICA

DESDE = 200°HASTA = 300°

CONFIGURACIÓN TÍPICA

DESDE = 100°HASTA = 300°

U l t i m a S T 5-17/11.2013

Page 76: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Purga de gas mejorado (Gas

Flush Enhanced)

Purga: Campo usado para ingresar el tiempo en milisegundos cuando el oxígeno en el tubo de descarga de gas se purga, usualmente con nitrógeno. El mensaje "Pre-Purga de desfogue de gas . . ." se muestra.

Pre-purga es el tiempo en que la primera bolsa luego del arranque o luego de una pausa del sistema de alimentación, es purgada con gas. Todas las bolsas luego de la primera, se purgan normalmente.

Retardo: Campo usado para ingresar el tiempo (en milisegundos) que la descarga de gas continuará alimentando gas en una bolsa, mientras la máquina está esperando botar un producto. Luego de ese tiempo fijado, el gas se apaga.

Perforador neumáticos (Hole

Punch Pneumatic)

Habilita / deshabilita y establece el tiempo de operación para el perforador neumático (si está equipo). Esta función deberá ser sincronizada igual que la función de cuchillo, durando aproximadamente 50º.

Aire de sello de platina (Platen Air)

Habilita / deshabilita y establece el tiempo de operación (en milisegundos) para el función de la aire de sello de platina. El aire de platina se enciende cuando la platina alcanza el valor de temporizador HASTA. Este deberá permanecer encendido hasta que la película empieza a moverse para el siguiente ciclo.

Aire de tubo (Tube Air)

Habilita / deshabilita y establece el tiempo de operación (en milisegundos) para el función del aire de tubo (si está equipo). La sincronización del aire del tubo se fija usualmente desde el comienzo del tiro de película hasta luego del cierre de la mordaza. Sin embargo, el tiempo real depende del producto que se corre.

Separador (Stripper)

Habilita o deshabilita y fija el tiempo de operación (en grados) para la operación del separador (si está equipado). El separador debe cerrar 20° antes que las mordazas cierren y permanecer cerrado hasta 20° luego que las mordazas abran.

IMPORTANTE: Un excesivo tiempo de aire de platina puede enfriar demasiado la platina.

CONFIGURACIÓN TÍPICA

200 ms a 400 ms

PRECAUCIÓN:La separador NO se utiliza para revertir extracción.

5-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 77: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Espaciador de bolsas (Bag

Spacer)

Habilita / deshabilita el espaciador de bolsas (si está equipo) y permite las variables para el espaciador de bolsas para ser modificada.

Conteo - Fija el número de bolsas a ser capturado por elcubo espaciador de bolsas.

Espacio - Fija el tiempo (en milisegundos) entre capturas de bolsas, con el fin de crear un espacio entre bolsas en el transporte de descarga.

Total - Fija el número total de bolsas tomadas en un grupo cuando el embolsador se usa con un cartonero.

EJEMPLO: Si el total = 7 y el espacio =2, entonces el espaciador de bolsa está encendido para cinco bolsas y apagado para dos.

Corte Perforado (Perf Cut)

Habilita o deshabilita y fija el tiempo de operación (en grados) para una corte de perforación, cuchilla de émbolo lineal (si está equipado). Esta cuchilla se dispara mientras las mordazas están cerradas, formando una perforación debajo del sello final. Deberá sincronizarse al igual que la función de la cuchilla.

Impresora 2 (Printer 2)

Habilita / deshabilita y establece el tiempo de operación (en grados) para un impresora segunda (si está equipo). El ajuste de tiempo depende del tipo de impresora instalado. Consulte la literatura del vendedor si desea información específica.

IMPORTANTE: El empujador sólo puede funcionar en modo de bolsas llenas.

U l t i m a S T 5-19/11.2013

Page 78: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

# de mordaza trabada (Jam Jaw

Count)

Se usa para fijar el número de veces en que la mordaza intentará cerrarse antes de que la máquina se detenga, cuando ocurre una obstrucción.

CONFIGURACIÓN DE MÁQUINA 3 (MACHINE SETUP 3)

Esta pantalla permite la visualización y la modificación de la la máquina de funciones diversos.

CONFIGURACIÓN TÍPICA

2 - Hace que la mandíbula para tratar de cerrar dos veces antes de parar la máquina.

IMPORTANTE: • Generalmente un atasco de mordaza ocurre cuando el

sistema de alimentación descarga una carga muy pesada de producto, rellenando la bolsa y haciendo que el producto obstruya el cierre de la mordaza.

• Con la cuenta puesta en dos, el embolsador puede hacer un ciclo de máquina para tirar la película y posiblemente limpiar el producto de los sellos de la mordaza.

5-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 79: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

# de Descargas (Dump Count)

Establece el número de descargas de productos por paquete (1 a 20).

Amplitud de pulso de pacer (Pacer

Width)

En modo pulsado, el embolsador envía una señal de paso (salida de pulso) al sistema de alimentación, permitiéndole controlar directamente la tasa de llenado del sistema de alimentación. El ancho de pulso se utiliza para fijar la duración de la señal de salida de pulso (en milisegundos) cuando se opera en modo pulsado.

Bolsas acopladas (Saddle Bags)

Usadas con la configuración "Detección de metal en múltiples bolsas". Este número le dice a la máquina cuántos ciclos de bolsa correr sin disparar la cuchilla cuando se detecta metal entre las mordazas.

Impresora falla / impresora advertir

(Printer Warn/Printer Fault)

Usado para fijar el resultado de un mal funcionamiento de la impresora. Durante un mal funcionamiento, ambas funciones causarán un mensaje de advertencia en la pantalla. Sin embargo, la función de Falla de la Impresora hace que la máquina se detenga, mientras la función de Advertencia de Impresora permite que la máquina continúe operando durante el mal funcionamiento.

Fallo cuando metal detectado / varias

bolsas cuando metal detectado

(Metal Detect Multiple Bags / Stop Machine)

Usado para fijar la respuesta de la cuchilla para detección de metales entre las mordazas.

Múltiples bolsas: Este ajuste permitirá que la máquina siga haciendo bolsas, pero detendrá los disparos de la cuchilla por el número de ciclos ingresados en la pestaña de "Bolsas Acopladas" (ver descripción arriba).

Parar: Este ajuste detendrá inmediatamente el embolsador a la detección de metal. La máquina tiene que ser reiniciada.

Empujador (Poker) Habilita o deshabilita y establece el tiempo de funcionamiento (en milisegundos) para la operación de empujador (si está equipado).

Agitador (Shaker) Habilita o deshabilita y establece el tiempo total de operación para una Asamblea de mandíbula de agitador (si está equipado).

CONFIGURACIÓN TÍPICA

Uno para un solo tirónDos para un doble tirón

IMPORTANTE: El empujador sólo puede funcionar en modo de bolsa llena.

IMPORTANTE: El agitador sólo puede funcionar en modo de bolsa llena.

U l t i m a S T 5-21/11.2013

Page 80: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Pulso: Se utiliza para definir el período del pulso agitador (en milisegundos).

CONFIGURACIÓN TÍPICA

DESDE = Cerca al valor HASTA del rodillo de mediciónHASTA = Aproximadamente 70° después del valor DESDE

CONFIGURACIÓN TÍPICA

Pulso agitador = 100ms

5-22/11.2013 U l t i m a S T

Page 81: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Externa pausa de la máquina -

nombrable (Ext Machine Pause #1 & #2 Renameable)

(s...s)

Si el embolsador está interfazado a un dispositivo externo, como un transportador de alimentación, el dispositivo puede hacer que el embolsador se detenga en una condición predeterminada. Las dos pestañas superiores permiten que dos dispositivos externos sean nombrados y asignados con los siguientes parámetros de pausa.

Recomenzar automático: La máquina reinicia cuando la condición está desactivada.

Recomenzar manual: La intervención del operador está obligado a restablecer a continuación, iniciar la embolsadora.

Contacto cerrado: Permite que la máquina para ejecutar, siempre y cuando la señal externa se aplica y se detiene cuando la señal se suspende.

CONFIGURACIÓN DE PAUSA EXTERNA / DE FALLA (EXTERNAL PAUSE / FAULT SETUP)

Esta pantalla permite a los dispositivos externos a ser nombrado y asignado con determinados pausa / fallo parámetros.

U l t i m a S T 5-23/11.2013

Page 82: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Contacto abierto: Permite que la máquina para ejecutar, siempre y cuando no hay ninguna señal externa aplicada y se detendrá cuando la señal se aplica.

IMPORTANTE: Polaridad debe estar configurada correctamente, para asegurar que la pausa de la máquina se produce cuando sea necesario.

5-24/11.2013 U l t i m a S T

Page 83: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Aux 1-3 Nombre (Aux Name)

Permite la adición y la denominación de los componentes opcionales. Un teclado aparece cuando se toca la ficha, y puede darse un nombre para el componente.

Nombre de componente - s...s

(Component Name)

Muestra el nombre del componente añadido, y habilita/deshabilita el componente. Las pestañas DESDE/HASTA se usan para fijar los tiempos de operación de cada componente.

CONFIGURACIÓN AUXILIAR (AUXILIARY SETUP)

Esta pantalla permite la adición de, junto con el nombramiento, la configuración y modificación de opciones de la máquina, ya que se instalan.

IMPORTANTE: Estas fichas (Aux 1-3 Nombre) sólo se puede acceder por el Supervisor o superior nivel de acceso de usuario.

U l t i m a S T 5-25/11.2013

Page 84: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Opciones de temporización

para componentes auxiliares(Auxiliary

Component Timing Options)

Modo de grado. Esta pestaña conmutadora habilita la operación de los componentes auxiliares para que sean sincronizados usando los grados de máquina o una de las siguientes opciones de sincronización:

Señal de vaciado temporizada. Usado para fijar el tiempo de operación del componente auxiliar, en milisegundos, desde la señal de descarga del producto.

Retardo de inicio temporizada. Usado para fijar el tiempo de operación del componente auxiliar, en milisegundos, desde el retardo inicial de cada ciclo de bolsa.

Tracción completa temporizada. Esta opción se usa para fijar el tiempo de operación del componente auxiliar, en milisegundos, desde el final de la jalada de película.

Mordaza abierta temporizada. Esta opción se usa para fijar el tiempo de operación del componente auxiliar, en milisegundos, desde el grado de abierta de la mordaza.

Europeo/estándar cortar de perforación. Cuando esta opción está activada, el cuchillo y el Aux 3 salida incendios cada ciclo, haste que el recuento de la bolsas aclopadas (espicificade en la pantalla de configu-ración 2) se alcanza, y entonces no se dispara para un ciclo. hen this setting is activated, the knife and Aux. 3 output fires every cycle, until the saddle bag count (entered on Setup Page 2) is reached, and then does not fire for one cycle.

IMPORTANTE: • El componente que se agrega a la ficha de Aux 1 sólo

puede ser programado usando el modo de grado. • El componente que se agrega a la ficha de Aux 2 puede

ser programado usando modo de grado o los cuatro modos de tiempo (señal de descarga, retardo de inicio temporizado, medido-jalada completa, apertura de mordaza temporizada).

• El componente que se agrega a la ficha de Aux 3 puede ser programado usando modo de grado, los cuatro modos de teimpo, o corte de la perforación de dos modos (estándar o europeo cortar de perforador).

5-26/11.2013 U l t i m a S T

Page 85: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Numero de copas (Number of Cups)

Utilizada para definir y mostrar el número de copas utilizada durante cada ciclo volcado de producto. Los opciones disponibles son estillos 5 copa, 6 copa y 9 copa.

Copa ajustar (Cup Adjust)

Utilizada para ajustar el volumen de la copa, moviendo la altura de la copa hacia arriba o hacia abajo.

VOLUMETRICA (VOLUMETRIC)

Esta pantalla permite que un sistema de alimentación volumetrica para ser configurado y funcionado, si hay uno instalado a y controlada por la embolsadora.

IMPORTANTE: Ajustes de volumen de la copa pueden hacerse durante la oper-ación de la embolsadora y la volumetrica.

U l t i m a S T 5-27/11.2013

Page 86: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Lista de recetas (Recipe List)

Enumera las recetas disponibles que han sido guardadas en el PLC. Se puede guardar un máximo de 99 recetas.

Receta actual (Current Recipe)

Muestra la receta actual que se carga en la sistema.

Excepto nombre de la receta (Save

Recipe Name)

Permite que un nombre de la receta para ser cambiado y guardado.

Seleccionar (Select (Up/Down))

Usado para resaltar la receta indicada por el cursor (flecha). Empujando 'Seleccionar' destaca esta receta.

RECETA (RECIPE)

Esta pantalla muestra y permite la modificación para hacerse a las recetas ya existentes, y permite que las nuevas recetas a ser programar en el sistema.

IMPORTANTE: • Algunas fichas y las operaciones en esta pantalla son

protegidos con contraseña.• Recetas 1 y 2 son programadas durante el montaje y no

se puede sobrescribir.

5-28/11.2013 U l t i m a S T

Page 87: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Excepto como receta

seleccionada (Save As Selected

Recipe)

Guarda el nombre de la receta y lo muestra como la receta seleccionada.

Cargamento (Loading)

Carga la receta resaltada a la PLC. Esta es la receta para controlar la máquina.

IMPORTANTE: Los procedimientos para cargar y guardar recetas se enumeran al final de este capitulo.

U l t i m a S T 5-29/11.2013

Page 88: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

C° o F° Ajusta la máquina para medir temperaturas usando °F (Fahrenheit) o °C (Celsius).

Límite de error (Temperature

Alarm Limits (+/-))

Fija la cantidad de desviación de temperatura permitida antes de que la máquina produzca una advertencia o se detenga.

Avisar si ocurre error /

Descontinuar operación si ocurre error

(Warning / Fault)

Utilizado para fijar la máquina para mostrar una advertencia o descontinuar operación cuando la temperatura está fuera de rango.

Avisar: Permite la máquina para continuar la operación luego de recibir una alarma de que la temperatura cae fuera de los límites fijados. La máquina muestra un mensaje indicando una desviación de temperatura.

TEMPERATURAS (TEMPERATURES)

Esta pantalla permite que las temperaturas que de zona de calor para establecerse.

CONFIGURACIÓN TÍPICA

+/- 3°F+/- 2°C

5-30/11.2013 U l t i m a S T

Page 89: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Descontinuar Operación: Detiene la operación al final del actual ciclo de bolsas cuando la temperatura cae fuera del rango fijado.

Platina (Platen) Utiliza a habilita / deshabilita la calentador de la platina. La temperatura de operación deseada se introduce en el campo DESEADO. La temperatura de funcionamiento actual se muestra en el campo ACTUAL.

Mordaza frontal (Front Jaw)

Utiliza a habilita / deshabilita la calentador de la mordaza frontal. La temperatura de operación deseada se introduce en el campo DESEADO. La temperatura de funcionamiento actual se muestra en el campo ACTUAL.

Mordaza Trasera (Rear Jaw)

Utiliza a habilita / deshabilita la calentador de la mordaza trasera. La temperatura de operación deseada se introduce en el campo DESEADO. La temperatura de funcionamiento actual se muestra en el campo ACTUAL.

Aux 1, Aux 2 & Aux 3

Utiliza a habilita / deshabilita la calentador para un componente auxiliar. La temperatura de operación deseada se introduce en el campo DESEADO. La temperatura de funcionamiento actual se muestra en el campo ACTUAL.

IMPORTANTE: Aux 2 y Aux 3 se extienden las zonas de calor, y soló será visible cuando se activa en la pantalla de Instalación del Sistema.

U l t i m a S T 5-31/11.2013

Page 90: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Los datos de la maquina

Conteo total de bolsas (Total Bag Count). Muestra el número total de bolsas (vacías y llenas) producidas en la máquina desde el último reinicio (o borrado) del contador.

Cantidad de bolsas llenas (Total Filled Bag Count). Muestra el número de bolsas llenas producidas en la máquina desde el último reinicio (borrado) del contador.

Tiempo total de operación en minutos (Total Run Time in Minutes)). Muestra el tiempo total de funcionamiento de máquina (en minutos) desde el último reinicio.

DATOS DE PRODUCCIÓN (PRODUCTION DATA)

Esta pantalla muestra los datos de producción actual.

IMPORTANTE: • Varias fichas en esta pantalla están protegidos por

contraseña. • Datos sólo puede eliminarse por el superviso o mayor

acceso a nivel de usuario. Si ha iniciado sesión como operador, todas las fichas "borrar" están inactivas y aparecen grises en color.

5-32/11.2013 U l t i m a S T

Page 91: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Borrar (Clear). Restablece el valor de cada campo de datos correspondiente a cero.

Habilita / deshabilita el

contador de proceso por lote (Enable/Disable

Batch Count)

Habilita o deshabilita la función de contador de proceso por lote.

Contador de proceso por lote

(Batch Count)

Usado para fijar el número de bolsas que hacen un lote. Cuando el número ingresado se alcanza, el embolsador se detendrá (si la pausa de lote = 0) o se pausará por un tiempo fijado (si la pausa de lote > 0) y luego se reiniciará automáticamente luego de ese tiempo. Un valor de cero en el campo de cuenta de lote deshabilita esta opción.

Pausa de proceso por lote (Batch

Pause)

Usando para fijar la cantidad de tiempo (en milisegundos) que el embolsadora pausas cuando se ha completado un lote contar. Un valor de cero en este campo hace el embolsadora a parar cuando el lote contar es alcanzado.

Actual contador de proceso por lote

(Total Current Batch Count)

Muestra la recuento de bolsa del lote actual.

Borrar el contador de proceso por

lote (Clear Batch Count)

Reincializa el valor total (actual) de conteo por lotes a cero.

Curso de usuarios (Current User)

Muestra el usuario actual conectado a la máquina.

Los datos del usuario (User

Data)

Conteo total de bolsas. Muestra el número total de bolsas (vacío y llenas) que se han hecho por el usuario actual, ya que los datos de ese usuario fue borró por última vez.

Cantidad de bolsas llenas. Muestra el número total de bolsas llenas que se han hecho por el usuario actual, ya que los datos de ese usuario fue borró por última vez.

Tiempo total de operación en minutos. Muestra el número total de minutos que esta máquina ha sido operado por el usuario actual, ya que los datos de ese usuario fue borró por última vez.

Borre los datos de usuario

Borra los datos registrados para el usuario actual. Esto sólo puede llevarse a cabo por el supervisor o mayor acceso a nivel usuario.

IMPORTANTE: La máquina debe ser fijado a modo de bolsas llenas de esta opción es visible y funcional.

U l t i m a S T 5-33/11.2013

Page 92: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Agregue un usuario (Add User)

Permite a un usuario nuevo para ser agregue al sistema, por mostrando el nivel nuevo de usuario, de nombre de usuario, y de contraseña pantalla, como se describió anteriormente.

Nuevo nivel usuario (New User Level): Permite un nuevo nivel de usuario para ser agrega al sistema. Se activa pulsando la ficha agregue de usuario en la parte inferior de la pantalla, y sólo se puede acceder con el nivel de usuario y la contraseña adecuado.

CONTRASEÑA (PASSWORD)

Esta pantalla es similar a la pantalla de inicio de sesión. Se utiliza para inicio sesión y salir del sistema. Esta pantalla permite también Ingenieros y Supervisores a añadir y eliminar usuarios.

IMPORTANTE: • Las siguientes descripciones de las fichas sólo están

disponibles para Supervisor y superiores niveles de usuario.

• Las fichas asociadas con inicio de sesión de sistema y cierre de sesión se describen en la descripción de la pantalla de Inicio de Sesión en este capitulo.

5-34/11.2013 U l t i m a S T

Page 93: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Nuevo nombre de usuario (New User Name): Permite un nuevo nombre de usuario para ser agrega al sistema. Se activa pulsando la ficha agregue de usuario en la parte inferior de la pantalla, y sólo se puede acceder con el nivel de usuario y la contraseña adecuado.

Nueva contraseña (New User Password): Permite un nuevo contraseña para ser entrado para el nuevo nombre de usuario. Se activa pulsando la ficha agregue de usuario en la parte inferior de la pantalla, y sólo se puede acceder con el nivel de usuario y la contraseña adecuados.

Eliminar un usuario (Remove

User)

Permite a un usuario para ser eliminado del sistema. Esta función sólo se puede acceder a ciertos usuarios, con nivel adecuado de nombre de usuario y la contraseña.

Nombre de usuario actual (Current User Name): Muestra el nombre de usuario actual opera el sistema.

Fichas de desplazamiento: Se desplaza entre los nombres de usuario en el sistema.

Registro de datos (Data Record): Muestra el número de ID de operador asignado al nombre de usuario en el momento en que fue creado por el supervisor o ingeniero. Este número permanece igual, aún si el nombre de usuario se cambia, permitiendo al sistema, al supervisor y ingeniero reconocer siempre al usuario.

Entrada de identificación (Log

On)

Indica que nadie ha iniciado sesión en el sistema. El embolsador no funcionará y se mostrará un mensaje de error. Presione esta pestaña y luego siga el procedimiento de inicio de sesión, detallado al final de este capítulo, para ingresar al sistema.

Acepte (Accept) Acepta toda la información de usuario y / o los cambios realizados en esta pantalla.

U l t i m a S T 5-35/11.2013

Page 94: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Numero de pieza del software de

PLC (PLC SW Part#)

Muestra el número de parte de software y la letra de revisión para el PLC.

Numero de pieza del software de

HMI (HMI SW Part#)

Muestra el número de parte de software y la letra revisión para la programa de pantalla.

Grado actual de la maquina (Current Machine Degree)

Muestra el valor actual del encoder virtual en tiempo real.

Sensor detectado (Eye Found Deg)

Muestra el punto de grado en el ciclo de fabricación de la bolsa, cuando la marca de registro es detectada por el visor de registro.

DIAGNÓSTICOS - INFORMACIÓN DE OPERACIÓN (DIAGNOSTICS)

Esta pantalla muestra información de software y componentes, y permite acceder a las pantallas otros que son relacionados a diagnósticos.

5-36/11.2013 U l t i m a S T

Page 95: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Ciclo de fabricación de

bolsas - ms (Bag Making Cycle Time

(ms))

Muestra el tiempo del ciclo para fabricación de las bolsas en millisegundos. El tiempo del ciclo es calcular dividiendo 60,000 por el tasa de bolsas vacías.

Completa tracción (Pull Complete

Deg)

Muestra el punto de grado en el ciclo de fabricación de bolsas cuando el tiro de película se completa.

Grado completo del tirón reverso

(Reverse Pull Complete Degree)

Muestra el grado de tracción reversa en el que el ciclo de la máquina está completo.

PLC Tipo de falto (PLC Fault Type)

Muestra el tipo de falto (si los hubiera) que está siendo experimentada por el PLC.

PLC Código de falto (PLC Fault

Code)

Muestra el código de error que corresponde a la falta que se muestra.

Manual (Manual) Accede a la pantalla Manual.

Alarmas (Alarm History)

Accede la pantalla de Alarmas.

Monitor de la entradas y salidas

(Hardware Monitor)

Accede la pantallas de Monitor de Entradas y Salidas.

Fecha / Hora (Date/Time)

Accede la pantalla de Sincronización de Fecha y Hora.

IMPORTANTE: Esta ficha (Fecha/Hora) sólo se puede acceder por el Supervisor o superior nivel de acceso de usuario.

U l t i m a S T 5-37/11.2013

Page 96: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Abrir / Cerrar mordazas (Open /

Close Jaws)

Abrir Mordazas: Utiliza para abrir manualmente las mordazas.

Cerrar Mordazas: Utiliza para cerrar manualmente las mordazas.

Tubo continuo (Continuous Tube)

Utiliza para producir un tubo continuo de la película, sin juntas, cuando la ficha se mantiene celebro.

Cuchilla (Knife) Utiliza para operar manualmente el cuchillo.

Platina (Platen) Utiliza para activar y desactivar manualmente la platina.

MANUAL (MANUAL)

Esta pantalla se utiliza para operar manualmente las funciones de la máquina que se muestran.

5-38/11.2013 U l t i m a S T

Page 97: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Pantalla de mensajes locales

Cada descripción de la alarma línea en la pantalla contiene un número de mensaje de error, la fecha y hora se produjo el error, y el mensaje de error real.

Flechas de desplazamiento

(↑/↓)

Permite al usuario desplazarse a través de todos los mensajes de error, ya que la pantalla se borró por última vez.

Borrar mensaje (Delete)

Usado para borrar todos los mensajes en la historia de alarmas.

HISTORIA DE ALARMAS (ALARM HISTORY)

Esta pantalla se usa para ver y limpiar la historia de alarmas. La alarma más reciente se muestra arriba de la lista.

IMPORTANTE: Sólo las alarmas que detienen la máquina se graban en esta pantalla, con la excepción de las siguientes alarmas:• Abertura de puertas para ajusta de producto o máquina• E-Stop• Pausas externas de la máquina.

U l t i m a S T 5-39/11.2013

Page 98: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

0 La entrada o salida de la componente/función es deshabilitado o en una condición baja. (0 VCC).

1 La entrada o salida de la componente/función es habilitado o en una condición alta. (+24 VCC).

MONITOR DE LAS ENTRADAS Y SALIDAS (I/O MONITOR)

Use esta pantalla para monitorear u obligar las entradas y salidas de la máquina.

5-40/11.2013 U l t i m a S T

Page 99: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Corriente tiempo (Current PLC

Time)

Muestra la fecha y tiempo corriente en el PLC.

Entre nuevo (Enter New)

Permite un actualizado fecha y tiempo para se ponerse en la pantalla.

Sincronice (Synchronize)

Cuando toca la ficha, la fecha y tiempo en el PLC sincronices con la fecha y tiempo en la pantalla.

SINCRONIZACIÓN DE FECHA Y TIEMPO (TIME & DATE SYNCHRONIZATION)

Esta pantalla se usa para fijar la fecha y tiempo de la máquina y sincronice con el PLC.

IMPORTANTE: Esta pantalla está protegido con contraseña para el acceso a nivel de Supervisor y Ingeniero.

U l t i m a S T 5-41/11.2013

Page 100: ST CompactLogix ES_S88930

Pantallas

®

Fondo gris claro (Light Gray

Background)

Indica que el componente nombrado ha sido añadido al sistema y puede ser activado y configurado.

Fondo gris oscuro (Dark Gray

Background)

Indica que el componente nombrado no está disponible o no ha sido añadido o activado en la máquina.

INSTALACIÓN DE SISTEMA (SYSTEM INSTALLATION)

Esta pantalla activa/desactiva los componentes en las fichas, y permite que las funciones de estas componentes sean configuradas. Esta pantalla es visible sólo para el personal con una contraseña de nivel de supervisor o ingeniero.

IMPORTANTE: • Esta pantalla es visible sólo para el personal con una

contraseña de nivel de Supervisor o Ingeniero.• Dependiendo de la máquina especifica, todas las fichas

que se ve aquí pueden no ser visibles en las pantallas individuales.

5-42/11.2013 U l t i m a S T

Page 101: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Salir a la configuración

(Exit to Config)

Esta ficha redirecciones a una pantalla de configuración de aplicaciones.

IMPORTANTE: La pantalla de salir a la configuración sólo se puede acceder para propósitos de programación o para calibrar la pantalla táctil y sólo por el personal de HayssenSandiacre.

U l t i m a S T 5-43/11.2013

Page 102: ST CompactLogix ES_S88930

Seguridad (Security)

®

SEGURIDAD (SECURITY)

Un nombre de usuario y una contraseña es necesaria para todas las operaciones de la máquina. Algunas pantallas y funciones requieren diferentes niveles de acceso. La máquina se enciende en el modo de operador básico. La opción de introducir una contraseña en la pantalla de Contraseña. La seguridad de la maquina se divide en el tres niveles:

• Operador Básico (Nivel de acceso de seguridad bajo; contraseña es necesario)

• Supervisor (Nivel de acceso de seguridad medio; contraseña es necesario)

• Ingeniero (Nivel de acceso de seguridad alto; contraseña es necesario)

Inicio de sesión (Log In)

1. Toca el icono en la parte superior de cualquier pantallada acceso a la pantalla de Contraseña.

2. Toca el ficha de Nombre de Usuario.Se muestra un teclado.

3. Introduzca el corresponde nombre de usuario.

4. Toque Entrar ↵.5. Toque Contraseña.

Se muestra un teclado.

6. Introduzca el contraseña correcta.

7. Toque Entrar ↵.Se muestra una "pop-up" de Inicio de Sesión.

8. Toque Aceptar.Si se inicia sesión con nivel de ingeniero, las pestañas de Retirar usuario y Añadir usuario se muestran, y la pestaña de cambiar contraseña se activa.

IMPORTANTE: El usuario (operador basico/supervisor/ ingeniero) The user (Operator/Supervisor/Engineer) DEBE iniciar sesión cuando la máquina se enciende inicialmente. La máquina no funcionará hasta que un usuario ha iniciado sesión.

IMPORTANTE: El Ingeniero nivel de acceso es sólo accesible por personal de HayssenSandiacre.

5-44/11.2013 U l t i m a S T

Page 103: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Cambiar una contraseña (Change Password)

1. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantallada acceso a la pantalla de Contraseña.

2. Iniciado el sesión como un Supervisor o Ingeniero.Consulte el procedimiento de inicio de sesión.

3. Toque la ficha de Cambiar una Contraseña.Se muestra "Nuevo Usuario".

4. Toque la ficha de Contraseña de Nuevo Usuario.Se muestra un teclado.

5. Introducir en la contraseña nueva.

6. Toque Entrar ↵.Las estrellas se muestran.

7. Toque Acepte.

Agregar Usuario (Add User)

1. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantallada acceso a la pantalla de Contraseña.

2. Iniciado el sesión como un Supervisor o Ingeniero.Consulte el procedimiento de inicio de sesión.

3. Toque Agregue a Usuario..Se muestran las siguientes fichas: Nuevo Nivel Usuario, Nuevo Nom-bre de Usuario y Nueva Contraseña.

4. Introduzca el nuevo nobmre de usuario.

a. Toque la ficha Nuevo Nombre de Usuario.Se muestra un teclado

b. Introducir el nuevo nombre de usuario.

c. Toque Entrar ↵.Se muestra el nuevo nombre.

IMPORTANTE: • Este procedimiento puede realizarse sólo por usuarios

con acceso de Supervisor o superior.• Las contraseñas deberán estar almacenadas en una

ubicación segura pero prestamente accesible.

IMPORTANTE: • Este procedimiento puede realizarse sólo por usuarios

con acceso de Supervisor o superior.• Los usuarios nuevos sólo se puede agregar al nivel de

Operador Básico.

U l t i m a S T 5-45/11.2013

Page 104: ST CompactLogix ES_S88930

Seguridad (Security)

®

5. Introduzca el nueva contraseña.

a. Toque la ficha Nueva Contraseña.Se muestra un teclado.

b. Introducir la nueva contraseña.

c. Toque Entrar ↵.Las estrellas se muestran.

6. Toque Acepte.

Eliminar Usuario (Remove User)

1. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantallada acceso a la pantalla de Contraseña.

2. Iniciado el sesión como un Supervisor o Ingeniero.Consulte el procedimiento de inicio de sesión.

3. Toque Eliminar un Usuario.Se muestran las siguientes fichas: Nombre de Usuario Actual, Fichas de Desplazamientos y Registro de Datos

4. Desplácese por la lista de nombres de usuario hasta que aparezca el nombre de ususario apropiado se muestra.

5. Toque Acepte.

IMPORTANTE: Este procedimiento puede realizarse sólo por usuarios con acceso de Supervisor o superior.

5-46/11.2013 U l t i m a S T

Page 105: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

NOMBRANDO UN AUXILIAR (NAMING AN AUXILIARY)

Los componentes auxiliares se nombran usando este procedimiento. Los componentes auxiliares nombrados entonces serán mostrados en la pantalla de configuración auxiliar, donde se pueden ingresar sus configuraciones.

1. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantallada acceso a la pantalla de Setup.

2. Toque la ficha de la Aux Setup para acceso a la pantalla de Aux Setup.

3. Toque una pestaña no asignada de Aux Name.Se muestra un teclado.

4. Introduzca en la nombre de la componente auxiliar.

5. Toque Entrar ↵.Se muestra el nombre en la ficha auxiliar seleccionada.

6. Cambie para seleccionar cómo se sincroniza el auxiliar.

• Modo de grado.

• Sincronizado - Señal de descarga

• Retardo de inicio temporizado

• Medido - Jalada Completa

• Temporizado - Apertura de mordaza

• Modo de perforación Europo/Estándar

7. Fije el valor de temporización para el componente.

8. Toque la pestaña del componente nombrado para habilitar/deshabilitar este componente.

CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURAS DE LAS ZONAS DE CALOR

1. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantallapara acceder a la pantalla Temperatura.

2. Verifique que la zona de calor esté habilitada o ENCENDIDA.

3. Toque el campo de fijación o SET.Se muestra un teclado.

4. Introduzca en la temperatura deseado.

5. Toque Entrar ↵.La pantalla visual encima del campo SET registrará el cambio.

U l t i m a S T 5-47/11.2013

Page 106: ST CompactLogix ES_S88930

Recetas (Recipes)

®

RECETAS (RECIPES)

Debido a que muchos de los parámetros en una receta dependen del producto o de la velocidad, es difícil sugerir valores específicos para cada parámetro. Para hacer más fácil el desarrollo de una receta, HayssenSandiacre recomienda editar una receta existente. Para conveniencia de nuestros clientes, dos recetas predeterminadas se encuentran cargadas en el embolsador.

Funciones con tiempo generalmente dependen del tiempo de caída del producto. A mayor tiempo de caída, mayor el tiempo ingresado (las canicas caen más rápido que las plumas).

En el caso de funciones medidas por máquina, velocidad y longitud de bolsa son los dos principales contribuyentes para los valores de parámetro. Las funciones neumáticas tienden a tomar un lapso de tiempo fijo para completarse (tiempo de cierre de pinzas).

Debido aquel ciclo de fabricación de bolsas está limitado a 360º, a más grados se necesite para abrir y cerrar las mordazas, menos tiempo hay para sellado. Dentro de límites, aumentar la temperatura puede compensar por el tiempo de sellados reducido.

Cargar una Receta (Load a Recipe)

1. Detener la máquina.

2. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantallapara acceder a la pantalla Receta.

3. Use las fichas arriba y abajo para apuntar a la receta deseada.

4. Toque Seleccionar.

5. Toque Cargar receta seleccionada.Se muestra el mensaje "Cargar Seleccionada Receta". El receta actual es muestra en la caja de Receta Actual.

6. Toque el botón de inicio.

IMPORTANTE: Master es una receta de tiro simple predeterminada permanente que puede usarse para desarrollar más recetas.

IMPORTANTE: La máquina debe ser detenida para cargar un programa.

5-48/11.2013 U l t i m a S T

Page 107: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

Configuración de receta (Create / Edit and Save a Recipe)

1. Ajustar todos los parámetros de fabricación de bolsas receta aplicación específica.

2. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantalla para acceder a la pantalla Receta.

3. Toque el cuadro de texto negro al lado de la ficha "Guardar Receta Nombre".Se muestra un teclado.

4. Introduzca el nombre de la receta seleccionada.Longitud de caracteres máximo es de 12 caracteres.

5. Toque "Guardar Receta Nombre".

6. Mueva la barra para destacar en la lista de recetas a la posición asignada a este nombre de receta, usando las flechas .

7. Toque Selectar.

8. Toque Guardar como receta seleccionada.La receta será grabada sobre la receta seleccionada.

Guardando una receta (Save As)

Use este procedimiento para guardar una receta con un nuevo nombre.

1. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantalla para acceder a la pantalla Receta.

2. Cargue una receta que esté cerca a la receta deseada.

3. Edite los parámetros de configuración según sea necesario.

4. Toque Nombre de Receta.Se muestra un "popup" para entrada un nombre de receta nueva.

5. Introduzca en un nombre nuevo.

6. Toque Entrar ↵.

IMPORTANTE: • Usuario debe haber iniciado sesión en un Supervisor o

el nivel de acceso de usuario para guardar una receta.• Receta 1 (solo tire) y receta 2 (doble tire) no pueden ser

editado o sobrescriben.

IMPORTANTE: El usuario DEBE haber iniciado sesión en un Supervisor o el nivel de acceso de usuario para guardar una receta.

U l t i m a S T 5-49/11.2013

Page 108: ST CompactLogix ES_S88930

Recetas (Recipes)

®

Probar una receta (Test a Recipe)

1. Descargar la receta deseada.

2. Toque el icono en la parte superior de cualquier pantalla para acceder a la pantalla Operación.

3. Cambie a Bolsas vacías

4. Toque Ciclo Simple o Ciclo Continuo.

5. Haga bolsas hasta que se produzca paquetes satisfactorios.

6. Una vez que todos los ajustes estén completos, guarde la receta, como se describe abajo.

Receta Tracción Doble (Double Pull Recipe)

Se requiere modo doble tracción cuando la longitud de bolsa excede la longitud de la platina. Estas instrucciones se aplican al Ultima ST, Ultima SV y al Ultima SU. El programa predeterminado de doble trac-ción en la máquina es el número 2.

1. Cargue el programa de Doble Tracción.

2. Ingrese la longitud de bolsa deseada.El software automáticamente coloca el valor de la platina y los rodillos de registro.

3. Edite el programa según sea necesario.

IMPORTANTE: Los dos parámetros más importantes recortados son temperatura y colocación.

IMPORTANTE: Al cargar el programa de doble tracción (2) se coloca automática-mente la máquina en modo doble tracción, de otro modo el modo Doble Tracción deberá seleccionarse.

IMPORTANTE: • Si se ingresa un número impar como longitud de bolsa,

el PLC automáticamente lo redondea hacia arriba un dígito y muestra ese valor en el campo de longitud de bolsa.

• Si se está corriendo película marcada, la película debe estar con el registro antes de hacer ajustes a la ubicación.

5-50/11.2013 U l t i m a S T

Page 109: ST CompactLogix ES_S88930

5

®

PROCEDIMIENTO DE INTERCAMBIO (PRODUCTION CHANGEOVER PROCEDURE)

1. Toque el botón de STOP.

2. Vaya a la pantalla de selección de programa y seleccione el programa deseado.

3. Ajuste las temperaturas a las mordazas frontal/trasera y la platina.

4. Cambie los datos y configuración de la impresora.

5. Cambie la unidad de tubo formador.

6. Seleccione y cargue la película apropiada en el soporte de desenrollado asegurándose de que el huso esté firme en el centro de la película.

7. Asegúrese de que el freno está limpio y enganchado apropiadamente.

8. Seleccione la tensión apropiada del resorte en los resortes de asistencia del soporte de desenrollado.

9. Enhebre apropiadamente le película a través de la máquina y el FTA hasta que llegue a las mordazas.

10. Centre la película en la unidad de tubo formador.

11. Ajuste el tope del tubo FTA si se necesita.

12. Ajuste el centrado de la platina y la distancia del tubo.

13. Ajuste la presión de aire a las correas de tiro si se requiere.

14. Ajuste la posición y sensibilidad del registrador visual.

15. Realice una configuración de película para establecer el registro.

16. Presione botón de reinicio.

17. Haga dos bolsas, verifique que el registro es el correcto.

18. Ajuste la ubicación de los gráficos correctamente.

19. Revise la posición de los datos de la impresora sobre la bolsa, ajuste si se requiere.

20. Revise la calidad del sello del sello posterior y final, ajuste si se requiere.

IMPORTANTE: • Para alentar que estos pasos se conviertan en parte de la

rutina natural de intercambio, complete el procedimiento de igual forma cada vez, si fuera posible.

• Para reducir el desperdicio durante el intercambio, haga cuantos ajustes a la máquina le sea popsible antes de hacer la primera bolsa.

U l t i m a S T 5-51/11.2013

Page 110: ST CompactLogix ES_S88930

Tabla de Sincronización - Ultima ST Compactlogix

®

TABLA DE SINCRONIZACIÓN - ULTIMA ST COMPACTLOGIXCliente ______________________________ Programa# _____________ Modelo # _______________

Producto _______________________________ Máquina # _____________

Peso ________ Ancho de bolsa _____ Ubicación del ojo: Frontal _____ Trasera ______ Distancia de la platina ________

Asamblea de formando 03032A_________ Establecer la distancia entre la cuchilla de corte y bolsa expulsar a _________

OperaciónPelicula no impresa

Pelicula impresa

Desenrollado Manual

Accu-Track

Long. del Bolsa:_________mmColocación: ___________mm

Retardo del inicio: _________msVelocidad llenas:__________ms Velocidad vacía:_________ms

Sobretiros de correas de tracción: ___________%

Pantalla de Configuración de Máquina #1Rodillo de Registro: Desde____ Hasta_____ Platina: Desde ______ Hasta________ Rentenedor: Desde_______ Hasta_______

Mordazas: Desde______ Hasta_______ Cuchillo: Desde_________ Hasta________ Aire del Sello Mordazas: Desde_______ Hasta_____

Pantalla de Configuración de Máquina #2Impresora: Desde_________Hasta________ Aire del Platina: Desde_____ms

Hasta_______msEmpujador: Desde______ms Hasta_______ms

Expulsor de bolsa: Desde____ Hasta____ Aire del Tubo: Desde_____ms Hasta___ms Espaciador: Gap_______ Total_________

Perforador Neumatico: Desde_______ Hasta_______

Separador: Desde_______ Hasta_______Perf Corte: Desde _______ Hasta_______

Pantalla de Configuración de Máquina #3Ext Máquina Pausa1: Recomenzar Auto Recomenzar Manual Contactor Abierto Cerrado Mordaza Trabada #: _________

Ext Máquina Pausa 2: Recomenzar Auto Recomenzar Manual Contactor Abierto Cerrado # de Descargas: ___________

Agitador: Desde_____ Hasta_________ Tiempo del Agitador: ________ms Fallo cuando metal detectado: ________

Bolsas Acopladas: _________

Aux ConfiguraciónAux 1 Nombre: _________________ Desde__________ Hasta________

Aux 2 Nombre: _________________ Modo el tiempo________________ Desde__________(ms/grado) Hasta________(ms/grado)

Aux 3 Nombre: _________________ Modo el tiempo________________ Desde__________(ms/grado) Hasta________(ms/grado)

TemperaturaZona Calor 1Nombre: ___________ °F________ (________°C) Zona Calor 2 Nombre: __________ °F________ (_______°C)

Zona Calor 3 Nombre:___________°F________ (________°C) Zona Calor 4 Nombre: __________ °F________ (_______°C)

Zona Calor 5 Nombre: __________ °F_______ (________°C) Zona Calor 6 Nombre: __________ °F________ (_______°C)

Temperatura Alarma Cuidado Limita: +/-________°F (+/-________°C)

Notas

5-52/11.2013 U l t i m a S T

Page 111: ST CompactLogix ES_S88930

6

®

CAPÍTULO 6: UNIDAD DE DESBOBINADOEl sistema de desbobinado almacena un rollo de película para su uso en la producción de bolsas. El parante del desbobinado contiene una combinación de rodillos fijos y movibles que ayudan a los rodillos de registro a retirar película del rollo. Los rodillos aseguran que la película sea arrastrada suavemente dentro de la embolsadora. Una mesa para empalmes de película para desbobinados estándares per-mitirá que los operadores cambien los rollos de película rápidamente. Una impresora de códigos de fecha para máquinas de cierre relámpago se encuentra instalada en el parante del desbobinado.

Figure 1: Desbobinado estándar

Rodillos Estacionarios

Unidad del rodillo

Palanca de

Freno del rollo

Motor de ajuste

Resorte con

Resorte con presión de frenoContratuerca de ajuste

liberación del freno

oscilante

ayuda de tensión

del desbobinado

U l t i m a S T 6-1/11.2013

Page 112: ST CompactLogix ES_S88930

®

Figure 2: Parantes adicionales de desbobinado

El parante consiste en los siguientes componentes

• Placas de apoyo del huso - sostienen el huso, rodillos, freno del rollo de la película y otros componentes necesarios para controlar el suministro de película en la embolsadora.

Rodillos Estacionarios

Unidad del rodillo oscilante

Liberación del freno

Película baja

Rollo

Ajuste de tensiónResorte

Palanca

Detectar

Freno

Aplicador de cerrado relámpago

Detector de agotamiento del material

Mecanismo de freno del rollo

Huso

HusoSoportePlacas

FrenoTensiónLiberación

Rodillos oscilantes

Rodillos Estacionarios

Vista lateral con cierre instalado en la parte superior

6-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 113: ST CompactLogix ES_S88930

6

®

• Rodillos estacionarios - Los rodillos giran en una posición fija y funcionan con los rodillos oscilantes para desenrollar película adicional del rollo después que los rodillos de reg-istro se detienen.

• Rodillos oscilantes - Los rodillos rotan y cambian posición para reducir la presión sobre la pastilla de freno permitiendo que la película se mueva. Los rodillos oscilantes tienen dos resortes con ayuda de tensión que trabajan con los rodillos estacionarios para preparar la película para los rodillos de registro. El último rodillo de esta unidad es cargado por resorte para evitar que la película tire cuando el arrastre se inicia.

• Mecanismo de freno del rollo - evita que una cantidad excesiva de película se desenrolle y mantiene la tensión sobre el material de empaque; el ascenso y descenso de los rodillos oscilantes gradualmente quita y aplica presión al freno.

• Huso del rollo - sostiene el rollo de película o material de empaque. Hay dos tipos de husos, mecánicos y neumáticos. El huso incluye lo siguiente:

a. Tubo del huso

b. Collar de posicionamiento del rollo

c. Lóbulos de enclavamiento de núcleos (neumático) y Hoja separadora (mecánico)

d. Cámara de aire (neumática)

e. Tambor del freno

• Palanca de liberación del freno- libera el eje del huso/freno del desbobinado para permitir el cambio del rollo de película.

• Detector de película baja o agotada - detecta cuando el rollo de película está agotado y, luego de tres a cuatro ciclos, detiene la máquina.

• Detector de la web de película roto (opción)- detecta una ruptura en la web de película y lleva la máquina a una parada controlada.

IMPORTANT: ÚNICAMENTE MÁQUINA DE CERRADO RELÁMPAGOAlgunas máquinas de cerrado relámpago están equipadas con cil-indros de aire usados como resortes en los rodillos oscilantes que están fijados según el tipo de película usado. La presión de aire para los cilindros es normalmente de 30-40 psi.

U l t i m a S T 6-3/11.2013

Page 114: ST CompactLogix ES_S88930

®

• Dispositivo de seguridad del huso (opción) - dispositivo de seguridad que evita que el huso se salga del parante cuando se agota un rollo de película y los frenos no están aplicando presión en el huso.

Figure 3: Dispositivo de seguridad del huso (sin cerrojo) - Sólo Ultra Máqui-nas

• Soportes para el bloqueo del huso (opción) - se cierra sobre el huso, sosteniendo la barra del huso en su lugar en el desbobinado estándar. Un guardia puede colocarse sobre los soportes y la barra de huso si es necesario.

IMPORTANT: Si un detector de la web de película roto es instalado, la configura-ción de pausa externa deber ser configurado en modo MANUAL reiniciar en la pantalla de Configuración del Programa.

Cerrojo

ProtectorBarrera

PelículaRollo

Huso

6-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 115: ST CompactLogix ES_S88930

6

®

Figure 4: Soporte para el bloqueo del huso (con guardia)

CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD DE DESBOBI-NADO Y PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN

Visión general de la operación de desbobinado

Los rodillos de registro arrastran la película por un periodo de tiempo determinado por el largo de bolsa programado. A medida que los rodil-los de registro empiezan a arrastrar, el rodillo oscilante se levanta. Este movimiento hace que el mecanismo del freno se aparte del tambor del freno, soltando lentamente la pastilla del freno hasta que se elimina la presión.

La película empieza a desenrollarse del rollo de película. Después del tiempo establecido, los rodillos de registro dejan de jalar y los rodillos oscilantes descienden y aplican presión sobre el tambor de freno a través de la pastilla de freno y tensión de resorte.

Cuando los rodillos de medida dejan de jalar, se desenrolla película adicional y se coloca en los rodillos para el próximo empaque mientras que el oscilante se relaja.

Cómo cargar un rollo de película

Este procedimiento también puede ser seguido para reposicionar un rollo de película en un huso o después de concluir con el proced-imiento para Retirar un Rollo de Película Agotado.

CAUTION:Siempre asegúrese que el dispositivo de seguridad esté enganchado antes de iniciar la máquina.

Guardia Locación de la barra de huso

Soporte para el bloqueo del huso

CAUTION:Siempre ponga en uso técnicas apropiadas de alzamiento cuando mueva o alce rollos de película.

U l t i m a S T 6-5/11.2013

Page 116: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración de la unidad de desbobinado y procedimientos de operación

®

1. Haga que la máquina realice una parada controlada.

Figure 5: Huso mecánico

2. Mida el ancho del rollo de película.

3. Libere el freno del rollo.

4. Usando la balanza como guía, coloque el collar de posic-ionamiento del rollo para que se alinee con el número que corresponde con el ancho del rollo.

5. Asegure el collar de posicionamiento del rollo en su lugar.

6. Inserte el huso en el rollo hasta que el collar descanse con-tra el rollo.

4. Si se descarga el desbobinado, coloque el huso en el parante de desbobinado.

5. Enganche el freno del rollo.

6. Si los dispositivos de seguridad se encuentran instalados, enganche las cerraduras en cada lado.

IMPORTANT: Coloque la película impresa en el uso de forma que la impresora mire hacia el piso cuando el rollo está siendo desbobinado. Si la película es simple, asegúrese que la parte exterior de la película dé hacia el suelo.

Neumático Mecánico

Presurice la cámara de aire del huso

1.Si se mueve el rollo en el huso mientras que el huso descansa en el parante de desbobinado, coloque el huso de forma que la cerradura de núcleo mire hacia abajo.

2.Si carga el rollo con el huso fuera del desbobinado, coloque el huso de forma que la cerradura de núcleo mire hacia arriba.

3.Gire la manivela en sentido de las agujas del reloj para asegu-rar el rollo en el huso.

Freno Collar de posicionamiento

Cerradura de núcleo

Cerradura de lóbuloBalanza:

del rollo del rollo

6-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 117: ST CompactLogix ES_S88930

6

®

7. Empalme la película nueva con la antigua usando cinta o rosque la película en la máquina.

8. Reinicie la máquina.

Colocación de la película

Este procedimiento asume que la máquina está completamente sin película.

1. Haga que la máquina realice una parada controlada.

2. Libere el freno del rollo

3. Siga el procedimiento para Retirar un Rollo de Película Agotado.

4. Siga el procedimiento para Cargar un Rollo de Película.

5. Rosque la película según el diagrama de colocación de la película.

6. Enganche el freno del rollo.

7. Abra las puertas frontales de la embolsadora.

8. Retraiga la plancha.

9. Desenganche las correas de tracción.

10. Rosque la película a través del tubo formador.

a. deslice la película por encima del tubo formador.

IMPORTANT: La colocación de la película en la máquina podría variar. Consulte el diagrama de colocación de película ubicado dentro del parante de desbobinado para ver las instrucciones específicas de colo-cación de película.

Unidad del Tubo Formador con

Un rodillo antes del hombro

dos rodillos antes del hombro

Rosque la película por encima del rodillo

Deslice la película por encima del primer rodillo y por debajo del segundo como se observa en la ilustración.

U l t i m a S T 6-7/11.2013

Page 118: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración de la unidad de desbobinado y procedimientos de operación

®

Figure 6: Enrosque de la unidad del tubo formador

b. Para hacer más fácil la colocación de la película a través del tubo formador, corte la película en uno de los métodos mostrados en la ilustración abajo.

Figure 7: Recortar el borde anterior de la película

Placa inferiorRodillos dobles de película

PelículaDirección

Película

Tubo interior

6-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 119: ST CompactLogix ES_S88930

6

®

c. Insertar el borde de la película por la abertura entre el tubo interior y el tubo formador.

d. Suavemente deslice la película hacia adelante y hacia atrás, haciendo que descienda hasta que el borde de la película aparezca por debajo de la placa inferior del tubo formador.

11. Agarre el borde de la película y jálelo a través del tubo formador hasta que la película cubra el largo del tubo for-mador.

12. Jale hasta que la película se extienda por debajo de la mordaza de sellamiento del extremo y se elimine toda falta de tirantez.

13. Enganche las correas de tracción.

14. Cierre y asegure la plancha.

15. Cierre las puertas del frente de la embolsadora.

16. Reposición del dispositivo de película baja o agotada.

17. Reinicie la máquina.

Ajuste del desbobinado motorizado

Los ajustes finales del sellamiento posterior son hechos colocando el parante de desbobinado a la izquierda o a la derecha. Desde la consola o en el panel eléctrico, el operador controla el accionamiento motor-izado que mueve el rollo de material en posición. Algunas máquinas pueden tener una manivela versus controles motorizados.

El material puede ser movido ½" (12.7 mm) para cada lado de la línea central del tubo formador.

1. Arrastre la película usando estos ajustes:

a. Bolsa Vacía

b. Ciclo continuo o ciclo sencillo

c. Película No Gráfica

2. Estabilice el movimiento derecho izquierdo de la película.

3. Ajuste la posición del rollo de película usando el desbobi-nado motorizado.

Retirar un rollo de película agotada

1. Haga que la máquina realice una parada controlada.

2. Libere el freno del rollo.

3. Levante el brazo detector de película baja.

IMPORTANT: Realice este ajuste mientras que la máquina esté produciendo bol-sas para verificar que el sellamiento de costura esté debidamente alineado.

U l t i m a S T 6-9/11.2013

Page 120: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración de la unidad de desbobinado y procedimientos de operación

®

4. Si los dispositivos de seguridad del huso se encuentran instalados, desenganche las cerraduras en cada lado.

5. Si la película sigue enroscada, corte la película, dejando exceso de película en la máquina y suficiente película para empalmar el completo diámetro con el nuevo rollo.

6. Levante el huso y el rollo de la máquina.

7. Saque el rollo consumido del huso de película.

Rodillo oscilante y Ajuste de freno

Este ajuste es realizado en la fábrica y generalmente no requiere de reajustes. Si es necesario hacer un ajuste:

1. Apague toda la energía de la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Si hay película roscada a través del parante de desbobi-nado, con el freno del rollo enganchado, gire el huso del rollo para relajar la película y elimine toda tensión de la unidad del rodillo oscilante.

3. Quite las resortes o presión de aire como sea necesario:

4. Verifique la pastilla de freno del alineamiento de tambor del huso. Si está desviado, tome las siguientes medidas:

a. Afloje los mecanismos pernos de montaje en el marco.

b. Gire el eje pivote excéntrico para realinear.

c. Reajuste el perno de montaje.

5. Afloje la tuerca de retención del resorte de presión del freno.

Neumático Mecánico

Despresurice la cámara de aire del huso

Gire la manivela en sentido con-trario a las agujas del reloj para aflojar el rollo en el huso

WARNING:Si el huso tiene un cámara de aire neumática, asegúrese de despresurizarla DESPUÉS que el huso y el rollo hayan sido retira-dos del desbobinado de película para evitar que el rollo se salga y cause lesiones.

Sin cilindros de aire Con cilindros de aire

Desacople los resortes de tensiónLibere la presión de los resortes del cilindro de aire

6-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 121: ST CompactLogix ES_S88930

6

®

6. Gire la tuerca de ajuste del resorte de presión del freno para eliminar cualquier espacio entre la unidad del resorte y el brazo de pivote.

7. Asegure la tuerca de retención del resorte de presión del freno.

8. Afloje la tuerca de retención adyacente al eje hexagonal en la varilla de desenganche de freno.

9. Gire la varilla de desenganche de freno hasta que el osci-lante esté LIGERAMENTE MÁS QUE HORIZONTAL.

10. Asegure la tuerca de retención de la varilla de desen-ganche de freno.

11. Reinicie los resortes de tensión o la presión de aire del sistema neumático:

12. Verifique que el brazo oscilante esté en la posición de nivel.

13. Ajuste el resorte de presión del freno para obtener un espacio de aproximadamente 1/4" entre los paragolpes y el soporte transversal.

14. Asegure la tuerca de retención de primavera de presión de freno.

15. Reposición de resortes con ayuda de tensión al segundo grupo de agujeros o la posición normal de operación.

16. Devolver la energía de la máquina.

Limpieza del desbobinado

Todos los componentes de desbobinado (rodillos, rodamientos, palan-cas, etc.) deben limpiarse con un paño o limpiarse con aire comprimido para evitar la acumulación de residuos de producto y extender la vida de los componentes. Limpie la pastilla de freno según sea necesario con agua y jabón.

IMPORTANT: El oscilante no deberá estar en sus paradas o paragolpes

Sin cilindros de aire Con cilindros de aire

Vuelva a colocar los resortes con ayuda de tensión

Reinstaure la presión de aire al cil-indro de aire y fíjelo a 30-40 psi

IMPORTANT: Si los paragolpes están in contacto con el soporte transversal, la tensión de la película se podría perder. Esto crearía problemas con la alineación, largo del paquete y registro.

U l t i m a S T 6-11/11.2013

Page 122: ST CompactLogix ES_S88930

Reemplazo de la cámara de aire en un huso neumático.

®

REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AIRE EN UN HUSO NEUMÁTICO.

Un centro que se desliza sobre un huso neumático o una cámara de aire que no permanece inflado indica que la cámara de aire necesita reem-plazo.

Retire la cámara de aire

1. Retire las tapas de los extre-mos.

4. Retire la arandelas.

2. Sque las tapas selladoras de ambos extremos.

5. Retire la cámara de aire.

3. Retire las cuñas de ambos extremos.

6-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 123: ST CompactLogix ES_S88930

6

®

Instale la cámara de aire

1. Instale la cuña. 4. Saque la cámara de aire.

2. Coloque la tapa selladora en su lugar.

5. Inserte otro tapón.

6. Extienda hacia atrás y des-lícelo en la arandela.

U l t i m a S T 6-13/11.2013

Page 124: ST CompactLogix ES_S88930

Reemplazo de la cámara de aire en un huso neumático.

®

Desenrollado asistido por alimentación (opcional)

Figure 8: Soporte para desenrollado asistido por alimentacón

El soporte para desenrollado asistido por alimentación es muy similar al soporte para desenrollado estándar, pero contiene un motor para ayu-dar al desenrollado conectado a dos rodillos, ubicados en la parte supe-rior del rollo de película. El motor gira durante los dos rodillos durante la tracción de la película y ayuda al soporte de desenrollado para que la tracción de de la película sea suave y eficaz. Este tipo de soporte para desenrollado se utiliza embolsadoras más grandes (ancho 15+), que usan rollos de película más grandes.

El motor para ayudar al desenrollado y los rodillos se mueven para estar en contacto con el rollo de película en todo su recorrido. El motor y los rodillos deben levantarse hasta la posición superior durante los cambios de rollos de película, de modo que se pueda quitar fácilmente el huso. Una vez que se sustituye el huso y el rollo de película, la uni-

3. Al otro extremo, recorte el desfogue de la cámara de aire.

7. Instale la cuña en el otro extremo.

8. Coloque la tapa selladora en su lugar.

9. Instale la tapa del extremo.

DesenrolladoAsistirMotor

6-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 125: ST CompactLogix ES_S88930

6

®

dad debe ser colocada de nuevo en la parte superior del rollo de película.

Hay un interruptor de desenrollado asistido detrás del motor, y fija la dirección de tracción del motor para ayudar al desenrollado. El interruptor debe estar en la posición inferior si la película se desen-rolla por debajo de el carrete de película, y la posición superior si la película se desenrolla en el carrete de película.

Interruptor de desenrollado asistido

U l t i m a S T 6-15/11.2013

Page 126: ST CompactLogix ES_S88930

Reemplazo de la cámara de aire en un huso neumático.

®

6-16/11.2013 U l t i m a S T
Page 127: ST CompactLogix ES_S88930

7

®

CAPÍTULO 7: RODILLOS DE REGISTROLa unidad de rodillos de registro es responsable de medir el largo de la bolsa terminada y proveer la cantidad adecuada de película a la unidad del tubo formador. También es responsable de mantener la alineación de la película por toda la máquina.

COMPONENTES DE LA UNIDAD DE RODILLO DE REGISTRO

• Motor (servo o paso a paso, dependiendo del modelo de la máquina)

• Unidad del rodillo de suministro superior

• Placa de respaldo de registro

• Fotosensor

• Sensores de película Accu- Track (opcional)

Figure 1: Unidad de rodillo de registro

La película se encuentra entre los rodillos de registro y la unidad del rodillo de presión El motor mueve la película para obtener el largo apropiado de bolsa y cumplir con los requerimientos del tiempo de las mordazas. La película sólo se detiene cuando no hay disponibilidad del suministro de producto. La velocidad de la película cambia automáti-camente para cumplir con los requerimientos de producción de bolsas.

Durante el ciclo de arrastre de la película, los sensores Accu- Track ubicados al lado del fotosensor supervisan continuamente la posición del borde de la película. Si el borde se empieza a correr, el Accu- Track se activa para corregir cualquier movimiento.

Rodillos de registro

Rodillos suministradores superiores

U l t i m a S T 7-1/11.2013

Page 128: ST CompactLogix ES_S88930

Ajuste de Rodillos de Presion Cantilever

®

Limpieza Es de extrema importancia para la apropiada operación de la máquina HayssenSandiacre de producción de bolsas que el rodillo de registro y la unidad del rodillo de suministro superior estén limpios y libres de suciedad o contaminación. Limpie los rodillos frecuentemente con agua y jabón. Instale rodillos nuevos cuando el desgaste sea evidente.

Lubricación No se necesita lubricación.

Ajustes Varios 1. Ajuste la correa de la polea motriz para permitir una deflexión de aproximadamente 3/8".

2. Hay tres tuercas de presión en la placa de soporte superior.

a. Retire las dos tuercas exteriores para que la dimensión desde la placa hasta la parte superior de la tuerca sea 5/8"

b. Asegure la tuerca interior firmemente contra la placa

AJUSTE DE RODILLOS DE PRESION CANTILEVER

Cuando los rodillos de presionson repocisionados o reemplazados, La presion debe ser ajustada. Todos los resortes deben ser ajustados al mismo valor.

IMPORTANT: • Las Unidades de Rodillo de Regisro especifico puede

parecer diferente de la unidad que se muestra arriba (otro número o estilo de los rodillos de alimentación, unidad montada en un ángulo diferente, etc.) basado en los requerimientos de la película y el producto.

• Los procedimientos de operación, mantenimiento y los ajustes son los mismos a menos que se utilice un unidad de rodillo de registro MFP Avanzada. Requisitos para el unidad de registro MPF Avanzada se describen más adelante en este capítulo.

IMPORTANT: Esta es una calibracion de fabrica . Ajustes menores a la distancia serian necesarios dependiendo de el material de empacado (film).

7-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 129: ST CompactLogix ES_S88930

7

®

1. Gire la tuerca de ajuste hasta que una distancia de 1-5/16" sea obtenida como muestra la foto mostada en la parte superior.

2. Apriete la contratuerca

3. Tome medidas nuevamente para asegurar que se man-tenga la distancia correcta.

MEDIDA AVANZADA, FORMA Y ARRASTRE (MFP) UNIDAD DEL RODILLO DE REGISTRO (OPCIONAL)

Aplicaciones donde se requiera de cierres y película más gruesa podrán usar la unidad de rodillo de registro MFP de avance. El diseño de la unidad MFP avanzada permite un mayor contacto entre los rodillos de

Instalado en parte superior

Contratuerca

Tuerca de ajuste 1-5/16"

Instalado en parte inferior

U l t i m a S T 7-3/11.2013

Page 130: ST CompactLogix ES_S88930

Medida Avanzada, Forma y Arrastre (MFP) Unidad del Rodillo de Registro (Opcional)

®

suministro, rodillos de registro y la película. Un mayor contacto per-mite un mejor control de arrastre y detención de la película.

Figure 2: MFP Avanzado (izquierda) versus Rodillo de Registro Estándar (derecha)

Figure 3: Dispositivo de accionamiento del rodillo de registro MFP avanzado

Los subgrupos de los rodillos son modulares y pueden ser fácilmente recolocados, añadidos o retirados. Los rodillos de suministro MFP son más flexibles, permitiendo que entren en contacto con el rodillo de reg-istro y la película en más lugares; mientras que una unidad estándar sólo permite entrar en contacto en una línea entre el rodillo de suminis-tro y el rodillo de registro. Gracias a los bujes flexibles, los rodillos de suministro pueden moldearse a los rodillos de registro.

Con rodillos impulsados

Los rodillos de película usan una polea de sincronismo y una correa de transmisión para un mejor arrastre de la película y un menor rebote. Se ha añadido una correa de transmisión del rodillo externo para ayudar en el mantenimiento de la correa.

7-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 131: ST CompactLogix ES_S88930

7

®

Rodillos MFP Estilo Uno

Figure 4: MFP - Estilo Uno con arrollamiento vertical

Cada juego de rodillos de suministro tiene un cilindro de aire que se abre y se cierra permitiendo el suministro de película.

Rodillos MFP Estilo Dos

Los rodillos de sellado de cuatro lados no tienen rodillos impulsados y sólo tienen dos cilindros de aire, uno en cada extremo.

Rodillos de registro con ponderación neumática

Figure 5: Rodillos de registro con ponderación neumática

Los rodillos de registro con ponderación neumática se moldean al rodillo impulsado para un mayor contacto con la película. Los cilin-dros que ajustan los rodillos de registro son controlados por el regula-dor de presión. La presión es generalmente fijada a 30 psi.

Para ajustar el espaciado de rodillos:

1. Cierre la válvula Abrir/Cerrar de aire para los rodillos de registro.

2. Afloje las perillas de ajuste de posición de los rodillos para ser reposicionados.

Acceso a arrollamiento de impresorasin detener la máquina.

Rodillos impulsados (5)

Modular, fácilregistro de acceso

unidad del visor.

Medida avanzada - FormaConfiguración (MFP) de arrastre con carga neumática.

Perilla de ajuste de posición

U l t i m a S T 7-5/11.2013

Page 132: ST CompactLogix ES_S88930

Rodillos de registro USDA

®

3. Deslice los rodillos a la ubicación deseada.Se recomienda espaciar los rodillos uniformemente sobre la película. Si la película es particularmente estrecha, se pueden mover los rodil-los adicionales a un lado fuera del camino.

4. Ajuste las perillas de ajuste de posición para asegurar los rodillos en su lugar.

5. Abra la válvula Abrir/Cerrar de aire para los rodillos de registro.

RODILLOS DE REGISTRO USDA

Figure 6: Rodillos de registro USDA

Mantenimiento AJUSTE DEL RODILLO DE PRESIÓN

Cuando se carga la película o se está dando mantenimiento a los rodil-los de registro, puede que sea necesario liberar el rodillo de presión.

1. Gire el control de válvula todo a la derecha para cerrar el rodillo de presión.

2. Gire el control de válvula todo a la izquierda para abrir el rodillo de presión.

3. Las correas de presión pueden ir de ranura en ranura en el rodillo de presión para limpiar o ajustar para el ancho de la película.

Limpieza Es de extrema importancia para la apropiada operación de la máquina HayssenSandiacre de producción de bolsas que el rodillo de registro y la unidad del rodillo de suministro superior estén limpios y libres de

7-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 133: ST CompactLogix ES_S88930

7

®

suciedad o contaminación. Limpie los rodillos frecuentemente con agua y jabón. Instale rodillos nuevos cuando el desgaste sea evidente.

Lubricación No se necesita lubricación.

Ajustes Varios 1. Ajuste la correa de la polea motriz para permitir una deflexión de aproximadamente 3/8".

2. Hay tres tuercas de presión en la placa de soporte superior.

a. Retire las dos tuercas exteriores para que la dimensión desde la placa hasta la parte superior de la tuerca sea 5/8"

b. Asegure la tuerca interior firmemente contra la placa

UNIDAD DEL RODILLO DE REGISTRO DE MEDIDA AVANZADA, FORMA Y ARRASTRE (AMFP) PARA APLICACIONES USDA

Este rodillo de registro está diseñado específicamente para uso del USDA en máquinas HayssenSandiacre Ultima SU. En el rodillo de registro AMFP para aplicaciones del USDA, los rodillos de presión se encuentran en la parte inferior del web de la película. Además, existen múltiples rodillos fijos que permiten ajuste simple. Estos rodillos de presión fija permiten que la presión sea aplicada por igual a través de la web de la película.

Los rodillos de película de acero inoxidable tienen una correa de trans-misión para reducir la inercia en estos rodillos. Esta reducción de iner-cia permite que la película se detenga más rápidamente para una aplicación superior del cierre, lo cual resulta en la producción de más bolsas por minuto.

IMPORTANT: Este rodillo se encuentra actualmente disponible sólo en las máquinas Ultima SU.

U l t i m a S T 7-7/11.2013

Page 134: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad del rodillo de registro de medida avanzada, forma y arrastre (AMFP) para aplicaciones USDA

®

Figure 7: AMFP para aplicaciones del USDA

Configuración de la presión

Cada rodillo es programado en la fábrica con una compresión inicial de 0.20 pulgadas, resultando en una fuerza de 26 libras por rodillo estab-lecido. El rodillo de registro está diseñado para que todos los rodillos de presión estén establecidos a la misma compresión.

IMPORTANT: • Los resortes pueden colapsar por aplicar tanta presión.• Una regulación muy elevada de la presión causará

desgaste prematuro de los rodillos y cojinetes.• Una regulación muy elevada en varios, pero no en

todos los rodillos podría deformar el eje y posiblemente producir problemas en la alineación de la película.

• Una regulación muy baja podría producir desliza-miento de la película.

7-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 135: ST CompactLogix ES_S88930

7

®

AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LOS RODILLOS FIJOS

Figure 8: Rodillos fijos

1. Retroceda todos los tornillos hasta que los rodillos fijos estén libres del rodillo de transmisión.

2. Empezando con el rodillo central, gire el tornillo hasta que la distancia desde la placa hasta la superficie de la cabeza del perno interior sea 1 3/16".

3. Alternar izquierda y derecha desde el rodillo central, fijar la distancia de carga previa a 1 3/16" en todas las unidades de rodillo fijo que restan.

4. Asegure todas las contratuercas.

Limpieza Para la apropiada operación de la máquina HayssenSandiacre de pro-ducción de bolsas, el rodillo de registro y la unidad del rodillo de sum-inistro superior deben de estar limpios y libres de suciedad o contaminación.

1. Limpie los rodillos frecuentemente con agua y jabón.

2. Instale rodillos nuevos cuando el desgaste sea evidente.

REGISTRO DE IMPRESIÓN

El tiempo del ciclo de producción de bolsas está sincronizado por mar-cas de registro (marcas de fotoceldas) en la secuencia de bolsas. El reg-istro de impresión es la referencia entre la ubicación de una marca de registro en la posición de corte de la bolsa. El registro de impresión es

1 3/16"

U l t i m a S T 7-9/11.2013

Page 136: ST CompactLogix ES_S88930

Registro de Impresión

®

mantenido por el explorador de marcas de registro, el cual detecta la marca de registro en la película.

Cuando el explorador de marcas de registro detecta una marca de foto-celda, envía una señal al controlador. El controlador inicia los rodillos de registro, suministrando material de empaque a través de la máquina por un periodo de tiempo programado. Los rodillos de registro se detienen según lo programado para finalizar el ciclo. El controlador inicia el siguiente ciclo apenas recibe una señal del explorador.

Sistema de exploración de registros

Figure 9: Unidad de control del explorador (superior)

El sistema de exploración de registros detecta las marcas de registro en los siguientes materiales:

• Material transparente

• Hola Metálica

• Opaco, material sin hoja metálica

COMPONENTES DEL SISTEMA DEL EXPLORADOR DE REGISTROS:

• Unidad de control del explorador de registros - armado en el marco de la máquina dentro de la puerta frontal.

• Anti-flutter Ski

• Unidad Pick-up del explorador - Ubicado debajo de la placa de respaldo de material de empaque en la unidad del rodillo

IMPORTANT: Falsos disparadores de marcas de registro podrían producir una operación irregular de la máquina. Si esto ocurre, localice las averías en las unidades de película y registro.

7-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 137: ST CompactLogix ES_S88930

7

®

de registro y se encuentra conectado a la unidad de control mediante un cable.

• Repisa de montaje del explorador Pick-up

• Placa de respaldo de material de empaque

La unidad del explorador pick-up puede moverse de un lado a lado girando la perilla de mano. También la uni-dad del explorador pick-up puede moverse de lado a lado pulsando las flechas derecha e izquierda junto al bloque Home Film Eye (visor de película de inicio)o girando el opcional interruptor de ojo de registro, mon-tada en el panel de control por debajo del HMI, hacia la izquierda or derecha, según sea necesario.

Figura 10: Interruptor Opciónal

La unidad de pick-up puede ser regulada perpendicular al material de empaque o a un ángulo de 45°. El buscador del sensor sólo encuentra el borde de la película si ésta se encuentra adecuadamente regulada y funciona correctamente.

Figure 11: Unidad de control del explorador

Indicador de nivel de contraste

Indicador EDRDesviación

Punto disparador

Marca de registro

FondoSelectorConmutador

Indicador

Ajustes

U l t i m a S T 7-11/11.2013

Page 138: ST CompactLogix ES_S88930

Registro de Impresión

®

COMPONENTES DE LA UNIDAD DE CONTROL DEL EXPLORADOR

Potenciómetro de ajuste de desviación

El potenciómetro de ajuste de desviación calibra el explorador de regis-tro al nivel de luz reflejada desde el fondo del material de empaque.

Indicador de marca de fotocelda

El indicador de marcas de fotocelda se ilumina cuando el explorador de registros detecta una marca de registro.

Conmutador del selector de fondo

El conmutador de selector de fondo establece que la unidad del explo-rador busque ya sea luz o fondo. La posición del conmutador es deter-minada en el color del fondo del material de empaque. Seleccione oscuro cuando una marca de registro clara esté impresa en un fondo oscuro. Seleccione claro cuando una marca de registro oscura esté impresa en un fondo claro.

Indicador de nivel de contraste

El indicador de nivel de contraste muestra la cantidad de luz que recibe el explorador de registro. El indicador consiste en un fila de LEDs ordenados verticalmente, del 1 al 10 de arriba a abajo.

Para una marca de registro negra u oscura, regule el indicador de con-traste para que lea “10“. Para una marca de registro blanca o clara, reg-ule el indicador de contraste para que lea “1“. Cuando el nivel de luz es alto, un LED menor se ilumina; cuando el nivel de luz es bajo, un LED mayor se ilumina.

El LED indicador de marcas muestra ON para indicar que se ha detectado una marca de registro.

Control de Desviación

El control de desviación regula la cantidad de luz necesaria para apagar o prender el LED indicador de marcas.

Configuración del sensor de marcas de registro

OPACO, MATERIAL SIN HOJA METÁLICA

Antes de continuar, verifique que la máquina se encuentre en modo de película simple.

IMPORTANT: El control de desviación no es un control de sensibilidad; la sensi-bilidad del explorador está fijada en máximo.

7-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 139: ST CompactLogix ES_S88930

7

®

1. Coloque el sensor de fondo para visualizar la película desde una posición recta.

.

Figure 12: Sensor de marca de registro ubicado "De Frente" a la película

2. Mueva la película para que la luz refleje en el fondo.

3. Coloque el conmutador de claro/oscuro en la posición correcta para la película correspondiente.

4. Ajuste el desvío como sigue:

a. Para una marca de registro oscura sobre un fondo claro, regule el indicador de contraste para una lectura de "10".

b. Para una marca de registro clara sobre un fondo oscuro, regule el indicador de contraste para una lec-tura de "1".

5. Mueva la marca de registro bajo el sensor y anote la lec-tura de contraste.Verifique los movimientos de lectura por lo menos de seis a ocho bar-ras.

MATERIAL DE HOJA METÁLICA

1. Fije el conmutador del selector de fondo como sigue:

a. Si la marca de registro es negra o más oscura que la hoja metálica, fije el conmutador del selector a claro.

IMPORTANT: Si la superficie de la película es extremadamente brillante, colo-cando el sensor a un ángulo de 45° con respecto a la película se proporcionará un desempeño más exacto.

90°

1/4” espacio mínimo

Cable óptico de fibra

Película

PelículaRespaldo

Sensor de marcas de registro

U l t i m a S T 7-13/11.2013

Page 140: ST CompactLogix ES_S88930

Registro de Impresión

®

b. Si la marca de registro es blanca o más clara que la hoja metálica, fije el conmutador del selector a oscuro.

2. Posicione el sensor de marcas de registro:

a. Para una marca de registro oscura o negra, coloque el sensor directo a la película.

b. Para una marca de registro clara o blanca, coloque el sensor en un ángulo de 45°.

3. Mueva la película para que luz refleje en el fondo.

4. Ajuste el desvío como sigue:

a. Para una marca de registro negra u oscura, regule el indicador de contraste para que lea “10“.

b. Para una marca de registro blanca o clara, regule el indicador de contraste para que lea “1“.

5. Mueva la marca de registro bajo el sensor de marcas de registro y anote la lectura de contraste.Verifique los movimientos de lectura por lo menos de seis a ocho bar-ras.

MATERIAL TRANSPARENTE

1. Coloque el sensor de marcas de registro perpendicular a la película.

2. Mueva la película para que la luz refleje en el fondo (área transparente) de la película.

3. Coloque el conmutador de claro/oscuro para que el indica-dor se apague cuando visualice de fondo.

4. Ajuste la desviación para que indique una lectura de "9" o "10" en el indicador de contrastes.

5. Mueva la marca de registro para que se vea y anote la lec-tura de contraste.Verifique los movimientos de lectura por lo menos de seis a ocho baras.

Configuración de longitud mecánica de bolsa

IMPORTANT: Si se necesitara contraste adicional, coloque una hoja de papel blanco entre la película y el respaldo de la película para que sirva de fondo.

IMPORTANT: • Configurar una receta en modo Película Gráfica

permite que se hagan bolsas vacías en modo ya sea Película Gráfica o No Gráfica.

• Medir en unidades inglesas y convertir a milímetros puede ino ser exacto.

7-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 141: ST CompactLogix ES_S88930

7

®

PELÍCULA CON MANCHA (PELÍCULA IMPRESA)

1. En la pantalla Menú Principal, toque Bolsas Vacías o Bolsas Llenas.Se muestra la pantalla seleccionada.

2.Toque Película Impresa para habilitar.

3.Usando una cinta métrica mida la distancia desde el borde inicial de una marca de fotocelda hasta el borde inicial de la siguiente marca.

4.Añada de 9.525mm a 12.700mm a la medición para la mancha.

5.Ingrese el total como longitud de bolsa.

PELÍCULA SIN MANCHA (PELÍCULA SIMPLE)

1. En la pantalla Menú Principal, toque Bolsas Vacías o Bolsas Llenas.Se muestra la pantalla seleccionada.

2.Toque Película Simple para habilitar.

3. Ingrese la longitud de bolsa deseada en milímetros.

Extremo principala

Extremo principal

Marca de Fotocelda

Corte debolsa

U l t i m a S T 7-15/11.2013

Page 142: ST CompactLogix ES_S88930

Arrollamiento de impresora motorizada

®

ARROLLAMIENTO DE IMPRESORA MOTORIZADA

La arrolladora de impresora motorizada permite que el operador ajuste la posición de la información impresa en la bolsa. Los ajustes de esta opción se realizan en la pantalla de Opciones desde la interfaz del oper-ador.

1. En la pantalla de Opciones, ubique la posición de la impresora, la cual incluye las teclas arriba y abajo.

2. Regule el rodillo de arrollamiento de la impresora pul-sando arriba o abajo.

3. Corra por lo menos una bolsa para verificar la ubicación de la información impresa.

IMPORTANT: Si los ajustes requieren que la posición sea movida hacia arriba en la bolsa, entonces el rodillo debe ser reajustado y movido hacia abajo. Si los ajustes requieren que la posición sea movida hacia abajo en la bolsa, entonces el rodillo debe ser movido hacia abajo.

7-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 143: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

CAPÍTULO 8: UNIDAD DE TUBO FORMADOR

VISIÓN GENERAL

La horma convierte la película en un tubo tirando la película sobre un arcén formador. Los bordes se sobreponen en posición para crear un sello. El FTA (la horma) consiste en:

• Arcén formador

• Último rodillo

• Tubo interior

• Paro de tubo mecánico o paro de tubo neumático

• Repisas de soporte

• Insertos de tubo

Figure 1: Tubo formador (FTA)

Ronda FTAs son más comunes, pero también hay versiones ovales y rectangulares. FTAs oval se utilizan con bolsas grandes con el fin de reducir la abertura de las mordazas y aproximar la forma final del bolso. Se fabrican bolsas de fondo plano con FTAs rectangulares.

FORMADOR

Los formadores redondos son lo más común, pero también hay forma-dores ovalados y rectangulares. Los formadores ovalados se usan con bolsas grandes para reducir la abertura de la mordaza y aproximar la forma final de la bolsa. Las bolsas de fondo plano se producen con los

Embudo

Tubo interior

Tubo formadorSuplementos

EnsamblajeArcén

U l t i m a S T 8-1/11.2013

Page 144: ST CompactLogix ES_S88930

Formador

®

formadores rectangulares. La estructura de la película debe ser una consideración cuando se usa los formadores ovalados o rectangulares.

Reemplazo de un formador

1. Lleve la máquina a una detención controlada.

2. Abrir las puertas delanteras en la máquina.

3.Libere las correas de tracción girando la válvula direccional, situada en el interior del bastidor de la máquina.

4. Mueve la platina dese la parte delantera del tubo.

a. Destrabe la platina.

b. Mueve la platina a la izquierda lo más lejos posible.

5. Corte la película desde el tubo formador.

6. Remueva el tubo formador existente.

a. Afloje las manijas que sostienen la horma en su sitio.

b. Levante el tubo formador desde la placea de montaje.

7. Instale el nuevo tubo formador.

a. Levante el nuevo tubo formador en su lugar.

b. Apriete las perillas de fijación para fijar en su lugar.

8. Ensarte la película.

9.Enganche las correas de tracción girando la válvula direccional, situada en el interior del bastidor de la máquina.

10. Mueva la platina en su lugar.El pestillo haga clic cuando la platina está bloqueada en su lugar.

11. Cerrar las puertas en la parte delantera de la máquina.

12. Reinicie la máquina.

DESLIZADOR DE FTA (TUBO FORMADOR)

Se puede necesitar alguna ayuda al reemplazar tubos formadores más largos o pesados. Un deslizador de unidad de tubo formador (FTA) es una opción que habilita que un FTA se amontado en un embolsador sin ser levantado por encima o alrededor de la platina.

CAUTION:• Para evitar daños al elevarlo, se puede necesitar dos

personas para levantar el FTA.• Siga los procedimientos de la instalación y las guías

respecto a los requerimientos límites de elevación.• La platina y las mordazas puede estar muy caliente.

Tenga cuidado al tocar la platina o las mordazas para evitar dolorosas quemaduras.

8-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 145: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

Para reemplazar un tubo formador usando el deslizador de FTA:

REMOCIÓN DEL FTA 1. Asegúrese que el embolsador se ha detenido completamente.

2.Abra las protecciones de la puerta frontal en el embolsador.

3.Libere las correas de tracción girando la válvula direccional, situada en el interior del bastidor de la máquina.

4. Mueve la platina dese la parte delantera del tubo.

a. Destrabe la platina.

b. Mueve la platina a la izquierda lo más lejos posible.

5.Corte la película desde el tubo formador.

6.Extender las deslizadores.

a. Suelte las perillas de cierre a cada lado de la unidad deslizadora.

CAUTION:• Para evitar daños al elevarlo, se puede necesitar dos

personas para levantar el FTA sobre los deslizadores.• Siga los procedimientos de la instalación y las guías

respecto a los requerimientos límites de elevación.• La platina y las mordazas puede estar muy caliente.

Tenga cuidado al tocar la platina o las mordazas para evitar dolorosas quemaduras.

FTA se desliza hacia adentro FTA se desliza hacia afuera

1

2

23

5

4 1

2

3

4

56

2

Figure 2: FTA se desliza

1. Horma de Resalto y Tubo (FTA) 4. Perillas de cierre del FTA (uno a cada lado)

2. Deslizadores 5. Placa de Montaje

3. Perilla de cierre del deslizador (uno a cada lado) 6. Platina

U l t i m a S T 8-3/11.2013

Page 146: ST CompactLogix ES_S88930

Último rodillo

®

b. Tire ambos lados afuera hasta que estén totalmente extendidos.

7.Remueva el tubo formador existente.

a. Suelte ambas perillas de cierre del FTA que aseguran el tubo formador existente a la placa de montaje.

b. Coloque el tubo formador existente en el deslizador.

c. Levante el tubo formador existente fuera del desliza-dor.

INSTALACIÓN DEL FTA 1. Monte el tubo formador de reemplazo.

a. Levante el tubo formador de reemplazo hacia los desl-izadores.

b. Presione los deslizadores y el tubo formador hasta que toque la placa de montaje.

c. Ubique el tubo formador sobre la placa de montaje.

d. Bloquee el tubo formador en su posición usando las perillas de cierre del FTA.

2.Retraiga los deslizadores.

a. Empujar completamente en ambas los deslizadores.

b. Cierre los deslizadores en su lugar usando las perillas de cierre de los deslizadores.

3.Ensarte la película.

4.Enganche las correas de tracción girando la válvula direccional, situada en el interior del bastidor de la máquina.

5. Mueva la platina en su lugar.El pestillo haga clic cuando la platina está bloqueada en su lugar.

6.Cierre las protecciones de la puerta frontal.

7.Reinicie la máquina.

ÚLTIMO RODILLO

El último rodillo está montado en la parte de atrás del FTA y guía la película en el tubo formador. Ajuste el último rollo paralelo al extremo posterior y la superficie baja del arcén. El último rodillo necesita estar tangente a la pendiente posterior del arcén. Una buena tangente se logra cuando el rodillo se ajusta para que no haya doblez o curva en la película entre el último rodillo y el borde del tubo formador.

8-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 147: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

Figure 3: Última posición del rodillo

ARCÉN FORMADOR

Figure 4: Arcén Formador

El arcén formador es una pieza de acero inoxidable con hoyuelos envuelve alrededor del cuerpo prinicpal de FTA. Cada arcén es especí-fica de la máquina. El arcén mantiene la tensión en la película, formas de la película en un tubo y crea la superposición en la película que se convierte en el sello posterior. Película viaja sobre el arcén formador después de dejar el último rodillo. Los pequeños hoyuelos sobre el arcén reducen la fricción como la pelicula se tira.

Tubo interior

Película

Unidad

Arcén plano

Último rodillo

ArcénFormador

CuerpoPrincipal

U l t i m a S T 8-5/11.2013

Page 148: ST CompactLogix ES_S88930

Arcén Formador

®

Flexiónando del arcén

El arcén formador se flexionará durante película tire. Algunas la flex-ión es necesaria para mantener la cantidad necesaria de tensión en la película. Si la flexión está causando el hombro a doblar permanente-mente, o está poniendo tensión en el sello entre el arcén y el cuerpo principal, hay mucha tensión en la película. Realizar los siguientes ajustes para reducir la tensión de la película.

1. Ajustar el valor de Sobretiros de correas de tracción.

a. Acceder a la pantalla que contiene la ficha de Sobre-tiros de correas de tracción.

b. Reducir el valor de Sobretiros de correas de tracción.La configuración tipica es entre 103 y 105%.

2. Pruebe el ajuste.

a. Hacer varias bolsas de vacías.

b. Observar la flexión del arcén formador.

3. Si el acér está todavía flexionando demasiado, contacto servicio al cliente de HayssenSandiacre para obtener asis-tencia.

Accesorio del arcén

Originalmente, los arcénes formadores fueron puntada soldada al cuerpo principal con soldadura de plata. A partir de 2010, los arcénes formadores son puntada soldada al cuerpo principal con una varilla de acero inoxidable. Esta soldadura crea un bono muy fuerte entre el arcén formador y el cuerpo principal que reduce la flexiónando del arcén, aumentando la vida del FTA.

Para aplicaciones de USDA, se utiliza una soldadura continua.

Figura 5: Estillos de soldaduras/sellos

Una máquina con un procesador SLC

Una máquina con un procesador Compact o

Control Logix

Pantalla de configuración de máquina 1

Pantalla de operación

Estilo original del arcén

Estilo actual del arcén

Soldaduras de puntada Plata soldadura sello

8-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 149: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

CLIP QUE GUÍAS LA PELÍCULA

Un clip que guías la película se monta en el cuerpo principal de los FTAs que se utilizan con un platina doble (sello de aleta real) para ayu-dar a crear un aleta fuera del centro estilo del sello de posterior. Este clip ayuda a guiar los bordes de la película entre el yunque y el barra caliente en platina, asegurando un calidad sello de posterior.

Para enhebrar la película en un FTA con un clip guía, coloque los bordes de la película dentro del clip después de tirando la película sobre el arcén formador. Luego continúe tirando la película abajo el tubo formador.

TUBO

El tubo está hecho de acero inoxidable y cabe dentro del tubo forma-dor. Está soportado por bandejas que están adheridas a la `placa de montaje del formador.

Mantenimiento de tubo

Reemplazar dobladas formando tubos. Un formado tubo doblada puede causar presión desigual en los sellos traseros y esto puede hacer ue los correas de tracción tiren desigual.

Sistema de desplazamiento de aire

Los productos polvorientos que caen a través del tubo de moldeado crean una nube de contaminantes que pueden asentarse sobre los compontes de funcionamiento de la envasadora. Los contaminantes pueden provocar la obstrucción de la máquina, dañar las piezas móviles o interferir con el proceso de sellado. Para eliminar el efecto del polvo del producto, un motor soplador y tubo está conectado al

Figure 6: Clip Guía en el FTA

1= Clip 3= Arcén formador

2= Cuerpo principal 4= Tubo

1

3

4

2

U l t i m a S T 8-7/11.2013

Page 150: ST CompactLogix ES_S88930

Tubo

®

tubo formador. Esto crea un vacío para dibujar la nube de polvo lejos de las áreas afectadas.

Un cuello con un orificio de flujo de aire se encuentra en el lado de entrada el motor soplador. Esto permite que el vacío que ajustarse. Se recomienda para iniciar la operación con el collar que gira de manera que el orificio es medio abierto. Luego gire el collar según se necesario para ajustar el vacío. Cerrar el orificio de flujo de aire para proporcio-nar más del vacío y abra el orificio de flujo de aire para proporcionar menos del vacío.

Cinta de esponja La cinta de esponja proporciona una superficie para absorber la fuerza de la platina que golpea el tubo formador. Esto lleva a una presión pareja a lo largo de la longitud completa del sello de costura. La cinta de esponja está cubierta con cinta de Teflón TM para asegurar una super-ficie de sellado con costura suave. La cinta de teflón también aísla la cinta de esponja del calor excesivo y evita el pegosteo.

Figure 7: Cinta de esponja en el tubo formador

MANTENIMIENTO DE LA CINTA DE ESPONJA

La condición del acojinado de la cinta de esponja en el frente del tubo es también un factor en la presión del sello trasero o de costura. La cinta de esponja debe tener una firmeza consistente de arriba a abajo. Las manchas duras pueden causar sellos con costura débil.

1. Revise la consistencia pasando un dedo bajo la longitud de la cinta de esponja.

2. Instale una nueva cinta de esponja, cuando sea necesario.

CAUTION:Asegure que la cinta de esponja se haya enfriado antes de tocarla.

TuboFormador

Cinta de esponja(cubiertos concinta de teflón)

8-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 151: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

3. Cubra la cinta de esponja con cinta de teflón para prote-gerla del calor de la platina.

PARO DE TUBO MECÁNICO

Ubicado detrás del tubo formador se encuentra el paro de tubo. Su propósito es evitar que el tubo formador se mueva cuando la platina golpea. Esto limita el recorrido del tubo formador y evita que se doble por el constante golpe de la platina. Un tubo formador doblado causa una presión dispareja de la platina sobre los sellos traseros y puede causar que las correas de tracción traccionen en forma dispareja.

Figure 8: Paro de tubo mecánico

Ajuste de paro de tubo mecánico

Le paro de tubo debe estar ajustado para que esté lo más cerca posible al tubo formador sin interferir con el recorrido de la película. Para aju-star el paro de tubo:

1. Retire la corriente de la máquina

2. Balancee la platina fuera del camino

3. Suelte la arandela de cierre en el paro de tubo

4. Ajuste el paro de tubo lo más cerca posible al tubo sin tocar la película (1/16" to 1/32")

5. Ajuste la arandela de cierre

6. Cierre la platina

7. Restaure la corriente de la máquina.

PARO DE TUBO NEUMÁTICO

Las máquinas que corren película con cinta de cremallera tienen fre-cuentemente instalado paros de tubo neumático. La cinta de cremallera

IMPORTANT: Use sólo una pieza de cinta que se extienda sin costuras de arriba a abajo. Las costuras, uniones y la cinta que se sobrepone pueden causar una imperfección o mancha débil en el sello de costura.

U l t i m a S T 8-9/11.2013

Page 152: ST CompactLogix ES_S88930

Paro de tubo neumático

®

es mucho más gruesa que la película regular y puede hacer que el paro de tubo mecánico interfiera con el recorrido. Los paros de tubo neumático sólo se enganchan cuando la platina golpea el tubo y se retracta mientras la película se mueve para permitir un fácil recorrido abajo del tubo.

Los paros de tubo neumático son operados por las mismas válvulas de aire que la platina. El paro de tubo presiona contra la parte trasera del tubo formador en el momento exacto en que la platina golpea el frente del tubo. La platina y el paro de tubo neumático se retractan al mismo tiempo para permitir a la película recorrer a través de la máquina para continuar el proceso de fabricación de la bolsa.

Posición del paro de tubo neumático

Para ubicar la unidad de paro de tubo neumático:

1. Retire la corriente de la máquina

2. Abra las puertas de guarda laterales

3. Gire el mango negro en la unidad a la izquierda para des-bloquear.

4. Use la escala para ubicar el paro de tubo lo más cerca posible al tubo formador sin interferir con el recorrido de la película

5. Gire el mango negro a la derecha para bloquear la unidad en su lugar.

6. Restaure la corriente de la máquina.

Figure 9: Paro de tubo neumático (vista lateral)

Ajuste fino del paro de tubo neumático

Para ajustar en fino la posición del paro de tubo neumático, use la rueda de centrado directamente atrás del paro de tubo.

8-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 153: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

1. Retire la corriente de la máquina.

2. Abra las puertas de guarda frontales.

3. Balancee la platina fuera del camino.

4. Alcance la parte de atrás del tubo formador y suelte la rueda de centrado girándola a la izquierda.

5. Ajuste el paro de tubo:

• gire el paro de tubo a la izquierda para traerla más cerca al tubo formador

• gire el paro de tubo ala derecha para ubicarlo lejos del tubo

6. Bloquee la rueda de centrado girándola a la derecha.

7. Cierre la platina.

8. Cierre las puertas de guarda frontales.

9. Restaure la corriente de la máquina.

Figure 10: Paro de tubo neumático (vista frontal)

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Tenga cuidad para evitar quemadu-ras.

Rueda de centrado

Paro de tubo

U l t i m a S T 8-11/11.2013

Page 154: ST CompactLogix ES_S88930

Suplementos para el tubo de horma

®

SUPLEMENTOS PARA EL TUBO DE HORMA

Los suplementos del tubo de horma ayudan a mantener la tensión apropiada de la película. Sin los insertos, las correas de tracción pueden deslizarse en la película y causar pérdida de tensión en la misma. Esto lleva a lazos y una pobre tracción del tubo formador y el arcén. Una tensión pobre de la película causa tam-bién un desgaste prematuro de la correa de tracción.

Los dos tipos más comunes de suplementos del tubo de horma son el teflón y la cerámica. Un suplemento diseñado por HayssenSandi-acre trata los problemas de fricción y área de superficie. El área de superficie se reduce usando materiales texturados de diferentes configuraciones. El concepto del hoyuelo reduce las marcas y el efecto de bloque de superficie. Cubiertas especi-ales reducen la fricción y proporcionan resistencia contra la arasión.

Cambiando los suplementos para el tubo de horma

1. Lleve la máquina a una detención controlada.

2. Quitar el tubo formador desde la máquina.Refiérase a la sección de este capitulo "Reemplazo de un formador".

3. Deslice los suplementos viejos hacia arriba y fuera de sus soportes.

4. Limpie el tubo.

5. Instale los nuevos insertos.

6. Vuelva a instalar el tubo formador en la máquina.Refiérase a la sección de este capitulo "Reemplazo de un formador".

7. Reinicie la máquina.

8-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 155: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

LA PUERTA DE ALETA (OPCIÓNAL)

La asamblea de la puerta de aleta está montada en la parte superior del tubo formando. Consiste en un cilindro de aire que acciona la puerta que se encuentra dentro del tubo. Se utiliza para separar los distribu-ciónes de producto. Esto mantiene cualquier producto que queda en el tubo caiga en el sello final. La puerta de aleta es programada para cer-rar con las mordazas, utilizando la salida auxiliar.

La asamblea de la puerta de aleta es configuran durante el montaje y ajustes mecánicos no son necesarios. Sin embargo, la puerta de aleta debe abrir y cerrar con un movimiento suave, sin golpear contra el tubo formador. Si el movimiento de la puerta es desmasiado duro, se debe ajustar el control de flujo.

Figura 11: La asamblea de la puerta de aleta

1.Tubo formador 3.Ajuste del flujo de aire 5.Guardas

2.Arcén formador 4.Cilindro de aire 6.La puerta de aleta

Vista Lateral

3

5

4

Vista Superior

2

1

6

3

U l t i m a S T 8-13/11.2013

Page 156: ST CompactLogix ES_S88930

Determinando el tamaño de la FTA

®

Ajuste del flujo de aire

1. Retirar el poder y el aire desde la máquina.Use procedimientos de bloqueo/etiquetado apropiados.

2. Deje las mordazas y la platina se enfríe.

3. Abrir las puertas frontales de la máquina.

4. Reducir el flujo de aire a la puerta de aleta.

a. Gire la perilla superior para controlan de flujo de aire hacia la izquierda aproxidamente 1/4 vuelta.

5. Cerrar las puertas frontales de la máquina.

6. Restaurar el poder y el aire a la máquina.

7. Prueba el movimiento de la puerta de aleta.

a. Arranca la máquina en el modo de Bolsas Vacías.

b. Hacer varias bolsas vacías.

c. Observar el movimiento de la puerta de altea.

DETERMINANDO EL TAMAÑO DE LA FTA

El tamaño del tubo de horma y su geometría están determinados por el tamaño del paquete y el tipo de sello. El ancho de la bolsa es estam-pado en la parte delantera de una unidad de tubo formador Hayssen-Sandiacre.

CAUTION:• ¡Las mordazas y la platina son calientes EXTREMADA-

MENTE! Tenga cuidado EXTREMADAMENTE al trabajar cerca de las mordazas o la platina, para evitar quemaduras.

• Puede que necesites una escalera para realizar este ajuste. Para evitar lesiones, use las prácticas aprobados por su empleador para el uso de la escalera.

• Para evitar daños al equipo, este ajuste debe realizarse sólo por personal cualificado de mantenimiento.

IMPORTANT: NO ajuste el control de flujo en la parte inferior (detrás de la guar-dia). Este perilla debe permanecer totalmente abierta en todo momento.

Movimiento es Satisfactoria Movimiento NO es Staisfactoria

No se requieren más acciones. Repita el procedimiento.

8-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 157: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

COLLAR / TUBO FTA AJUSTE DE ESPACIO

Si la película no se jala fácilmente a través del FTA, esto puede ser porque no hay suficiente espacio entre la parte de atrás del tubo y el collar. Para aumentar el espaciamiento entre el tubo y el collar:

1. Retire la energía y el aire de la máquina.

2. Tire la película limpia del FTA

3. Con el FTA en la máquina, suelte los tres pernos que man-tienen el tubo y el collar juntos.

4. Mueva el tubo hacia el frente del collar, dejando justo suficiente espacio entre el collar y el frente del tubo para tirar la película.

Figure 12: Espacio de película

5. Ajuste los pernosSi el tubo se mueve mientras los pernos están siendo ajustados, colo-que cuñas (cartón, punta de desarmador, etc) entre el tubo y la placa inferior para mantener el tubo inmóvil mientras los pernos están siendo ajustados.

6. Tire la película a través del FTA

7. Restaure la corriente y el aire a la máquina.

8. Dé un ciclo a la máquina para probar el ajuste.Repita los pasos cuando sea necesario para obtener el rendimiento deseado.

Espacio

Pernos

U l t i m a S T 8-15/11.2013

Page 158: ST CompactLogix ES_S88930

Horma de Resalto y Tubo (FTA) Quali Seal

®

HORMA DE RESALTO Y TUBO (FTA) QUALI SEAL

Hay varios ajustes a la guía de película en el tubo de horma que le ase-gurarán un formado apropiado del quad seal.

Prepare las guías de película y la barra de soporte.

Antes de la operación de la máquina, la cinta de espuma y teflón debe aplicarse a estas ubicaciones en el FTA - See Unidad de platina Quad Seal - Vista frontal.

1. Cubra las guías de película de sellado lateral con una capa delgada de espuma y una capa de cinta de TeflónEsto ayuda a repartir la presión de sellado durante la formación del sello vertical

2. Cubra la barra de soporte con espuma delgada y una capa de cinta de TeflónEste acojinado reduce el ruido y choque al tubo formador.

Placas laterales

Figure 13: Guías de película de tubo formador Quad Seal

IMPORTANT: Si no se puede ganar suficiente claridad de espacio con este ajuste, se podría requerir un nuevo FTA con un tubo ligeramente más pequeño.

IMPORTANT: Quad Seal se encuentra actualmente disponible sólo en máquinas Ultima SV.

Película lateral

Guías de dedos

Placa de

Placa de

placas (2)

película posterior

película frontal

de película (4)

8-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 159: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

Estas placas están a los lados del tubo formador hacia el extremo supe-rior de la porción rectangular.

1. Ajuste las placas laterales cerca al tubo, formando un espacio parejo. NO sujete la película al tubo.

2. Verifique que todos los cierres estén ajustados

Puede ser que se necesite algunos reajustes para asegurar un formado apropiado de la forma del Quad Seal junto con un libre deslizamiento de la película.

Placas de película frontal y posterior

Estas placas están en la parte frontal y posterior del tubo, y ellas asegu-ran que la película no rompa afuera - See Figure 13: Guías de película de tubo formador Quad Seal. La placa frontal tiene un corte para permitir que la placa opere en posición elevada.

1. Ajuste las placas de película posterior cerca al tubo, for-mando un espacio parejo. NO sujete la película al tubo.

2. Verifique que todos los cierres estém ajustados

Guías de dedos de película (opcional)

Hay cuatro guías de dedos que se pueden usar o pueden moverse fuera del camino a través de las ranuras - See Figure 13: Guías de película de tubo formador Quad Seal.

El usar o no las guías de dedos es una decisión para cada configura-ción. Todos, ninguno o algunos de los dedos pueden usarse para modi-ficar el comportamiento de la película cuando recorre hacia abajo el tubo. Por ejemplo, todos los cuatro dedos se pueden usar para jalar en forma pareja la película en las esquinas o pueden usarse selectivamente para jalar la película en las esquinas donde los sellos son demasiado estrechos.

Figure 14: Guías de dedos (opcional)

IMPORTANT: Ensartar la película es más fácil si las placas laterales están tempo-ralmente retiradas del tubo formador. Luego de ensartar, reajuste las placas laterales.

Tubo formador

Bandeja de dedos

Ranura de ajuste de posición

Película

U l t i m a S T 8-17/11.2013

Page 160: ST CompactLogix ES_S88930

Tubo formador (FTA) cuadrado

®

1. Moverlas guías hacia la esquina hecha por el tubo de horma y las "alas" del tubo de horma - See Figure 14: Guías de dedos (opcional).

2. Mientras se asegura suficiente espacio para reducir la ten-sión y arrastre sobre los restos de la película, ajuste las guías tan cerca como se pueda a fin de encajar la película en el perfil correcto.

Verifique que todos los cierres estén ajustados

TUBO FORMADOR (FTA) CUADRADO

Figure 15: FTA cuadrado con platina

El tubo formador cuadrado, al usarse con la platina con desviación, forma un sello posterior al borde del lado posterior de la bolsa, que permite gráficos totales en la parte trasera de las bolsas.

IMPORTANT: Es normal que los sellos de la esquina tengan ligeras variaciones en el ancho.

8-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 161: ST CompactLogix ES_S88930

8

®

TUBO FORMADOR CON DOBLE LAS PAREDES

Condensación puede acumularse en el exterior del tubo formador, cau-sando dificultades del movimientos de la pelicula, en ambientes fríos y húmedos. Para aliviar estas dificultades, un tubo formador con doble las paredes puede utilizarse. Un tubo pequeño es suspendido dentro de la asamblea de tubo formador principal para crear un hueco de aire entre los dos tubos. Este hueco de aire ayuda a inhibir al acumulación de condensación y permite la pelicula para mover más libremente a lo largo del exterior del tubo formador principal.

Configuraciones o ajustes no son necesarios. Sin embargo, cuando este tipo de tubo formador es usado, se recomienda que la embolsadora con-teinen una bandeja de goteo. El tubo formador interior es soldado a la bandeja de goteo, y el tubo y la bandeja de goteo son montados a los ejes de la asamblea de tubo formado principal.

Figure 16: Tubo formador con doble las paredes

Tubo Formador Interior Instalación / Retiro

Para retire:

1. Lleve la máquina a una detención controlada.

2.Libere las correas de tracción.Consulte el capítulo de las correas de tracción.

3. Corte la película.

1.Bandeja de goteo 3.Tubo formador interior 5.Perno de montaje (sólo un es visible)

2. Tubo formador principal (exterior)

4.Arcén formador 6.Eje para FTA prin-cipal (sólo un es visible)

1

23

4

5

6

U l t i m a S T 8-19/11.2013

Page 162: ST CompactLogix ES_S88930

Tubo formador con doble las paredes

®

4. Retire los dos pernos hexagonales que asegura el tubo for-mador interior y bandeja de goteo a los ejes para la FTA principal.

5. Levante el tubo formador interior fuera del tubo formador exterior.

Para instalar:

1. Instalar la asamblea del tubo formador (FTA).Este proceso es descrito anteriormente en el capitulo de FTA.

2. Levante el tubo formador interior por encima del tubo for-mador principal.

3. Inserte el tubo formador interior hacia abajo dentro del tubo formado principal.

4. Asegure el tubo formador interior y la bandeja de goteo a los ejes para la FTA principal, usando dos pernos hexago-nales.

5. Tire la película sobre la asamblea del tubo formado (FTA).Este proceso es descrito anteriormente en el capitulo de FTA.

6. Activar las correas de tracción.Ver el capítulo de la correas de tracción.

CAUTION:Dos personas y una escalera puede ser necesario al realizar este paso. Observar todas las precauciónes de seguridad para uso de escalera.

IMPORTANT: No tire la película sobre la arcén formador a este momento.

CAUTION:Dos personas y una escalera puede ser necesario al realizar este paso. Observar todas las precauciónes de seguridad para uso de escalera.

8-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 163: ST CompactLogix ES_S88930

9

®

CAPÍTULO 9: CONJUNTO DE CORREAS DE TRACCIÓN

Las correas de tracción avanzan una longitud predeterminada de material de empaque desde los rodillos de registro, por el formador y hacia el área de mordazas.

El conjunto de correas de tracción consiste en un eje y una polea de transmisión, una polea intermediaria y las correas.

El eje de tracción es accionado ya sea directamente por el motor o a través de una caja de cambios. Al recibir una señal del controlador de la máquina, el motor hace que la polea motriz empiece a girar y que las correas de tracción suministren material de empaque al área de las mordazas.

CUIDADO DE LAS CORREAS DE TRACCIÓN

Limpie las correas de tracción

1. Lleve la máquina a una detención controlada.

2. Abrir las puertas delanteras en la máquina.

3. Gire la válvula direccional para alejar las correas de tracción del tubo formador.

4. Limpie las correas de tracción.

a. Humedezca un paño con agua tibia y jabón (o un detergente suave).

b. Limpie las superficies de contacto de ambos correas de tracción con este paño.

c. Humedezca un paño segundo con agua tibia sóla-mente.

d. Limpie todo el jabón desde las correas de tracción.

5. Permitir las correas de tracción tiempo a seque.

6. Gire la válvula direccional para devolver las correas de tracción a la posición de ejecución.

7. Cierre las puertas delanteras en la máquina.

8. Reinicie la máquina.

U l t i m a S T 9-1/11.2013

Page 164: ST CompactLogix ES_S88930

Cuidado de las correas de tracción

®

Limpieza de la varilla del cilindro de aire

1. Lleve la máquina a una detención controlada.

2. Abrir las puertas delanteras en la máquina.

3. Asegúrese de que las correas de tracción se activan, por lo que ambas varillas está extendido.

4. Limpie ambos varillas.

a. Humedezca un paño con agua tibia.

b. Limpie cada varilla para eliminar cualquier residuo.

5. Cierre las puertas delanteras en la máquina.

6. Reinicie la máquina.

Figura 1: Cilindro de aire y varilla

1=Cilindro de aire 2=Varilla 3=Correa de tracción

IMPORTANTE: Este procedimiento se aplica a las correas de tracción de autocen-trado.

1

2

3

9-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 165: ST CompactLogix ES_S88930

9

®

CORREAS DE TRACCIÓN DE AUTOCENTRADO

Las correas de tracción autocentradas usan ya sea una válvula direccional o el botón de reinicio para mover las correas de tracción en su posición de curso.

Se usa una válvula direccional ubicada dentro del bastidor de la máquina para alejar a las correas del tubo formador para realizar transferencias o ajustes de sellamiento posterior. Al poner la válvula direccional en la dirección opuesta, las correas de tracción regresan a su posición de curso contra el tubo formador.

En máquinas sin una válvula direccional, cuando se abre la puerta o se presiona el botón de parada automática las correas de tracción se retraen.

Las correas de tracción de autocentrado alinean automáticamente las correas de tracción en forma simultánea con el tubo formador. Los cilindros neumáticos compensan la variación del tamaño de los tubos formadores y el desgaste de las correas de tracción sin necesidad de ajuste manual o mecánico.

Correas de tracción de autocentrado

Correas de tracción autocentradas de vacío

Los conjuntos de poleas de tracción de autocentrado de vacío asisten en el avance de materiales de envase más gruesos desde los rodillos de medición, sobre el formador y hacia el área de las mordazas. Estos tipos de correas de tracción son especialmente útiles con las aplicaciones de zipper.

El conjunto de correas de tracción de vacío está controlado por un sistema neumático ubicado junto a cada correa. Las mangueras rojas de aire en el sistema de aire suministran al sistema de vacío en las correas de tracción. Cada caja de control posee también un filtro de aire para purificar el aire comprimido aplicado a las correas de tracción.

El aire es jalado a través de agujeros de vacío en las correas de tracción desde el sistema de aire. Esto crea un efecto de vacío entre el material de empaque y las correas de tracción, haciendo que el material jale hacia abajo con más facilidad.

Correas Poleas

Correas de

VacíoCorreas de tracción

intermediarias de tracción

tracción

U l t i m a S T 9-3/11.2013

Page 166: ST CompactLogix ES_S88930

Correas de tracción de autocentrado

®

Retirar e instalar una correa de tracción

1. Haga que la máquina realice una parada controlada.

2. Abrir las puertas delanteras en la máquina.

3. Gire la válvula direccional para alejar las correas de tracción del tubo formador.

4. Quite el aire de lal carreas de tracción.

5. Empuje la polea guía hacia abajo para liberar tensión.

6. Remueva la correa de tracción.

7. Deslice primero la correa de tracción sobre la polea de transmisión y luego sobre la polea intermediaria.

8. Empuje la polea intermediaria hacia arriba para colocar tensión en la correa de tracción.

9. Repita los pasos 5 a 7 para la correa de tracción opuesto.

10. Resaurar el aire a las correas de tracción.

11. Gire la válvula direccional para devolver las correas de tracción a la posición de ejecución.

12. Cierre las puertas delanteras en la máquina.

13. Reinicie la máquina.

Reemplazo de la polea motriz

1. Remueve el poder y el aire desde la máquina.Uso procedimientos apropiados para bloqueo/etiquetado.

2. Remueva las correas de tracción.Consulte el procedimiento de Retirar una Correa de Tracción.

PRECAUCIÓN:La parada de emergencia o la apertura de una puerta no retira el suministro de aire comprimido a las correas de tracción de autocentrado. Debe cerrarse el suministro de aire comprimido a la máquina antes de realizar el mantenimiento de las correas de tracción.

IMPORTANTE: • Reemplace ambas correas de tracción al mismo tiempo ya que

las correas de tracción desiguales podrían causar problemas con la alineación del material de empaque.

• NO utilice destornilladores u otras herramientas para retirar las correas de tracción debido a posibles daños al dispositivo de accionamiento de la correa de tracción.

IMPORTANTE: Reemplace ambas poleas al mismo tiempo, porque las poleas desiguales pueden causar problemas con el seguimiento del material de envase.

9-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 167: ST CompactLogix ES_S88930

9

®

3. Retire las poleas de transmisión existentes.

a. Afloje los tornillos de fijación de las poleas de transmisión.Existen dos tornillos de fijación en cada polea.

b. Desmonte las poleas del ejes.

4. Instalar la polea nueva.

a. Deslice la polea nueva en el eje.

b. Alinee los tornillos de fijación con los planos del eje.

c. Apriete los tornillos de fijación.

5. Instale las correas de tracción.Consulte el procedimiento de Instalar una Correa de Tracción

6. Reconecte la energía y el aire a la máquina.

Ajuste de presión de las correas de tracción

La presión de aire de las correas de tracción se ajusta en la fábrica a 30 psi. Si es necesario cambiar este ajuste, gire la perilla de ajuste de presión en el regulador de correas de tracción. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión y en sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.

UNIDAD SERVO DE IMPULSO DE CORREAS DE TRACCIÓN

Un servomotor simple impulsa ambas correas de tracción a través de una correa de serpentín. La ilustración muestra la correa desde el frente de la máquina.

U l t i m a S T 9-5/11.2013

Page 168: ST CompactLogix ES_S88930

Correa de tracción de movimiento continuo

®

Figura 2: Unidad de impulso de correa de tracción (vista desde el frente de la máquina)

Bajo la mayoría de condiciones de operación, la correa serpentín es un ítem de bajo mantenimiento. Si el serpentín requiere reemplazo,

1. Remueve el poder y el aire desde la máqunia.Uso procedimientos apropiados para bloqueo/etiquetado.

2. Abrir las puertas delanteras en la máquina.

3. Retire la placa de acceso de la parte de atrás de la unidad de impulso.

4. Suelte la polea intermediaria.

5. Retire la correa vieja.

6. Instale la nueva correa.

7. Ajuste la polea intermediaria para que no haya partes flojas en la correa serpentín.

8. Cierre las puertas delanteras en la máquina.

9. Reconecte la energía y el aire a la máquina.

CORREA DE TRACCIÓN DE MOVIMIENTO CONTINUO

Las correas de tracción CMB son giradas por una transmisión a través de ejes de tracción. Los ejes de tracción de las máquinas CMB giran continuamente a una velocidad determinada por la velocidad de la embolsadora.

Correa de tracción izquierda Correa de tracción derechaPolea de motor

Polea intermediaria

9-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 169: ST CompactLogix ES_S88930

9

®

Figura 3: Movimiento continuo

l

Presión de las correas de tracción

La presión de aire recomendada para la correa de tracción es 30 PSI (2 bar). Se pueden hacer pequeños ajustes en un margen de 28-32 PSI (1.9 - 2.2 bar) girando la perilla de ajuste de presión en el regulador de la correa de tracción. Gire la perilla del regulador en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la presión y en sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.

Centrado de correas de tracción

Para centrar las correas de tracción:

1. Afloje el disco de cierre de la manivela de presión.

2. Gire la manivela de ajuste de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para hacer espacio para el FTA.

3. Con las dos puertas abiertas, presione Reinicio.Las correas estarán extendidas.

1. Unidades de rodillo accionadas con correa

7. Perillas de bloqueo del freno

2. Poleas de transmisión 8. Dedos

3. Poleas guía 9. Perilla de bloqueo de centrado

4. Correas de tracción 10. Rueda de centrado

5. Frenos auxiliares de película 11. Manivela de ajuste de presión

6. Paragolpes 12. Tornillos de alineación

U l t i m a S T 9-7/11.2013

Page 170: ST CompactLogix ES_S88930

Correas de tracción sin CMB

®

4. Gire la manivela de presión en sentido de la agujas del reloj para mover las correas hacia el FTA.

5. Si una correa entra en contacto primero con el FTA, entonces se necesita un ajuste del centrado.

6. Para centrar, afloje el perno de cierre de la rueda de centrado.En sentido de las agujas del reloj para mover a la derecha. En sentido antihorario para mover a la izquierda.

7. Repita los pasos de 3 - 5 hasta que ambas correas entren en contacto con el FTA por igual.

8. Cuando esté centrada, fije la rueda de centrado en su sitio ajustando el tornillo de cierre de la rueda de centrado.

9. Gire la manivela de presión en sentido de las agujas del reloj otro 1/2 giro.

10. Ajuste el disco de cierre de la manivela de presión.

11. Cierre las puertas frontales.

12. Reinicie la máquina.

Alineación de las correas de tracción

Esta alineación es fijada en la fábrica. Si es necesario realinear:

1. Retire la corriente de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Abrir las puertas delanteras en la máquina.

3. Afloje los cuatro tornillos de alineación en un lado del bastidor.

4. Mueva la unidad como para que las correas se encuentren en el centro del tubo y paralelo a él.

5. Ajuste los tornillos de alineación.

6. Cierre las puertas delanteras en la máquina.

7. Restablezca la alimentación eléctrica.

CORREAS DE TRACCIÓN SIN CMB

Las correas de tracción sin CMB son giradas por una transmisión a través de ejes de tracción y sólo giran cuando se recibe la señal desde el tablero de accionamiento del embrague/freno.

9-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 171: ST CompactLogix ES_S88930

9

®

No CMB centrado de la correa de tracción

1. Abra las puertas del frente.

2. Gire la manivela de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para que las correas se alejen del formador.

3. Gire la manivela de presión en sentido de las agujas del reloj para acercar las correas al formador hasta que ambas correas estén aproximadamente a 1/4" de la mesa.

4. Centre las correas al formador.

a. Afloje la perilla de cierre de la rueda.

b. Afloje la rueda de centrado.

c. Gire la parte superior de la rueda para mover la unidad a la izquierda o derecha.

5. Gire la manivela de presión para acercar y alejar las correas del formador.

a. Aplique presión con la manivela de presión hasta que las arandelas de presión (en la parte posterior de las carcasas de las correas de tracción) giren libremente.

6. Examine el espacio entre las correas y el formador para que haya igual distancia en cada lado.Puede que sea necesario ajustar nuevamente después de funcionar la máquina. En caso que se necesite más o menos presión para las correas y película, regule como corresponda.

7. Use la rueda de centrado para ajustar con precisión el centrado.

8. Cierre la perilla de cierre de centrado

PresiónArandelas

PresiónArandelas

IMPORTANTE: NO sobrepase 1/16" de espacio en las arandelas.

U l t i m a S T 9-9/11.2013

Page 172: ST CompactLogix ES_S88930

Correas de tracción Quad Seal

®

CORREAS DE TRACCIÓN QUAD SEAL

IMPORTANTE: Quad Seal se encuentra actualmente disponible sólo en máquinas Ultima SV.

Vista frontal

Vista posterior

Inclinación de la correa de tracciónPernos de ajuste (2)

Franjas de espuma (4)(Cinta de teflón - no se muestra)

Ajuste de sellamiento lateralrepisa (superior)

Ajuste de sellamiento lateralrepisa (inferior)

Palanca de tensión de la correa de tracción(levante para cambiar correa)

Importante:Resortes, correas de transmisióny algunas otras partesno se muestran

Sellamiento lateral

Figura 4: Unidad # 03044E0710 -Correas de tracción Quad Seal y Guías de película de sellamiento lateral

9-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 173: ST CompactLogix ES_S88930

9

®

Las correas de tracción y las guías de película de sellamiento lateral forman una unidad integral- See Figura 4:Correas de tracción Quad Seal y Guías de película de sellamiento lateral. Los siguientes ajustes están asociados con las correas de tracción y las guías de película de sellamiento lateral.

Bloques restrictores- Unidad# 03044E0710 solamente

Para la operación quad seal, el recorrido de retorno de la correa de tracción está limitado por los bloques restrictores. Esto ayuda a evitar interferencias entre las partes cuando se usan las guías de película de sellamiento lateral.

Cuando se accionan tubos ovalados grandes en modo de bolsa, podría ser necesario mover los bloques restrictores de la correa de tracción a

Platina de sellamiento lateral (4)cinta de teflón no mostrada

Soporte de respaldo de sello lateral

Soportes de ajuste de

Soporte de ajuste sellolateral (2) Mantengacon correa de tracción.

Polea superiorPresione abajo para

Correa de tracción doble

Servomotores de

Figura 5: Unidad # 03044E0733 -Correas de tracción Quad Seal y Guías de película de costura lateral

impulso de correa de traccióncambiar correas

sellamiento lateral (2) Siga con el soporte de respaldo de sello lateral

IMPORTANTE: Los servomotores de la correa de tracción están montados sobre los portadores de correas de tracción. No existe unidad de transmisión como en otras máquinas Ultima SV.

U l t i m a S T 9-11/11.2013

Page 174: ST CompactLogix ES_S88930

Correas de tracción Quad Seal

®

un lado para permitir el recorrido completo de la correa de tracción para que el tubo ancho quepa entre la faja de tracción.

El restrictor debe ser reajustado a la posición restringida cuando ya no se necesita el recorrido completo. De modo contrario podrían ocurrir interfaces en la unidad, produciendo funcionamientos defectuosos y posible daño.

Figure 6: Para unidad #. 03044E0710 - Bloque restrictor de la correa de tracción

Inclinación de la correa de tracción

Para Unidad # 03044E0733 solamente, ambas correas están inclinadas a la vez, y el ángulo está predeterminado de fábrica.

Para Unidad # 03044E0710 solamente, siga el procedimiento escrito abajo.

Haga un ajuste en cada correa de tracción. El ángulo de cada correa de tracción es ajustable con respecto a las franjas de desgaste del tubo formador - See Figura 7:Ajuste de inclinación de la correa de tracción. Esto permite la corrección de la alineación de película.

1. Retirar tornillo

2. Deslice el bloque restrictor a la posición posterior

3. Inserte y ajuste el tornillo en el agujero posterior

DeslizarCorreas de tracción Desenrollado

IMPORTANTE: Una inclinación apropiada de la correa de tracción evita que la película tenga un mal seguimiento. Un mal seguimiento de la película resulta en la película saliéndose de uno de los sellamientos de las esquinas, lo cual resulta en una dramática reducción de la longitud de la bolsa por el sellamiento.

9-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 175: ST CompactLogix ES_S88930

9

®

(

Figura 7: Ajuste de la inclinación de la correa de tracción

Realice este ajuste poco a poco hasta obtener resultados satisfactorios.

1. Afloje un sujetador y luego tense el sujetador opuesto.

2. Reajuste el primer sujetador.

POR EJEMPLO: Para inclinar la parte superior de la correa de tracción hacia el frente de la máquina, 1) afloje un poco el perno superior, 2) luego tense el perno inferior, 3) vuelva a tensar el perno superior.

Posición de la guía de película de sellado lateral

Cada tamaño del tubo formador necesita guías únicas de película de sellado lateral. Después de retirar un juego de guías, un nuevo juego debe ser instalado y posicionado para trabajar correctamente con el nuevo tubo formador quad seal.

Esta posición está fijada individualmente para ambos lados. Dos repisas de ajuste controlan la posición de cada guía de película- See Figura 4:Correas de Tracción Quad Seal y Guías de Película de Sellado Lateral.

Para fijar la posición de la guía de sellado lateral:

1. Afloje ligeramente todos los sujetadores en cada repisa de ajusteEsto permite movimientos de deslizamiento y/o rotación.

2. Accione las correas de tracción para que las correas toquen las franjas de desgaste

3. Empuje una repisa de guía de película contra el lado del tubo formador asegurándose que esté centrado en el tubo formador- See Figura 8:Alineación de la Guía de Película de Sellado Lateral

Correa de tracciónCorrea de tracción

FrentePosterior

Correa de tracción inclinadaAdelante

(recorrido de la película hasta atrás)

Tubo formadorVista lateral parcial

Correas de tracciónConexión provisionalde contacto

neutralinclinada Hacia atrás

(recorrido de la películahasta atrás)

U l t i m a S T 9-13/11.2013

Page 176: ST CompactLogix ES_S88930

Correas de tracción Quad Seal

®

Figura 8: Alineación de la guía de película de sellado lateral

4. Mientras que sostiene la guía de película contra el tubo, tense los dos ajustadores que conectan cada bloque de ajuste a un eje pivote en la guía de película- See Figura 4:Correas de Tracción Quad Seal y Guía de Película de Sellado Lateral

Tensar estos ajustadores asegurará el ángulo correcto de las guía de película hacia el tubo formador.

Estos ajustadores deben dejarse en su lugar una vez que han sido ajustados inicialmente. La próxima vez que se use el tubo formador, el ángulo estará retenido.

5. Retroceda cada guía de película aproximadamente 1/16" de cada tubo

6. Ajuste los dos ajustadores restantes en cada soporte.

7. Repita este procedimiento para la guía opuesta.

Tubo formador(sección transversal aérea)

Guía de sellado lateral(con franjas de espuma)

Correctoguía firmemente contrael tubo formador con

sin desviación

IncorrectoDesviación Espacio angular

Incorrecto

1/16"

1/16" Importante:Distancia real podría variar.

Tubo formador

IMPORTANTE: Trate de mantener un espacio bastante parejo entre el tubo formador y la guía de película tanto en la esquina frontal como en la esquina posterior del tubo formador-See Figura 8:Alineación de Guía de Película de Sellado Lateral.

9-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 177: ST CompactLogix ES_S88930

9

®

Palanca de tensión de correa de tracción - Unidad # 03044E0710 solamente

Cuando retire o reemplace la correa de tracción, es necesario levantar la palanca de tensión de la correa de tracción- See Figura 4:Correas de Tracción Quad Seal y Guías de Película de Sellado Lateral

U l t i m a S T 9-15/11.2013

Page 178: ST CompactLogix ES_S88930

Correas de tracción Quad Seal

®

9-16/11.2013 U l t i m a S T
Page 179: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

CAPÍTULO 10: UNIDAD DE LA PLATINA

OPERACIÓN DE LA PLATINA

La unidad de platina hace el sello de costura vertical (también cono-cido como sello posterior) que sella los bordes del material de empaque para producir un tubo continuo. La unidad de platina consiste en un cuerpo calentador, calentador de cartucho, sonda de temperatura, cilindro de aire y rueda manual centradora. Los componentes de la uni-dad de platina están contenidos en la carcasa de la platina que puede moverse para un fácil acceso a la unidad del tubo formador.

La platina es una barra de aluminio rectangular usada como boquilla calentada que sella los dos extremos de película en la parte de atrás del paquete. HayssenSandiacre usa dos variaciones de platinas dependi-endo del tipo de película. La platina de "resistencia" tiene una superfi-cie plana de sellado de 1/2" que se usa para activar el sellante de película y crear un sello de costura. La platina "poly" o Quali-Seal tiene una superficie de 1/2" de radio que crea un sello de costura fundi-endo o soldando las estructuras no soportadas de la película de polie-tileno.

Tubos de Calor Las platinas del estillo resistencia pueden contener tubos de calor. Estan ubicados dentro de la barra selladora de platina. Estos tubos de calor aseguran de distribución de calor constante en toda la superficie de sellado. Se utilizan junto con mordazas con tubos de calor, al sellar

IMPORTANT: Las barras de la platina están disponibles en un rango de anchos.

Manivela de centrado

Sonda de temperatura

Calentador de

Cuerpo

Liberar platina

Cilindro de aire

Guarda

Cilindro de aire

Aire de sello de costura

Liberador

Barra selladora de platina

Guarda

Figure 1: Platina de manejo directo

Figure 1: Platina de voladizo

de platinacalentador

cartucho

de cerrojo

U l t i m a S T 10-1/11.2013

Page 180: ST CompactLogix ES_S88930

Operación de la Platina

®

la película muy gruesa o paquetes largos y pesados. Las platinas con tubos de calor contienen un calentador de vatiaje más alto; sin embargo todos los procedimientos de instalación y el ajuste son idénticos a las platinas estándar.

Platina aire del sello

La platina Quali-Seal (usado con película de polietileno) está equipada con un tubo que sopla aire para enfriamiento el sello de costura verti-cal. El tubo de aire y el deflector está montado al lado de la barra sella-dora, y sopla una ráfaga de aire fresco al sello de costura vertical. El tubo y el deflector deben colocarse para que sopla directamente sobre el sello de costura vertical.

CONFIGURACIÓN DE AIRE DEL SELLO

El aire del sello de costura vertical es una función de tiempo real, entrada en milisegundos en la pantalla de Configuración de la Máquina 2. El "DESDE" valor debe establecerse para permitir la barra de sellada suficiente tiempo para alejarse del tubo formador antes de que el aire comienzan. Esto evita que el aire de soplar hacia la barra de sellada, que reduciria la temperatura. Establezca el "HASTA" valor a un alto número para mantener el aire que sopla después de que termine el ciclo de bolsa haciendo. El flujo de aire se detendrá en el comienzo del próx-imo ciclo de bolsa haciendo.

AJUSTE DE AIRE DEL SELLO

Ajuste del deflector de aire de sello de costura vertical es necesario cuando se cambia a un tamaño diferente formando tubo. Ajuste el deflector de aire para asegurar que el aire de refrigeración no sopla directamente en la barra de sellado.

La cantidad del aire del sello de costura vertical se regula mediante una válvula de control de flujo. Ajuste el control de flujo para proporcionar suficiente flujo de aire para enfríar el sello de costura vertical, pero no tanto que la corriente de aire refrigera el calentador en la barra de sellado. Esto asegura los sellos de costura vertical más fuertes.

IMPORTANT: Asegúrese de que el tubo de aire no interfiera con la barra de sellada.

IMPORTANT: Para un mejor rendimiento, es posible que sea necesario ajustar tanto la posición del deflector y el "DESDE" valor del aire del sello de costura vertical.

10-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 181: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

AJUSTES DE LA PLATINA

Cuando se hace ajustes para la operación normal de la platina, hay cuatro factores de sellado a considerar, y estos factores son ajustados a través de la experimentación hasta que se logre la calidad correcta del sellado. Siempre trate de operar con la mínima temperatura de sellado requerida para hacer sellos aceptables. Si son necesarios los ajustes, usualmente es mejor cambiar el tiempo muerto antes de cambiar la temperatura.

Ajuste de centrado de la platina

Las manivelas y/o las perillas de cerradura para el movimiento lateral de la platina para el centrado se pueden colocar en la unidad de la pla-tina o en la carcasa de la embolsadora.

Factor de sellado Descripción

Tiempo de sellado de platina Consulte los capítulos 5 y 6 de este manual

Temperatura de sellado de la platina Consulte los capítulos 5 y 6 de este manual

Presión de la platina La presión de sellado de la platina está determinada por la dis-tancia que la platina debe recorrer para chocar contra el tubo for-mador. La presión de sellado aumenta a medida que la platina se acerca al tubo formador y disminuye a medida que la platina se aleja del tubo formador. La distancia típica entre la platina y el tubo formador es 1/2" (13 mm) - 7/8" (19 mm).

La velocidad del cilindro de aire también es un factor en la pre-sión de la platina. Ajuste las válvula de flujo del cilindro de aire para operar rápida y tranquilamente la platina sin golpeteos. Los controles de flujo pueden ser ajustados para aumentar o dis-minuir la velocidad del cilindro, la cual puede aumentar o dis-minuir el tiempo de detención del sellado.

Enfriamiento hermético de la costura de la platina

El enfriamiento es un factor importante del sellado que frecuent-emente se pasa por alto. El tiempo de enfriamiento para el sellado de costura empieza tan pronto como la platina se retira de la película.

U l t i m a S T 10-3/11.2013

Page 182: ST CompactLogix ES_S88930

Ajustes de la platina

®

1. Afloje los mangos de cierre de centrado o contratuerca.

2. Gire la manivela hasta que la platina esté centrada en el tubo formador.

3. Ajuste los mangos de cierre o contratuerca.

Ajuste de distancia de la platina

Contratuerca

LateralManivela

Manivela y contratuerca en la unidad de platina Manivela y perillas de cierre en la carcasa

LateralManivela

Mangos de cierre

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Tenga cuidado para evitar quemadu-ras.

En sentido a las agujas del reloj.

En sentido contrario a las agujas del reloj.

Mueva la platina a la izquierda Mueva la platina a la derecha

DistanciaContratuerca

Manivela

10-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 183: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

1. Afloje la contratuerca detrás de la manivela de distancia.

2. Gire la manivela de distancia para colocar la platina con un espacio de 1/2" (13mm) – 7/8" (19mm) entre la platina y el tubo formador.

3. Apriete la contratuerca.

UNIDAD DE SELLADO DE ALETA DE PLATINA DOBLE (SELLO DE ALETA REAL)

El sellado de aleta de platino doble (sello de aleta real) requiere una unidad de platina especial con dos barras opuestas. La película está enhebrada entre las dos barras de la platina, y los bordes de la película son perpendiculares al tubo formador. Una barra de platina contiene el calentador y es movible. Al tiempo designado en el ciclo de la for-mación de la bolsa, la barra caliente cierra contra la yunque estaciona-rio, presionando el interior las superfices de la película junto y crear la aleta de sello. El sellado de aleta se pliega contra la parte posterior de la bolsa cuando se forma el sellado del extremo en las mordazas.

Una versión ajustable de esta asamblea se utiliza para crear la aleta fuera del centro estilo del sello posterior. Una unidad de ajuste radial se incorpora a la asamblea de platina. Se utiliza para colocar el sello pos-terior en la ubicación deseada en la bolsa. Un clip en la FTA ayuda a guiar los bordes de la película entre la barra caliente y el yunque.

IMPORTANT: Este ajuste es muy importante. Si el espacio es demasiado pequeño, la película sobrecalentada se pegará a la cinta esponjosa de respaldo y no pasará suavemente por el tubo formador. Si el espacio es demasiado grande, el sellado de costura será débil o no existente.

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Tenga cuidado para evitar quemadu-ras.

En sentido a las agujas del reloj.

En sentido contrario a las agujas del reloj.

Aleja la platina del tubo formador Acerca la platina al tubo formador

IMPORTANT: La unidad de sellado de aleta de platina doble también se puede referir a como un "sello de aleta real" o un "pellizco platina".

U l t i m a S T 10-5/11.2013

Page 184: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de sellado de aleta de platina doble (Sello de Aleta Real)

®

Figure 2: Unidades de sellados de aleta de platina doble (sello aleta real)

AJUSTE FUERA DEL CENTRO

Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la posición de desvío de sello de aleta:

1. Llevar la máquina a una parada controlada.

2. Deje tiempo para la platina y mordazas a enfríe.

3. Abrir las puertas delanteras.

4. Afloje las perillas de ajuste en la parte superior e inferior de la undiad de ajuste radial.

5. Ajustar manualmente la unidad hasta que el sello de la aleta está colocado correctamente en la web de la película. Una escala se encuentra en la placa superior de la unidad de ajuste para la colocación precisa de la aleta.

6. Apriete ambas perillas de ajuste para bloquear la unidad en su lugar.

Barra Caliente

Yunque

To adjust the fin seal offset position, perform the following proceduTo adjust the fin seal offset position, perform the following procedu

Versión Estandar Versión Ajustable

Yunque

BarraCaliente

Ajuste

Ajuste

CAUTION:La barra caliente en la platina y las mordazas se MUCHO CALI-ENTE! Permitir tiempo suficiente para enfriar ANTES de hacer cualquier ajustes. SIEMPRE tenga MUCHO CUIDADO el traba-jar en estas áreas para evitar quemaduras dolorosas.

10-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 185: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

7. Asegúrese de que la película está correctamente enhe-brada entre la barra caliente y el yunque.

8. Cierre de las puertas delanteras.

9. Hacer varias bolsas vacías para asegurar la correcta posición del sello aleta.

PLATINA PARA EL SELLO DE ALETA CON DOBLE CALENTADORES

Cada barra tiene un calentador con una zona de control de temperatura independiente para ajustes temperaturas individuales: Zona de Calor Estandar y Zona de Calor Auxiliar. Cuando actuada, las barras mueven juntos formar el sello de la aleta. La capacidad de ajustar horizontal-mente las barras individualmente permite mejor posicionamiento, o centrado, del punto de cierre de las barras al sello de la aleta.

La posición es correcta La posición no es correcta

Comenzar la producción. Repitir todo el proceso.

CAUTION:• ¡La platina está CALIENTE! Para evitar quemaduras,

tenga cuidado al hacer ajustes.• Apague la máquina (OFF) antes de retirar o instalar la

platina.

U l t i m a S T 10-7/11.2013

Page 186: ST CompactLogix ES_S88930

Platina para el Sello de Aleta con Doble Calentadores

®

Figure 3: Platina calentada dual

Ajuste horizontal Cada lado de la platina tiene dos tornillos que pueden soltarse para deslizar la platina a la izquierda o derecha para ajustar la posición de cierre central.

Grasa Hay dos accesorios de grasa ubicados encima de los rieles de desliza-miento de la platina. Engrase una vez a la semana o luego de 60 horas de operación con grasa de grado alimentario HayssenSandiacre.

Desconexión rápida (opcional)

Si está cambiando las platinas, existen dos desconexiones rápidas del calentador montadas al marco de la máquina que pueden ser desco-nectadas antes de retirar el brazo pivote.

Barra Calentadora de la Barra calentadora de la platina

Ajuste horizontal Ajuste horizontal

Desconexión rápida

lado izquierdo lado derecho

platina lado derecholado izquierdo

10-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 187: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

Platina de cierre relámpago horizontal HayssenSandiacre

Figure 4: Platina de cierre relámpago horizontal HayssenSandiacre

La platina de cierre relámpago horizontal HayssenSandiacre se encuentra en las máquinas con el aplicador de cierre relámpago hori-zontal HayssenSandiacre y sigue el mismo principio de operación que la unidad de sellado de aleta de platina doble; sin embargo, la platina frontal tiene dos superficies sellantes que sellan el cierre, y la platina posterior crea el sellado posterior.

CAMBIO DE PLATINA

Para platinas removibles, siga el procedimiento indicado abajo para cambiar entre la platina de cierre relámpago y la platina regular.

1. Retire la energía y el aire de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Desconecte el disyuntor eléctrico de desconexión rápida.

3. Retire los puntos de aire conectados a la platina.

Figure 5: Pasador Pivote

U l t i m a S T 10-9/11.2013

Page 188: ST CompactLogix ES_S88930

Platina para el Sello de Aleta con Doble Calentadores

®

4. Mientras soporta la unidad de platina, retire el pasador pivote.

5. Retire la unidad de platina.

6. Coloque la nueva platina.

7. Presione el pasador pivote.

8. Conecte los puntos de aire a la platina.

9. Conecte los cables eléctricos a la platina.

10. Restaure la corriente y el aire a la máquina.

sellado de aleta de cuatro lados

Un paquete de sellado de aleta de cuatro lados requiere dos unidades de sellado de aleta doble, uno en frente de la unidad del tubo formador y otro detrás. Los sellados finales son formados por las mordazas.

Los sellados de aleta de lado son creados por las dos unidades de pla-tina doble. La plataforma de paso, la unidad de mordaza y la unidad de soporte y expulsión de bolsas son rotados 90° en una aplicación de sellado de cuatro lados. Las platinas anteriores y posteriores forman los sellados de lado mientras que el material de empaque se desliza por el formador. Debido a que los sellados son formados en la parte anterior y posterior de la unidad del tubo formador, la orientación del paquete es 90° distinto a un paquete con un sellado de aleta posterior.

Figure 6: Unidades de platina doble anterior y posterior

IMPORTANT: Cuando retire el pasador pivote, no permita que las arandelas de presión de bronce se caigan. Esto podría dañar las arandelas.

Platina anterior

Platina posterio

10-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 189: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

Los componentes de la platina anterior están contenidos en la carcasa de la platina que puede moverse para un fácil acceso a la unidad del tubo formador. Los componentes de la unidad de la platina posterior están contenidos justo detrás del tubo formador.

Ajuste de velocidad de la unidad de platina anterior

Válvulas de control de flujo en la velocidad de sellado del control del cilindro de aire. Para ajustar la velocidad de la barra de sellado de pla-tina anterior, sigua este procedimiento:

1. Apague toda la energía de la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Ajuste los controles de flujo en el cilindro de aire.

3. Restaure la corriente a la máquina.

Centrado de la platina anterior y ajuste de distancia

Para centrar la superficie de sellado de platina con el tubo formador:

1. Afloje los mangos de cierre en la platina anterior.

Figure 7: Perillas de cierre de platina anterior

2. Para mover la platina a la derecha, gire el mango de ajuste hacia el operador.

CAUTION:La platina está caliente Tenga cuidado para evitar quemaduras.

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Tenga cuidado para evitar quemadu-ras.

CierreMangos

U l t i m a S T 10-11/11.2013

Page 190: ST CompactLogix ES_S88930

Platina para el Sello de Aleta con Doble Calentadores

®

Figure 8: Perilla de ajuste de platina anterior

3. Para mover la platina a la izquierda, gire la parte de arriba de la perilla de ajuste al lado opuesto del operador.

4. Apriete el mango de fijación.

5. Deje un espacio cerrado entre la platina y el tubo forma-dor. Para ajustar:

a. Mueva el cilindro de aire a la posición de retracción completa.

b. Afloje el disco de inmovilización de la manivela de distancia.

Figure 9: Perilla de distancia de la platina anterior

10-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 191: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

c. Para mover la platina en dirección al tubo formador, gire la manivela en sentido contrario a las agujas del reloj.

d. Para alejar la platina del tubo formador, gire la manivela en sentido de las agujas del reloj.

e. Ajuste el disco de inmovilización de la manivela de distancia.

Centrado de la platina posterior y ajuste de distancia

1. Afloje los dos mangos de cierre en la platina posterior.

2. Deslice la platina en posición central.

3. Apriete el mango de fijación.

4. Deje un espacio cerrado entre la platina y el tubo forma-dor.

a. Para fijar el espacio, regule la perilla de ajuste poste-rior hasta que la platina posterior esté cerca al tubo formador, pero sin interferir.

Figure 10: Unidad de platina posterior

INTERFERENCIA DE LA PLATINA

Los problemas de seguimiento de la película así como registro y sellado pueden ser el resultado de un movimiento lento de la película producido por incorrecta sincronización o defectuosa operación de la platina.

Si la platina opera con demasiado adelanto, entonces hace contacto con la película mientras aún está en movimiento. Si se retrae con demasi-ado retraso, entonces se mantiene en contacto con la película por

Perilla de ajuste

Mangos de cierre

U l t i m a S T 10-13/11.2013

Page 192: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de Platina Quad Seal

®

demasiado tiempo. Cualquiera de las dos condiciones causa que la pla-tina enganche la película y la estire o rasgue. Esta interferencia puede resultar en problemas de seguimiento (alineación), registro y posible-mente de sellado.

Esta condición es fácilmente detectada observando la operación de la platina. Habilite la platina dentro del programa y ejecute bolsas vacías continuas. Verifique que la platina opera y hace contacto con la película solamente cuando la película está estacionaria.

UNIDAD DE PLATINA QUAD SEAL

El Quad Seal hace un tipo especial de bolsa de base plana con las cuatro esquinas selladas. Esto permite usar películas más delgadas mientras que se man-tiene aún la firmeza y fuerza del paquete.

La unidad del actuador de la platina frontal está sos-tenida por un brazo que se balancea para tener acceso al tubo formador. Este brazo debe estar sujeto con abrazadera en su lugar durante la oper-ación

IMPORTANT: Quad Seal se encuentra actualmente disponible sólo en máquinas Ultima SV.

10-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 193: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

Figure 11: Unidad de la platina Quad Seal - Vista frontal

Ranura de posición/inclinación superior -

Platina central

Brazo frontal

Correa de tracciónRestrictor

Tubo formadorBarra de soporte

Platinas laterales2 frontales,

Perillas de cierre de

Mango fijador - brazo frontalPerilla de ajuste izquierda/derecha(mangos posteriores no se muestran)

Mangos de cierre - actuador de platina frontal(mangos posteriores no se muestran)

Ajuste dentro/fuera - empuje/jaleActuador de platina frontal(posterior es similar)

1A1B

1C

1D 1E

platina central (Ranurainferior no se muestra)

2 posteriores

inclinación/posición - Platinas de sellado laterales(8 en la platina frontal y 8 en platina posterior)

U l t i m a S T 10-15/11.2013

Page 194: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de Platina Quad Seal

®

Figure 12: Assembly # 03024E1563 - Quad Seal Platen Assembly - Front View

Forming TubeSupport Bar-cover

Side Platens2 Front, 2 Rear

Center Platen

Tilt/position lock knobs-Side seal platens(8 on front platen and8 on rear platen)

Clamp handle - front arm (rear is similar)

Front Arm

In/out adjustment - push/ pullFront platen actuator(rear is similar)

Lock handles - front platen actuator(rear handles not shown)

1ALeft/right adjustmentknob (rear knob notshown)

Upper tilt/position slot - centerplaten (Lower slot not shown)

1E

1B

1C

1D

with foam & teflon tape

Rear Arm

10-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 195: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

Ajustes del actuador de platina

Estos ajustes colocarán a los actuadores sobre el tubo formador.

POSICIÓN IZQUIERDA/DERECHA DEL ACTUADOR FRONTAL

Se usa la perilla 1A para mover la posición del actuador frontal izqui-erdo y derecho. El objetivo de este ajuste es colocar el actuador de tal forma que la platina central realice el sellado posterior en la posición deseada.

1. Desbloquee el actuador 1B

2. Realice ajustes izquierda y derecha girando la perilla de ajuste 1A

3. Asegure la posición usando los mangos de cierre del actuador 1B

POSICIÓN IZQUIERDA/DERECHA DEL ACTUADOR POSTERIOR

Este ajuste es similar a la Posición izquierda/derecha del actuador frontal, pero es hecho en el actuador posterior usando la perilla corre-spondiente y mangos de cierre. El propósito de este ajuste es colocar la barra de soporte del tubo formador de manera que esté centrada sobre el tubo formador.

1. Desbloquee el actuador

2. Realice ajustes izquierda y derecha girando la perilla de ajuste

3. Asegure la posición usando los mangos de cierre del actuador

POSICIÓN IZQUIERDA/DERECHA DEL ACTUADOR FRONTAL

Este ajuste no involucra una perilla de ajuste; es un ajuste de empuje/jale manual. El objetivo de este ajuste es el de colocar el actua-dor lo suficientemente cerca al tubo formador para que logre la presión completa de sellado en todos los sellados.

1. Desbloquee el actuador 1B

2. Agarre la platina de montaje del cilindro 1C, y manual-mente coloque el actuador con un movimiento de empuje/jale

3. Asegure la posición usando los mangos de cierre del actuador 1B

CAUTION:Con las platinas hay riesgo de quemarse. Tenga cuidado cuando trabaje en cualquier área de la máquina donde haya partes calien-tes.

U l t i m a S T 10-17/11.2013

Page 196: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de Platina Quad Seal

®

POSICIÓN DENTRO/FUERA DEL ACTUADOR POSTERIOR

Este ajuste es similar a la Posición dentro/fuera del actuador frontal, pero es hecho en el actuador posterior. El objetivo de este ajuste es colocar el actuador lo suficientemente cerca al tubo formador para que logre presión completa de sellado en todos los sellados.

1. Desbloquee el actuador 1B

2. Agarre la platina de montaje del cilindro, y manualmente coloque el actuador con un movimiento de empuje/jale o use un mazo BLANDO para golpearlo ligeramente en su lugar.

3. Asegure la posición usando los mangos de cierre del actuador 1B

Ajustes de la platina

Estos ajustes son necesarios para espaciar y orientar apropiadamente las platinas.

POSICIÓN/INCLINACIÓN LATERAL DE LA PLATINA

Cada platina exterior tiene cuatro perillas de cierre, y hay un total de 16 perillas para las platinas de cuatro lados - See Figure 11:Unidad de la Platina Quad Seal - Vista frontal. Estas perillas están montadas en barras roscadas

Para situar y/o inclinar una platina:

1. Desbloquee las perillas apropiadas 1E

2. Gire las perillas hasta la posición deseada. Alinee visual-mente el borde de la platina con la guía de película del sellado lateral.Las reglas se encuentran en la unidad para ayudar en la configuración, y también See Figure 11:la unidad de la platina Quad Seal - Vista Frontal y See Figure 13:alineamiento de la platina lateral

3. Bloquee las perillas

IMPORTANT: Debido a que es más difícil de alcanzar el actuador posterior, es aceptable golpear ligeramente la unidad sobre su sitio con un mazo BLANDO.

IMPORTANT: Las platinas de sellado laterales no deben chocar contra el mismo tubo, de modo contrario no se logrará un sellado apropiado.

10-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 197: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

Figure 13: Alineamiento de platina lateral

PLATINA CENTRAL Y POSICIÓN/INCLINACIÓN DE LA BARRA DE SOPORTE DEL TUBO FORMADOR

La platina central y la barra de soporte del tubo formador pueden ser recolocadas o inclinadas individualmente por las ranuras - See Figure 11:Unidad de platina Quad Seal - Vista Frontal.

No se usará este ajuste salvo que el operador quiera recolocar uno de estos dos ítems sin alterar al resto de la configuración. Durante la con-figuración inicial, la posición de la platina central se modifica movi-endo el actuador entero a la derecha o izquierda.

La platina central y la barra de soporte del tubo formador deberán ser reajustadas a una posición centrada y recta cada vez que se inicie con-figuración sobre un nuevo tubo formador.

Para realizar ajustes:

1. Afloje ligeramente los sujetadores de montaje

2. Mueva la platina o la barra de soporte del tubo formador

3. Vuelva a ajustar los sujetadores.

ALTURA DE LA PLATINA CENTRAL

Durante la operación del quad seal, la platina central deberá estar insta-lada en la posición más elevada - See Figure 14:Ajuste de altura de pla-tina central Quad Seal. Durante la operación de la bolsa tipo almohada y

Tubo formador Esponja y cintra Teflón (4)

Guía de película \

Visualmente alinee

Platina de sellado

de sellado lateral (2)

los bordes de las platinas sobre las guías

lateral (4)

U l t i m a S T 10-19/11.2013

Page 198: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de Platina Quad Seal

®

bolsa de base plana, es necesario mover la platina central a la posición inferior para evitar que choque la platina de montaje del tubo formador mientras que funciona.

Figure 14: Ajuste de altura de la platina central del Quad Seal

OPERACIÓN DE BOLSAS TIPO ALMOHADA ESTÁNDAR O BOLSAS DE BASE PLANA

La platina Quad Seal puede girar en una configuración para bolsas tipo almohada estándar o bolsas de base plana.

Nivel superior de la platina central(Operación Quad Seal)

Nivel inferior de la platina central(Operación bolsa tipo almohada y bolsa de base plan

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Para evitar quemaduras no toque la platina.

10-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 199: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

Opciones de desactivación de la platina lateral:

Opción 1

1.Apague el calor de las platinas laterales

2.Ajuste las platinas laterales a un lado

Esto asegura que las platinas laterales no gol-peen nada mientras que están trabajando.

3.Mueva la platina central a la posición más baja.

Opción 2

Si no se pueden ajustar las platinas a un lado, entonces retire las platinas laterales completamente de la máquina. Retiro y reinsta-lación de la platina es más fácil cuando se usa las herramientas de compresión de resorte provistos para comprimir los resortes de la platina.

1.Apague el calor de las platinas laterales

2.Inserte los compresores del resorte como se muestra en Figure 15: Retiro de la platina y Herramienta de instalación del com-presor de resorte, hasta que se encuentren completamente sen-tados (2 por platina)

Los compresores de resorte pueden quedarse en su lugar hasta que las platinas sean reinstaladas.

3.Desconecte el cableado usando los interruptores eléctricos rápidos

4.Retire las platinas de sellado lateral

a. desbloquee y retire las perillas y arandelas exterioresb. retire las platinasc. retire las arandelas y perillas restantes

IMPORTANT:

Las arandelas son "esféricas" y vienen en grupos de dos. Reinstale las arandelas en pares en la exactamente la misma ori-entación que estaban antes de ser retira-das.

5.Mueva la platina central a la posición más baja.

U l t i m a S T 10-21/11.2013

Page 200: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de Platina Quad Seal

®

Figure 15: Retiro de la platina y Herramienta de instalación del compresor de resorte

QUAD SEAL Y LA OPERACIÓN ESTÁNDAR DE BOLSAS DE BASE PLATA

Consulte la sección Opción 1 y Opción 2 para desactiva la platina lat-eral

1. Retire las guías de película de sellado lateral junto con las dos repisas de ajuste para cada guía.

2. Afloje los dos ajustadores que sostienen la platina central lo suficiente como para deslizar la platina central hasta la posición más baja posible.

3. Vuelva a ajustar los dos ajustadores de platina central

4. Fije la presión de aire de la platina a 40 psi en la parte pos-terior de la máquina.

BOLSA DE BASE PLANA ESTÁNDAR PARA LA OPERACIÓN QUAD SEAL

Consulte la sección Opción 1 y Opción 2 para desactiva la platina lat-eral

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Para evitar quemaduras no toque la platina.

Compresor de resorte

10-22/11.2013 U l t i m a S T

Page 201: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

1. Fije la presión de aire de la platina a 65 psi en la parte posterior de la máquina.

2. Afloje los dos ajustadores que sostienen la platina central lo suficiente como para deslizar la platina central hasta la posición más alta posible.

3. Vuelva a ajustar los dos ajustadores de platina central

4. Instale las guías de película de sellado lateral junto con las dos repisas de ajuste para cada guía.

QUAD SEAL PARA LA OPERACIÓN DE BOLSA TIPO ALMOHADA

Consulte la sección Opción 1 y Opción 2 para desactiva la platina lat-eral

1. Retire la unidad plegadora de la máquina.

2. Si se desea, el orientador de bolsas y el expulsor de bolsas pueden ser retirados.

3. Instale la unidad de plataforma de paso

4. Retire las guías de película de sellado lateral junto con las dos repisas de ajuste para cada guía.

5. Afloje los dos ajustadores que sostienen la platina central lo suficiente como para deslizar la platina central hasta la posición más baja posible.

6. Vuelva a ajustar los dos ajustadores de platina central

7. Fije la presión de aire de la platina a 40 psi en la parte pos-terior de la máquina.

BOLSA TIPO ALMOHADA PARA LA OPERACIÓN QUAD SEAL

1. Fije la presión de aire de la platina a 65 psi en la parte posterior de la máquina.

2. Afloje los dos ajustadores que sostienen la platina central lo suficiente como para deslizar la platina central hasta la posición más alta posible.

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Para evitar quemaduras no toque la platina.

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Para evitar quemaduras no toque la platina.

U l t i m a S T 10-23/11.2013

Page 202: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de Platina Quad Seal

®

3. Vuelva a ajustar los dos ajustadores de platina central

4. Instale las guías de película de sellado lateral junto con las dos repisas de ajuste para cada guía.

5. Remueva la unidad de plataforma de paso.

6. Si se desea, instale el orientador de bolsas y el expulsor de bolsas.

7. Instale la unidad plegadora

BOLSA DE BASE PLANA PARA LA OPERACIÓN DE BOLSAS TIPO ALMOHADA

1. Retire la unidad plegadora de la máquina.

2. Si se desea, retire el orientador de bolsas y el expulsor de bolsas.

3. Instale la unidad de plataforma de paso

BOLSA TIPO ALMOHADA PARA LA OPERACIÓN DE BOLSAS DE BASE PLANA

1. Retire la unidad de plataforma de paso.

2. Si se desea, instale el orientador de bolsas y el expulsor de bolsas.

3. Instale la unidad plegadora

CAUTION:¡La platina está CALIENTE! Para evitar quemaduras no toque la platina.

10-24/11.2013 U l t i m a S T

Page 203: ST CompactLogix ES_S88930

10

®

PLATINA (ESTILO)

PLATINA DE TRACCIÓN DIRECTA CON DESVIACIÓN

Figure 16: Ajuste de la platina de tracción directa con desviación

La platina de tracción directa con desviación se usa en máquinas con un FTA rectangular. La platina funciona igual que una platina estándar formando un sello contra el FTA. La desviación permite que este brazo de platina se alargue o acorte como sea necesario.

Dependiendo del tamaño de la bolsa, la platina debe ser ajustada a la izquierda o derecha para asegurar que la platina golpee la película en el punto correcto para formar el sello posterior. Utilice el manubrio de ajuste estándar para hacer ajustes finos.

PlatinaAjuste

Pernos

Ajuste estándar Manija

U l t i m a S T 10-25/11.2013

Page 204: ST CompactLogix ES_S88930

Platina (Estilo)

®

10-26/11.2013 U l t i m a S T
Page 205: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

CAPÍTULO 11: SELLADO FINAL

OPERACIÓN DE SELLADO FINAL

La unidad de sellado final crea los sellos finales (superior e inferior) en una bolsa. Esta sella el extremo superior de la bolsa previa y el extremo inferior de la siguiente bolsa a la vez. Mientras se forman los sellados finales, un cuchillo corta la película y separa las dos bolsas.

Los principales componentes de la unidad de sellado final son:

• unidad actuadora de mordaza

• articulación de tracción y ejes

• portadoras de mordaza

• mordazas de sellado

• unidad de cuchillo

Los calentadores se acomodan en las mordazas frontales y posteriores. El número de calentadores puede variar de un a tres en cada mordaza, dependiendo de la aplicación de empaque. Un RTD (detector de tem-peratura de resistencia) vigila la temperatura de la mordaza. Los calen-tadores usados en aplicaciones de lavado tienen un sello epóxico para protegerlos de cortocircuitos eléctricos por los altos niveles de hume-dad.

WARNING:Sea extremadamente cuidadoso cuando trabaje cerca de la unidad de sellado final para evitar heridas, partes del cuerpo aplastadas, cortes y quemaduras.

U l t i m a S T 11-1/11.2013

Page 206: ST CompactLogix ES_S88930

Métodos de Sellado

®

MÉTODOS DE SELLADO

Los dos métodos de sellado utilizados por los sistemas de sellado final de Haysenn son Resistencia y Quali-Seal. Resistencia se usa para sellar películas laminadas y polipropileno orientado. QUALI-SEAL es un sistema de sellado de extremos controlado por temperatura a precisión, diseñado específicamente para sellado de polietileno.

Resistencia Los sellos de resistencia son los métodos más comunes para crear un sellado final y se identifican por sellos anchos (de 1/2" a 1") en la bolsa. Las caras de la mordaza se construyen de Hastelloy, una aleación extremadamente dura, y sin embargo lisa, que asegura un desgaste

Figura 1: Sellado Final1 = Actuador de Mordaza 7 = Eje Portador

2 = Articulación de Ejes 8 = Articulación de Cuchilla3 = Mordazas 9 = Tuerca de Ajuste de Presión4 = Articulación de Manivela 10 = Collar de Deflexión

5 = Eje Actuador 11 = Cuchilla6 = Portador de Mordaza Delantera 12= Portador de Mordaza Posterior

1

2

3

4

5

6

78

9

10

11

12

11-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 207: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

mínimo para una larga vida de la cara de la mordaza. Cada unidad de cara de mordaza es ajustable en la dirección horizontal y vertical para asegurar un alineamiento positivo.

CONSEJOS PARA SELLADO DE RESISTENCIA

1. Establezca el valor mordaza cerrada "DESDE" para cerrar las mordazas en la película inmediatamente después de que los rodillos de registro y correas de tracción dejan de mover la película.

2. Establezca el valor mordaza cerrada "Hasta" para abrir las mordazas lo más tarde posible mientras se permite sufici-ente tiempo para que el sellado enfríe lo suficiente.

3. Determine la temperatura requerida para fundir la película.

a. Fije la temperatura de mordaza a un valor que no forme un sello.

b. Aumente la temperatura 10º hasta que la película se empiece a fundir.

c. Siga aumentando la temperatura 10º hasta que se forme un sello aceptable.

d. Permita un momento para que las mordazas alcancen la temperatura fijada.

e. Verifique que los sellos enfríen antes de probarlos.

El tiempo disponible para el enfriamiento depende de las especifica-ciones de mordaza cerrada y relación de bolsas vacías en la receta. Estas especificaciones tal vez sean criticas dependiendo de la com-posición y grueso de la película, y el peso del producto.

TUBOS DE CALOR (VAPORIZADOR MORDAZAS)

Mordazas de resistencia pueden contener tubos de calor, en cuyo caso puede ser referidos a como el "Vaporizador Mordazas". Los tubos de calor se ubicados dentro de la asamblea de la mordaza, y asegurar una distribución uniforme de calor a través de la superficie de sellado. Generalmente se utilizan tubos de calor al sellar pelicula que es muy espesa o para bolsas largas y pesadas. Mordazas con tubos de calor contienen un calnetador de mayor vatiaje; sin embargo todos los pro-cedimientos de configuración y ajuste son idénticos a las mordazas estándar de resistencia.

Quali-Seal El Quali-Seal, exclusivo de Hayssen, difiere de los sistemas de sellado convencionales de polietileno. No se requiere sellar cintas, gomas de fondo y canales de agua o enfriadores. En cambio, se aplica calor con-stante a ambos lados de la bolsa a ser sellada y se usa una bolsa de aire

U l t i m a S T 11-3/11.2013

Page 208: ST CompactLogix ES_S88930

Opciones de las Mordazas

®

para enfriar y fijar el sello rápidamente. Tres controladores de estado sólido, de proporción de temperatura sincronizada controlan el calor para la mordaza delantera, mordaza trasera y sellado posterior. Estas se encuentran montadas en el panel frontal o son controladas a través de la pantalla táctil.

Coloque cinta de fibra de vidrio de Teflón® en las caras de las barras de Quali-Seal para evitar que la película de polietileno se pegue. La cinta también elimina los problemas de quemado. La cinta más comúnmente usada es de ¾" pero también las hay de otras dimensiones.

EZSEAL

Las mordazas EZseal son una mordaza Quali-Seal diseñada para sellar a menores temperaturas y por tanto requieren menor tiempo de enfriamiento. Estas caras de mordaza no requieren la aplicación de cinta de Teflón.Al configurar los resortes del carro de mordaza, use el procedimiento de mordaza de resistencia. Para todos los otros ajustes, use las configuraciones del Quali-Seal.Algunas mordazas EZseal están equipadas con pinzas cargadas con resorte. Estas pinzas no requieren ningún ajuste. Estos están empernados sobre rígido y están alineados.

OPCIONES DE LAS MORDAZASEl aire de sellado extremos

El aire de sellado de extremos (opcional) es un chorro de los tubos localizados ya sea en fondo de las plataformas de peso o bajo las plan-chas que cubren las cajas de terminación delanteras y traseras de los moldes de las mordazas. El chorro dirige el aire al sello, enfriándolo y permitiéndole fijar antes de que la bolsa tenga que soportar completa-mente el peso del producto. El aire de sellado de extremos es compati-ble con todos los tipos de mandíbula.

IMPORTANT: Instale la cinta de Teflón desde debajo de las mordazas en lugar de eliminar la posibilidad de que las mordazas de desalineen al retirar la placa sujetadora superior.

Figura 2: Tubo de aire de selladoe extremos

1.Cara de la mordaza 3.Placa de refrigeración montada a la mordaza

12

3

4

11-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 209: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Muesca de rotura La muesca de rotura es una cuchilla pequeña, ubicada a un lado de la cara de la mordaza, que se usa para crea una pequeña rotura en el sello final de la bolsa para ayudar a abrir la bolsa. Cuando las mordazas se cierran, la muesca de rotura perfora el sello final de la bolsa y descansa en un agujero correspondiente en la cara de la mordaza opuesta. No se requiere calor ni ajuste mecánico. La muesca de rotura se usa comúnmente con mordazas de resistencia, pero se puede usar con todo tipo de mordazas.

Figura 3: Muesca de rotura en mordazas de resistencia

REEMPLAZAR

Para quitar e instalar una muesca de rotura en la mordaza, realice lo siguiente:

1. Retirar el poder y el aire de la máquina.Uso procedimientos de bloqueo/etiquetado apropiado.

2.Abrir las puertas frontales en la máquina.

3.Permitir que las mordazas se enfríe.

4.Retire la muesca de rotura existente.

a.Afloje el tornillo de presión en el lado de la cara de la mordaza.

b.Quitar manualmente la muesca de rotura desde del orifi-cio.

5.Inserte la muesca de rotura nueva.

a.Coloque manualmente la muesca de rotura en el orificio correspondiente, con el lado plano hacia fuera.

b.Aprete el tornillo de presión en el lado de la cara de la mordaza.

6.Cerrar las puertas frontales de la máquina.

7.Restaurar el poder y el aire a la máquina.

2.Tubo de aire de sellado 4.Línea de aire

CAUTION:Las mordazas son muy calientes y la muesca de rotura es afilado. Para evitar lesiones y quemaduras dolorosas, deje las mordazas se enfríe y use precaución EXTREMA cuando se trabaja con la muesca de rotura.

Muesca de rotura

U l t i m a S T 11-5/11.2013

Page 210: ST CompactLogix ES_S88930

Articulación de tracción y ejes

®

Desconexión rápida (opcional)

Desconexión eléctrica rápida puede instalarse en los portadores de la mordazas para simplificar la instalación y desinstalación del calefactor cuando al pasar entre resistencia y Quali-Seal mordaza estilos.

ARTICULACIÓN DE TRACCIÓN Y EJES

Uno de tres tipos de articulaciones de tracción conecta la horquilla del cilindro de la mordaza al eje de la unidad de pivote de la mordaza. Las primeras máquinas verticales contenían una articulación de horquilla sin pasador enganchada alrededor del eje de la unidad de pivote con dos pernos. Los cilindros de mordaza de modelos posteriores con un cojinete neumático contenían un pasador instalado a través de la articu-lación de tracción al eje de la unidad de pivote para evitar que la articu-lación de tracción se desplace. Las máquinas recientes con un cojinete hidráulico tienen una versión actualizada de la articulación de tracción. La articulación más reciente tiene un área de superficie más amplia enganchada sobre el eje con cuatro pernos y no utiliza pasador.

Figura 4: Articulación de tracción con pasador (versión antigua)

1 = Horquilla 4 = Pasador2 = Articulación de tracción 5 = Unidad de pivote eje de tracción

3 = Abrazadera de silla 6 = Abrazadera de silla tornillos

1

23

4

56

11-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 211: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

La articulación de tracción de cuatro pernos

Figura 5: Articulación de tracción de cuatro pernos

La articulación de tracción de cuatro pernos se moldea de un solo blo-que de aluminio. Una vez que los ángulos están cortados y el agujero del eje de la unidad de pivote está perforado, el bloque es aserrado en dos secciones. Las secciones se convierten en un juego coincidente y deben permanecer juntas para encajar correctamente cuando se instalen. La articulación de tracción con cuatro pernos es ocho veces más segura que le versión anterior con sólo dos pernos y es el equiva-lente mecánico de una articulación de tracción con pines.

Las articulaciones de tracción de cuatro pernos están cubiertas para evitar el óxido en las máquinas lavadas y ambientes húmedos. Para evitar que la articulación de tracción se coloque sobre el eje de la uni-dad de pivote:

1. Aplique tres o cuatro gotas de LocTite 242 en cada mitad de la superficie interior del taladro que descansa contra el eje de la unidad pivote

2. Ajuste los pernos usando un método de disposición en zig zag.

a. Torque a 35 libras.

La articulación de tracción de cuatro pernos sin el pasador está dise-ñada para ser un reemplazo directo de todas las articulaciones de trac-ción existentes actualmente en uso.

1 = Cilindrio 4 = Unidad de pivote eje de tracción

2 = Abrazadera de silla 5 = Horquilla3 = Articulación de tracción

1 2

3

54

U l t i m a S T 11-7/11.2013

Page 212: ST CompactLogix ES_S88930

Articulación de tracción y ejes

®

HORQUILLA ABC

La horquilla ABC es un acople de cuatro pernos opcional, que permite cambiar la distancia de apertura de la mordaza del sellado del extremo para poder usar diferentes tamaños de bolsas. El pasador de la horquilla se utiliza para bloquear la horquilla en una de tres posiciones (A, B, o C) en el acople. La posición "A"se utiliza para la configuración inicial de la máquina.

Figura 6: Ajuste de apertura de mandíbula ABC

En la siguiente tabla se muestran las tres posiciones disponibles de la horquilla y sus usos recomendados.

Figura 7: Posiciones ABC de la horquilla

IMPORTANT: El pasador de la horquilla deben ser lubricados con grasa con grado comestible cada 8 horas de operación.

Modelo de máquina

Apertura de mordaza

Ancho máximo de

bolsa

Posición A

15-22 7 5/8" 15"

Todos los otros modelos

~7" 12"

Posición B

15-22 5 1/16" 6 1/8"

Todos los otros modelos

~4 5/8" 5 1/2"

Posición C

15-22 3 5/16" 4 5/8"

Todos los otros modelos

~3" 4"

Pasador de la horquilla[Copilla de engrase]

Horquilla

Amortiguador mordaza

Control de [velocidad] de flujo

Control de [velocidad] de flujo

Copilla de engrase (2)

Amortiguador

Acople

Abrazadera de sujeción de mordaza abierta

abierta

de mordaza cerrada

de mordaza cerrada

11-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 213: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Para cambiar la posición de la mordaza de apertura:

1. Corte la alimentación de la máquina (OFF).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Abrir las puertas de protección delantera.

3.Afloje los dos pernos que fijan el pasador de horquilla en posición.

4.Retire el pasador de horquilla desde la posición actual.

5. Gire la acople para que la posición adecuada por lo que los agujeros (A, B, o C) están alineados.

6.Inserte en la posición deseada.

7.Apriete los dos pernos para bloquear el pasador de horquilla en su nueva posición.

8. Cierre las puertas de protección delantera.

9.Restaurar la energía de la máquina.

LIMPIEZA DE LA MORDAZA

IMPORTANT: Las máquinas equipadas con la separadora de bolsas DEBEN uti-lizarse en la posición A.

CAUTION:• La platina y las mordazas son muy calientes! Tenga

cuidado EXTREMO cuando se trabaja en estas áreas para evitar quemaduras dolorosas.

• Tenga cuidado EXTREMO para evitar lesiones cuando trabaje cerca de la cuchilla. Es muy afilado y puede estar muy caliente.

IMPORTANT: En máquinas equipadas con una horquilla ABC y una platforma de paso, la posición de apertura de la platforma de paso debe ajustarse para que coincida con la posición de apertura de la horquilla ABC. Consulte la descripción de la platforma de paso en el capitulo Opciónes de Mordaza para obtener más información sobre el ajuste de posición de la platforma de paso.

CAUTION:NUNCA use un cepillo de bronce sobre las mordazas EZseal. Use un trapo suave limpio para limpiar las caras de la mordaza.

U l t i m a S T 11-9/11.2013

Page 214: ST CompactLogix ES_S88930

Procedimientos y ajustes del sellado final

®

PROCEDIMIENTOS Y AJUSTES DEL SELLADO FINAL

Reemplazando los calentadores de mordaza

Figura 8: Sistema de sellado de resistencia para celofán

Mordaza estándar Mordaza EZseal

Limpie las mordazas al final de cada turno de operación con una esponja de cerdas de bronce

Limpie las mordazas mientras estén todavía calientes

Use un pedazo delgado de latón para limpiar la ranura de la cuchilla

Limpie las mordazas al final de cada turno de operación con un trapo limpio y suave.

Limpie las mordazas mientras estén todavía calientes

IMPORTANT: La siguiente sección contiene los ajustes y procedimientos de la unidad de sellado final a ser aplicados en los sistemas de resisten-cia y Quali-Seal.

11-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 215: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Para reemplazar los calentadores, puede o no ser necesario retirar todo el frente o parte posterior del portador de la unidad de mordaza.

PARA REMOVER EL ENSAMBLAJE DE MORDAZAS:

1. Retire toda la energía de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Remueva la cuchilla de corte.

a. Levante las lengüetas en los extremos del soporte de la cuchilla.

b. Deslice la cuchilla hacia afuera.

3. Desconecte los cables de la sonda y el calentador desde la cinta terminal montada en el portador de mordaza.Hay una caja de cables en los modelos lavables.

4. Retire la unidad de mordaza del portador.

a. Suelte los tornillos hexagonales (3) sobre el lado opuesto a la cara de la mordaza.

5. Tire los viejos calentadores.

a. Suelte los tornillos de fijación (uno por calentador).

6. Instale los nuevos calentadores.

a. Aplique el componente de disipación de calor a los nuevos calentadores.

b. Deslícelos a su lugar.

c. Remueva los tornillos de fijación.

d. Aplique el componente disipación de calor a los tor-nillos de fijación.

e. Reemplace y ajuste los tornillos de fijación.

PARA INSTALAR LA UNIDAD DE MORDAZA CON NUEVOS CALENTADORES:

1. Monte el ensamblaje de mordaza al transportador.

IMPORTANT: • El siguiente procedimiento requiere un componente

disipador de calor.• Los calentadores adquiridos luego de Agosto de 2006

son fabricados con un sellador para evitar que la humedad se cuele en el calentador. Esto eliminará las activaciones del GFCI y tiempo muerto a la espera de que los calentadores se sequen.

U l t i m a S T 11-11/11.2013

Page 216: ST CompactLogix ES_S88930

Procedimientos y ajustes del sellado final

®

2. Remueva los tornillos hexagonales.

3. Aplique componente disipador de calor a los tornillos hex-agonales.

4. Reemplace y ajuste los tornillos hexagonales.

5. Restaure la corriente de la máquina.

6. Revise el alineamiento de la cara de la mordaza.

Ajuste de Interruptor De Aproximación de mordaza cerrada

Figura 9: Interruptor de aproximación de mordaza cerrada

1. Presione el botón E-Stop.

2. Presione las mordazas a la posición cerrada.

3. Asegure la articulación de manivela en paralelo al eje actuador un bloque de abrazadera.

4. Suelte los dos pernos hexagonales que unen la repisa.

5. Mueva la repisa lejos del extremo del eje hasta que el LED se apague.

6. Mueva la repisa hacia el extremo del eje hasta que el LED se ilumine.

IMPORTANT: Los pasadores (4) deben enganchar la ranura de ubicación, y el bloque de montaje (5) debe enganchar la lengua de ubicación en el transportador, para asegura un alineamiento correcto entre las caras frontal y trasera de la mordaza.

WARNING:No toque Start. Podría ocurrir un serio daño personal o a la máquina.

IMPORTANT: • El interruptor de proximidad se ajusta de fábrica y no

requiere ajustes a menos que se altere la configuración original.

• La energía de la máquina debe estar ON (encendida) para este procedimiento.

1= Interruptor de proximidad 3= Tuercas de retención

2= LED rojo 4= Eje actuador

1

2 34

11-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 217: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

7. Ajuste los dos tornillos hexagonales.

8. Retire el bloque de abrazadera.

VERIFICACIÓN DEL INTERRUPTOR DE APROXIMACIÓN DE MORDAZA CERRADA PARA MORDAZAS DE TRACCIÓN SERVO.

1. Limpie todos los interruptores de seguridad y reinicie la máquina.

2. En la pantalla de corrida principal, toque Modo man-ual.

3. Coloque las mordazas en su sitio.

4. Toque Machine Setup.Se muestra la pantalla Machine Setup.

5. Verifique que la velocidad de bolsa vacía esté por debajo de 100.

6. Fije Jaw Open Percent en 100.

7. Abra y cierre las mordazas y verifique que:

a. La articulación de manivela esté vertical / que la artic-ulación (de mordaza) esté a nivel.

b. Las mordazas no estén en contacto con la repisa de soporte frontal.

c. Las mordazas no estén en contacto con el motor de mordaza.

Si la mordaza está presionando contra cualquier cosa, repita el proced-imiento de Interruptor de aproximación de mordaza cerrada.

Ajustes de mordaza neumática

VELOCIDAD DE MORDAZA Y ACOJINADO

IMPORTANT: Debe estar por debajo de 100 para ajustar el porcentaje de mordaza abierta a 100.

IMPORTANT: • NO permita que las mordazas golpeen o tengan ondulación

excesiva en una u otra dirección. Una pequeña ondulación cuando abren las mordazas es normal.

• Después de hacer ajustes, permita que la máquina complete varios ciclos y revise los resultados.

• Generalmente, si hay ondulación con poco ruido, hay mucho acojinamiento. Si hay golpeteo se necesita más acojinamiento.

U l t i m a S T 11-13/11.2013

Page 218: ST CompactLogix ES_S88930

Procedimientos y ajustes del sellado final

®

Figura 10: Cilindro de mordaza

Los controles de mordaza y acojinado son establecidos en la fábrica para mayor velocidad con mínima ondulación. Si es necesario hacer un ajuste:

1. Retire la corriente de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Gire el control de velocidad de mordaza de apertura en sentido antihorario.Esto abre completamente el control de velocidad de mordaza.

3. Fije el acojinado de mordaza de apertura.

a. Cierre el acojinado de mordaza de apertura completa-mente.

b. Abra el acojinado de mordaza de apertura 1/4 de vuelta.

4. Fije el acojinado de mordaza de cierre a la posición 0.

5. Restaure la corriente de la máquina.

6. Ajuste los parámetros de la máquina usando la interfaz del operador.

a. Fije el sincronismo de mordaza de cierre DESDE 150º a 330º.

b. Fije la velocidad de la bolsa a 60 bpm.

c. Fije el tiempo de la plataforma de paso o separador DE 0º A 359º.

d. Apague todas las otras funciones de la máquina.

1 = Accesorios de engrase (al extremo del pasador de troquilla)

5 = Conrtrol (de velocidad) del flujo de mordaza de apertura

2 = Horquilla6 = Control (de velocidad) del flujo de

mordaza de cierre

3 = Acojinamiento de mordaza cerrada 7 = Accesorios de engrase (2)4 = Acojionamiento de mordaza de

apertura

1

23

4

56

7

11-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 219: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

e. Presione el botón Reset.7. Ejecute varios ciclos sencillos y observe las mordazas.

8. Gire en sentido horario los controles de circulación de mordaza de apertura y de cierre para disminuir la veloci-dad del cilindro.

9. Si hay mucha ondulación cuando la mordaza se abre, haga pequeños ajustes al acojinado de la mordaza de apertura hasta que solamente se vea una pequeña ondulación.

a. Gire en sentido horario para aumentar el acojinado y disminuir la ondulación.

b. Gire en sentido antihorario para reducir el acojinado e incrementar la velocidad.

10. Ajuste el acojinado de mordaza de apertura para que muestre consistentemente 240º ± 5°.

a. Ajuste el acojinado de mordaza de cierre, un ajuste a la vez, para obtener un punto de cierre de mordaza consistente.

b. Si ekl punto de cierre de mordaza es demasiado alto, abra los controles de flujo ligeramente.

REEMPLAZO Y AJUSTE DE LOS AMORTIGUADORES HIDRÁULICOS DE CHOQUE

Los amortiguadores hidráulicos de choque se usan para controlar al acojinado de mordaza mientras funciona. El amortiguador de choque encaja en el extremo del actuador de mordaza. Para instalar un amor-tiguador hidráulico de choque:

WARNING:Tenga mucho cuidado mientras trabaja con la energía en ON.

El ajuste típico del acojinado de mordaza de cierre es 4. A mayores valores, mayor

acojinamiento.

U l t i m a S T 11-15/11.2013

Page 220: ST CompactLogix ES_S88930

Procedimientos y ajustes del sellado final

®

Figura 11: Actuador de Mordaza

Figura 12: Botón de ajuste de amortiguador de choque

1. Monte y alinee el amortiguador de choque en el extremo del actuador de mordaza.

2. Asegure el amortiguador de choque en su lugar.

3. Coloque el botón de ajuste en cero (0).

4. De un ciclo a la máquina y observe el acojinamiento de la mordaza.

CAUTION:• Debe haber un espacio de 3 1/2" desde la placa del

cilindro al extremo del amortiguador de choque.• El amortiguador de choque está fijado de fábrica en

cero (0). Puede ocurrir un daño interno si el amor-tiguacor de choque no se ajusta en incrementos gradu-ales.

Amortiguador hidráulicode choque

Ajuste de acojinamiento

3 1/2 pulgadas

11-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 221: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

a. Si hay demasiada ondulación cuando las mordazas se abren, gire el botón de ajuste a la siguiente posición más alta.

b. Si hay demasiada amortiguación cuando las mordazas se abren, gire el botón de ajuste a la posición anterio.r

5. Asegure el botón de ajuste.

a. Ajustando el tornillo de fijación con una llave hexago-nal.

AJUSTES Y PROCEDIMIENTOS DE SELLADO FINAL DE RESISTENCIA

Caras frontal y posterior de la mordaza

RETIRO

1. Retire toda la energía a la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Remueva la cuchilla.

3. Retire las tuercas y deslice las caras de la mordaza fuera de sus cajas.

INSTALACIÓN

1. Retire toda la energía a la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Deslice la superficie en su carcaza.

3. Apriete las tuercas.

4. Restaure la corriente de la máquina.

5. Encienda el controlador de temperatura de la mordaza (ON).

6. Fije la temperatura de la mordaza a 300ºF.

7. Suelte las tuercas (2).

8. Cierre manualmente los transportadores de mordaza hasta que las caras de las mordazas empiecen a enmallar.

9. Cierre y asegure los transportadores de mordazas.

10. Ajuste las tuercas (2) con las caras de las mordazas enmalladas.

IMPORTANT: Las caras de las mordazas deben estar a esta temperatura o a temperatura normal de operación antes de que se pueda completar el procedimiento de alineación.

U l t i m a S T 11-17/11.2013

Page 222: ST CompactLogix ES_S88930

Ajustes y procedimientos de sellado final de resistencia

®

ALINEAMIENTO

Las mordazas deben estar en alineamiento para producir sellados pare-jos. Un alineamiento incorrecto trae como resultado un contacto dis-parejo entre las mordazas frontal y posterior a través de el ancho completo de las mordazas y puede causar que algunas áreas del sello goteen o se abran fácilmente.

Arandelas de resorte, ubicadas entre los bloques de montaje de mordaza y la caja de la mordaza, y los tornillos de ajuste se usan para hacer los ajustes de alineación.

• Gire los tornillos de ajuste en sentido horario o antihorario para expandir o comprimir las arandelas de resorte.

• Se puede hacer ajustes a las áreas izquierda y derecha de las mordazas superior e inferior para moverlas hacia adentro o afuera.

PROBANDO EL ALINEAMIENTO DE LA MORDAZA

1. Verifique que las mordazas hayan calentado a temperatura normal de operación (aproximadamente 260-320ºF).

2. Recorte cualquier película debajo del tubo formador con tijeras de modo que no se pase al área de mordaza.

3. Coloque un pedazo de papel TIPI en la parte de abajo del tubo formador para que el papel cuelgue en el área de mordaza.

4. Deshabilite los rodillos de registro, correas de tracción y la cuchilla usando la interfaz del operador.

5. Haga funcionar la máquina en modo bolsas vacías / ciclo simple durante un ciclo.Las mordazas se cierran en el papel y dejan una impresión, mostrando áreas de contacto inadecuado.

IMPORTANT: • Revise la presión de las mordazas antes de ajustar el alin-

eamiento de mordazas. Una presión incorrecta causa problemas de sellado.

• Haga el ajuste primario del frente (lado de la cuchilla) de la cara de la mordaza.

• Si todavía existen problemas de sellado luego de probarse el alineamiento de las mordazas y la impresión es inadecuada, puede haber un problema con la película.

11-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 223: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

AJUSTE DE PRESIÓN

Se puede requerir un ajuste de presión de la cara de la mordaza para corregir sellos defectuosos o compensar la variación del grosor de la sonda de la película. Existe alguna variación en el procedimiento dependiendo del tipo de articulación de tracción; tales diferencias son identificadas en el procedimiento.

1. Asegure las fuentes eléctrica y de aire.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Remueva la cuchilla.

3. Limpie la superficie de la mordaza con una esponja de bronce para retirar cualquier residuo de película y pro-ducto.

4. Presione y cierre las mordazas.

5. Suelte los componentes de la mordaza:

6. Retire el acojinado del cilindro hidráulico:

a. Suelte los cuatro pernos de la platina de fijación.

b. Destornille el acojinado del cilindro hidráulico con la platina de fijación adjunto.

c. Inspeccione si hay daños en el acojinado hidráulico del cilindro de la mordaza.

d. Pruebe la operación del acojinado hidráulico del cil-indro de la mordaza en presión máxima y mínima.

e. Fije el acojinado hidráulico del cilindro de la mordaza en 3 1/2.

f. No reinstale.

7. Asegure la articulación de manivela en paralelo al eje actuador con el bloque de abrazadera.

IMPORTANT: Para un ajuste más exacto, efectúe el alineamiento de la morzada mientras estas estén calientes.

2 y 4 pernos sin pasador 2 pernos con pasador

a. Suelte la articulación en el eje de tracción.

b. Suelte las tuercas de ajuste de presión hasta que los resortes de compresión giren libremente.

c. Suelte los collares de deflexión y gire hasta que estén al menos a 1/4" de la pieza de la mordaza.

a. Suelte las tuercas de ajuste de presión hasta que los resortes de compresión giren libremente.

b. Suelte los collares de deflexión y gire hasta que estén al menos a 1/4" de la pieza de la mordaza frontal..

U l t i m a S T 11-19/11.2013

Page 224: ST CompactLogix ES_S88930

Ajustes y procedimientos de sellado final de resistencia

®

12. Gire las tuercas de ajuste de presión en sentido horario y comprima los resortes para:

13. Gire los collares de deflexión hacia la pieza de mordaza frontal hasta que apenas se toquen y asegúrelas en su sitio.Approximadamente un brecha de 0,005".

14. Gire las tuercas de ajuste de presión en sentido horario y comprima los resortes para:

15. Apriete las tuercas de retención.

16. Reinstale el acojinado del cilindro hidráulico.

a. Atornille el acojinado y de platina de fijación en el cil-indro hasta donde se pueda y desenrosque 3/4 el vuelta.

b. Reajuste los cuatro pernos de la platina de fijación.

17. Retire el bloque de abrazadera.

2 y 4 pernos sin pasador 2 pernos con pasador

8.Verifique que la barra del cilindro de la mordaza se encuentre enroscado en la horquilla.

9.Apriete los tornillos de abrazadera de horquilla.

10.Presione la barra del cilindro de la mordaza de regreso hasta que lle-gue al fondo.

11.Ajuste la articulación en el eje de tracción.Ajuste la abrazadera de la articulación de tracción en forma pareja. Mantenga la abrazadera paralela a la articulación de tracción. La abrazadera no debe hacer contacto con la articulación de tracción.

Siga al paso 12.

Resortes rojos Resortes azules Resortes rayados verde y blanco

1 11/16" (43mm) 1 9/16" (40 mm) 1 3/8" (35 mm)

Resortes rojos Resortes azules Resortes rayados verde y blanco

1 9/16" (40mm) 1 3/8" (35 mm) 1 5/16" (33 mm)

CAUTION:NO fuerce el acojinado. Se puede dañar.

11-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 225: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

18. Reinstale cuidadosamente la cuchilla.

19. Restaure la energía eléctrica y el aire.

AJUSTE LA PRESIÓN DE SELLADO SUPERIOR E INFERIOR

Si la presión de sellado no está pareja (arriba y abajo), se puede hacer ajustes a la mordaza frontal a través de las arandelas de resorte. La mordaza posterior no puede ajustarse. Para ajustar la presión de sellado superior e inferior:

1. Retire toda la energía a la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Remueva la cuchilla.

a. Levante las lengüetas en los extremos del filo de la cuchilla.

b. Deslice la cuchilla hacia afuera.

3. Afloje los tornillos de montaje de los protectores.

4. Remueva el protector.

5. Suelte el tornillo de fijación en cada tornillo de ajuste.

6. Gire los tornillos de ajuste hasta que estén ajustados y las arandelas de resorte estén totalmente comprimidas.

7. Restaure la corriente a la máquina.

8. Reinstale la cuchilla.Invierta el procedimiento de remueva de la cuchilla detallado encima.

9. Corra una muestra para notar áreas en los sellos finales que requieran más contacto con la cara de la mordaza para igualar el sello.Esto también se puede determinar insertando papel TIPI entre las caras frontal y posterior de la mordaza y cerrando y asegurando man-ualmente los transportadores de mordazas.

10. Si es necesario un ajuste, gire el tornillo de ajuste apropi-ado para eliminar la distancia entre las caras de mordaza.

11. Reajuste los tornillos de ajuste.

12. Reemplace y reajuste los tornillos de guarda.

U l t i m a S T 11-21/11.2013

Page 226: ST CompactLogix ES_S88930

Mordaza de cereal

®

MORDAZA DE CEREAL

La mordaza de cereal es una mordaza de resistencia con una banda central más ancha que no se calienta. Esta configuración proporciona un paquete de apertura más fácil.

Las configuraciones y ajustes a las mordazas son las mismas que las mordazas de resistencia.

Figura 13: Mordaza de cereal

MORDAZAS DE ENCABEZADO FALSO

El encabezado falso es un juego pequeño de mordazas montadas debajo de las mordazas del sello final. El encabezado falso forma un sello extra debajo del sello final para que haya un área plana de película sin producto. Las mordazas del encabezado falso pueden limpiarse y mantenerse igual que las mordazas de sello final estándar. Los ajustes de temperatura se hacen en la zona de calor auxiliar del encabezado falso sobre la interfaz del operador. No hay ajustes.

Figura 14: Encabezado falso1 = Mordaza de sello final 2 = Punzón de agujeros 3 = Encabezado falso

Sello superiorCara

Sello inferiorCara

Banda central(sin calor)

12

3

11-22/11.2013 U l t i m a S T

Page 227: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

UNIDAD DE SELLAMIENTO FINAL ESP

La unidad de mordaza de presión de sellado (ESP) mejorada usa presión de sellado de los cilindros de aire de cierre de mordaza.

El actuador de mordaza cierra la mordaza en posición. La posición de cierre de mordaza produce un espacio entre las caras frontal y posterior de la mordaza de 1/8 de pulgada. El espacio es necesario para la separación reversa. El interruptor de proximidad de cierre de mordaza detecta la posición de cierre de mordaza.

Si se deshabilita la separación reverso, la válvula de aire de la mordaza de cierre se activa tan pronto como se haga la conmutación de proximidad de cierre de mordaza Si se habilita la separación reversa, la válvula de aire de cierre de mordaza es activada al completar la tracción inversa de la película.

Configuración 1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2.Asegure el nivel de los brazos de la articulación con una abrazadera de cierre.

3.Coloque la portadora frontal ubicando los collares de modo que estén totalmente enroscados en el eje fuera de borda.

4.Coloque una cuña espaciadora de 1/8" entre la cara del dado frontal y posterior.

5.Ajuste las tuercas de posicionamiento contra la portadora.

Figura 15: Unidad de sellamiento Final ESP

1 = Cuchilla 2 = Mordaza trasera3 = Mordaza frontal

12

3

U l t i m a S T 11-23/11.2013

Page 228: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración de Quali-Seal - Mordaza estándar

®

a. Cciérrelas en su lugar con la tuerca.

6.Gire los collares de cierre de la portadora frontal en sentido antihorario hasta que estén ajustados contra la portadora.

7. Retire las abrazaderas de cierre de brazo de enlace.

CONFIGURACIÓN DE QUALI-SEAL - MORDAZA ESTÁNDAR

1

23

45

6

7

818

9 12

11

1026

141516

17

21

22

23

2425

19

20

13

32

32

3433

35

3127

353230

28

29

36

37

(4) Cantilla Sello

2X Tamaño Completo

Figura 16: Sistema de sellado final Quali-Seal1 = Tornillo de ajuste de resorte 14 = Tornillos de expansión 27 = Perno de montaje de la pinza

2 = Varilla actuadora 15 = Tornillo de fijación B 28 = Tornillos de ajuste superior

3 = Tuerca 16 = Tornillo de fijación A 29 = Tornillos de ajuste inferior

4 = Cajas de resortes 17 = Tornillos de montaje de cara de mordaza 30 = Perno de montaje de la pinza

5 = Bloques de abrazaderas 18 = 2.590 pulgadas 31 = Pinzas frontales superior e inferior

11-24/11.2013 U l t i m a S T

Page 229: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

1. Retire la energía de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2.Remueva la cuchilla.

a.Siga el procedimiento de Reemplazo de hoja de cuchilla en este capítulo, pero.No reinstale la cuchilla en este punto.

3. Inspeccione si la cinta de teflón en las mordazas tiene ras-guños, cortes, roturas, está suelta,o no está limpia.

a. Límpiela o reemplácela si es necesario.

4.Revise las pinzas traseras.

a.Ubique el borde de los sujetadores superiores e inferiores traseros.

b. Asegúrese de que los bordes estén nivelados con la placa de montaje o empujados totalmente hacia atrás.

6 = Émbolos de resorte 19 = Placa de montaje de mordaza 32 = Cojines de goma*

7 = Placa de montaje 20 = Portador de Mordaza Delantera 33 = Pinzas traseras superior e inferior

8 = Collar de deflexión 21 = Tornillo de respaldo 34 = Placa de montaje

9 = Longitud del resorte 22 = Tornillos de montaje de cara de mordaza 35 = Nivel (sin espacio)

10 = Tuerca de ajuste de presión 23 = Bloque de montaje de mordaza 36 = Espacio de 0.020 - mordaza estándar

Espacio de 0.075 - Mordaza EZseal11 = Tuerca 24 = Arandela de resorte

12 = Resorte 25 = Tornillos de expansión de pinza 37 = Espacio de 0.020 - Ambos extremos

13 = Retén de filo de cuchilla 26 = Tuerca de ajuste

IMPORTANT: Si se deja un espacio entre los bordes de la pinza y la placa de montaje, esto puede causar una presión inconsistente aplicada.

Figura 17: Pinzas1 = Tornillos de ajuste superior 5 = Pinzas traseras superior e inferior 2 = Tornillos de ajuste inferior 6 = Cojines de goma

3 = Perno de montaje de la pinza 7 = Nivel4 = Pinzas frontales superior e inferior 8 = Placa de montaje

1

2

3

3 45

6 7

7

8

U l t i m a S T 11-25/11.2013

Page 230: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración de Quali-Seal - Mordaza estándar

®

5.Retire los sujetadores frontales.

a.Suelte los dos pernos de montaje del sujetador en el sujetador frontal superior.

b.Deslice el sujetador frontal superior afuera.

c.Afloje los dos pernos de montaje del sujetador en el sujetador frontal inferior.

d.deslice el sujetador frontal inferior afuera

6.Suelte la placa de montaje de la mordaza.

a.Suelte los dos tornillos de fijación B

b.Suelte los dos tornillos de respaldo de la portadora frontal.

7.Descargue la tensión del resorte de las caras de la mordaza.

a.Suelte los pernos en los bloques de abrazaderas de la caja de resortes a los lados derecho e izquierdo en la parte de atrás del transportador de la mordaza posterior.

b.Gire ambas cajas de resortes hasta que aparezca una abertura entre las válvulas de resorte y las barras actuadoras de la mordaza.

c.Vuelva a ajustar los pernos en los bloques de abrazaderas de las cajas de resortes.

IMPORTANT: Se puede requerir una llave de boca de 7/16" delgada para acceder a ambas cabezas adyacentes a la barra de retención de la hoja de la cuchilla.

Figura 18: Tensión del resorte de la cara de la mordaza1 = Varilla actuadora 4 = Cajas de resortes

2 = Tornillo de ajuste de resorte 5 = Bloques de abrazaderas3 = Tuerca 6 = Émbolos de resorte

1 1

2 2

3 345

6

11-26/11.2013 U l t i m a S T

Page 231: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

8.Descargue la tensión del resorte sobre las portadoras de las mordazas (izquierda y derecha: vea el siguiente dibujo).

a.Libere el ajuste de presión y las tuercas de retención en cada lado (fuera) del transportador de mordaza frontal hasta que toda la tensión salga de los resortes.

b.Suelte los dos tornillos Allen de 3/16" en cada collar de deflexión.

c.Gire ambos collares de deflexión lejos de la portadora 1/4".

9.Instale el bloque de abrazadera de articulación de la mordaza.

a.Presione y cierre las mordazas.

b.Asegure la articulación de la mordaza centro usando el bloque de abrazadera de articulación de mordaza.

Figura 20: Bloque de abrazadera de articulación de mordaza

Figura 19: Lado izquierdo de la portadora de la mordaza

1 = Collar de deflexión 4 = Tuerca

2 = Longitud del resorte 5 = Resorte3 = Tuerca de ajuste de presión

12

3

4

5

U l t i m a S T 11-27/11.2013

Page 232: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración de Quali-Seal - Mordaza estándar

®

10.Ajuste los collares de deflexión.

11.Ajuste los resortes de presión de la portadora de la mordaza.

a.Gire las tuercas de ajuste de presión 3 y ½ vueltas más allá del punto en que contactan los resortes.Esto precargará los resortes a aproximadamente 3/16".

b.Si es necesario, reajuste los collares de deflexión a 2.590" en ambos extremos del transportador para asegurar que los transportadores estén paralelos y se deslicen libremente.

c.Gire las tuercas de ajuste de presión hasta que los resortes se compriman a una longitud de 1-9/16" entre las arandelas.Esto dará el ajuste de carga final sobre el resorte.

d.Coloque la tuerca de los resortes del carro de la mordaza en su lugar.

Ajuste con espaciador de alineamiento

Ajuste sin espaciador de alineamiento

a. Inserte espaciadores entre las superficies maquinadas a cada lado de la portadora de mordaza frontal y trasera.

b. Deslice la portadora de mordaza frontal dentro o fuera para que los espaciadores se acomoden bien.

a. Fije el espacio entre las superficies maquinadas en el interior de la portadora de mordaza frontal y trasera a 2.59" (2 19/32", 66mm) ajustando los collares de deflexión.

IMPORTANT: Para evitar dobl-eces, ajuste ambos lados juntos.

IMPORTANT: Para evitar dobl-eces, ajuste ambos lados juntos.

c. Ajuste los collares de deflexión hasta que toquen el carro de mordaza frontal.

b. Ajuste los dos tornillos allen en cada collar de deflexión.

d. Ajuste los dos tornillos allen en cada collar de deflexión.

Figura 21: Espaciador

c. Verifique que el espacio se fije en 2.59" (2 19/32", 66mm). Repita los pasos a. y b. hasta que el espacio tenga la longitud correcta y sea igual a ambos lados.

CAUTION: Un ajuste desigual del espacio puede colocar un torque disparejo lateral sobre la unidad de mordaza y romper la portadora de la mordaza.

e. Retire los espaciadores.

11-28/11.2013 U l t i m a S T

Page 233: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

12.Aplique carga a los resortes de la cara de la mordaza.

a.Usando una llave allen de 3/16", suelte los dos tornillos de ajuste de resorte en la parte de atrás de la portadora posterior.

Gire el tornillo hasta que no haya contacto entre el émbolo de resorte y el tornillo.

b.Suelte los cierres de abrazadera de la caja de resortes.

c.Gire las cajas de resortes a mano hasta que los émbolos toquen justo las varas actuadoras de la mordaza.

d.Reajuste los cierres de las abrazaderas.

e.Gire los tornillos de ajuste del resorte hasta que se sienta resistencia.

f.Gire los tornillos de ajuste del resorte 2 vueltas adicionales asegurándose de que cada tornillo se ajuste lo mismo.

g.Ajuste los pernos de retención sobre los tornillos de ajuste de resorte. Asegúrese de mantener la posición de los tornillos mientras ajusta las tuercas.

13.Configuración de la caja de resortes.

a.Suelte los 4 tornillos exteriores y los 2 centrales (cabeza cuadrada) sobre la placa de montaje de la cara de la mordaza.

b.Verifique que todos los ocho tornillos de montaje de cara de mordaza (cabeza hexagonal) estén ajustados.

c.Suelte los pernos (que cierran) en los bloques de abrazaderas de las cajas de resortes.

d.Para evitar dobleces, gire ambas carcasas de resortes al mismo tiempo, forzando la mordaza posterior afuera hasta que contacte la mordaza frontal a lo largo de la extensión completa de las caras de la mordaza.

IMPORTANT: Las tuercas de retención en los tornillos se retractan con ellos.

IMPORTANT: Si es necesario, la presión de sellado se puede incrementar girando los tornillos de ajuste de resorte. El número máximo de giros adicionales es:• 4 (6 total) para máquinas del modelo 12-16

Una vuelta (360º) agrega aproximadamente 20 libras de fuerza por lado.

• 3 (5 total) para máquinas del modelo 15-22 Una vuelta (360º) agrega aproximadamente 30 libras de fuerza por lado.

U l t i m a S T 11-29/11.2013

Page 234: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración de Quali-Seal - Mordaza estándar

®

e.Coloque una marca de alineamiento sobre la caja de resortes para usarla como guía luego en este procedimiento.

f.Retire el bloque de abrazadera de la articulación de mordaza para desbloquear las mordazas.

g.Verifique que las mordazas no estén bloqueadas en el centro.

h.Gire cada caja de resorte media vuelta adicional.

i.Ajuste los pernos (de cierre) sobre los bloques de abrazaderas de la caja de resortes hasta que las cajas estén ajustadas.

j.Presione las mordazas a cerrarse hasta que las caras frontal y posterior de las mordazas se toquen.

k.Mientras observa la mordaza trasera, presione la articulación de la mordaza a la posición final cerrada.La deflexión de la mordaza posterior sea desde 1/32" a 1/16".

l.Si es necesario, ajuste las cajas de resortes si fuera necesario para obtener la deflexión apropiada.

m.Ajuste los cuatro tornillos exteriores y los dos centrales.

14.Verifique el alineamiento de la mordaza.

a.Restaure la corriente a la máquina.

b.Encienda el calor de la mordaza ON y permita que las mordazas calienten hasta 220ºF.

c.Encinte papel TIPI a la cara frontal de la mordaza, la plataforma de paso, o la parte de abajo del tubo formador.

d.Apague (Off) todas las funciones excepto las mordazas y plataforma de paso y haga un ciclo de máquina. Inspeccione la impresión de sellado por si tiene presión dispareja en los sellos superior e inferior.

15.Si es necesario, haga ajustes al alineamiento de la cara de la mordaza.Si la presión no está pareja, se puede hacer un ajuste a la mordaza frontal por medio de las arandelas de resorte. La mordaza posterior no puede ajustarse.

IMPORTANT: La máxima deflexión permitida es 1/16".

CAUTION:Al hacer ajustes a los tornillos de juste en los siguientes pasos, gire los tornillos un máximo de 1/8 de vuelta a la vez. 1/8 de vuelta mueve las caras de la mordaza aproximadamente 0.005 pulgadas.

11-30/11.2013 U l t i m a S T

Page 235: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

a.Suelte los tornillos de fijación A en la parte de arriba y/o abajo

b.Haga los ajustes en la siguiente tabla.

c.Revise la impresión del sellado con papel TIPI.

d.Si la presión no está pareja, repita los ajustes luego de cada 1/8 de vuelta hasta que se obtenga una presión pareja.

e.Una vez que se haya obtenido una presión pareja, vuelva a ajustar los tornillos A.

f.Retire la energía a la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

16.Ajuste los dos tornillos de respaldo de la portadora frontal.

a.Gire los dos tornillos de respaldo de la portadora frontal hasta que justo toquen la cara de la portadora.

b.Ajuste los dos tornillos de fijación B

17.Instale las pinzas

a.Inspeccione y reemplace cualquier pinza que esté dañada o tenga la goma comprimida.

b.Retracte todos los tornillos de la pinza para evitar interferencia en el siguiente paso.

c.Instale las pinzas frontales superior e inferior, asegurando que los cojines de goma estén insertados en ranuras en las pinzas.

d. Ajuste los pernos de montaje del sujetador lo sufici-ente para evitar que los sujetadores se caigan de las mordazas.

Para incrementar la presión:

Superficie selladora superior

Superficie selladora inferior

Lado derecho de la superficie selladora

Lado izquierdo de la superficie selladora

Use una llave Allen de 1/4" para soltar los tornillos de ajuste superior 1/8 de vuelta, obligando a la parte superior de la cara de la mordaza a salir.

Use una llave Allen de 1/4" para soltar los tornillos de ajuste inferior 1/8 de vuelta, obligando a la parte inferior de la cara de la mordaza a salir.

Use una llave Allen de 1/4" para soltar los tornillos de ajuste superior e inferior del lado derecho 1/8 de vuelta, obligando a la cara de la mordaza del lado derecho a salir.

Use una llave Allen de 1/4" para soltar los tornillos de ajuste superior e inferior del lado izquierdo 1/8 de vuelta, obligando a la cara de la mordaza del lado izquierdo a salir.

IMPORTANT: El ajustar los dos tornillos de respaldo de la portadora frontal más allá de un ajuste normal puede causar el dealineamiento de la mordaza.

U l t i m a S T 11-31/11.2013

Page 236: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración de Quali-Seal - Mordaza estándar

®

e.Verifique que los aislantes estén encima y debajo de las áreas de captura de las pinzas.

f.Presione las mordazas cerradas y asegúrelas en el centro usando un bloque de abrazadera de articulación de mordaza.

g.Suelte las tuercas de cierre en los tornillos de la pinza.

.

i.Repita para el sujetador inferior.

18.Ajuste los pernos de montaje del sujetador.

a.Asegure los cuatro tornillos de desmontaje del sujetador girando las tuercas de retención hasta que se haga contacto con la placa de respaldo de la cara de la mordaza.

b.Ajuste los dos tornillos de montaje de la pinza encima y debajo de la placa de la pinza.

19.Retire el bloque de abrazadera de articulación de la mordaza.

20.Reinstale la cuchilla. Consulte el procedimiento de Cambio de Hoja de Cuchilla en este capítulo.

21.Restaure la corriente a la máquina.

22.Realice una prueba final de papel TIPI para verificar el alineamiento de la mordaza.

a.Encienda el calor de la mordaza ON.

b. Permita que las mordazas calienten hasta 220ºF.

c.Encinte papel TIPI a la cara frontal de la mordaza, la plataforma de paso, o la parte de abajo del tubo formador.

d.Apague todas las funciones excepto las mordazas y plataforma de paso.

e. Haga un ciclo de máquina.

h. Quali-Seal estándar EZseal

Gire ambos tornillos de montaje del sujetador superior, forzando el sujetador hacia afuera hasta que el acojinado de goma contacte al sujetador posterior y se obtenga un espacio de 0.020" entre el sujetador frontal y posterior en los extremos izquierdo y derecho.

Con las mordazas cerradas, ajuste la palanca en la pinza frontal para lograr un espacio de 0.075 pulg. entre las pinzas trasera y frontal.

Si la pinza trasera tiene una "T" de goma insertada, el espacio está entre la cara de la goma "T" y la superficie metálica de la pinza frontal.

Si la pinza trasera no tiene una "T" de goma insertada, el espacio es entre las dos caras de metal.

11-32/11.2013 U l t i m a S T

Page 237: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

f. Inspeccione la impresión de sellado por si tiene pre-sión dispareja en los sellos superior e inferior.

QUALI-SEAL - MORDAZA ESP

Una correcta configuración de la mordaza Quali-Seal se requiere para producir sellos fuertes. El procedimiento de configuración incluye var-ias partes. El montaje incorrecto de alguno o todos estos puede resultar en bolsas de sellados con escapes, deformadas o que se abran fácil-mente.

El sistema de mordaza ESP está diseñado para eliminar la necesidad de ajustes. La unidad está configurada de fábrica, pero si se necesita un ajuste, use la siguiente secuencia:

• alineamiento del transporte

• alineamiento de sujetador a carátula

• alineamiento de carátula de la mordaza

• ajuste de presión de mordaza

Alineamiento de transporte

Para alinear el transporte de la mordaza:

1. Remueva la cuchilla.

2. Suelte los pernos de montaje superior e inferior tomando los sujetadores frontales.

3. Retire los sujetadores frontales.

4. Asegure el nivel de los brazos de la articulación con la abrazadera de cierre.

5. Suelte el collar localizador de posición del transporte frontal y gire en sentido horario.

6. Ubique el boque espaciador del transporte entre los trans-portes frontal y posterior.

7. Gire las tuercas del transporte frontal hasta que el bloque de ubicación se enganche entre el transporte frontal y pos-terior.

8. Gire los collares de posición en sentido antihorario hasta que hagan contacto con el transporte frontal.

9. Asegure las tuercas de retención contra las tuercas de cierre asegurando la posición del transporte frontal.

10. Retire la abrazadera de cierre.

11. Reajuste los pernos de montaje superior e inferior.

12. Restaure la corriente.

U l t i m a S T 11-33/11.2013

Page 238: ST CompactLogix ES_S88930

Quali-Seal - Mordaza ESP

®

Alineamiento del sujetador

El sujetador posterior está cargado con un resorte y se extiende más allá de la carátula de la mordaza posterior aproximadamente 3/16".

1. Retire la energía a la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Verifique que el sujetador posterior se mueva libremente.

3. Retire la goma del sujetador del sujetador frontal.

4. Monte el sujetador frontal y ajústela hasta que el sujetador y la carátula estén paralelos.

5. Ajuste los pernos de montaje del sujetador.

6. Reinstale la goma del sujetador frontal.

7. Tome una pieza doblada de película en las mordazas.

8. Cierre manualmente las mordazas.

9. Asegure el nivel del brazo de la articulación, enganche la película con el sujetador.

10. Verifique que la película esté sujeta firmemente entre los sujetadores.Si no, repita este procedimiento.

Alineamiento de carátula de mordaza

Las mordazas Quali-Seal deben estar en alineamiento para producir sellados parejos. Un alineamiento incorrecto trae como resultado un contacto disparejo entre las mordazas frontal y posterior a través del ancho completo de las mordazas y puede causar que algunas áreas del sello goteen o se abran fácilmente.

Arandelas de resorte, ubicadas entre los bloques de montaje de mordaza y la caja de la mordaza, y los tornillos de ajuste se usan para hacer los ajustes de alineación.

• Gire los tornillos de ajuste en sentido horario o antihorario para expandir o comprimir las arandelas de resorte.

• Se puede hacer ajustes a las áreas izquierda y derecha de las mordazas superior e inferior para moverlas hacia adentro o afuera.

11-34/11.2013 U l t i m a S T

Page 239: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

PRUEBA EL ALINEAMIENTO DE LA MORDAZA

1. Verifique que las mordazas estén a temperatura normal de operación (aproximadamente 260-320ºF).

2. Recorte cualquier película debajo del tubo formador para que la película no cuelgue hacia el área de mordaza.

3. Coloque un pedazo de papel TIPI en la parte de abajo del tubo formador para que cuelgue en el área de mordaza.

4. En la interfaz del operador apague (Off) los rodillos de registro, las correas de tracción y la cuchilla usando la interfaz del operador.

5. Toque Empty Bags y Single Cycle.

6. Toque StartLa máquina hace un ciclo y las mordazas se cierran en el papel dejando una marca, mostrando las áreas donde no hay contacto sufi-ciente.

7. Si la prueba muestra un contacto correcto, vea los proced-imientos para instalar los sujetadores.Una buena impresión es uniforme y pareja de arriba a abajo y de dere-cha a izquierda.

8. Si la impresión es ligera, ajuste los puntos de montaje que correspondan al área de impresión ligera.

.

IMPORTANT: • Si se mantienen los problemas de sellado luego de que las

mordazas hayan sido alineadas y probadas, la causa puede ser la película de polietileno.

• Revise la presión de la mordaza para verificar si es correcta antes de ajustar el alineamiento de la mordaza. Una presión incorrecta causa los mismos problemas de sellado que un alin-eamiento incorrecto.

• La temperatura exacta necesaria para éste procedimiento tal vez varíe, ya que algún papel TIIPI puede sudar a altas temper-aturas evitando una impresión clara.

IMPORTANT: No ajuste las carátulas usando los tornillos de montaje. Son para enderezar una carátula combada. Los tornillos de montaje no pueden sostener el ajuste por más de 12 horas.

U l t i m a S T 11-35/11.2013

Page 240: ST CompactLogix ES_S88930

Cómo cambiar sistemas de sellado de extremos

®

Ajuste de presión de mordaza

1. Verifique que el interruptor eléctrico esté en la posición Off.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Gire el tornillo del control regulador para ajustar la pre-sión:

CÓMO CAMBIAR SISTEMAS DE SELLADO DE EXTREMOS

Para cambiar los sistemas de sellado debe remover los ensamblajes de mordaza de sellado delantero y trasero de los transportadores.

Para Cambiar de QUALI -SEAL a Resistencia

1. Apague toda la energía de la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Remueva con cuidado la cuchilla de corte.

4. Suelte los tornillos hexagonales y remueva las mordazas QUAILI -SEAL del transportador de mordazas.

5. Si las mordazas tienen un punzón de huecos desconecte un punto el aire en las llaves de paso y coloque las llaves de paso en CERRADO.

6. Monte las mordazas de resistencia en el transportador.

WARNING:Para evitar daños serios, el interruptor eléctrico principal debe estar en posición Off antes de ajustar la presión de las mordazas.

Aumentar la presión Disminuir la presión

Gire el tornillo de control regulador en sentido horario.

Gire el tornillo de control regulador en sentido antihorario.

La válvula de cerrado de mordaza usa un regulador aislado para controlar la presión de suministro a los cilindros de cierre de la mordaza. La presión del regulador está indicada en la sonda del regulador de cierre de mordaza. El ajuste de fábrica es 55 psi. Este ajuste puede necesitar cam-bio dependiendo de la temperatura de sellado y/o el grosor de la película.

3.

Desenchufe la desconexión eléctrica de la mordaza de sellado. O

Remueva los cables de la tira terminal en la caja ter-minadora de transporte de mordaza.

11-36/11.2013 U l t i m a S T

Page 241: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

7. Si la máquina está equipada con un punzón de huecos, conecte los ductos de aire y llaves de paso.

8. Colóquelos en On.

9. Apriete los tornillos hexagonales.

10. Con cuidado instale la cuchilla de corte.

11. Instale los protectores.

13. Restaure la corriente.

Para Cambiar de Resistencia a QUALI -SEAL

1. Apague toda la energía de la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

3. Afloje los tornillos de montaje de los protectores.

4. Remueva los protectores.

5. Remueva la cuchilla de corte.

6. Afloje los tornillos hexagonales y remueva las mordazas de sellado del transportador.

7. Si la máquina está equipada con un punzón de huecos, desconecte los ductos de aire en las llaves de paso y colo-que las llaves de paso en APAGADO.

8. Monte las mordazas QUAILI - SEAL al transportador.

IMPORTANT: El pasador debe enganchar la lengua localizadora en el transporte para asegurar un alineamiento apropiado entre las carátulas de mordaza frontal y posterior.

WARNING: A no ser que la corriente esté APAGADA, 110 VAC están siendo suministrados a los calentadores de mordaza.

12.

Enchufe el interruptor eléctrico de la mordaza de sellado. O

Conecte los cables a la tira ter-minal en la caja terminadora de transporte de mordaza.

2.

Desenchufe la desconexión eléc-trica de la mordaza de sellado. O

Remueva los cables de la tira terminal en la caja terminadora de transporte de mordaza.

U l t i m a S T 11-37/11.2013

Page 242: ST CompactLogix ES_S88930

Sello Pour & LokTM

®

9. Si la máquina está equipada con un punzón de huecos, conecte los ductos de aire y llaves de paso y colóquelos en On.

10. Apriete los tornillos hexagonales.

11. Con cuidado instale la cuchilla de corte.

12. Instale los protectores.

14. Restaure la corriente.

SELLO POUR & LOKTM

Figura 22: Unidad de mordaza trasera Pour & Lok

El sello Pour & Lok es una opción disponible en las máquinas Ultima. Una pequeña rotura, colocada en el sello superior de la bolsa, permite que el sello sea roto a una perforación, que, cuando se tira, abre parcialmente la bolsa. Un sello secundario pequeño, ubicado bajo el sello superior y al lado de la perforación, evita que la bolsa se abra completamente. Una banda de cierre reusable, incorporada a la película, permite entonces que la bolsa se pueda volver a sellar.

IMPORTANT: El pasador debe enganchar la ranura y el surco en el bloque de montaje debe enganchar la lengua localizadora en el transporte para asegurar un alineamiento apropiado entre las carátulas de la mordaza frontal y posterior.

13.

Enchufe el interruptor eléctrico de la mordaza de sellado. O

Conecte los cables a la tira ter-minal en la caja terminadora de transporte de mordaza.

MIRANDO LA MORDAZA PRIMARIA

MUESCA DE ROTURA

RANURA DE CUCHILLA ORBITAL

PERFORACIÓNHUNDIR CUCHILLAMIRANDO LA MORDAZA INFERIOR

PARA SELLO SECUNDARIO

11-38/11.2013 U l t i m a S T

Page 243: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Unidad de mordaza

La unidad de mordaza Pour & Lok consiste en un juego de mordazas de resistencia primarias y una cuchilla orbital, como en una unidad de mordaza de sello de resistencia básica. Una pequeña rotura se ubica en la cara a la mordaza trasera superior, con un agujero en la cara de la mordaza frontal superior, que crea una pequeña rotura en el sello superior cuando las mordazas se cierran.

Un par de mordazas inferiores, ubicadas bajo las mordazas de resistencia primarias, crea un sello secundario, que evita que la bolsa se abra completamente. Estas mordazas contienen caras pequeñas de resistencia a cada lado, que son calentadas separadamente de las mordazas primarias. La temperatura de las mordazas inferiores se puede controlar con un ajuste de temperatura auxiliar en la pantalla de interfaz del operador. Estas mordazas inferiores se instalan, alinean y ajustan de la misma manera que las mordazas de resistencia primaria (como se explica en las siguientes secciones de este capítulo: "Ajustes y Procedimientos de Sellado Final de Resistencia", "Procedimientos y Adjustes del Sellado Final", y "Cómo Cambiar Sistemas de Sellado de Extremos".

Una cuchilla de presión de perforación se ubica entre las caras de mordaza inferior y primara, sobre la unidad de mordaza trasera. Se usa para hacer la perforación en la bolsa, directamente bajo el sello superior. Esta cuchilla está ubicada detrás y a la derecha de la cara de mordaza inferior, para que la perforación no corte más allá del sello secundario. La cuchilla de presión de perforación es activada en forma neumática, de la misma manera que una cuchilla de presión lineal, y se puede instalar, retirar y ajustar usando el mismo proceso descrito para la cuchilla de presión lineal también. Esta información está detallada en las siguientes secciones, posteriormente en este capítulo: "Cambio de Hoja de Chuchilla de Presión" y "Ajuste de Posición de la Chuchilla de Presión Lineal".

TETRA MORDAZA

La tetra mordaza es una mordaza de resistencia usada para fabricar un paquete tetraedron. Esta unidad está hecha para instalación y desconexión rápida. Con la plataforma de paso retirada, la tetra

WARNING:Tenga extremo cuidado al trabajar cerca de la cuchilla de presión de perforación y/o la cuchilla orbital. ¡Las hojas son extremadamente filosas!

IMPORTANT: Esta opción está actualmente disponible sólo en máquinas Ultima SV; sin embargo, algunas combinaciones de mordaza pueden incluir unidades de mordaza estándar y Tetra.

U l t i m a S T 11-39/11.2013

Page 244: ST CompactLogix ES_S88930

Tetra Mordaza

®

mordaza se monta sobre la mordaza existente usando los montajes de la plataforma de paso.

Instalación

1. Apague la maquina Off.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2.Desconecte los accesorios debajo de la mordaza:

a.Desconexión rápida del calentador.

b.Desconexión rápida del sensor mordaza cerrada.

3.Desconecte el aire de la plataforma de paso.

a.Coloque una tapa sobre cualquier aire que no será usado con la tetra mordaza.

4.Remueva la plataforma de paso.

Figura 23: Unidad de Tetra Mordaza

1.Unidad de Tetra Mordaza con cuchilla 4.Unidad de Tetra Mordaza sin cuchilla

2.Desconexión Rápida del Calentador 5.Plataforma de paso de la Tetra Mordaza

3.Desconexión Rápída de la Válvula/Sensor

1 1

5

6

52

2

3

IMPORTANT: • Si la unidad de mordaza estándar y tetra están instaladas en la

máquina, los únicos cambios de configuración requeridos para conmutar sistemas son las desconexiones eléctricas del calentador, las líneas de aire de la mordaza y el interruptor de proximidad de la mordaza.

• Los conectores para el interruptor de proximidad están ubicados dentro del gabinete eléctrico en la parte baja del gabinete.

• Consulte los diagramas de cableado en los planos eléctricos de la máquina.

11-40/11.2013 U l t i m a S T

Page 245: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

a.Libere la plataforma de paso aflojando los pernos o palancas en cada lado.

b.Levante la plataforma de paso de la máquina.

5.Instale la unidad de tetra mordaza.

a.Coloque la unidad de tetra mordaza en los montajes de la plataforma de paso.

b.Asegure y ajuste los pernos o palancas en cada lado.

c.Conecte el:

1. Calentadores

2. Sondas

3. Conecte el aire en la unidad de aire y la unidad de tetra mordaza.

4. Sensor de mordaza cerrada

7.Emperne la unidad de tetra aire en la máquina en la carcasa del actuador.

8.Encienda la maquina On.

Configuración 1. Instale la opción de tetra mordaza en la pantalla de instalación del sistema.

2.Activar/desactivar la función de tetra mordaza desde la pantalla de configuración del programa.

3.Siga la temperatura y sincronización normal para la configuración de la mordaza.

RECUPERACIÓN DE UNA PARADA DE EMERGENCIA O PARADA CONTROLADA

Si una parada de emergencia se hace necesaria, el predeterminado cuando la máquina es reiniciada será para que la mordaza derecha dispare primero.

Desde una parada controlada, el software recuerda la última mordaza disparada, y será predeterminada para la siguiente mordaza en secuencia.

U l t i m a S T 11-41/11.2013

Page 246: ST CompactLogix ES_S88930

Mordazas Inclinadas

®

MORDAZAS INCLINADAS

Mordazas inclinadas son estándar las mordazas de resistencia conecta-das a los portadores posterior y delantera a un angulo de 40º. Este tipo de mordaza es utiliza pricipalmente con aplicaciones de líquido o para proporcionar una función de fácil apertura a una bolsa terminada. Todos los procedimientos de configuración y ajuste de las mordazas inclinadas son indénticos a los procedimientos para las estándar morda-zas de resistencia que se detallan en este capítulo.

Quitar de la Mordaza Cara

Para quitar las caras de la mordaza desde los portadores:

1. Retire la energía y aire desde la embolsadora.Uso procedimientos apropiado a cierre patronal.

2.Abrir las dos puertas frontal.

3.Retire la cuchilla desde la mordaza delantera.Consulte el procedimiento de extracción de la cuchilla detallada en este capítulo.

4.Retire los pernos que sujetan la mordaza delantera al portador delantera.

5.Retire la mordaza delantera desde la montaje en la portador.

6.Repeta los pasos 4 y 5 para la mordaza posterior.

Figura 24: Mordazas Inclinadas

1.Portador Delantera 3.Mordaza Delantera 5.Cilindro de Aire

2.Portador Posterior 4.Mordaza Posterior 6.Deflactor de aire (si equipado)

1

24

3

5

6

11-42/11.2013 U l t i m a S T

Page 247: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Instalación de la Mordaza Cara

Para instalar las caras de la mordaza a las portadores.

1. Asegúrese de que la energia y aire se han quitaron de la embolsadora.Uso procedimientos apropiado a cierre patronal.

2.Abrir las dos puertas frontal.

3.Instale la cuchilla.Consulte el procedimiento de instalación de la cuchilla detallada en este capítulo.

4.Coloque la mordaza delantera en la montaje que esta en la portador delantera.

5.Sujetando la mordaza en su lugar, inserte los pernos en los barrenos apropiados en la mordaza y portador.

6.Apretar los pernos para fijar la mordaza a la portador.

7.Repeta los pasos 4 a 6 para la mordaza posterior.

8.Cerrar las dos puertas frontal.

9.Restaurar la energía y aire a la emblosadora.

MORDAZA GIRADO UNIDAD

La fija girar de mordaza unidad es crea por la rotación el sello estándar de resistencia a la unidad la mordaza en un 90 °. Las mordazas se fun-ciónar y se ajustan de la misma manera que las mordazas estándar y inclinadas.

UNIDAD DE CUCHILLA ORBITAL

La cuchilla está guardada en la unidad de mordaza frontal. Al operar en un movimiento orbital, se balancea desde de un receso en la mordaza frontal, corta la película, y pasa a un receso en la mordaza posterior. Al momento del tiempo de parada, el cuchillo se retracta de regreso a la mordaza frontal.

Sin importar el valor del FROM/TO de la cuchilla, esta no opera hasta que se active el interruptor de mordaza cerrada en la parte trasera del marco de la mordaza. Esto ocurre cuando las mordazas están comple-tamente cerradas y el eje actuador está todo hacia atrás. Esta es una característica de seguridad para evitar que la cuchilla choque con la carátula de la mordaza posterior si la cuchilla opera muy pronto en el ciclo.

WARNING:Tenga cuidado cuando trabaje en el área de la cuchilla La cuchilla es extremadamente afilada y corta hasta con rozarla.

U l t i m a S T 11-43/11.2013

Page 248: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de cuchilla Orbital

®

Reemplazo de la hoja de la cuchilla orbital

Figura 25: Ajustes de cuchilla

Para instalar una nueva hoja de cuchilla:

1. Retire la energía de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Levante el retén de la cuchilla del pasador.

3. Balancee el retén de la cuchilla a un lado.

4. Levante la hoja de la cuchilla fuera del pasador .

5. Deslícela la fuera de la mordaza.

6. Coloque la nueva hoja de la cuchilla en el pasador.

7. Deslice el retén de la cuchilla a su lugar.

8. Restaure la corriente.

Ajuste de posición de cuchilla

Para ajustar la posición de la cuchilla:

1. Retire la energía de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

1 = Retén de cuchilla 6 = Control de flujo

2 = Cuchilla 7 = Cilindro de aire de cuchilla

3 = Mordaza posterior 8 = Tuerca de retención

4 = Articulación de cuchilla 9 = Extremo de barra

5 = Mordaza frontal

CAUTION:Tenga precaución cuando se lo trabaja con la cuchilla, como se muy fuerte y puede estar muy caliente.

12

4 6 67

8

9

3

5

11-44/11.2013 U l t i m a S T

Page 249: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

2. Verifique que el cuchillo esté totalmente retractado y el cilindro de aire está totalmente extendido.La posición de la cuchilla es correcta cuando los extremos de la cuchilla estén a nivel o 1/32" por dentro de la cara frontal de la mordaza.

3. Si la posición de la hoja de la cuchilla es incorrecta:

a. Afloje la tuerca de retención en el eje del cilindro de aire de la cuchilla.

b. Entre o saque el eje de la varilla hasta que la cuchilla quede en posición correcta.

c. Reajuste la tuerca de retención.

4. Restaure la corriente de la máquina.

Ajuste de Velocidad De Cuchilla Orbital

1. Oprima el botón Reset para RESTABLECER, pero no de ciclo a la máquina.

2. Con las mordazas cerradas, presione el operador manual en la válvula de control de la cuchilla para activar la cuchilla.Las acciones de la cuchilla deberán ser rápidas y sin problemas y no golpear fuerte.

3. Si la acción de la cuchilla no es aceptable, ajuste los con-troles de flujo, los controles de acojinado o ambos en el cilindro de aire.

a. Gire los controles de flujo una vuelta en sentido anti-horario y luego horario 1/2 vuelta.

IMPORTANT: Las mordazas debe estar CERRADAS (CLOSED) para este pro-cedimiento.

WARNING:Tenga mucho cuidado mientras trabaja con la energía en ON.

Control de flujo Control de acojinado

Sobre extremo del cilindro

Sobre extremo de barra Al lado del cilindro

Ajuste la velocidad cuando el cuchillo está extendiendo

Ajuste la velocidad cuando el cuchillo está regresando

Ajuste para proteger la unidad de cuchilla contra choques cuando la cuchilla se extiende o retracta.

U l t i m a S T 11-45/11.2013

Page 250: ST CompactLogix ES_S88930

Cuchilla de presión lineal (Opcional)

®

b. Gire los controles de acojinado una vuelta en sentido horario y luego antihorario 1/2 vuelta.

c. Usando el operador manual en la válvula de control de la cuchilla, revise la acción de la cuchilla.

d. Haga pequeños ajustes si fuera necesario.

CUCHILLA DE PRESIÓN LINEAL (OPCIONAL)

La cuchilla de presión lineal está guardada en la unidad de mordaza frontal. Al operar en un movimiento hacia adelante y atrás, presiona desde el área de la mordaza, corta a través de la película y pasa a un receso en la mordaza trasera. Al momento del tiempo de parada, el cuchillo se retracta de regreso a la mordaza frontal.

1

2 2

3

Figura 26: Cuchilla de presión lineal

1 = Hoja de cuchilla2 = Collares de ajuste de

cuchilla3 = Cilindro de aire

11-46/11.2013 U l t i m a S T

Page 251: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Cambio de hoja de cuchilla de presión lineal

1. Retire la energía de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2.Retire el tornillo/cierre izquierdo.

3.Suelte parcialmente el tornillo/cierre derecho.

4.Deslice la cuchilla fuera del receso.

5.Deslice la nueva hoja de cuchilla.

6.Ajuste el tornillo/cierre derecho.

7.Vuelva a colocar el tornillo/cierre izquierdo.

8.Restaure la energía.

Ajuste de posición de la cuchilla de presión lineal

1. Retire la energía de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2.Verifique que el cuchillo esté totalmente retractado y el cilindro de aire esté totalmente extendido.La posición de la cuchilla es correcta cuando los extremos de la cuchilla estén a nivel o 1/32" por dentro de la cara frontal de la mordaza.

3.Si la posición de la hoja de la cuchilla es incorrecta:

a.Suelte el collar de ajuste de cuchilla.

b.Gire el collar hacia adentro para tirar la hoja de la cuchilla hacia adentro, gire la cuchilla ajustando el collar fuera para presionar la hoja de la cuchilla hacia afuera.

Figura 27: Cambio de Hoja de Cuchilla1 = Collar de ajuste de cuchilla 2 = Tornillo/cierre

1

2

U l t i m a S T 11-47/11.2013

Page 252: ST CompactLogix ES_S88930

Perforador de diseño europeo

®

c.Reajuste el collar de ajuste de la cuchilla.

4.Restaure la corriente de la máquina.

PERFORADOR DE DISEÑO EUROPEO

Configuración La salida de la cuchilla dispara cada ciclo. Las tres salidas auxiliares disparan cada ciclo hasta que se alcanza la cuenta de bolsas de silla y luego no dispara por un ciclo.

1. Deshabilitar la opción Aux. 3 en la interfaz del operador.

2.Seleccione European Perf como el modo de operación para Aux. 3.

3.Ingrese un valor en el Aux. 3 en los campos FROM (desde) y TO (hasta).

4.Fije la cuenta de bolsas de silla al número de bolsas requerido.

11-48/11.2013 U l t i m a S T

Page 253: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

TIPOS DE SELLO ABRIR/FALLA

Sellado de piel interfacial

Rotura de película Delaminación

La fuerza del sello depende

de:

• Composición de la capa selladora

• temperatura, parada pre-sión.

• Configuración de boquilla de sellado

• Espesor de la capa sella-dora

• Contaminación de capa selladora (polvo)

• Fuerza tensil de película o laminación

• Espesor de la capa selladora

• Fuerza tensil de capa selladora

• Fuerza de unión de capa selladora

La pegajosidad caliente

depende de:

• Todas las anteriores • Fuerza tensil caliente de la película

• Fuerza tensil caliente de capa selladora

• Fuerza de unión cali-ente de capa selladora

La hermeticidad

del aire depende de:

• Todas las anteriores

• Rigidez y deadfold

• Las mismas que la falla interfacial

• Las mismas que la falla interfacial

U l t i m a S T 11-49/11.2013

Page 254: ST CompactLogix ES_S88930

Mordaza servo actuadora

®

MORDAZA SERVO ACTUADORA

El actuador de mordaza servo impulsado es un opción a los actuadores neumáticos estandar, y está diseñado para uso en el 12 pulgadas o ancho Ultima SV máquinas, habilitando el movimiento programable integrado de la mordazas. Consulte la lista de materiales y dibujos de la máquina individual para determinar si los procedimientos para mordaza servo actuadora se aplican.

Figura 28: Componentes principales de la unidad de actuador de servo mordaza

1 = Actuador, unidad de correa 5 = Eje, portadora

2 = Soporte 6 = Brazo de articulación3 = Eje 7 = Unidad, brazo pivote

4 = Eje fijo

1

2

3

4

5

5

4

6

6

7

11-50/11.2013 U l t i m a S T

Page 255: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Figura 29: Unidad de tracción de correa actuadora de componentes principales

Alineamiento de tracción

1. Ensamble la Unidad de correa actuadora según el dibujo de la lista de materiales, excepto por los siguientes componentes:

• Unidad de articulación de tracción.

• Barra de articulación.

2.Atornille los pernos (no los ajuste) sobre los soportes para el eje de salida. Dos (2) pernos en cada soporte.

Pernos accedidos desde debajo de la placa de soporte.

3.Ensamble la Unidad servo actuadora según el dibujo de la lista de materiales.

4.Alinee los ejes de la unidad servo en paralelo usando el Accesorio de alineamiento del eje.

1 = Placa de soporte5 = Unidad de articulación de tracción trasera

2 = Soporte, eje de salida6 = Unidad de articulación de tracción frontal

3 = Eje de salida 7 = Barra de articulación4 = Motor de tracción

1 3

2

4

6

6

5

5

7

7

IMPORTANT: Los procedimientos de alineamiento de la unidad actuadora servo requieren el uso de accesorios especiales.

U l t i m a S T 11-51/11.2013

Page 256: ST CompactLogix ES_S88930

Mordaza servo actuadora

®

D

Figura 30: Accesorio de alineamiento del eje

a.Coloque dos accesorios sobre los ejes como se muestra abajo.

b. Ajuste la posición del eje de salida como sea necesario para que encaje en los accesorios sobre los ejes.

Figura 31: Configuración de accesorio de alineamiento del eje

c.Ajuste los pernos a los Soportes sobre el Eje de salida. Dos (2) soportes con dos (2) pernos en cada soporte.

Acceso a los pernos desde debajo de la placa de soporte.

d.Retire ambos Accesorios de alineamiento del eje de la unidad.

2 Each Fixtures Required

1 = Actuador, unidad de tracción de correa 3 = Eje

2 = Eje de salida 4 = Accesorio de alineamiento de eje (se requiere 2)

1

2

3

4

4

11-52/11.2013 U l t i m a S T

Page 257: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

5.Ensamble la Unidad de articulación de tracción y la Barra de articulación según el dibujo de la lista de materiales.

6.Ensamble en forma suelta las Unidades de articulación de tracción a los ejes según el dibujo de la lista de materiales. No ajuste a los ejes en este momento.

7.Encuadre las Unidades de enlace de tracción posterior usando el Accesorio de encuadre de articulación de tracción.

.

Figura 32: Configuración de accesorio de encuadre de articulación de trac-ción

a.Coloque el Accesorio de encuadre de articulación de tracción en su lugar como se muestra en el dibujo de arriba.

b. Coloque un accesorio en cada una de las unidades de articulación de tracción trasera.

c.Gire la Unidad de articulación de tracción para que descanse en forma plana encima del Accesorio de encuadre de articulación de tracción.

Se requiere dos accesorios

1 = Unidad de articulación de tracción trasera

2 = Accesorio de encuadre de articulación de tracción (2 requeridos)

12

U l t i m a S T 11-53/11.2013

Page 258: ST CompactLogix ES_S88930

Mordaza servo actuadora

®

d.Ajuste los cuatro (4) tornillos en cada Unidad de articulación de tracción trasera. No ajuste los tornillos sobre las unidades de articulación de tracción frontal.

e.Desmonte los accesorios de la unidad.

8.Fije la posición del ángulo de la Unidad de articulación de tracción frontal usando el Accesorio de ángulo de articulación de tracción.

Figura 33: Configuración de accesorios de ángulo de articulación de tracción de servo mordaza

a.Cierre manualmente las mordazas para colocar la articulación de tracción en la posición horizontal.

b.Use el Accesorio de posición de cierre horizontal para cerrar la articulación de tracción en su posición.

1 = Unidad de articulación de tracción frontal

2 = Accesorio de ángulo de articulación de tracción (se requiere 1)

(1) Accesorio requerido

1 2

11-54/11.2013 U l t i m a S T

Page 259: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Figura 34: Accesorio de posición de cierre horizontal

1. Suelte la tuerca hexagonal para abrir el accesorio.

2. Coloque la mitad inferior del accesorio bajo el eje del trasporte y el enlace.

3. Coloque la mitad superior del accesorio encima del eje del trasporte y el enlace.

4. Ajuste la tuerca hexagonal para cerrar la articulación de tracción en la posición horizontal (mordaza cerrada).

a.Coloque el Accesorio de ángulo de la articulación de tracción en su posición detrás de la Unidad de articulación de tracción frontal como se muestra en el dibujo de arriba.

b.Gire la Unidad de articulación de tracción frontal para contactar la superficie del ángulo en el Accesorio de ángulo de articulación de tracción.

c.Ajuste los cuatro (4) tornillos en el fondo de ambas Unidades de articulación de tracción frontal.

d.Retire el Accesorio de ángulo de articulación de tracción y el Accesorio de posición de cierre horizontal en la unidad.

1 = Mitad superior 2 = Mitad inferior3 = Tuerca hexagonal

1

2

3

U l t i m a S T 11-55/11.2013

Page 260: ST CompactLogix ES_S88930

Mordaza servo actuadora

®

Configuración de mordaza de tracción de actuador servo

Figura 35: Configuración de mordaza de tracción de actuador servo

1

2

3

4

5

6

7

4

5

6

7

8

10

9

1 = Actuador, unidad de correa 6 = Enganche de collar

2 = Soporte 7 = Brazo de articulación3 = Eje 8 = Unidad, brazo pivote

4 = Eje fijo9 = Caja del interruptor de proximidad

5 = Eje, portadora 10 = Interruptor de proximidad

IMPORTANT: • Antes de empezar este procedimiento se debe completar los

procedimientos de configuración de mordaza estándar para el tipo de mordaza instalado (resistencia, quali-seal, etc.).

• Algunos pasos en el siguiente procedimiento pueden realizarse como procedimientos separados

• Asegúrese de que los puntos de engrase en el bloque de montaje están lubricados aproximadamente una vez al mes con grasa de grado alimenticio.

11-56/11.2013 U l t i m a S T

Page 261: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

1. Detenga la máquina con la parada-E.

2.Revise la tensión de las tres (3) correas de tracción de la servo mordaza (aproximadamente 1/8" de deflexión).Si la tensión de la correa está bien, proceda a la sección Ajuste de resistencia de articulación de mordaza, si no, complete los pasos abajo indicados.

.

Figura 36: Tensión de correa de tracción de servo mordaza

a.Suelte las correas de abajo de la placa de soporte que asegura el soporte de montaje del engrane.

b.Suelte la tuerca hexagonal en la unidad de bloque de tensión.

c.Gire el perno de tensión hacia adentro (sentido horario) para disminuir la tensión o hacia afuera (sentido antihorario) para aumentar la tensión de la correa.

d.Ajuste la tuerca hexagonal en la unidad de bloque de tensión.

1 = Soporte de montaje de engranes

4 = Perno de tensión

2 = Tuerca hexagonal5 = Correas de tracción (3) cada una

3 = Placa de soporte6 = 1/8" de deflexión aproximadamente

6

5

4

3

2

1

IMPORTANT: El tener estas correas muy ajustadas causará problemas de configuración inapropiada posteriormente en el procedimiento.

U l t i m a S T 11-57/11.2013

Page 262: ST CompactLogix ES_S88930

Mordaza servo actuadora

®

e.Ajuste las correas de abajo de la placa de soporte que asegura el soporte de montaje del engrane.

f.Vuelva a revisar la tensión de la correa. Repita el ajuste si es necesario.

3.Ajuste de la resistencia de articulación de mordaza

a.Cierre manualmente las mordazas girando la correa de tracción.

b.Mientras las mordazas se aproximan a la posición cerrada, observe la posición del brazo de articulación y la sensación de resistencia en la articulación de tracción.

Figura 37: Articulación de mordaza

1. Con las mordazas totalmente cerradas, los brazos de articulación deberán estar en el plano horizontal.No deberá haber resistencia sobre o debajo de la posición horizon-tal. Se deberá sentir resistencia cuando la articulación de tracción se cierra en la posición horizontal.

2. Si no se siente resistencia cuando la articulación de tracción se cierra en la posición horizontal, suelte el perno en la abrazadera del collar.

3. Gire la abrazadera del collar fuera del tornillo de compresión 1/8 de vuelta.

4. Reajuste el perno de la abrazadera.Se debe hacer ajustes iguales a ambas abrazaderas de collar a cada lado de la portadora de mordaza frontal.

1 = Engranes/correas de tracción

2 = Brazo de articulación 3 = Unidad, brazo pivote

1

223

11-58/11.2013 U l t i m a S T

Page 263: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Figura 38: Ajuste de resistencia de articulación de mordaza

a.Verifique la resistencia para que se sienta sólo cuando la articulación está en la posición horizontal.

b.Repetir los pasos 2 - 3 si es necesario.

5.Ajuste de interruptor de proximidad.

6. Cuando la resistencia de articulación de tracción esté ajustada en forma apropiada, ajuste el interruptor de prox-imidad mordaza cerrada. Con la mordaza cerrada, el LED del interruptor de proximidad deberá estar ENCENDIDO y deberá APAGARSE cuando la articulación de la mordaza esté horizontal a cada lado.

1 = Abrazadera de collar 2 = Resorte de compresión

IMPORTANT: • Haga pequeños ajustes a la tensión del resorte a 1/8 de vuelta

por vez. Ambos resortes deben estar igualmente ajustados.• Se debe completar "Mordaza al inicio" en la pantalla Manual

luego de cada ajuste para reiniciar los valores de servo tracción.

1

1Nota: Transportistas

2

2

mordazasno mostradas

U l t i m a S T 11-59/11.2013

Page 264: ST CompactLogix ES_S88930

Mordaza servo actuadora

®

Figura 39: Interruptor de proximidad

a.Asegúrese de que las mordazas estén cerradas y la articulación esté en la posición horizontal.

b.Retire la caja del interruptor de proximidad.

c.Suelte las dos (2) tuercas hexagonales del interruptor de proximidad. Una (1) tuerca hexagonal fuera de la caja y una (1) tuerca hexagonal dentro de la caja.

d.Gire el interruptor de proximidad hacia ADENTRO (hacia el eje de la portadora) hasta que el LED se ENCIENDA. Cuando el LED se encienda, gire alrededor de 1/8 de vuelta más para asegurar que el interruptor de proximidad mantiene la lectura durante la operación de la máquina.

e.Ajuste las tuercas hexagonales para cerrar el interruptor de proximidad en su posición.

f.Instale la caja del interruptor de proximidad.

7.Reinicie la máquina.

a.Retire E-Stop y presione Reset.b.En la pantalla Manual, presione Abrir mordaza luego

presione Mordazas a inicio.

c. Observe el movimiento de la articulación de tracción.La articulación deberá moverse Encima del centro, luego Debajo del centro tres (3) veces durante el proceso de puesta a inicio y luego regresar a la posición de mordazas totalmente abiertas.

d.En la pantalla de Manual, presione Cerrar mordaza. Tome nota de la posición de la articulación de la mordaza. La articulación deberá estar en la posición horizontal. El LED del interruptor de proximidad deberá estar ENCENDIDO.

e.En la pantalla de Manual, presione Abrir mordaza.

1 = Interruptor de proximidad 3 = Caja del interruptor de proximidad

2 = Tuerca hexagonal 4 = Portadora del eje

4 3

2

1

11-60/11.2013 U l t i m a S T

Page 265: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

f.En la pantalla Configuración de máquina 1, coloque la Abertura de la servo mordaza en 174 mm.

g.En la pantalla Configuración de máquina 2:

1. Ingrese el ajuste de la Mordaza, de 80 a 280 grados.

2. Ajuste el Aire de sello de la mordaza a 300 ms.

g.En la pantalla Bolsas vacías:

1. Fije Bolsas vacías a 60 bpm.

2. Presione el modo Continuo

3. Presione Start y tome nota de la articulación y del interruptor de proximidad durante la operación.La articulación deberá estar en la posición horizontal. El LED del

interuptor de proximidad deberá estar ENCENDIDO cuando las mordazas están cerradas.

IMPORTANT: • Si está instalada una plataforma de paso, el ajuste máximo de la

plataforma de paso es de 160mm y la abertura mínima de la servo mordaza es 160mm. Si el ajuste de la plataforma de paso es mayor que 160mm o el ajuste de la servo mordaza es menor que 160mm, habrá interferencia mecánica que traerá como resultado daños a la plataforma de paso.

IMPORTANT: • Luego del ajuste en Hayssen, los collares de cierre no deberán

nunca ser tocados.• Si el cliente requiere presión adicional en el campo, haga

pequeños ajustes a la tensión del resorte, 1/8 de vuelta por vez. Ambos resortes deben estar igualmente ajustados.

• Se debe completar "Mordaza al inicio" en la pantalla Manual luego de cada ajuste para reiniciar los valores de servo tracción.

U l t i m a S T 11-61/11.2013

Page 266: ST CompactLogix ES_S88930

Reemplazo de la correa de tracción

®

REEMPLAZO DE LA CORREA DE TRACCIÓN

La unidad de tracción de servo mordaza consiste en tres (3) correas de tracción.

Figura 40: Reemplazo de las correas de tracción de servo mordaza

1

2

3

4

5

6

10

9

11

8

7

12

13

15

16

17

18

14

20

19B

21

22

2323 23

2424

25A

19A

2627

28

25B

11-62/11.2013 U l t i m a S T

Page 267: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

1. Apague la maquina. Use los procedimientos adecuados de bloqueo/etiquetado.

2. Asegúrese de que el suministro de aire sea cero.

3.Retire la unidad de plataforma de paso de la máquina.

Figura 41: Montaje de plataforma de paso

a.Retire las dos (2) mangueras de aire de la unidad de plataforma de paso. Una para el cilindro de aire de la plataforma de paso y una para el aire de sellado final.

1 = Placa de soporte 11 = Perno de tensión 20 = Soporte de eje de salida

2 = Motor de tracción 12 = Correa de tracción 1 21 = Pernos de montaje de unidad de soporte

3 = Unidad de bloque de tensión 1 13 = Correa de tracción 2 22 = Polea de motor de tracción

4 = Tuerca hexagonal 14 = Correa de tracción 3 23 = Polea de eje de salida

5 = Pernos de montaje de motor de tracción 15 = Pernos de montaje de unidad de articulación de tracción

24 = Poleas

6 = Perno de tensión16 = Pernos de montaje de soporte de voladizo

25A = Unidad de articulación de tracción trasera

7 = Tuerca hexagonal 17 = Unidad de soporte de voladizo 25B = Unidad de articulación de tracción frontal

8 = Unidad de bloque de tensión 2 18 = Eje de salida 26 = Barra de articulación

9 = Unidad de soporte 19A = Pernos de montaje de soporte de eje de salida

27 = Pernos de montaje de bate de articulación

10 = Pernos de montaje de unidad de soporte 19B = Pernos de montaje de soporte de eje de salida 28 = Pasador de grasa, barra de articulación

IMPORTANT: • El procedimiento de reemplazo de la correa de tracción es un

procedimiento de trabajo intensivo. Se recomienda reemplazar las tres (3) correas de tracción al mismo tiempo.

• Consulte la Figura 13 Reemplazo de correas de tracción de servo mordaza para todos los procedimientos de reemplazo de la correa de tracción.

1 = Perno de montaje

1 1

U l t i m a S T 11-63/11.2013

Page 268: ST CompactLogix ES_S88930

Reemplazo de la correa de tracción

®

b.Suelte dos (2) pernos de montaje de la plataforma de paso asegurando la plataforma al marco.

c.Deslice la plataforma fuera de la máquina y póngala a un lado.

4.Cuidadosamente retire la unidad de expulsión de bolsas de la máquina.

Figura 42: Montaje de eyeccion de bolsa

a.Retire las dos (2) mangueras de aire de la unidad de eyección de bolsas.

b.Soporte la unidad de eyección de bolsas desde abajo usando un montacargas adecuado.

c.Retire cuatro (4) pernos de montaje del eyector de bolsas de abajo de la unidad de servo tracción.

d.Baje la unidad de expulsión de bolsas y sáquela de la máquina.

1 = Pernos de montaje

1

11-64/11.2013 U l t i m a S T

Page 269: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

1. Retire la protección de servo tracción de la unidad.

Figura 43: Protección de unidad de servo tracción

a.Retire los cuatro (4) pernos de montaje de protección.

b.Deslice la protección fuera de la unidad de servo tracción.

c. Fuera del área de la máquina.

2. Suelte la tensión de las correas de tracción.

4.Desensamble la unidad de tracción del eje de salida.

a.Suelte dos (2) pernos de montaje de soporte de eje de salida # 19B. No los retire.

b.Retire dos (2) pernos de montaje de soporte de eje de salida # 19A.

5.Desarme el brazo de articulación de la unidad de articulación de tracción frontal.

a.Suelte dos (2) pernos de montaje de la barra de articulación #27 en cada barra de articulación.

b. Suelte las barras de articulación en la unidad de articu-lación de tracción frontal #25B.

1 = Pernos de montaje

1

Correa de tracción 1 Correas de tracción 2 y 3

1. Suelte la tuerca hexagonal # 4 en la unidad de bloque de tensión 1, # 3.

1.Suelte la tuerca hexagonal # 7 en la unidad de bloque de tensión 2, # 8.

2.Suelte los dos (2) pernos de montaje del motor de tracción, # 5. Acceda desde abajo de la placa de soporte.

2.Suelte los dos (2) pernos de montaje de la unidad de soporte, # 10. Acceda desde abajo de la placa de soporte.

3.Gire el perno de tensión # 6 (antihorario) para retirar la tensión de la correa de tracción 1, # 12.

3.Gire el perno de tensión # 11 (antihorario) para retirar la tensión de la correa de tracción 2 y 3, # 13 y 14.

U l t i m a S T 11-65/11.2013

Page 270: ST CompactLogix ES_S88930

Reemplazo de la correa de tracción

®

c.Retire el pasador de grasa #28 de ambos brazos de articulación.

6.Desarme la unidad de servo tracción del marco.

a.Usando un montacargas adecuado, soporte la unidad de servotracción desde abajo de la placa de soporte #1.

b.Retire las conexiones eléctricas del motor de tracción.

c.Retire los cuatro (4) pernos de montaje de la placa de soporte que aseguran la unidad de servo tracción al marco de la máquina.

d.Retire los dos (2) pernos de montaje del soporte lateral #31 de cada soporte lateral #30.

e.Acceda a los pernos de montaje desde debajo de la placa de soporte #1.

f.Baje la unidad a una altura donde los componentes de la correa de servo tracción pueda alcanzarse fácilmente.

7.Desarme la unidad de soporte.

a.Retire los cuatro (4) pernos de montaje de la unidad de soporte, # 21.

b.Retire los dos (2) soportes medios superiores #9.

8.Quite el punto muerto de protección.

a.Retire un (1) punto muerto de soporte de protección de la placa de soporte #1. Está en la parte frontal de la unidad de enlace de la articulación de tracción trasera #25A sobre el lado no del motor de la unidad.

IMPORTANT: No suelte las arandelas de empuje de bronce desde dentro de los brazos de articulación. Tome nota de la posición de las arandelas de empuje para el rearmado.

IMPORTANT: Tenga cuidado pues la unidad de servo tracción pesa entre 68 y 90 kilogramos.

11-66/11.2013 U l t i m a S T

Page 271: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

Figura 44: Retiro del punto muerto de protección

9.Retire las tres (3) correas de tracción.

a.Levante las poleas # 24 fuera del medio de la parte inferior de la unidad de soporte y mueva hacia adelante hacia las poleas #23.

b.Deslice la correa de tracción 1 # 12 fuera de la polea de motor de tracción # 22.

c.Deslice las tres (3) correas de tracción fuera de la unidad elevando las poleas # 24 según se necesite.

d.Deslice las tres (3) correas de tracción fuera de las poleas del eje de salida # 23.

e. Pivotee y eleve la unidad de eje de salida según sea necesario para retirar las correas de tracción.

f.Retire las tres (3) correas de tracción de la unidad.

10.Instale las nuevas correas de tracción.

a.Deslice las tres (3) correas de tracción sobre las poleas del eje de salida # 23.

b. Pivotee y eleve la unidad de eje de salida según sea necesario para instalar las correas de tracción.

c.Deslice la correa de tracción 1 # 12 sobre la polea de motor de tracción # 22.

d.Deslice dos (2) correas de tracción sobre las poleas # 24 elevando lo necesario para instalar.

e.Eleve las poleas # 24 y colóquelas sobre la mitad inferior de la unidad de soporte #20.

1 = Motor de tracción2 = Unidad de articulación de tracción trasera

3 = Punto muerto

12

3

U l t i m a S T 11-67/11.2013

Page 272: ST CompactLogix ES_S88930

Reemplazo de la correa de tracción

®

11.Arme la unidad de soporte.

a.Coloque la mitad superior de la unidad de soporte # 9 sobre la mitad inferior de la unidad de soporte #20.

b.Ensamble cuatro (4) pernos de montaje de la unidad de soporte # 21 encima de la unidad de soporte # 9. Ajuste.

12.Instale el punto muerto de soporte de protección que retiró previamente en la placa de soporte #1. El punto muerto estará frente a la unidad de enlace de la articulación de tracción trasera #25A sobre el lado no del motor de la unidad.

13.Arme la unidad de servo tracción al marco de la máquina.

a.Eleve el montacargas colocando la unidad de servo tracción en posición para su montaje en el marco de la máquina.

b.Ensamble los cuatro (4) pernos de montaje de la placa de soporte que aseguran la unidad de servo tracción al marco de la máquina.

c.Ensamble los dos (2) pernos de montaje del soporte lateral #31 a cada soporte lateral #30.Acceda a los pernos de montaje desde debajo de la placa de soporte #1.

d.Instale las conexiones eléctricas del motor de tracción.

14.Ensamble los brazos de las articulaciones a la unidad de articulación de tracción frontal.

a.Coloque ambos brazos de articulación en la unidad de articulación de tracción frontal #25B.

b.Instale el pasador de grasa #28 a ambos brazos de articulación.

c.Ajuste dos (2) pernos de montaje de la barra de articulación #27 en cada barra de articulación.

15.Ensamble la unidad de tracción del eje de salida.

a.Instale dos (2) pernos de montaje de soporte de eje de salida # 19A. Ajuste.

b.Ajuste dos (2) pernos de montaje de soporte de eje de salida # 19B.

IMPORTANT: Tenga cuidado pues la unidad de servo tracción pesa entre 68 y 90 kilogramos.

IMPORTANT: Asegúrese que las arandelas de empuje de bronce estén instaladas en los brazos de articulación.

11-68/11.2013 U l t i m a S T

Page 273: ST CompactLogix ES_S88930

11

®

16.Fije la tensión para las correas de tracción según la sección Ajuste de tensión de las correas de tracción de este procedimiento.

17.Instale la protección de servo tracción en la unidad. Remítase a la Figura 16.

a.Deslice la protección sobre la unidad de servo tracción.

b.Instale los cuatro (4) pernos de montaje de protección. Ajuste

18.Instale la unidad de expulsión de bolsas en la máquina. Remítase a la Figura 18.

a.Soporte la unidad de eyección de bolsas desde abajo usando un montacargas adecuado.

b.Eleve la unidad de expulsión de bolsas y alinéela con la máquina.

c.Instale cuatro (4) pernos de montaje del eyector de bolsas.

d. Ajuste los pernos de montaje del eyector de bolsas.

e.Instale las dos (2) mangueras de aire previamente retiradas.

19.Instale la unidad de plataforma de paso en la máquina. Remítase a la Figura 18.

a.Deslice la plataforma de paso en la máquina. Asegúrese de que la plataforma de paso esté asegurada con sus pernos de montaje.

b.Ajuste dos (2) pernos de montaje de la plataforma de paso asegurando la plataforma al marco.

c.Instale las dos (2) mangueras de aire previamente retiradas.

20.Reinicie la máquina.

U l t i m a S T 11-69/11.2013

Page 274: ST CompactLogix ES_S88930

Reemplazo de la correa de tracción

®

11-70/11.2013 U l t i m a S T
Page 275: ST CompactLogix ES_S88930

12

®

CAPÍTULO 12: SISTEMA ELÉCTRICO

MOTORES PASO A PASO

La embolsadora utiliza tres motores paso a paso para controlar la tira de la pelicula. Un motor se utiliza para controlar los rodillos de registro y los otros dos motores se utilizan para controlar las correas de trac-ción.

COMPACTLOGIX PLC

El rack CompactLogix consta de una procesador que es equipo con un tarjeta ethernet, puerto serie, y tarjeta flash. Tambien consta de la fuente de poder, los módulos de entradas y salidas, y un módulo de Detector de Temperature de Resistencia.

La tarjeta ethernet y puerto serie se utilizan para la comunicación de la máquina. Parámetros de la receta se almacenan en la tarjeta flash en el PLC para recuperación instantánea. Este sistema es capaz de alma-cenar hasta 99 recetas.

Los módulos de entrada y salidas monitorear el estado de funciona-miento de diversos parámetros de entrada y salída. Luces indicadoras de estado indican el funcionamiento del módulo. El indicadora del estado del red y el indicadora del estado del módulo son los mismos para todos los módulos. Los módulos de entrada y salidas tienen dife-rentes indicaciones de estado de E/S.

El módulo de Detector de Temperature de Resistencia proporciona control de temperatura integrado. También permite al controlador inhi-bir el movimiento de la máquina si las temperaturas de consigna no se consigue.

La mayoría de temporización del sistema es en relación con los grados de la máquina. Consulte el capítulo de la Interfaz de Operador para obtener información específica sobre los parámetros de sincronización de la máquina.

U l t i m a S T 12-1/11.2013

Page 276: ST CompactLogix ES_S88930

CompactLogix PLC

®

Figura 1: Procesador de CompactLogix

1.Procesador 3.Módulos de entradas de VCC 5.Módulo de entradas de Detector de Temperatura de Resistencia2.Fuente de Poder 4.Módulos de salida de VCC

1

2 4

5

43

12-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 277: ST CompactLogix ES_S88930

12

®

Figura 2: Diagrama de motores paso a paso

Organización de ejes

Tres ejes controlan la tira de la pelicula. El eje primario está designado como rodillo de registro. El propósito de este eje es la transmisión de los rodillos de registro que jalan la película desde el rollo de aliment-ación, registran la tracción a la marca de registro, y miden la tracción para establecer la correcta longitud de tracción y mantener registro del punto de alineamiento hasta el corte.

El segundo eje es el eje de la correa de tracción que es esclava del eje del rodillo de registro. Este eje comanda las correas de tracción que son utilizadas para ayudar a la película medida sobre el hombro forma-dor y por entre el tubo. Este eje es diseñado para seguir el eje del rollo de registro a un promedio de velocidad de superficie igual o apenas mayor que el promedio de tracción de los rodillos de registro.

U l t i m a S T 12-3/11.2013

Page 278: ST CompactLogix ES_S88930

CompactLogix PLC

®

Registro de pelicula

Registro de la pelicula es la referencia entre la ubicación de la marca de registro a la ubicación del corte en la bolsa. Registro de la pelicula es mantenido por el escáner de la marca de registro, que detecta la marca de registro en la pelicula.

Controlador de movimiento Galil

El controlador de movimiento Galil es un uni-dad en el gabinete de eléctrico que controla la operación de los motores de velocidad grad-ual. Esta unidad resuelve complejas prob-lemas de movimiento que implica posicionamiento punto a punto, y elimina sacudidas del motor a través programable aceleración y desaceleración. Un variedad de entradas digitales, entradas analógicas y sali-das digitales conecte el controlador de mov-imiento al PLC, controladores y dispositivos de comunicación.

Un alta velocidad cana de comunicación (RS-232) transmite los requisitos de mov-imiento desde el PLC para el controlador de movimiento. Estos requerimientos recibidos se basan en los parámetros programados de receta y consisten en tasa de bolsa, longitud del bolso, colocación valor y jale la correa overpull porcentaje asi como número de gra-dos de tirón.

Figura 3: Controlador de movimiento Galil

El controlador de movimiento comunica los comandos del mov-imiento, incluyendo la velocidad del motor, aceleración y dirección, a los conductores de la NextStep través de amplitud y frecuencia.

El controlador de movimiento Galil tiene ocho interruptores dip, que se utilizan para configurar las comunicaciones seriales. Estos interrup-tores dip se ajustan durante el montaje de la embolsadora y no se debe cambiar.

PRECAUCIÓN:NUNCA cambie la posición de cualquier commutadores dip. Su configuración es espicifica a la emblosadora. Cualquier cambio de posición pueda causar un funcionamiento errático y daños a la máquina posible.

12-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 279: ST CompactLogix ES_S88930

12

®

Mecanismos de IDC Nextstep El mecanismo de NextStep IDC convierte las

señales recibidas desde el controlador de mov-imiento a la corriente que impulsa los motores de velocidad gradual. También proporciona protec-ción contra tensión insuficiente si la entrada cae por debajo de 90VAC y se desactivará si ocurre un cortocircuito. Protección contra exceso de temperatura deshabilite el controlador si la tem-peratura interior es supra 150ºF (65ºC).

El interruptor resto (REST) reduce la corriente del motor a un amperio después ningún mov-imiento ha ocurrido durante 12 minutos. El ajuste de ralentí (IDLE) reduce actual hasta un 75% del conductor ajuste si no paso impulsos son recibidos para 10 milisegundos. El flujo de eléctrico completo continuará tras la recep-ción del pulso del próximo paso. Esto es crucial porque los motores de velocidad gradual tienen flujo de corriente continuo y generará calor. Activando resto (REST) y ralentí (IDLE) reducirá la temperature de la impulsa y el motor.

El NextStep tiene tres diales y ocho interruptores dip que se utilizan para configurar cado mecanismo. Estos mechanismos se ajustan durante el montaje de la embolsadora y no se debe cambiar.

El panel frontal de NextStep contiene LEDs tricolores diagnósticos para ayudar a los esfuerzos de mantenimiento. La siguiente tabla muestra las condiciones que se encenderá cada LED.

IMPORTANTE: Cuando la Ultima ST es paran de emergencia (E-Stopped) seguido por un restablecimiento inmediato, el NextStep no tengan tiempo suficiente para descargar completamente los capacitores del bus interno. La máquina recibirá una falla de impulsa si esta condición occure.

PRECAUCIÓN:NUNCA cambie la posición de cualquier commutadores dip. Su configuración es espicifica a la emblosadora. Cualquier cambio de posición pueda causar un funcionamiento errático y daños a la máquina posible.

U l t i m a S T 12-5/11.2013

Page 280: ST CompactLogix ES_S88930

CompactLogix PLC

®

Figura 4: LEDs diagnosticos

LED Verde Amarillo Roja

ON (Endendido) Poder Cierre Exceso de temperatura

STEP (Medida) Medidas entrantes Dirección derecha

Medidas entrantes Dirección izquierda

---

BUS --- Estable = Sobre voltaje Intermitente = Regenerador

Bajo voltaje

FLT --- Interlock Cortocircuito en el motor

Tabla 1: NextStep LED condiciónes de diagnosticos

12-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 281: ST CompactLogix ES_S88930

12

®

GABINETE ELÉCTRICO DE MONTAJE LATERALLa mayoría de las máquinas Ultima ST tienen un gabinete eléctrico de montaje lateral para todos los cableados de la máquina y tableros de circuitos. Los gabinetes laterales pueden ser montados permanentemente o pueden tener una opción de sacar y poner que permita a los operadores y al personal de mantenimiento tener acceso a través de un lado de la máquina.

Figure 5: Ultima ST - Gabinete Eléctricos de CompactLogix

1.HMI 11.Eje de Correa de Tracción Derecha 21.Módulos de Entradas de CompactLogix

2.Fusible 12.GFCI 22.Módulos de Salida de CompactLogix

3.Bloque de Terminales 2 13.Controlador de Movimiento de Galil 23.Modulos de Entradas de Dectector de Tem-peratura Resistencia para el CompactLogix

4.Contactares 14.Tablero de Breakout 24.Filtro de Ruido

5.Relés de Estado Sólido 15.Puerto de Ethernet 25.Bloque de Terminales 1

6.Bloque de Terminales 4 16.Relés 26.Fuente de Poder de12 VCC

7.Relés de Estado Sólido 17.Desconecte del poder principal 27.Fuente de Poder de 5 VCC

8.Relés 18.Relés de Seguridad 28.Fusibles

9.Eje de Rodillo de Registro Izguierda

19.Procesador de CompactLogix 29.Bloque de Terminales8

10.Eje de Correa de Tracción 20.Fuente de Poder para el CompactLogix 30.Fuente de Poder de 24 VCC

1

2 3 4

67 98 11

12

1314

15

16

1718

5

5

5

10

19

20 2122

23

2224

25

29

2830

26 2728

U l t i m a S T 12-7/11.2013

Page 282: ST CompactLogix ES_S88930

MÓDULO DE LUZ DE ESTATUS

®

Kit de luz (Opcional)

Un kit de luz puede montarse dentro de un gabinete eléctrico de mon-taje lateral para la conveniencia del personal.

Figura 6: Kit de luz (opcional)

MÓDULO DE LUZ DE ESTATUS

Una pila de luces de estatus opcional se monta al lado del gabinete eléctrico en la máquinas de Ultima. La pila está compuesta de luces de cuatro diferentes col-ores, con estados de destello y sólido, que indican diferentes operaciones de la máquina.

Figura 7: Módulo de luz de estatus

Figura 8: Indicadores de luz de estatus

Color Destello Sólido

Rojo Falla de proceso E-Stop

AmarilloTemperatura fuera de rango

Metal detectado

Azul Falla de impresora Poca película

VerdeMáquina esperando pro-ducto

Máquina operando

Kit de luz

12-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 283: ST CompactLogix ES_S88930

13

®

CAPÍTULO 13: SISTEMA NEUMÁTICOEl sistema neumático proporciona aire limpio y seco para un enfriamiento hermético y aire lubricado para las válvulas y cilindros de aire. El aire suministrado a la máquina debe de ser limpio, seco y un mínimo de 65PSI.

COMPONENTES DEL SISTEMA

Distintos modelos de máquina pueden tener componentes de sistema neumático distintos. En general, la funcionalidad de ambos sistemas es la misma.

Regulador del filtro con sonda

El aire entrante es filtrado para eliminar las partículas y la humedad. El regulador se ajusta en la fábrica a 65PSI para una apropiada operación de las funciones de la máquina. El filtro debe ser vaciado y limpiado periódicamente para eliminar humedad y suciedad.

El filtro es un elemento reusable con una capacidad de filtración de 5. La guarda de tazón de desconexión rápida y el tazón plástico integral y el dispositivo de seguridad son estándar.

Hay una válvula de desconexión, un conmutador de presión y una sonda de presión con el regulador de filtro Esto se conecta al múltiple de aire que se usa para estabilizar las fluctuaciones del flujo de aire.

La válvula de descarga de aire está conectada a la salida del múltiple. Esto cierra el flujo de aire cuando se activa el dispositivo de parada de emergencia u otro dispositivo de seguridad.

Desde la válvula de descarga de aire el aire fluye en dos direcciones. Una dirección va al lado del aire limpio de la unidad de válvula de aire. La otra va a través de un aceitador automático al lado aceitado de la unidad de la válvula de aire.

El nivel de agua necesita ser verificado periódicamente y vaciado.

IMPORTANTE: Consulte en la literatura del fabricante la información específica sobre los componentes neumáticos.

PELIGRO:No permita el ingreso de agua en el sistema de aire. Podría resultar en daño a los componentes y al personal.

U l t i m a S T 13-1/11.2013

Page 284: ST CompactLogix ES_S88930

Componentes del sistema

®

LUBRICADOR

El lubricador mantiene una proporción constante de aceite a aire una vez que el promedio de aceite es fijado, sin importar los cambios de flujo de aire.

La lubricación del aire es una gota por cada diez ciclos de la embolsadora Use aceite limpio sin detergente , preferentemente SAE 10 o uno más ligero. El promedio del suministro de aceite es controlado girando el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj para más y en el sentido de las agujas del reloj para menos.

VÁLVULA DE APAGADO DE AIRE BLOQUEABLE

También se encuentra disponible una válvula bloqueable de apagado de aire. Está ubicada antes del regulador del filtro, y permite que se coloque un candado sobre la válvula, de modo que el aire de la máquina no se puede encender sin una llave. Una vez que el aire está encendido, la presión del aire se puede ajustar con la válvula reguladora del filtro.

Figura 1: Válvula de cierre de aire (con regulador de filtro)

Válvula de cierre y alivio de la presión

La válvula de cierre y alivio de la presión está operada con solenoide. Cuando se energiza, permite que el aire fluya a las funciones de la máquina. Cuando se le interrumpe la energía, detiene el flujo de aire y elimina presión de aire de los cilindros.

PRECAUCIÓN:• El suministro de aire necesita ser APAGADO para

remover el tazón.• NO instale el tazón de plástico sin la guarda de metal.

PRECAUCIÓN:• ¡NUNCA llene o rellene el lubricador bajo presión! • Apague el suministro de aire y extraiga el aire del

sistema antes de rellenar el lubricador.

PRECAUCIÓN:Esta válvula no controla el aire que va a las correas de tracción. Se deberá cerrar el suministro de aire a las máquinas antes de darle mantenimiento a esta área.

13-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 285: ST CompactLogix ES_S88930

13

®

Conmutador de la presión de aire

Un conmutador de la presión de aire está ubicado en el gabinete eléctrico. Detecta cuando la presión de aire no es adecuada para una operación apropiada de la máquina. Si la presión desciende por debajo de 40 PSI, la máquina se detiene y en la pantalla se lee "Presión de Aire Baja".

Válvulas de control de flujo

Las válvulas de control de flujo miden el aire expulsado de los cilindros y permite un flujo libre de aire para suministrar los cilindros. Al ajustar las válvulas de control de flujo, se controla la velocidad del cilindro.

Ajuste de inicio lento - Sistema Norgren

Figura 2: Neumáticos Norgren

La válvula de descarga no permite flujo de aire completo hasta que la presión de aire corriente abajo alcance 50% - 80% de la presión de entrada. Esta función permite un inicio suave permitiendo a los cilindros y componentes alcanzar carrera y/o posición de reposo pleno. Este aumento lento a un presión de aire completa protege a las partes de funcionamiento de posible daño causado por llegar de golpe a la posición cuando el suministro de aire va de 0% a 100%. En la parte superior de la válvula de descarga se encuentra el ajustador de flujo para fijar el tiempo de carga de 0.2 segundos a 76 seconds, lo cual determina cuándo la corriente abajo del suministro de aire alcanza 50%-80%.

IMPORTANTE: Todos los conmutadores de presión son regulados en la fábrica en 65 psi. Debido a las diferencias de suministro de aire, es posible que una máquina pase las pruebas de fábrica y tener ajustes incorrectos para el conmutador de presión para la facilidad de instalación. Cuando se instala una máquina en un sitio con suministro de aire no tan ideal, es probable que el ajuste incorrecto de presión cause problemas operativos.

U l t i m a S T 13-3/11.2013

Page 286: ST CompactLogix ES_S88930

Componentes del sistema

®

Ajuste del conmutador de presión - Norgren

1. Aplique la presión de aire de conmutación deseada al conmutador de presión.

2. Gire el tornillo de ajuste con una llave hexagonal de 0.125" (3mm) hasta que los contactos se cierren.

Figura 3: Tornillo de ajuste

Si el conmutador de presión Norgren 4346-01 se dispara, la presión de aire debe cambiar en 12% de la presión fijada, ya sea aumentando o disminuyendo, antes que el conmutador pueda reiniciar. En un sistema de 60 PSI, significa que la presión de aire entrante debe disminuir a 52.8 PSI o aumentar a 67.2 PSI antes que el conmutador de presión reinicie. Normalmente esto no es problema porque la interrupción de aire débil es un cambio lo suficientemente grande en presión para que esté debajo de 52.8 PSI.

El Norgren 4346-01 tiene una repetibilidad de 3% de la gama completa del conmutador de presión. La repetibilidad es la característica que hace que el conmutador de presión opere en el punto de referencia después de que el suministro de aire ha sido deshabilitado y luego habilitado. Luego de varias veces donde se ha deshabilitado y

IMPORTANTE: Una revolución completa del tornillo de ajuste cubre el campo de ajuste completo de 30 a 150 psi.

TornilloAjustar

13-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 287: ST CompactLogix ES_S88930

13

®

habilitado, un Norgren 4346-01 que opera a un borde exterior del 3% puede que ya no se ajuste para disparar con la presión apropiada.

UNIDAD DEL MÚLTIPLE Y VÁLVULA DE AIRE

La unidad del múltiple y la válvula de aire consiste de válvulas necesarias para distintas funciones de la máquina. Las válvulas son de 4 salidas, dos operadas por piloto de solenoide de posición y se conectan a la base segmentada.

Las válvulas 1, 2 y 3 circulan aire no lubricado y limpio. Las otras válvulas circulan aire lubricado y limpio.

Las funciones realizadas por las válvulas aparecen en la calcomanía de funciones a un lado del múltiple.

Figure 4: Silenciador/Separador del escape

Silenciador/Separador del escape

La unidad del silenciador/separador del escape es usada para filtrar humedad del aire de escape y como un amortiguador de ruido.

Silenciador/Separador del

Silenciador/Separador del escapeDrenaje

escape Drenaje

U l t i m a S T 13-5/11.2013

Page 288: ST CompactLogix ES_S88930

Transformar una válvula de aire seco en una válvula de aire húmedo

®

Alerta de mantenimiento opcional y sistema de prevención (MAPS)

La unidad de alerta de mantenimiento y sistema de prevención (MAPS) tiene elementos sensores en el filtro y lubricador. Si el filtro tiene demasiada agua o el lubricador está bajo de aceite, la máquina se detiene y se muestra un mensaje.

TRANSFORMAR UNA VÁLVULA DE AIRE SECO EN UNA VÁLVULA DE AIRE HÚMEDO

Figura 5: Sistema de la válvula de aire

Si se añade un accesorio a la embolsadora que utiliza un cilindro de aire, una válvula de aire seco debe ser transformada en una válvula de aire húmedo. Para hacer esto:

1. Suelte las dos tuercas (1).

2. Saque los dos pernos.

3. Separe la base del múltiple entre la impresora y el chorro de aire auxiliar.

4. Retire el enchufe de la puerta de entrada (2) y trasládelo a la válvula de aire de sellamiento final.

5. Reemplace los anillos "O".

IMPORTANTE: La unidad se debe mantener limipa para evitar cualquier contrapresión. Inspeccione, drene y limpie la unidad periódicamente.

13-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 289: ST CompactLogix ES_S88930

13

®

6. Inserte los dos pernos, reemplace las dos tuercas y ajuste. El chorro de aire auxiliar ahora puede ser usado para controlar un accesorio de cilindro de aire.

U l t i m a S T 13-7/11.2013

Page 290: ST CompactLogix ES_S88930

Transformar una válvula de aire seco en una válvula de aire húmedo

®

13-8/11.2013 U l t i m a S T
Page 291: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

CAPÍTULO 14: OPCIONES DE BOLSAS

DESINFLADOR DE LA BOLSA

El desinflado de la bolsa saca el aire del empaque justo antes que las mordazas de sellado del extremo se cierren y se forme el sellado. Esto produce una bolsa más atractiva, sin arrugas y permite usar cajas más pequeñas. El desinflado de bolsas está disponible en varias configura-ciones, dependiendo del producto y de la película.

Figure 1: Desinflado de la bolsa (montada sobre las mordazas de sellado del extremo)

Los desinfladores de bolsas se colocan en las mordazas de sellado extremas y se cierran cuando las mordazas se cierran. Los desinfla-

IMPORTANT: • RENUNCIA: Este capítulo contiene información sobre

varios accesorios que pueden ser usados con ciertas aplicaciones. Todas las opciones están disponibles para todos los modelos de máquinas y para algunos tamaños de máquinas. Sírvase contactar a HayssenSandiacre Engineering si tiene aluna pregunta sobre la disponibil-idad de opciones.

• Las opciones deben ser activadas o desactivadas a través de la pantalla de instalación del sistema a fin de que funcionen.

Porción más baja de

Pad del desinflador

portador de mordaza

U l t i m a S T 14-1/11.2013

Page 292: ST CompactLogix ES_S88930

Separador de Bolsas

®

dores montados de la plataforma de paso lineal se cierran con la plata-forma de paso, antes que las mordazas, dando tiempo adicional a la deflación.

Figure 2: Deflación de la bolsa (montada sobre el stager lineal)

El exceso de aire es sacado de la bolsa mediante una almohadilla de espuma resistente al calor. La altura de las almohadillas desinfladoras puede ser ajustada junto con la posición delantera a trasera. Estos ajustes controlan la cantidad de deflación. Instale nuevas almohadillas cuando empiecen a gastarse. Use un adhesivo para mantenerlas en su lugar.

SEPARADOR DE BOLSAS

El separador de bolsas permite que el operador separe el producto empaquetado en grupos, los cuales son separados de acuerdo a la con-figuración.

Los controles para el separador de bolsas se encuentran en la interfaz del operador. La ubicación de la pantalla varía con el sistema operativo.

• El separador de bolsas puede ser activado o desactivado tocando la almohadilla del separador de bolsas.

• El número total de bolsas en un grupo se ingresa en Total.

• El espacio entre grupos se fija debajo de Separación; el valor es medido en milímetros.

Línea de centro de la cuchilla

Pad del desinflador

Aire de Sellado Final

14-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 293: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

ESPARCIDOR DE BOLSAS

Figure 3: Dedos de esparcidor de Bolsas

Los dedos del esparcidor de bolsas agarra y esparce la bolsa plana cuando la plataforma de paso se cierra. Esto reduce las arrugas en los sellos finales del paquete. Los dedos del esparcidor mostrados abajo están ilustrados con la unidad de mordaza girada fijada.

Vista Superior

Vista Inferior

Dedos Separadores

U l t i m a S T 14-3/11.2013

Page 294: ST CompactLogix ES_S88930

Exprimidora de Bolsas

®

Ajuste de ancho Los dedos del esparcidor deberán estar ajustados para cada ancho de bolsa. Los dedos deberán contactar la bolsa alrededor de 1/2" desde el borde de cada lado.

1. Retire la energía y el aire de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Suelte los dos pernos en la parte de atrás de la unidad.

Figure 4: Pernos de ajuste (2)

3. Deslice el dedo cargador de resorte a su lugar.

4. Ajuste los dos pernos.

5. Restaure la corriente y el aire a la máquina.

6. Dé un ciclo a la máquina para verificar que el ajuste sea el correcto.

7. Repetir los pasos del 1 al 4 si es necesario.

EXPRIMIDORA DE BOLSAS

La exprimidora de bolsas saca el aire del paquete para producir una bolsa más delgada. La eliminación de exceso de aire de la bolsa per-mite un mejor transporte del producto y una permanencia en stock más prolongada.

Se elimina el exceso de aire de la bolsa usando planchas montadas en barras del cilindro en frente y detrás de la bolsa. Estos cilindros son activados mediante una señal en el momento correcto. Cuando las cor-reas de tracción casi completan su ciclo, los cilindros presionan la bolsa desde ambas direcciones para eliminar el aire en la bolsa, cre-ando una bolsa más delgada. Luego de eliminar el aire de la bolsa con presión, los cilindros se retraen junto con las mordazas.

Posición de dedo esparcidoPernos de ajuste

14-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 295: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Posición de las planchas

Las planchas montadas en barras del cilindro deben colocarse de modo que la parte superior de la placa es justo debajo de la parte inferior de los deflactores.

Para ajustar la posición de las planchas:

1. Retirar la energía y aire desde la máquina. Use procedimientos apropriado de bloqueo/etiquetado.

2. Extienda los cilindros manualmente.

3. Ajuste la altura de ambas planchas.

a. Afloje los pernos hexagonales que sujetan las plan-chas a los cilindros.

b. Deslice las planchas hasta que la parte superior de cada plancha se alinea con la parte inferior de los deflactores.

c. Apriete los pernos hexagonales para fijar las planchas en su lugar.

4. Retraiga los cilindros manualmente.

5. Restaurar la energía y aire a la máquina.

Ajuste de Espesor de bolsas

La distancia entre las planchas de montaje del cilindro debe ser igual al espesor de la bolsa que se está haciéndose. Para ajustar este distancia:

1. Determine el espesor de la bolsa.

a. Mida el espesor de una bolsa llena que yace sobre una superficie plana con el producto distribuido en forma pareja. La medida se toma desde la superficie plana hasta la parte superior de la bolsa llena.

2. Retirar la energía y aire desde la máquina. Use procedimientos apropriado de bloqueo/etiquetado.

IMPORTANT: Mantenga las planchas en esta posición en todo momento para prevenir formación de hongos en la parte superior de la bolsa.

Espesor de bolsa llenaBolsa Llena

Superficie plana

U l t i m a S T 14-5/11.2013

Page 296: ST CompactLogix ES_S88930

Exprimidora de Bolsas

®

3. Ajustar las planchas montadas en barras del cilindro.

a. Desbloque las manijas que aseguran ambas planchas en su lugar.

b. Extienda los cilindros manualmente.

c. Ajuste la placa frontal y trasera de ajuste del cilindro al espesor de bolsa deseado.Una regla está conectado al monte del cilindro para ayudar con el posic-ionamiento.

EXAMPLE: Si la bolsa tiene 1" de ancho, la placa frontal tiene 1/2" desde la línea central de la bolsa, y la parte posterior tiene 1/2" desde la línea central de la bolsa.

d. Bloquear las manijas para fijar el cilindro las planchas de montaje en su lugar.

e. Retraiga los cilindros manualmente.

4. Prueba el ajuste.

a. Extienda los cilindros nuevamente.

b. Mida para asegurarse que se logre la dimensión cor-recta.

c. Ajuste, si es necesario.

5. Restaurar la energía y aire a la máquina.

IMPORTANT: Haga estos ajustes con los cilindros completamente extendidos.

14-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 297: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

EXPRIMIDORA DE BOLSAS PEQUEÑAS

La exprimidora de bolsas pequeñas fuerza el aire fuera del paquete y lo aplana antes de sellar la parte superior del paquete. La remoción del exceso de aire de la bolsa permite un mejor transporte y una vida más prolongada para el producto. El exprimidor de bolsas mostrado abajo se usa con la unidad de mordaza girada fijada.

Figure 5: Placas del exprimidor de bolsas pequeñas y manubrio de ajuste

Las placas del exprimidor deberán estar posicionadas a la abertura mínima que permita que las bolsas llenadas pasen entre las placas sin contacto con estas. Las placas pueden posicionarse en forma relativa a la máquina girando el manubrio de ajuste.

GOLPECITOS A LA BOLSA

La asamblea de golpecitos a la bolsa consiste en un púnzon neumático que se adjunta a la máquina por encima o por debajo de las mordazas. Acciona durante el ciclo de fabricación de la bolsa, y empuja contra las bolsa repetidamente como se está llenando. Esto reduce el polvo en las juntas de extremo. La operación y el tiempo de la unidad se establecen en la pantalla de Configuración Auxiliar en el interfaz del operador.

Manubrio de ajustePlacas exprimidoras

Pneumáticamente actuadas

U l t i m a S T 14-7/11.2013

Page 298: ST CompactLogix ES_S88930

Golpecitos a la Bolsa

®

Para ajustar la posición lateral de la asamblea:

1. Quitar el poder y el aire de la máquina.Utilizar procedimientos de bloqueo/etiquetado apropiado.

2. Abrir las puertas laterales en la máquina.

3. Ajuste la posición del unidad.

a. Afloje la palanca de bloqueo en el soporte de la asam-blea.

b. Deslice el conjunto hacia adentro o afuera, según sea necesario, de modo que la posición lateral se correcta se encuentra.La unidad debe tocar la bolsa varia veces durante la operación.

c. Apriete la palanca de bloqueo para asegurar la asam-blea en su lugar.

4. Cierre todas las puertas en la máquina.

5. Restaurar el poder y el aire a la máquina.

Figure 6: Asamblea de golpecitos a la bolsa (montados encima de las mordazas)

1=Golpecitos a la bolsa 2=Soporte

3=Cilindro de aire 4=Palanca de bloqueo

1

2

3

4

1

14-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 299: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

SOPORTE Y EXPULSOR DE BOLSASLa unidad de soporte y expulsión de bolsas se ubica directamente debajo de los mordazas de sellado final. Es soporta la bolsa llena y la expulsa horizontalmente sobre un carro transportador. Eliminando peso del producto de los sellos finales se logra sellos más fuertes.

Ajuste de la unidad

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Afloje el mango de fijación.

3. Coloque la placa de soporte 3/4" (19 mm) menos que una bolsa de distancia desde la cuchilla de corte.La unidad puede ser levantada y bajada sobre su eje de soporte una vez que el mango de fijación sea aflojado.

4. Para ajustar con precisión la unidad arriba o abajo

a. Afloje el collar de fijación.

b. Gire la manivela hasta que logre la posición correcta.

c. Apriete el collar de fijación para fijar la unidad en su lugar.

5. Restaure la corriente.

Figure 7: La unidad de soporte y expulsor de bolsas

1= Placa de soporte 2= Placa de expulsión

3= Cilindro de aire 4= Mango de fijación

5= Ejes de soporte 6= Collar de fijación

7= Manivela 8= Bloque de soporte

1

23

4

6

58

7

U l t i m a S T 14-9/11.2013

Page 300: ST CompactLogix ES_S88930

Soporte y expulsOR motorizado de bolsas

®

Conmutador de la placa de expulsión

La placa de expulsión tendrá que ser cambiada para acomodar distintos tamaños de empaques. Para hacer esto:

1. Retire las dos tuercas hexagonales de la parte posterior de la placa de expulsión.

2. Retire la placa del bloque de soporte.

3. Fije la placa nueva invirtiendo el procedimiento.

Ajuste de la placa de expulsión

La placa de expulsión puede ser ajustada a todo lo largo:

1. Aflojando el mango y moviendo el cilindro de aire.

2. Cuando se encuentra la posición correcta, fije el mango.

3. Restaure la corriente.

SOPORTE Y EXPULSOR MOTORIZADO DE BOL-SAS

El soporte y expulsor motorizado de bolsas funciona igual que la ver-sión manual, pero utiliza un motor para los ajustes, que se hacen en las pantallas de la HMI.

Figure 8: El soporte y expulsor motorizado de bolsas

IMPORTANT: El soporte y expulsor motorizado de bolsas no es actualmente dis-ponible para la Ultima ST.

Límite superior

Límite inferior

Motor de ajuste vertical

Conmutador de proximidad

Conmutador

Placa de soporte

Placa de expulsión

Mango de fijación

de proximidad

14-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 301: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Procedimiento de ajuste de expulsión motorizada de bolsas

1. Apague la mordaza y la plataforma de peso off

2. Complete un ciclo único que produzca el largo de bolsa correcto.

3. Deje que la bolsa cuelgue de las mordazas.

4. Vaya a la pantalla de Opciones.

5. Use las teclas de ajuste de altura para regular la placa de soporte en una posición que sea aproximadamente a 1/2" del largo de la bolsa.

La unidad de soporte y expulsión de bolsas funciona con un motor AC (115v), el cual permite que el operador realice ajustes con precisión. El motor mantiene su posición a través de un embrague eléctrico.

Commutadores de proximidad de límite de posición

La unidad de expulsión tiene conmutadores de proximidad de límite de posición. Estos conmutadores restringen el rango de movimientos de la placa de soporte. Los conmutadores de proximidad del límite pueden ser automáticos o manuales, dependiendo de la configuración de la máquina. Los conmutadores automáticos son ajustados en la pantalla táctil mientras que los conmutadores manuales son ajustados manual-mente por el operador.

Los límites se fijan en la fábrica, y no necesita ajuste. Si el ajuste se hace necesario, realizar las siguientes.

CONFIGURACIÓN DEL LÍMITE SUPERIOR

1. Mueva la placa de soporte a su posición superior.

2. Presione el botón de Parada de Emergencia

3. Lentamente cierre empujando las mordazas a mano.

4. Observe el espacio entre la placa guía y la unidad del desinflador.

IMPORTANT: • La máquina tiene que ser reiniciada para realizar esta

función.• Si la máquina está instalada con un ensamblaje de

soporte y expulsión de bolsas de 90° de giro, las funciones operativas son las mismas.

CAUTION:• No quite los collares de fijación.• Una configuración incorrecta podría causar daños al

expulsor de bolsas y/o a las mordazas.

U l t i m a S T 14-11/11.2013

Page 302: ST CompactLogix ES_S88930

Soporte y expulsOR motorizado de bolsas

®

5. Regule la placa de soporte arriba y abajo hasta que el espacio entre la placa guía y la unidad del desinflador sea aproximadamente 1/2". Si no se logra el espacio deseado, este paso tendrá que repetirse hasta que el espacio exacto sea logrado.

6. Cuando se logre el espacio apropiado, afloje el collar de abrazadera.

7. Deslice el collar de la abrazadera hasta arriba, luego hacia abajo hasta alcanzar el conmutador de proximidad.

CONFIGURACIÓN DEL LÍMITE INFERIOR

1. Reinicie la máquina.

2. Regule la placa de soporte hacia abajo hasta que la caja portante toque fondo.

3. Desde la base, regule la plancha de soporte hacia arriba 1/4".

4. Cuado se logre el espacio apropiado, afloje el collar de abrazadera.

5. Deslice el collar de abrazadera hasta abajo, luego hacia arriba hasta alcanzar el conmutador de proximidad.

IMPORTANT: La máquina tendrá que ser reiniciada antes que el expulsor de bolsas se mueva.

14-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 303: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Guía Delrin Para una operación apropiada con la guía delrin, después de reempla-zar cualquier parte en esta área asegúrese de lo siguiente:

• El bloque debe estar nivelado de lado a lado.

• Habiendo eliminado el aire, el bloque de empuje puede ser empujado hacia adentro y afuera con fuerza mínima.

• No debe de haber ninguna fijación en la varilla.

Nivelar de lado a lado

Desempeño parejo

Vista sin plancha frontal

Vista con la planca frontal de la varilla

U l t i m a S T 14-13/11.2013

Page 304: ST CompactLogix ES_S88930

Tolva de deslizamiento

®

TOLVA DE DESLIZAMIENTO

Luego de que una bolsa haya sido sellada y cortada, la unidad de tolva de deslizamiento guía la bolsa terminada al transporte de salida. La unidad de tolva de deslizamiento está ubicada directamente debajo de las mordazas de sello final y consiste en:

Figure 9: Tolva de deslizamiento

El ángulo de tolva de deslizamiento y sus ajustes varían con el tamaño de la bolsa. La tolva puede ajustarse usando el manubrio de cierre apro-piado. Gire los manubrios en sentido antihorario para soltar y en sen-tido horario para ajustar.

• eje • manubrio de ajuste de inclinación de tolva

• placa • manubrio de ajuste de posición horizontal

• manubrio de ajuste de posición vertical

Ajuste de ángulo de inclinación

Inclina la placa hacia adelante o atrás.

Ajuste de ángulo horizontal y posición vertical

Eleva o baja la placa sobre el eje fijo e inc-lina la placa a la izquierda o derecha.

Posición horizontal y ángulo vertical

Mueve la placa adentro y afuera o izqui-erda y derecha sobre el eje corto.

Eje fijo

Posición very horiz

Manija de ajuste de ángulo

Manija de posición horizontalo ajuste de ángulo vertical

Áng de inclinación de tolva Manija de ajuste

14-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 305: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

EXPULSOR DE BOLSA CON RODILLOS

La expulsor de bolsa con rodillos consta de dos rodillos ajustables que se aplana y forma la bolsa como se mueve por debajo de las mordazas, justo antes el sello superior está hecha. Tambien consta de una bolsa expulsar diapositiva, conectado al rodillo trasero placa de soporte, que guías la bolsa fuera del alcance de la embolsadora después de sellar está completa. La unidad se monta debajo de las mordazas y se utiliza principalmente para envasado de productos granulados.pl

Figure 10: Expulsor de Bolsa con Rodillos

1.Rodillos 4.Mango de bloqueo para el rodillo trasero

7.Perilla de ajuste de posición vertical

2.Placas de soporte de rodillos

5.Mango de bloqueo para el ajuste de la posición vertical

8.Bolsa expulsar diapos-itiva

3.Mango de bloqueo para el rodillo delantero

6.Contratuerca para el ajuste de la posición vertical

9.Ejes para ajuste verti-cal

1

3

4

5

8

9

2

7

6

U l t i m a S T 14-15/11.2013

Page 306: ST CompactLogix ES_S88930

Expulsor de Bolsa con Rodillos

®

Ajuste Toda la unidad puede ajustarse veticalmente, y los rodillos y la bolsa expulsar diapositiva pueden ajustarse lateralmente. Estos ajustes tienen en cuenta longitudes y anchuras de las bolsas differentes, y aseguran que la bolsa apropriada expulse la unicación.

AJUSTE VERTICAL

Para ajustar toda la unidad verticalmente:

1. Retire el poder de la máquina.Uso procedimientos apropiado para bloqueo/etiquetado.

2. Gire el mango de bloqueo para ajuste de la posición verti-cal a la izquierda para desbloquear la unidad.

3. Afloje la contratuerca, situado encima de la perilla de ajuste de posición vertical, bastante para que el ajuste de posición pueda ser hecho.

5. Gire la contratuerca hasta que toca la perilla de ajuste de posición vertical.

6. Gire el mango de bloqueo para ajuste de la posición verti-cal a la derecha para bloquear en su lugar.

7. Restaurar el poder a la máquina.

AJUSTES LATERAL

Ajustes laterales se realizan para ajustar la posición de la bolsa expul-sar de diapositiva y para ajustar la posición de los rodillos para cam-bios de ancho de la bolsa.

1. Retire el poder de la máquina.Uso procedimientos apropiado para bloqueo/etiquetado.

2. Ajustar la bolsa de expulsar diapositiva a la posición requerida.

a. Gire el mango de bloqueo para el rodillo trasero a la izquierda para desbloquear el rodillo trasero y la bolsa expulsar de dipositiva.

b. Deslice el rodillo trasero y la bolsa expulsar diaposi-tiva a la posición corecta, correspondientes a la posición requiere para expulsar la bolsa correcta-mente.

4. Levante la Unidad Baje la Unidad

Gire la perilla de ajuste de posición vertical a la izquierda.

Gire la perilla de ajuste de posición vertical a la derecha.

14-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 307: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

c. Gire el mango de bloqueo para el rodillo trasero a la derecha para bloqueo el rodillo trasero y la bolsa de expulsar diapositiva en su lugar.

3. Ajustar la distancia entre los rodillos, correspondiente al ancho de la bolsa que se están hecho.

a. Gire el mango de bloqueo para el rodillo delantero a la izquierda para desbloquear el rodillo delantero.

b. Deslice el rodillo delantero hasta que la distancia requerida entre los rodillos es alcanzado.

c. Gire el mango de bloqueo para el rodillo delantero a la derecha para bloqueo el rodillo delantero en su lugar.

4. Restaurar el poder a la máquina.

VOLQUETE DE LA BOLSA

El volquete de la bolsa se monta por debajo del conjunto de mordazas. Se utiliza para distribuir bolsas en un orientación de cara arriba, supe-rior primera, sobre un transportador. El conjunto contiene un unidad de

Figure 11: Volquete de la bolsa

1=Conjunto de mon taje 4=Cilindro de aire7=Ajuste de ancho de la bolsa

2=Placa superior5=Ajuste de altura para la placa de volquete

8=Ajuste lateral

3=Placa de volquete6=Ajuste de altura para la placa superior

1

4

6

5

2

7

87

3

U l t i m a S T 14-17/11.2013

Page 308: ST CompactLogix ES_S88930

Plegado de las Bolsas

®

montaje, cilindro de aire, placa superoir y placa de volquete. Cuando las mordazas abras, la bolsa completa cae sobre la placa de volquete que se actuada neumáticamente. La placa ladea aproximadamente 45°, dejando caer la bolsa a la próxima pieza del equipo.

El funcionamiento y la sincronización del volquete de la bolsa es con-trolada a través los controles para la expulsar de bolsa en la pantalla de Configuración de Máquina 2 en el interfaz del operador. Los ajustes están disponibles para acomodar las posiciones y tamaños de las boslas especificas. Para hacer estos ajustes:

1. Retire el poder y el aire de la máquina.Uso procedimeintos de bloqueo/etiquetado apropiado.

2. Abrir las puertas en la delantera de la máquina.

3. Afloje los pomos de bloqueo para los ajustes que se está haciendo.Refiérase a la ilustración del Volquete de la Bolsa para los ubicaciones especificas de los pomos de bloqueo.

4. Realizar el ajuste manualmente.

5. Apriete los pomos de bloqueo para asegurar el ajuste en su lugar.

6. Cierre las puertas en la delantera de la máquina.

7. Restaurar el poder y el aire a la máquina.

PLEGADO DE LAS BOLSAS

El plegado de las bolsas se usa para crear una bolsa de igual ancho en todo el largo de la bolsa. Esto se logra con cuatro dedos plegadores que doblan el exceso de película a un lado de la bolsa tanto en la parte superior como inferior. Las bolsas plegadas tiene bordes rectos que son más fácil de insertar en las cajas.

Altura de la Placa Superior

Altura de la Placa de Volquete

Lateral Anchura de la bolsa

Levante o baje la placa superior para encajar la altura de la bolsa.

Levante o baje la placa de volquete para encajar la altura de la bolsa.

Tire o empuje la unidad entera según sea nece-sario para la ubi-cación deseada.

Mover las barras de ajuste para encajar la bolsa.

CAUTION:Para evitar daños a la máquina, asegúrese de que los ajustes real-izados a la placa superior o placa de volquete no causarlos con-tacto mutuamente durante la operación.

14-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 309: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Figure 12: Plegado de Bolsas

Los cuatro dedos plegadores son accionados por cilindros de aire. Los dedos separadores fijados al tubo formador mantienen la forma de la bolsa cuando los dedos plegadores extienden y pliegan los lados.

El accionar del cilindro de aire es controlado desde el programa de producción de bolsas. Los cilindros son sincronizados para que se extiendan apenas la tracción de la película se detenga. La acción de plegar debe terminar antes de que la plataforma de paso y las mordazas de sello cierren. Los dedos plegadores se retraen después de que las mordazas se cierran.

La profundidad de cada dedo plegador se regula con un mango. Con-sulte el gráfico para ver las dimensiones mínimas y máximas de ple-gado.

Cambio de almohada a bolsa plegada

Este procedimiento dará instrucciones acerca de cambiar una configu-ración de embolsador vertical de una bolsa almohada a una bolsa ple-gada.

Dedos Separadores

Planca Guía InferiorMango de Ajuste

IMPORTANT: Los procedimientos de intercambio pueden variar dependiendo de las necesidades de proceso de cada cliente y las opciones insta-ladas en la máquina. Los procesos del cliente pueden permitir dejar algunos compopnentes o unidades parciales en su lugar para minimizar el tiempo de intercambio. Cada cliente debe per-sonalizar su propio procedimiento de intercambio.

U l t i m a S T 14-19/11.2013

Page 310: ST CompactLogix ES_S88930

La profundidad de cada dedo plegador se regula con un mango. Consulte el gráfico para ver las dimensio-

®

La bolsa plegada usa la misma configuración básica que la almohada con la adición de unidades plegadoras de bolsa superior e inferior. Hay unidades plegadoras de lado izquierdo y derecho para el plegado de bolsa superior e inferior. Los dedos plegadores actuados por un cilindro de aire extienden un dedo de plegador al lado de la bolsa, plegando los lados hacia adentro, creando una bolsa con bordes rectos.

COMPONENTES DE LA BOLSA PLEGADA

1

1

2

3

4

5

5

6

8

9 12

11

5

7

3

12

9

9

12

11 1110 10

Figure 13: Componentes de la bolsa plegada1. Unidad de plegador superior 5. Unidad de montaje de plegador supe-

rior9. Cilindro de aire

2. Unidad de plegador inferior 6. Unidad montaje de de plegador inferior 10. Dedo de plegador

3. Eje fijo 7. Pernos de montaje de plegador superior 11. Mango de fijación

4. Marco de embolsador 8. Pernos de montaje de plegador inferior 12. Líneas de aire

14-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 311: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

INSTALACIÓN DEL PLEGADOR

1. Apague la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Instale plegador inferior.

a. Instale las unidades plegadoras inferiores del lado izquierdo y derecho.

b. Coloque la unidad de plegado en posición sobre el marco de la máquina bajo la unidad de carro de mordaza.

c. Sostenga en el sitio.

d. Instale los dos pernos de montaje.

e. Sostenga la unidad plegadora a nivel y ajuste los per-nos de montaje.

f. Instale dos líneas de aire al cilindro de aire.

g. Instale el dedo plegador.

1. Suelte el botón de bloqueo.

2. Deslice el dedo de plegado al final de la unidad de cilindro de aire.El dedo plegador está frente y perpendicular a las caras de la mordaza.

3. Ajuste el botón de bloqueo.

g. Repita para la unidad plegadora inferior del lado opuesto.

3. Instale plegador superior.

a. Retire los dos pernos de montaje y soporte de montaje exterior a la mitad de la unidad plegadora.

b. Coloque la unidad plegadora superior en posición sobre un eje fijo encima de la plataforma de paso.

c. Coloque el soporte de montaje exterior a media posición sobre el eje fijo.

d. Instale los dos pernos de montaje. NO ajuste.

e. Deslice la unidad plegadora a la izquierda o derecha a la posición deseada.

f. Ajuste los dos pernos de montaje.

IMPORTANT: Los cambios de configuración se harán en los siguientes proced-imientos y requerirán que la máquina esté apagada.

U l t i m a S T 14-21/11.2013

Page 312: ST CompactLogix ES_S88930

La profundidad de cada dedo plegador se regula con un mango. Consulte el gráfico para ver las dimensio-

®

g. Instale el dedo plegador.

1. Suelte el botón de bloqueo.

2. Deslice el dedo de plegado al final de la unidad de cilindro de aire.El dedo plegador está frente y perpendicular a las caras de la mordaza.

3. Ajuste el botón de bloqueo.

h. Repita para la unidad plegadora superior del lado opuesto.

4. Restaure la corriente a la máquina.

a. Asegúrese que todas las herramientas y suministros hayan sido removidos de la máquina.

b. Retire cualquier dispositivo de bloqueo y etiquetado que pueda estar instalado.

c. Encienda la máquina.

d. Asegúrese de que E-stop esté presionado.

5. Instale y habilite los plegadores.

a. Inicie sesión a nivel de Supervisor.

b. Si los plegadores no están instalados, vaya a la pan-talla de Sistema Instalación e instale los plegadores.

c. Ubique el plegador en la pantalla de Opciones.

d. Habilite el embolsador.

REMOCIÓN DEL PLEGADOR

1. Retire la unidad de plegadoPara remover las unidades de plegado invierta los procedimientos de instalación del plegador.

IMPORTANT: Se requiere contraseña de nivel de supervisor para hacer cambios de configuración.

IMPORTANT: • Dependiendo del siguiente estilo de bolsa de la configu-

ración de la máquina, debe ser suficiente para mover sólo los dedos plegadores de la unidad y deshabilitar los pllegadores en la interfaz del operador.

• Si está retirando la unidad plegadora entera, no es nece-sario retirar los dedos plegadores de la unidad.

14-22/11.2013 U l t i m a S T

Page 313: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Plegado de las Bolsas

Las placas guía inferiores sostienen la base de la bolsa mientras que se hacen los pliegues. Las placas guía son regulables de adelante hacia atrás para que la bolsa esté centrada correctamente.

Opción de bolsa de fondo plano del plegador

La figura de abajo muestra un estilo de espada plegadora opcional usada en algunos sistemas de plegado para producción de bolsas de fondo plano.

Figure 14: Estilo de espada plegadora opcional.

Anchos de las bolsas planas(sin plegado)

Profundidad Mínima

Profundidad Máxima

21/16 in. - 3½ in. (52 mm - 88 mm)No se encuentra disposible

No se encuentra dis-ponible

35/8 in. - 5 in. (92 mm - 127 mm) ½ in. (12 mm) ½ in. (12 mm)

5¼ in. - 6½ in. (133 mm - 165 mm) ½ in. (12 mm) ¾ in. (19 mm)

65/8 in. - 9½ in. (168 mm - 241 mm) ½ in. (12 mm) 1 in. (25 mm)

95/8 in. - 12 in. (244 mm - 304 mm) ½ in. (12 mm) 1 in. (25 mm)

12¼ in. -15 in. (311 mm - 381 mm) ½ in. (12mm) 1¼ in. (31 mm)

Cilindroneumático

Espadasuperior

Espadainferior

U l t i m a S T 14-23/11.2013

Page 314: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de base plana

®

BOLSA DE BASE PLANA

El suplemento de base plana es usado para pro-ducir una bolsa que tenga una sello reforzado de la base plana y un sello superior hastial. Un tubo formador rectangular es usado para formar la base plana de la bolsa. Las plegadoras superiores e inferiores forman reforzamientos en las bolsas al momento que las mordazas de sello se cierran. Una caja formadora ajustable, ubicada debajo de las mordazas, mantiene la forma de la bolsa mien-tras que se forma los pliegues y base plana. Un soporte y expulsión de bolsa adicional puede ser utilizado para produc-tos de peso y para llevar la bolsa en una posición recta.

Unidad del Tubo Formador

Cuando se instala un nuevo tubo formador, es importante alinear la línea central del tubo con la línea central de las mordazas cuando se encuentran cerradas. La altura del tubo formador es regulada moviendo la placa de montaje del tubo formador para dejar un espacio adecuado para plegar. Se acostumbra recomendar de 1/8" a ¼" entre la mordaza y el plegador así como entre el plegador y el tubo formador.

Unidad de Plegadura de Esquinas

Unidades de plegadura de esquinas opcionales podrán ser instaladas en la unidad del tubo formador para producir marcas en los bordes vertica-les de las bolsas. Los plegadores doblan la película sobre sí misma y los rodillos juntan la película con presión. Estos rodillos son estaciona-rios por un lado y tienen resortes en el otro.

IMPORTANT: Esta sección se aplica a máquinas que ya se han convertido para correr bolsas de fondo plano.

14-24/11.2013 U l t i m a S T

Page 315: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Figure 15: Tubo formador con unidad de plegadura de esquinas

Las unidades de plegaduras deben estar alineadas con la esquina del tubo y con las dos guías de película en el tubo por encima y debajo de los rodillos. El tubo es verticalmente ajustable en el tubo formador para alinear los rodillos con las guías de película. Esto se consigue desajustando el bloque de ajuste en la parte superior de la unidad, desl-izando el tubo hacia arriba y abajo y luego asegurándola en su lugar. Una vez realizado esto, no es necesario hacer un realineamiento salvo que el anterior esté desensamblado.

Unidad Plegadora pneumática

La unidad plegadora es accionada por un seguidor de cámara en el por-tador de mordaza. El control de abrir/cerrar de los plegadores es de estilo de plegador estándar para bolsas de fondo plano. El sistema de leva no requiere configuración de sincronización. La leva controla la apertura y cierre de los plegadores en conjunto con el movimiento de apertura y cierre de la mordaza.

Adj. Plancha Superior

Plegador de

Aj. Placa Superior Bloque de ajuste

Placa de montaje del

Tubo

Película

Tubo

Tubo formador

tubo formador

Esquinas

U l t i m a S T 14-25/11.2013

Page 316: ST CompactLogix ES_S88930

Intercambio de bolsa de almohada a fondo plano

®

Figure 16: Ajustes de la Unidad Plegadora

INTERCAMBIO DE BOLSA DE ALMOHADA A FONDO PLANO

Este procedimiento da instrucciones acerca del intercambio de una configuración de embolsador de almohada a fondo plano, y viceversa.

Las mordazas para una bolsa de fondo plano tienen un diseño especial con una superficie cónica que permite usar los plegadores de bolsa. Estas mordazas se pueden usar en ambos estilos de bolsa si el mismo perfil de sello es aceptable en la bolsa almohada.

Retirar configuración de bolsa almohada

1. Apague (Off) la energía y suministro de aire a la embolsa-dora.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Retirar la Horma de Resalto y Tubo (FTA).Consulte el procedimiento de retiro de FTA en el capitulo de FTA en este manual.

3. Retirar la FTA placa de montaje desde la embolsadora.

a. Retirar los cuatro pernos de montaje (dos pernos a cada lado de la placa).

b. Saque la placa de montaje.

c. Almacene en una ubicación segura para evitar daños.

IMPORTANT: Los procedimientos de intercambio pueden variar dependiendo de las necesidades de proceso de cada cliente y las opciones insta-ladas en la máquina. Los procesos del cliente pueden permitir dejar algunos compopnentes o unidades parciales en su lugar para minimizar el tiempo de intercambio. Cada cliente debe per-sonalizar su propio procedimiento de intercambio.

CAUTION:Para la seguridad del personal y de los equipos, la máquina debe estar apagada para completar el procedimiento de intercambio.

Plegadores Superiores

14-26/11.2013 U l t i m a S T

Page 317: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Figure 17: Remoción de placa de montaje de la FTA

Figure 18: Remoción de plataforma de paso

4. Retirar unidad de plataforma de paso.

Placa dePernos demontaje

Ajuste de la FTABloque

Placa de

(sin bloques de ajuste)

montaje ela FTA

Montaje a FTA

Bloque de ajuste de la’FTA

Plataforma de

Pernos de montaje de plataforma de paso(uno a cada lado de

MarcarUbicación

(ambos lados)

Abrazadera demontaje deplataformad paso

paso

la plataforma)

U l t i m a S T 14-27/11.2013

Page 318: ST CompactLogix ES_S88930

Intercambio de bolsa de almohada a fondo plano

®

a. Con un marcador permanente, marque la ubicación de la plataforma de paso alrededor de los soportes de montaje a ambos lados.

b. Cierre la válvula de aire del sello final.

c. Retire los dos pernos de montaje de la plataforma de paso.

d. Retíre la platforma de paso de la embolsadora.

e. Almacene la plataforma de paso en una ubicación segura para evitar daños.

f. Retíre los soportes de montaje de la plataforma de paso de la embolsadora.

1. Retíre los dos pernos de montaje para cada soporte.

2. Saque los soportes de montaje de la embolsadora.

3. Almacene los soportes de montaje con la plata-forma de paso.

5. Si están instalados, retíre los desinfladores de la embolsa-dora.a. Retire los cuatro pernos de montaje de la unidad desin-

fladora frontal y posterior.

b. Retíre la unidad desinfladora de la máquina.

c. Almacene con la plataforma de paso en una ubicación segura para evitar daños.El montaje del desinflador puede variar en algunos embolsadores y sólo será necesario retirar las almohadillas.

Figure 19: Montaje del desinflador

IMPORTANT: Los desinfladores interfieren con la configuración de bolsas de fondo plano. Los desinfladores están montados en la unidad de carro de mordaza o la plataforma de paso.

Pernos de

Plataforma de paso

Montaje del desinflador

14-28/11.2013 U l t i m a S T

Page 319: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

6. Retire la unidad de expulsión de bolsa.

a. Desconecte las líneas de aire a la unidad de expulsión de bolsas y/o componentes eléctricos.

b. Sostenga la unidad de expulsión de bolsas.

c. Retíre los cuatro pernos de montaje.Los pernos de montaje pueden accederse desde el lado inferior de la placa de montaje de expulsión de bolsas.

d. Cuidadosamente retire la unidad de expulsión de bol-sas de la embolsadora.

Figure 20: Retiro de la unidad de expulsión de bolsas

7. Retire la placa de montaje de expulsión de bolsa.

a. Sostenga la placa de montaje de expulsión de bolsas.

b. Retíre los cuatro pernos de montaje.Los pernos de montaje pueden accederse desde el lado inferior de la placa de montaje de expulsión de bolsas.

c. Si hay bloques espaciadores instalados encima de la placa de montaje de expulsión de bolsas, retírelos y guárdelos con la unidad.

IMPORTANT: No complete este paso a menos que esté convirtiendo a una expulsión de bolsa BFP o si la aplicación de producción no requi-ere una expulsión de bolsa.

Expulsor de Bolsas

Placa de Montaje de

Expulsor de Bolsas Expulsor de BolsasPlaca de Montaje

Portadora de

Bloque espaciador

Expulsor de Bolsas

mordaza postero expulsor de bolsas

Pernos de montaje

Pernos de montaje

U l t i m a S T 14-29/11.2013

Page 320: ST CompactLogix ES_S88930

Intercambio de bolsa de almohada a fondo plano

®

d. Saque la placa de montaje de expulsión de bolsas de la embolsadora.

e. Almacene la placa de montaje con la unidad de expul-sión de bolsas.

Instalación de bolsas de base plana

Figure 21: Componentes de bolsa de base plana

IMPORTANT: La configuración de bolsa de fondo plano puede utilizar algunos o todos los componentes mostrados arriba. Evalúe su sistema para determinar qué componentes se aplican.

Bolsa de base planaTubo formador

Plegador superior

Expulsor de Bolsas

Tubo formador

Plegador superior

Plegador inferior

Unidad de guía de bolsa

14-30/11.2013 U l t i m a S T

Page 321: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Figure 22: Instalación de placa de leva

Cuando se cambie la embolsadora a la bolsa fondo plano de insta-lación, la asamblea del plegador es instalada en primer lugar, seguida de platina y FTA transiciones.

INSTALACIÓN DEL PLEGADOR

1. Instale la placa de leva.La placa de leva se monta en portadora de mordaza posterior a cada lado de la cara de la mordaza posterior.

Cuando está en su lugar la placa de leva se asienta a la portadora de la mordaza posterior.

a. Coloque la placa de leva en posición en la portadora de mordaza posterior alineando los agujeros de mon-taje.

b. Instale los dos pernos de montaje y ajuste.Un perno de montaje a cada lado de la placa de leva.

IMPORTANT: • Determinar si las subunidades del plegador deben ser

instaladas.• Este procedimiento es para un intercambio completo.

Placa de leva

Portadora de

Perno de montaje de Unidad de cara de Perno de montaje de

Mordaza postror

placa de leva mordaza posterior placa de leva

U l t i m a S T 14-31/11.2013

Page 322: ST CompactLogix ES_S88930

Intercambio de bolsa de almohada a fondo plano

®

Figure 23: Instalación de cojinetes lineales

2. Instale la unidad de cojinetes seguidores/lineales de la leva.

a. Si se requiere, ajuste los tornillos de fijación en los ejes.

b. Coloque la unidad de cojinetes lineales/seguidores de leva en posición encima de la placa de leva.

c. Deslice los cojinetes lineales de lado a lado hasta que los seguidores de leva caigan en las ranuras de la placa de leva.

LinealCojinete

Unidad

Seguidor/lineal de leva

LinealCojineteUnidad

Placa de leva

Perno de montaje de cojinetes

IMPORTANT: • La unidad de cojinetes lineales/seguidores de leva se

instala encima de la placa de leva. • Los cojinetes lineales pueden tener que ser movidos de

lado a lado para alinear los seguidores de leva con las ranuras en la placa de leva.

• Los seguidores de leva están unidos a la parte inferior de los cojinetes lineales.

Tornillo de

Caja de CojinetsLineales

fijación

14-32/11.2013 U l t i m a S T

Page 323: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

d. Instale dos pernos de montaje en los cojinetes lin-eales/seguidores de leva y ajuste.Un perno de montaje en cada lado de la unidad detrás de la portadora de mordaza posterior y justo encima del eje de la portadora de mordaza.

Figure 24: Unidad de pliegue superior - lado izquierdo mostrado

3. Instale las unidades de plegado superior.Hay dos unidades de espada de plegado superior (izq/der).

Las unidades de espada se montan al frente de las unidades de cojine-tes lineales.

a. Coloque la unidad de plegado superior en posición al frente de la unidad de cojinetes lineales.El brazo del plegador entra en un surco al frente de la caja de cojinetes lineales.

b. Instale tres pernos de montaje en cada lado de la uni-dad de plegado y ajuste en el lugar.

4. Instale las unidades de plegado inferior.Las unidades de plegado inferior se monten a la caja de cojinetes lin-eales en forma similar a la unidad de plegado superior excepto que los pernos de montaje son del lado trasero de la caja de cojinetes lineales.

IMPORTANT: • Puede ser necesario soltar los dos tornillos de fijación al

final de los ejes de la unidad de cojinetes lineales para alinear los agujeros de montaje.

• Los tornillos de fijación necesitan reajustarse luego de instalar los pernos de montaje.

IMPORTANT: La unidad de cuchilla debe ser un montaje inferior bajo la porta-dora de mordaza frontal. Una cuchilla de montaje superior no permitirá el ajuste apropiado de las espadas superiores.

Cojinetes

Plegador superiorPernos de montaje

lineales

U l t i m a S T 14-33/11.2013

Page 324: ST CompactLogix ES_S88930

Intercambio de bolsa de almohada a fondo plano

®

a. Coloque la unidad de plegado inferior en posición a la parte trasera de la unidad de cojinetes lineales.

b. Instale tres pernos de montaje en cada lado de la uni-dad de plegado y ajuste en el lugar.

Figure 25: Unidad de plegado inferior - vista trasera

TRANSICIONES DE LA PLATINA Y FTA

1. Retire la barra de sellado de la platina antígua.

a. Retire los cuatro pernos de montaje.

b. Mueva cuidadosamente la barra de sellado de la uni-dad de platina.

c. Deslice el elemento calentador y RTD fuera de la barra de sellado.

IMPORTANT: Se puede instalar una platina de area de sellado más amplia para una bolsa de fondo plano. Cada aplicación debe determinar si el estilo de sellado posterior de la máquina es aceptable o si se desea una placa más ancha.

CAUTION:La platina puede estar caliente! Asegúrese de que la platina ha enfriado antes de manipularla Use los guantes resistentes al calor si es necesario.

IMPORTANT: Si la platina no necesita cambiarse, proceda a instalar la sección de la FTA de la bolsa de fondo plano.

Pernos de montaje de unidad plegadora inferior

Lado izquierdo

Lado derecho

14-34/11.2013 U l t i m a S T

Page 325: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

d. Almacene la barra de sellado en una ubicación segura para evitar daños.

Figure 26: Instalación de la platina

2. Instale la nueva barra selladora de platina.

a. Cubra el elemento calentador y RTD con componente de disipador.

b. Deslice el elemento calentador y RTD a la nueva barra selladora de platina.

c. Coloque la nueva barra selladora en posición en la unidad de platina.

d. Instale los cuatro pernos de montaje y ajuste.

Barra selladora

Pernos de

Calentador Platinay sonda

montaje dbarra selldra

de platina

U l t i m a S T 14-35/11.2013

Page 326: ST CompactLogix ES_S88930

Intercambio de bolsa de almohada a fondo plano

®

Figure 27: Unidad de FTA de bolsa de fondo plano

3. Instale una FTA de bolsa de fondo plano.

a. Deslice la FTA de la bolsa de fondo plano en posición encima de la placa de montaje de FTA.

1. Asegúrese de que la FTA se asienta completa-mente en los surcos alrededor de los pernos de montaje de la FTA.

2. Asegúrese de que la unidad de FTA no interfiera con cualquier otro componente como espadas ple-gadoras, caras de mordaza, botes de goteo o tope de tubo.

b. Ajuste la FTA de la bolsa de fondo plano en su lugar.

IMPORTANT: Se debe usar un tubo formador de bolsa de fondo plano para cor-rer la producción de bolsas de fondo plano.

Fondo planoFTA de bolsa

Montaje de la

Altura de la FTAAjuste de

Bloque de

Altura de la Ajuste deBloque de

Placa de montaje de FTAPernos de Montaje (4)

Bloque de ajustePernos de Montaje (2)(Instale desde abajo del bloque de ajuste)

FTA Placa

Pernos de Montaje de la FTA (2)

FTA

14-36/11.2013 U l t i m a S T

Page 327: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

c. Ajuste el tope de tubo lo más cerca posible de la FTA sin interferir con el movimiento de la película.

BOLSA DE FONDO PLANO AJUSTES Y PARÁMET-ROS DE CONFIGURACIÓN

Los componentes de la bolsa de fondo plano están instalados y necesi-tan ajustarse a la configuración apropiada para correr las bolsas en pro-ducción.

Las espadas plegadoras inferior y superior deben ajustarse para el tamaño de bolsa de fondo plano y el tubo formador instalado.

Plegador superior ALINEAMIENTO DE ESPADA Y AJUSTE DE PROFUNDIDAD

1. Cierre manualmente las mordazas completamente.

2. Suelte los dos pernos de montaje de la espada plegadora.

3. Delice el brazo de la espada plegadora para centrar la espada sobre las mordazas y fijar la profundidad al tubo formador. Consulte las figuras para ajuste de profundidad de espada plegadora superior y alineamiento de espadas a las mordazas.

4. Ajuste los dos pernos de montaje de la espada plegadora.

Figure 28: Ajuste de profundidad de espada plegadora superior

IMPORTANT: • Las mordazas deben estar en posición CERRADA para

fijar el centro del plegador y las ubicaciones de profun-didad.

• El centro de la espada plegadora debe alinearse con la línea central de las mordazas cerradas. La profundidad de la espada plegadora debe estar de modo que las esquinas del tubo formador de la bolsa de fondo plano se alínee con los ángulos de las espadas plegadoras.

Marcar

Espada plegadora

Espada plegadoraPerno de montaje

Espada plegadoraBrazo

Altura de espada peadoraAlineainto

Perno de ajuste de

U l t i m a S T 14-37/11.2013

Page 328: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de fondo plano Ajustes y parámetros de configuración

®

Figure 29: Alineamiento de espada a mordazas

Figure 30: Profunidad de espada a tubo formador

AJUSTE DE ALTURA DE ESPADA

La espada de plegado debe tener aproximadamente 1/16" de espacio entre la parte de abajo de la espada plegadora y la parte superior de la cara de la mordaza.

1. Suelte un perno de ajuste de altura de espada plegadora.

2. Coloque una galga de espesor bajo cada lado de la espada plegadora.Cualquier método adecuado se puede usar para fijar y medir el espacio entre la espada y la parte superior de las caras de la mordaza.

3. Ajuste un perno de ajuste de altura de espada plegadora.

Figure 31: Diagrama de altura de espada plegadora

Vista lateralVista Superior

Línea central de mordazaLínea central

MordazaCara

MordazaCara

MordazaCara

MordazaCara

PlegadoraEspada

PlegadoraEspada

de mordaza

Espada plegadoraEspada plegadora

Fondo de BFP Tubo formador

Alineamiento

Alineamiento

Alineamiento

AlineamientoPunto de Punto de

Punto dePunto de

Vista lateral

Línea central de mordaza

MordazaCaraMordaza

Cara

Espada Plegadora

Galga de espesor de 1/16"Galga de espesor de 1/16"

14-38/11.2013 U l t i m a S T

Page 329: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Figure 32: Ajuste de espada plegadora inferior

Plegador inferior AJUSTE DE CENTRO Y ALTURA DE ESPADA

Las espadas plegadoras inferiores están montadas debajo de las caras de la mordaza. El centro de la espada plegadora inferior y la espada plegadora superior deberán estar verticalmente alineadas. La espada plegadora inferior puede tener un ajuste de profundidad aproximada-mente 1/2" mayor que la espada plegadora superior.

1. Suelte el perno de ajuste de altura de la espada plegadora inferior.

2. Deslice la unidad de espada arriba o abajo a la altura deseada.

3. Asegúrese que la espada inferior esté centrada con la espada superior.

4. Luego ajuste el perno de ajuste de altura de la espada ple-gadora inferior.

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA ESPADA

1. Suelte el perno de ajuste de profundidad de espada plega-dora inferior.

2. Deslice la unidad de espada adentro o afuera a la profund-idad deseada.Las espadas plegadoras inferiores deberán extenderse aproximada-mente 1/2" más que las espadas plegadoras superiores.

Espada plegadora inferiorPerno de ajuste de altura

Espada plegadora inferior

Espada plegadora superior

Plegadora inferiorEspada

Línea central

Espada plegadora inferiorPerno de ajuste de profundidadPlegadora

Espada

U l t i m a S T 14-39/11.2013

Page 330: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de fondo plano Ajustes y parámetros de configuración

®

3. Ajuste el perno de ajuste de profundidad de espada plega-dora inferior.

La bolsa plegada terminada deberá tener una dimensión y apariencia uniformes. Las dimensiones de plegado A, B, y C deberán ser iguales en dimensiones.

Figure 33: Fondo de bolsa plegada terminada

Figure 34: Ajuste de altura de tubo formador

A

B

Fondo de bolsa plegada

BolsaPlegado

BolsaPlegado

C

D

Sellamiento final

Tornillo de ajuste frontal

Espada

EnsamblajeTubo

Espacio mínimo

plegadr superior

Perno cierre de ajuste de altura

Tornillo de ajuste trasero

14-40/11.2013 U l t i m a S T

Page 331: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Tubo formador AJUSTE DE ALTURA

1. Suelte el perno de cierre de ajuste de altura.

2. Gire los tornillos de ajuste frontal y trasero para elevar o bajar el tubo formador hasta que la parte inferior del tubo formador esté lo más cerca posible de la parte superior de las espadas plegadoras sin interferencia (1/16" aproxima-damente).

3. Asegúrese que la parte inferior del tubo formador esté cuadrada y centrada con la parte superior de las mordazas.

4. Usando un marcador, marque el centro del ancho a cada lado del tubo formador en la parte de abajo del tubo for-mador.

CUADRE Y CENTRE EL TUBO FORMADOR

1. Ajuste el tornillo de ajuste del frente o la parte de atrás para mover la parte inferior del tubo formador para alinear la marca central con el centro de las mordazas.

2. Ajuste el perno de cierre de ajuste de altura para asegurar la posición.

IMPORTANT: • Estos ajustes compensan las variaciones en las FTAs y

otros componentes de la máquina.• Los ajustes de altura deben hacerse en forma pareja en

ambos bloques de ajuste de altura de tubo formador. El fondo del tubo formador debe mantenerse cuadrado y centrado con el centro superior de las caras de mordaza y hojas de plegado. La parte inferior del tubo formador deberá estar lo más cerca posible de la parte superior de las espadas plegadoras superiores.

EnsamblajeTubo

Línea central deTubo formador

U l t i m a S T 14-41/11.2013

Page 332: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de fondo plano Ajustes y parámetros de configuración

®

Ajuste de doblez

1. Suelte los pernos de montaje del doblador.

2. Ajuste la posición del doblador para que esté centrado en un ángulo de 45º sobre la esquina del tubo formador (ver foto arriba).

3. Posicione el doblador lo más cerca posible al tubo formador sin tocar el tubo y sin arrastre de los rodillos.

4. Luego ajuste el perno de montaje del doblador.

IMPORTANT: • Los dobladores se usan sólo en películas de tipo lámina

delgada. Las películas Heavy Poly o películas sin memoria no funcionan.

• Asegúrese que los dobladores no arrastren. Esto evitará el movimiento y eliminará el doblez.

45¬45¬

Película

Tubo

Unidad dobladoraUnidad

Perno de montaje de

IMPORTANT: Hay dos unidades dobladoras, una a cada esquina del tubo for-mador.

dobladra

doblador Ajuste de unidad dobladoraa 45° de la esquina del ubo formador

14-42/11.2013 U l t i m a S T

Page 333: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Instale BFP, expulsión de bolsas

INSTALE LA PLACA DE MONTAJE DE EXPULSIÓN DE BOLSA.

1. Si se usan bloques espaciadores, coloque los mismos en posición encima de la placa de montaje de expulsión de bolsas.Los bloques espaciadores se usan para bajar la unidad de expulsión de bolsas siempre que haya claridad para instalación y configuración.

2. Posicione la placa de montaje de expulsión de bolsas de la máquina.

Figure 35: Instalación de expulsión de bolsas de fondo plana1. Unidad de expulsión de bolsas de

fondo plano4. Pernos de montaje de placa de montaje de

expulsión de bolsas7. Bloques espaciadores de

expulsión de bolsas

2. Unidad de guía de bolsas de fondo plano

5. Pernos de montaje de expulsión de bolsas 8. Bloque espaciador (si se usa)

3. Placa de montaje de expulsión de bol-sas

6. Pernos de montaje de guía de bolsas

1

2

34

1

5 66

4

7 7

8

IMPORTANT: No complete este paso a menos que la aplicación de producción requiera un expulsor de bolsas BFP.

U l t i m a S T 14-43/11.2013

Page 334: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de fondo plano Ajustes y parámetros de configuración

®

3. Instale y ajuste cuatro pernos de montaje (dos a cada lado).Los pernos de montaje se instalan desde el lado inferior de la placa de montaje.

INSTALE LA UNIDAD DE EXPULSIÓN DE BOLSAS DE FONDO PLANO

1. Coloque la unidad de expulsión de bolsas de fondo plano en posición bajo la placa de montaje de expulsión de bol-sas.

2. Instale y ajuste cuatro pernos de montaje (dos a cada lado).Los pernos de montaje se instalan desde el lado superior de la placa de montaje de expulsión de bolsas cerca del centro de la placa.

3. Instale las líneas de aire al expulsor de bolsas.

INSTALE LA UNIDAD DE GUÍA DE BOLSAS

La unidad de guía de bolsas está instalada encima de la unidad de expulsión de bolsas y montada en la placa de montaje de expulsión de bolsas.

1. Coloque la unidad de guía de bolsas de fondo plano en posición bajo la placa de montaje de expulsión de bolsas.

2. Instale y ajuste cuatro pernos de montaje (dos a cada lado).Los pernos de montaje se instalan desde el lado superior de la placa de montaje de expulsión de bolsas fuera de los pernos de montaje de expulsión de bolsas.

14-44/11.2013 U l t i m a S T

Page 335: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

Figure 36: Unidad Plegadora

Cojinetes seguidores/lineales

SuperiorEspada Espada superior

Unidad de espada inferior

Placa de leva

de leva

U l t i m a S T 14-45/11.2013

Page 336: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de fondo plano Ajustes y parámetros de configuración

®

Figure 37: Ajustes de expulsión de bolsas

AJUSTE DE ALTURA GRUESA DE EXPULSIÓN DE BOLSAS

1. Suelte el manubrio de cierre de ajuste grueso.

2. Eleve o baje el expulsor de bolsas a la altura deseada debajo de las mordazas.El soporte de la bolsa necesita soportar el peso del producto para per-mitir que los sellos finales enfríen. Use la longitud de bolsa para fijar la posición de ajuste grueso.

3. Ajuste el manubrio de cierre de ajuste grueso.

AJUSTE FINO DE ALTURA DE EXPULSIÓN DE BOLSAS

1. Suelte la tuerca de ajuste fino.

2. Gire el botón de ajuste fino para elevar o bajar la expul-sión de bolsas a la posición final.

3. Ajuste la tuerca de ajuste fino.

TípicaFondo planoBolsa de

Placa de soporte

Escobillas

Placas

Plataforma de expulsiónExpulsor de

Tuerca

Dentro de tuerca hexagonal

Ajuste grueso

Ajuste fino

Ajuste fino

Montaje de escobillasPerno

Montaje de escobillasAbrazadera

hexagonal

Bolsas Guía

laterals

Tuercasmariposs

Mango de fijaión

manubrio

contratuerc

IMPORTANT: Para lograr un ajuste de altura más exacto, el ajuste fino de altura de expulsión de bolsas puede tener que ajustarse cuando empiece a correr bolsas llenas.

14-46/11.2013 U l t i m a S T

Page 337: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

AJUSTE DE ANCHO DE ESCOBILLA DE EXPULSOR DE BOLSAS

1. Suelte las tuercas mariposas en el soporte de montaje de la escobilla.

2. Deslice las escobillas a la posición deseada.Las escobillas deberán contactar los lados de la bolsa con suficiente presión para evitar que se vuelquen y permitir que la bolsa se deslice a través de las escobillas cuando la siguiente bolsa sea expulsada.

3. Ajuste las tuercas mariposa.

AJUSTE DE ALTURA DE ESCOBILLA DE EXPULSIÓN DE BOLSAS

1. Suelte los pernos de montaje de la escobilla.

2. Deslice la escobilla arriba o abajo a la altura deseada.

3. Ajuste los dos pernos de montaje de escobilla.

AJUSTE DE PLACA LATERAL DE EXPULSIÓN DE BOLSAS

Las placas laterales están ubicadas detrás de las unidades de escobilla.

1. Suelte las tuercas mariposas en el soporte de montaje de la placa lateral.

2. Deslice la placa lateral a la posición deseada.Las placas deberán tener una claridad aproximada de 1/4" a los lados de la bolsa.

3. Ajuste las tuercas mariposa.

AJUSTE DE GUÍA DE EXPULSIÓN DE BOLSAS

1. Suelte las tuercas hexagonales dentro y fuera en la guía de expulsión de bolsas

2. Deslice la guía a la posición deseada dejando suficiente claridad de modo que la bolsa pueda deslizarse libremente por las guías.

3. Ajuste las tuercas hexagonales interior y exterior para bolquear la posición de la guía.

IMPORTANT: Para lograr un ajuste más exacto, el ajuste de ancho de escobilla de expulsión de bolsas puede tener que ajustarse cuando empiece a correr bolsas llenas.

U l t i m a S T 14-47/11.2013

Page 338: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de fondo plano Ajustes y parámetros de configuración

®

AJUSTES DE LA UNIDAD DE GUÍA DE BOLSAS

La guía de bolsa de fondo plano deberá ajustarse para tener aproxima-damente 1/4" de claridad entre las placas guía y la bolsa a todos lados.

Figure 38: Ajustes de guía de bolsas

1. Desajuste el perno de montaje de la placa guía.

2. Deslice la placa guía a la ubicación deseada proporciona-ndo la claridad alrededor de la bolsa de fondo plano.

3. Ajuste el perno de montaje de la placa guía.

Configuración de bolsas de muestra

Corra las bolsas de muestra y chequee:

• Longitud del plegado

• Alineamiento

• Haga los ajustes de alineación según sea necesario.

1. Arranque la máquina.

a. Asegúrese que todas las herramientas y suministros hayan sido removidos de la máquina.

b. Retire cualquier dispositivo de bloqueo y etiquetado que pueda estar instalado.

c. Encienda la máquina.

d. Encienda (ON) el suministro de aire de la máquina.

e. Asegúrese de que el E-stop esté presionado.

IMPORTANT: Este ajuste es más fácil si está disponible una bolsa de muestra llena para fijar la unidad al ajustar.

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Placas guía

GuíaPlacas

GuíaPlacas

Pernos de montaje de la placa guía

Bolsa de base plana

14-48/11.2013 U l t i m a S T

Page 339: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

2. Ensarte la máquina.Este procedimiento asume que la máquina ha cargado la película.

a. Si no se detiene, lleve la máquina a una detención con-trolada.

b. Ensarte la película de acuerdo al diagrama de enheb-rado y los procedimientos de enhebrado de película estándar.

c. Si se usa dobladores, asegúrese de que la película sea agarrada por los dobladores.

d. Reinicie la máquina.

3. Opciones de habilitación o deshabilitación.

a. Vaya a la pantalla de configuración en la interfaz del operador.

b. Si se retira, deshabilite la plataforma de paso.

c. Si se instala, habilite el expulsor de bolsas.

4. Corra bolsas de muestra.

a. Cargue la receta deseada.

b. Edite parámetros según sea necesario.

c. Seleccione Bolsas llenas o Bolsas vacías.

d. Oprima INICIO Start.e. Evalúe bolsas de muestra para determinar si se requi-

ere algún ajuste de plegador, FTA o expulsión de bol-sas.

BOLSA DE BASE PLANA PARA EL INTERCAMBIO DE BOLSAS TIPO ALMOHADA

Retirar componentes de bolsa de base plana

1. Apagar suministro de aire y la energia a la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Retire los componentes de bolsa de fondo plano invirtiendo el procedimiento de instalación.

IMPORTANT: Es lo mejor el correr muestras sobre bolsas llenas si es posible. Los resultados y los ajustes del plegador pueden variar entre bolsas llenas y vacías.

CAUTION:Para la seguridad del personal y de los equipos, la máquina debe estar apagada para completar el procedimiento de intercambio.

U l t i m a S T 14-49/11.2013

Page 340: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de base plana para el intercambio de bolsas tipo almohada

®

La tabla de abajo muestra los componentes que pueden no haber sido retirados. Cada configuración de máquina es único y debe ser evaluado para determinar el nivel de intercambio requerido.

Instale los componentes de bolsa de almohada

1. Si es necesario, instale la unidad de expulsión de bolsas.

2. Si se requiere, instale la placa de montaje de expulsión de bolsas invirtiendo el proceso de remoción.Consulte el procedimiento de Remoción de placa de montaje de expulsión de bolsas en la sección de remoción de configuración de bolsas de almohada de este procedimiento.

3. Si se requiere, instale unidad de expulsión de bolsas invirtiendo el proceso de remoción.Consulte el procedimiento de Remoción de unidad de expulsión de bolsas en la sección de remoción de configuración de bolsas de almo-hada de este procedimiento.

4. Instale las unidades de cara de mordaza.

Componente Notas

Placa de montaje de FTA

La placa de montaje de la FTA usada para la bolsa de fondo plano puede usarse para la bolsa de almohada. Revise que el tubo formador de la bolsa de almohada encaje antes de cambiar la placa superior.

Unidad Plegadora

Algunas configuraciones pueden permitir sólo el retiro de las unidades de espada plegadora minimizando el tiempo de intercambio. Determine para cada máquina si se requiere un intercambio parcial o completo de com-ponentes.

En un mínimo, las unidComo mínimo, las unidades de brazo de espara plegadora deben ser retiradas.

Portador de mordazasNo debería haber necesidad de cambiar las portadoras de mordaza.

Plegador - unidad de cojinetes lin-eales/placa de leva

Si el seguidor de leva y la unidad de cojinetes lineales no interfieren con la operación de la configuración de bolsas de almohada, déjelas en su lugar en la máquina.

Mordazas de bolsa de base planaSi las mordazas de bolsa de fondo plano producen un sello aceptable, obvie el paso de remoción de la cara de la mordaza.

Bolsa de fondo plano - expulsión de bolsas

Si no hay interferencia con los componentes de bolsa de almohada, déjelas en su lugar.

IMPORTANT: Las mordazas de bolsa de fondo plano pueden usarse para bolsas de almohada en algunos casos.

14-50/11.2013 U l t i m a S T

Page 341: ST CompactLogix ES_S88930

14

®

a. Instale las unidades de cara de mordaza de bolsas almohada invirtiendo el procedimiento de remoción.Consulte el procedimiento de Remoción de unidad de cara de mordaza en la sección de remoción de configuración de bolsas de almo-hada de este procedimiento.

b. Instale la cuchilla invirtiendo el procedimiento de remoción.Consulte el procedimiento de Remoción de cuchilla en la sección de remoción de configuración de bolsas de almohada de este proced-imiento.

5. Si es necesario, instale la plataforma de paso.

a. Instale los soportes de montaje de la plataforma de paso invirtiendo el procedimiento de remoción.Consulte el procedimiento de Remoción de soportes de montaje en la sección de remoción de configuración de bolsas de almohada de este procedimiento.

b. Instale la unidad de plataforma de paso invirtiendo el procedimiento de remoción.Consulte el procedimiento de Remoción de plataforma de paso en la sección de remoción de configuración de bolsas de almohada de este procedimiento.

6. Si es necesario, instale los desinfladores invirtiendo el proceso de retiro.Consulte el procedimiento de Remoción de desinflador en la sección de remoción de configuración de bolsas de almohada de este proced-imiento.

7. Instale el tubo formador de bolsas alomhada.

a. Si es necesario, instale la placa de montaje de la FTA invirtiendo el proceso de retiro.Consulte el procedimiento de Remoción de placa de montaje de la FTA en la sección de remoción de configuración de bolsas de almohada de este procedimiento.

b. Instale el tubo formador de bolsas almohada invirtiendo el procedimiento de remoción.Consulte el procedimiento de Remoción de tubo formador en la sec-ción de remoción de configuración de bolsas de almohada de este pro-cedimiento.

8. Habilite las opciones instaladas y deshabilite las opciones no instaladas.

9. Corra bolsas de muestra.

IMPORTANT: Luego de las bolsas vacías, corra muestras de bolsas llenas. Los resultados y los ajustes pueden variar entre bolsas llenas y vacías.

U l t i m a S T 14-51/11.2013

Page 342: ST CompactLogix ES_S88930

Bolsa de base plana para el intercambio de bolsas tipo almohada

®

a. Cargue la receta deseada.

b. Corra y evalúe las bolsas vacías de muestra para deter-minar si se requiere algún ajuste.

c. Corra y evalúe las bolsas llenas de muestra para deter-minar si se requiere algún ajuste.

IMPORTANT: La velocidad de las mordazas es crítica cuando corren las bolsas de base plana. Regule la velocidad usando los controles de flujo en el cilindro de mordaza para una operación suave. A medida que se hacen ajustes, haga correr varios ciclos para verificar que los plegadores no hacen huecos en las bolsas.

14-52/11.2013 U l t i m a S T

Page 343: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

CAPÍTULO 15: OPCIONES DE MORDAZAS

UNIDADES DE PERFORACIÓN (HOLE PUNCH ASSEMBLIES)

Unidades de perforación pueden utilizarse con sistemas de resistencia y quali-seal para hacer un hueco en un empaque de polipropileno. Uni-dades de perforación pueden ser calentados o mecánico, y vienen en una variedad de formas, incluyendo redonda, sombrero, y "Euro", en función de aplicaciones específicas.

ProPunch Calentado Resistencia

ProPunch utiliza un perforador caliente para hacer un hueco en el empaque de polipropileno. El sistema mantiene una temperatura con-stante aún cuando la velocidad cambie. Esto elimina la posibilidad de quemado debido a recalentamiento.

Figure 1: ProPunch Calentado Resistencia

IMPORTANT: • RENUNCIA: Este capítulo contiene información sobre

varios accesorios que pueden ser usados con ciertas aplicaciones. Todas las opciones están disponibles para todos los modelos de máquinas y para algunos tamaños de máquinas. Sírvase contactar a Hayssen Engineering si tiene aluna pregunta sobre la disponibilidad de opciones.

• Las opciones deben ser activadas o desactivadas a través de la pantalla de instalación del sistema a fin de que funcionen.

Tornillo de fijación

PerforadorPlaca de Montaje

AjustarTuerca Contratuerca

Mordaza frontal

5/8"

3/32"CalentadorCalentador

RetenedorResorteCarátula de la MordazPlanca de Montaje

U l t i m a S T 15-1/11.2013

Page 344: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

La unidad del perforador consiste de un calentador y una punta de corte con un sensor incluido en el calentador. El calentador está montado en un retenedor anexo a una platina de soporte. La unidad completa esta acoplada a los ejes guía.

El perforador esta montado a la placa de montaje de la superficie de la mordaza. Se utiliza un resorte en la unidad para alinear y ajustar el per-forador. El control de temperatura y un interruptor ENCENDIDO / APAGADO están ubicados dentro de la caja eléctrica.

AJUSTE DE POSICIÓN DEL CALENTADOR (HEATER POSITION ADJUSTMENT)

Deje que la punta del calentador sobresalga aproximadamente3/32" (2.4mm) más allá de la superficie de la mordaza de sellado. Para ajustar la posición del calentador, siga el siguiente procedimiento:

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Afloje la tuerca de fijación.

Tuerca de ajuste

5/8"

Tornillo de fijación

Contratuerca

Calentador

Mordaza frontal

15-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 345: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

3. Gire la tuerca de ajuste para obtener 5 /8", como se mues-tra arriba.

4. Apretar la tuerca de fijación

5. Suelte los dos tornillos de fijación.

6. Deslice la placa de montaje del perforador hasta que se obtengan 3 /32".

7. Reajuste los tornillos de fijación.

8. Restaure la corriente.

AJUSTE DEL CONTROL DE CALOR (ADJUSTING HEAT CONTROL)

1. Abra la caja de terminales eléctricos.

2. Coloque el controlador de temperatura en ENCENDIDO.

3. Fije el potenciómetro en la temperatura correcta.

4. Cierre la caja de terminales eléctricos.

5. Espere unos minutos y utilice un pirometro para verificar la temperatura.

6. Haga correr el producto por la máquina cuando se alcance la temperatura requerida.

7. Limpie la punta inmediatamente con un cepillo de bronce cuando se contamine.

HAGA BOLSAS SIN UN PERFORADOR (RUNNING BAGS WITHOUT A PUNCH)

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Abra la caja de terminales eléctricos.

3. APAGUE el calentador del perforador (Off).

4. Afloje los dos tornillos de fijación.

5. Deslice la placa de montaje del perforador hacia atrás hasta que la punta del perforador esté aproximadamente 1/8" dentro de la mordaza de sellado.

6. Ajuste los dos tornillos de fijación.

IMPORTANT: • Si es necesario3/32" puede ser modificado girando la

tuerca de ajuste. • Para mover la punta del perforador hacia la superficie

de la mordaza gire la tuerca en el sentido del reloj. • Para mover la punta del perforador desde la superficie

de la mordaza gire la tuerca en sentido contrario a las agujas del reloj.

U l t i m a S T 15-3/11.2013

Page 346: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

7. Restaure la corriente a la máquina.

Perforador de hueco redondo de resistencia (mecánica)

PUNZÓN MONTADO EN MORDAZA

La unidad del perforador de hueco consiste en un eje de perforador accionado por un cilindro de aire. Un buje de acero es fijado en la superficie posterior de la mordaza y un buje con carga de resorte es retenido en la carátula frontal de la mordaza. A medida que las morda-zas cierran, los bujes agarran la película y sellan un anillo alrededor del hueco. La lengüeta remanente queda prendida a la bolsa. El cilindro de aire del perforador es activado por medio de una función de tiempo dis-tinta establecida en la pantalla de pulsación.

Figure 2: Perforador de hueco redondo de resistencia

ALINEAMIENTO DEL PERFORADOR DE HUECOS (HOLE PUNCH ALIGNMENT)

La barra del perforador debe deslizarse libremente por los bujes guía tanto en la carátula de mordaza delantera y trasera. Si es necesario hacer un ajuste:

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

Vista inferiorSección transversa

CilindroPlaca de Montaje

Tornillo prisionero Barras guЦ

RespaldoTornillo

Tuerca de Tornillos

Carcaza de la mordaza

AjustarTornillo

AjustarTornillo

Placa de montaje lateral

Tuerca

retención

15-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 347: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

2. Mueva el perforador:

a. Horizontalmente - afloje las tuercas y deslice la placa de montaje.

b. Verticalmente - afloje las tuercas y deslice las barras guía arriba y abajo.

3. Asegúrese que el perforador no haga contacto con los bujes guía en la circunferencia completa.

4. Apriete los tornillos de fijación y/o tuercas.

5. Restaure la corriente de la máquina.

REGULAR TAMAÑO DEL HUECO (HOLE SIZE ADJUSTMENT)

El tamaño (en grados) del hueco puede cambiarse de 0° a 270° aproxi-madamente. Esta área de corte es determinada por la distancia en que se extiende la barra más allá de la superficie de sellado de la parte pos-terior de la superficie de la mordaza con el cilindro de aire totalmente extendido. Para ajustar la posición de la barra del perforador.

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Afloje los tornillos de ajuste.

3. Manualmente extienda la barra del perforador a su máx-ima posición extendida.

4. Deslice la placa de montaje del cilindro hasta que la barra del perforador se extienda más allá de la parte posterior de la superficie de la mordaza a una ubicación que producirá el tamaño de hueco deseado.

5. Asegure los tornillos de ajuste.

6. Restaure la corriente de la máquina.

AJUSTE DE PRESIÓN DE SELLADO (SEALING PRESSURE ADJUSTMENT)

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Ajustar presión de los resortes:

a. Aumente la presión - afloje la tuerca de retención y gire el tornillo de respaldo en el sentido del reloj.

b. Disminuya la presión - afloje la tuerca de retención y gire el tornillo de respaldo en sentido contrario a las agujas del reloj.

3. Apriete la tuerca de retención.

4. Restaure la corriente de la máquina.

U l t i m a S T 15-5/11.2013

Page 348: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

REMOCIÓN DE LA BARRA DE PERFORADOR (PUNCH ROD REMOVAL)

Retire la barra de perforador para su limpieza/afilamiento:

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Afloje los tornillos prisioneros.

3. Deslice la barra del perforador fuera del bloque de mon-taje y por entre la superficie de mordaza posterior.

4. Para afilar, esmerile un chaflán en el perforador de la barra hasta que los bordes queden afilados.

5. Instale la barra del perforador.

6. Restaure la corriente de la máquina.

PUNZÓN DE MONTAJE VERTICAL

El punzón mecánico montado verticalmente es un diseño especial usado con una configuración de mordaza girada. La unidad de punzón redondo consiste en una varilla de punzón actuada por un cilindro de aire. La unidad de punzón está instalada en la parte central trasera del tubo formador. La ubicación de la unidad de punzón es ajustable en altura, de lado a lado y de adelante atrás.

IMPORTANT: El punzón puede dejarse en su lugar en la máquina cuando corra bolsas sin agujero. En la pantalla de opciones apague el punzón cuando no esté en uso.

15-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 349: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

Figure 3: Punzón montado verticalmente

Ajuste de altura

1. Presione Parada-E.

2. Suelte el perno de ajuste de altura.

3. Deslice la unidad arriba o abajo a la ubicación deseada.4. Asegúrese que el punzón esté perpendicular al centro del

tubo formador.

Unidad de Perforación

Bloque de montaje

Bloque de montaje

Eje

Perno de ajuste Perno de montaje

Perno de montaje superior

inferior

e altura

superior

de la perforadora

U l t i m a S T 15-7/11.2013

Page 350: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

5. Sostenga en su lugar y ajuste el perno de ajuste de altura.

6. Reinicie la máquina.

Ajuste de lado a lado

1. Presione Parada-E.

2. Suelte los pernos de montaje del punzón.Los pernos de montaje están ubicados en la parte trasera del punzón.

3. Deslice la unidad de punzón a la izquierda o derecha a la posición deseada.

4. Sostenga en su lugar y ajuste los dos pernos de montaje del punzón.

5. Reinicie la máquina.

Ajuste de frente a atrás

La posición de frente a atrás se puede ajustar en el bloque de montaje superior a el bloque de montaje inferior. El ajuste del bloque de mon-taje superior se limita a incrementos pequeños. El ajuste del bloque inferior debe usarse para ajustes más grandes.

Ajuste del bloque de montaje superior o inferior:

1. Presione Parada-E.

2. Suelte los dos pernos de montaje.

3. Deslice la unidad de punzón hacia adelante o atrás a la posición deseada.

4. Sostenga en su lugar y ajuste los dos pernos de montaje.

5. Reinicie la máquina.

SINCRONIZACIÓN DEL CILINDRO DEL PERFORADOR (PUNCH CYLINDER TIMING)

Gradúe el tiempo del cilindro del perforador para que la barra del per-forador extienda apenas se cierren las mordazas. La barra debe ser mantenida afuera sólo el tiempo necesario para abrir el hueco. Si se sostiene afuera mucho tiempo, el sellante se acumulará en la biela y bujes, causando una operación errada. el tiempo es fijado en la interfaz del operador.

HAGA BOLSAS SIN UN PERFORADOR

Para hacer bolsas sin el hueco, apague el sincronizador del cilindro Off en la interfaz del operador y haga lo siguiente:

15-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 351: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Afloje los tornillos de ajuste.

3. Deslice la unidad del perforador hacia atrás hasta que la barra de perforador se encuentre dentro de la carcaza de la mordaza.

4. Ajuste los tornillos.

5. Restaure la corriente de la máquina.

MANTENIMIENTO DE BARRAS Y BUJES

Si la barra del perforador es contaminada con producto o película, APAGUE (Off) toda la corriente a la máquina y límpiela inmediata-mente con una brocha de bronce o con una cuchilla raspadora.

La barra del perforador debe estar afilada para producir un hueco de corte limpio. Para afilar, esmerile un chaflán en el perforador de la barra hasta que los bordes queden afilados. Si los bujes delanteros y traseros son contaminados, límpielos inmediatamente con una brocha de bronce o una cuchilla raspadora.

IMPORTANT: Cuando cambie la carátula de la mordaza, los bujes frontales y resortes están sueltos y deben ser guardados para prevenir daño o pérdida.

IMPORTANT: El buje trasero es fijo, pero el buje delantero debe ser mantenido libre para que deslice.

U l t i m a S T 15-9/11.2013

Page 352: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

Perforador de Hueco Redondo Quali-Seal

Figure 4: Mordazas Quali-Seal y Perforador de Huecos

El ensamblaje de perforador de hueco Quali-Seal usa una barra de per-forador dentada accionada por un cilindro de aire. Cuando se perfora un hueco, la película se mantiene entre el bloque guía del perforador en la mordaza posterior y el bloque de respaldo con resorte en la mordaza frontal.

Para golpes de sellado, los bloques guía son calentados y regulados por un control de temperatura del estado sólido.

El cilindro de aire del perforador es activado por medio de una función de tiempo establecida en el controlador de la máquina. La lengüeta remanente queda prendida a la bolsa.

CONFIGURACIÓN DEL PERFORADOR DE HUECOS REDONDOS

Siga procedimientos de configuración de la mordaza Cuando ubique los sujetadores, asegúrese de ubicar tanto los sujetadores estándar (per-forador sin hueco) como los sujetadores de perforador de huecos.

IMPORTANT: Sólo se instala un juego de sujetadores en la máquina en cualquier momento.

Bloque de Respaldo

PerforadorAireCilindro

Ranura de Ajuste de Profundidad

Alineamiento de

Tornillos de Ajuste

(cargado con resorte)

Perforador

15-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 353: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL SUJETADOR

Para ajustar la presión de sujeción en el bloque de respaldo:

1. Apriete las tuercas de retención.

2. Gire los tornillos de ajuste para proveer sólo suficiente presión para agarrar adecuadamente la película mientras que se hacen los huecos.

AJUSTE DE UBICACIÓN DE LA BARRA DE PERFORADOR

Para ajustar la posición de la barra del perforador.

1. Manualmente extienda el soporte de la barra del perfora-dor a su máxima posición extendida.

2. Afloje los tornillos de fijación.

3. Deslice la placa de montaje del cilindro hasta que los dientes en la barra de perforador se extiendan 5/16" pas-ando el bloque guía.

4. Apriete los tornillos de fijación.

AJUSTE DE CONTROL DE TEMPERATURA

1. Abra la caja de terminales eléctricos.

2. Coloque el controlador de temperatura en ENCENDIDO.

3. Fije el potenciómetro en la temperatura correcta.

4. Cierre la caja de terminales eléctricos.

5. Espere unos minutos y utilice un pirómetro para verificar la temperatura.

6. Haga correr el producto por la máquina cuando se alcance la temperatura requerida.

7. Limpie la punta inmediatamente con un cepillo de bronce cuando se contamine.

IMPORTANT: Para punzadas selladas, se debe obtener la presión adecuada para sellar la película en el área alrededor del hueco. Use la cinta de Teflón de las superficies de sellado del bloque guía y el bloque de respaldo.

U l t i m a S T 15-11/11.2013

Page 354: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

HAGA BOLSAS SIN UN PERFORADOR

Para hacer bolsas sin usar el perforador:

1. APAGUE el calentador del perforador Off.

2. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

3. Desconecte el aire del cilindro del perforador con las vál-vulas de control de flujo.

4. Afloje los tornillos de fijación.

5. Deslice la unidad del perforador fuera de las barras de deslizamiento.

6. Afloje los dos pernos de montaje del sujetador en el sujetador posterior inferior

7. Deslice el sujetador posterior inferior hacia afuera con las partes del perforador anexas.

8. Afloje los dos pernos de montaje del sujetador en el sujetador frontal inferior.

9. Deslice el sujetador frontal inferior afuera.

10. Saque los dos pernos de ajuste y tuercas de retención de la placa de montaje de la mordaza.

11. Saque los dos pernos de montaje del bloque guía.

12. Saque los aislantes, resortes, bloque de respaldo y bloque guía de la placa de montaje de la mordaza.

13. Deslice los sujetadores inferiores estándar frontales y pos-teriores.

14. Ajuste los pernos de montaje del sujetador

15. Restaure la corriente de la máquina.

16. Apague el sincronizador del cilindro del perforador de huecos Off en la interfaz del operador.

SINCRONIZACIÓN DEL CILINDRO DEL PERFORADOR

Gradúe el tiempo del cilindro del perforador para que la barra del per-forador extienda justo después de que las mordazas hayan cerrado. Ver-ifique que la barra se mantenga afuera sólo el tiempo suficiente como para hacer el hueco y un sellado satisfactorio alrededor. Si se sostiene afuera mucho tiempo, el sellante se acumulará en la biela y bujes, cau-

IMPORTANT: ¡Esto es sólo para punzadas de huecos sellados!

15-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 355: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

sando una operación errada. También, el hueco se puede quemar en la bolsa.

MANTENIMIENTO DEL PERFORADOR DE HUECOS

Si la punta del perforador se contamina con producto o película, realice el siguiente procedimiento:

1. Presione el pulsador Parar.

2. Abra las puertas de guarda.

3. Use una almohadilla de refregar de cobre suave o una tela seca y suave para limpiarla.

4. Observe si hay desgaste y remplace las partes según sea necesario.

Perforadora de la manija de empuje (mecánico)

Hay dos estilos de perforadora de la manija de empuje disponible. La perforadora de la manija empuje estándar contiene uno cuchillo ser-rado que es cargado primavera. El estilo de perforadora de la manija de empuje con dos dedos contiene dos cuchillos serrados que están car-gada de primavera. Ambos estilos contienen un cuchillo bloque que monta en la asamblea de mordaza trasero de montaje, y un otro del blo-que que monta al frente mordaza asamblea y recibe los cuchillos durante el proceso de perforación.

La presión inicial de las mordazas cerrándose contrae los resortes en el montaje de la perforadora y extiende parcialmente la cuchilla aserrada en ambos estilos. Luego de que las mordazas se cierran, un cilindro de aire opera para empujar a las cuchillas a través de la película.

Normalmente, ambos estilos de la perforadora de la manija de empuje se puede configurar mediante Auxiliar 1 en la pantalla Aux Setup del interfaz del operador. El valor colocado en FROM (desde) debe ser mayor al valor de FROM para las mordazas y el valor asignado a TO (hasta) deberá ser menor que el valor de TO para las mordazas.

U l t i m a S T 15-13/11.2013

Page 356: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

Figure 5: Perforadora de la manija de empuje estándar (montada a la mordaza del cabezal posterior)

Figure 6: Perforadora de la manija de empuje con dos dedos (montada a la mordaza del cabezal posterior)

Perforador

Pernos de montaje de la perforadora

Cuchilla de la perforadora

Bloque de montaje

Montaje del cabezalPerno

Cubierta de la cuchillade la perforadora

Cuchillas de la perfordadora

Cubierta de la cuchillade la perforadora

Pernos de montaje de la perforadora

PerforadorBloque de montaje

Tiras de agarre(Azul)

15-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 357: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

REEMPLACE LA CUCHILLA O LOS RESORTES

1. Acceda a la pantalla de Opciones 1 y apague el Aux. 1 (OFF).Aux. 1 deberá ser la perforadora.

2. Apague la maquina (OFF).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

3. Retire la mordaza del cabezal posterior.

a. Desconecte las desconexiones rápidas del calentador de mordazas.

b. Retire las líneas de aire del cilindro de aire de la perfo-radora.

c. Saque los dos pernos de montaje del cabezal.

d. Coloque la unidad de mordaza del cabezal posterior en un banco de trabajo.

4. Retire la cubierta de la cuchilla de la perforadora.

a. Retire los pernos de cabeza hexagonal (3/8") de los pernos de montaje.

b. Retire la arandela de cierre y la arandela plana.

c. Deslice hacia afuera la cubierta de la cuchilla de la perforadora.

PRECAUCIÓN:• Antes de manipular la mordaza del cabezal, deje

enfriar completamente a las mordazas o utilice guantes resistentes al calor.

• La cuchilla es muy filosa. Use guantes resistentes al corte para retirar la cuchilla.

• Para una apropiada operación, se recomienda que al reemplazar los resortes, AMBOS sean reemplazados.

• ¡El cabezal es PESADO! Use a dos personas para mover el cabezal.

• NO altere los tornillos de alineamiento superior e infe-rior al retirar el cabezal. Si los tornillos de alineamiento están doblados o girados, se requiere un alineamiento de la mordaza.

PRECAUCIÓN:• ¡La cuchilla tiene un resorte! Tenga cuidado para que

no se pierdan los resortes.• Existe una placa aisladora fenólica de respaldo detrás

de la cuchilla que debe ser reinstalada.• Retenga todo el hardware para su reinstalación.

U l t i m a S T 15-15/11.2013

Page 358: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

7. Instale la cubierta de la cuchilla de la perforadora.

a. Coloque la cubierta sobre la cuchilla y los pernos de montaje de hombro. Asegúrese de que los resortes encajen en el receso alrededor del agujero del perno de hombro.

b. Instale la arandela plana, la de cierre y la tuerca hexag-onal de 3/8" en cada perno. Use una llave de 7/16" sobre el perno de hombro.

8. Ajuste los dos pernos de montaje centrales sobre el cil-indro de aire.

9. Ajuste los dos pernos de montaje laterales sobre el cil-indro de aire.

10. Reinstale el cabezal.

5. Retire la cuchilla. Retire los resortes

a.Retire los dos tornillos Allen (9/64").

b.Retire la cuchilla y la placa aisladora.

a.Deslice los resortes fuera de los pernos de hombro.

6. Instale la cuchilla Instale los resortes

a.Coloque juntas la placa aisladora y la cuchilla-

b.Usando los dos tornillos Allen (9/64"), únalas a la placa de montaje de la per-foradora.

a.Suelte los cuatro pernos de montaje sobre el cilindro de aire.

b.Instale los resortes asegu-rando que encajen en el receso alrededor del perno de hombro.

Resorte

Cuchilla de la

Resorte

Tornillos Allen

perforadora

15-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 359: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

AJUSTE LA ALTURA DE LA PERFORADORA

Elevar o bajar la posición de la mordaza del cabezal cambiará la posición de la perforadora.

Figure 7: Ajuste de la altura del cabezal - vista lateral derecha

Perno de montaje del

Tornillo de alineamiento

Tuerca de retención

Tuerca de retenciónTornillo de alineamiento

superior

cabezal

inferior

IMPORTANT: • Para mantener el nivel de la mordaza del cabezal se

necesitaría hacer el mismo ajuste al lado derecho e izquierdo.

• Se recomienda hacer ajustes PEQUEÑOS.

U l t i m a S T 15-17/11.2013

Page 360: ST CompactLogix ES_S88930

Unidades de Perforación (Hole Punch Assemblies)

®

1. Apague la maquina(OFF).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Suelte las contratuercas de alineamiento a cada lado.

4. Suelte los pernos de montaje del cabezal.

6. Ajuste los pernos de montaje del cabezal.

7. Mientras sostiene los tornillos de alineamiento en su lugar, ajuste las contratuercas.

8. Encienda la maquina (ON).

PRECAUCIÓN:¡Tenga cuidado para evitar cortes y quemaduras! Las mordazas están CALIENTES y la cuchilla tiene filo. Siga los procedimientos de seguridad de su empresa para evitar daños.

3. Mueva el cabezal hacia arriba.

Mueva el cabezal hacia abajo.

a.Use una regla para girar el tornillo de alineamiento superior la distancia deseada.

a.Use una regla para girar el tornillo de alineamiento inferior la distancia deseada.

5. Mueva el cabezal hacia arriba.

Mueva el cabezal hacia abajo.

a.Mueva el cabezal hacia arriba hasta que toque el tornillo de alineamiento.

a.Mueva el cabezal hacia abajo hasta que toque el tornillo de alineamiento.

15-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 361: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

SEPARADOR DE PRODUCTO (OPERADO POR ARTICULACIÓN)

El separador de producto elimina cualquier producto en el área de sellado final antes que la plataforma de paso cierre.

Figure 8: Unidad de separación del producto (vista lateral)

Después que la plataforma de paso cierre, los brazos separadores se cierran con la película entre ellos. Las mordazas de sellado se cierran para lograr el sellado final, llevando a la unidad separadora a los ejes. Las barras separadoras eliminan producto del área de sellado final y lo empujan en la bolsa.

Después que las mordazas se cierran, la cuchilla corta la película entre el superior de la bolsa llena y el sellado inferior de la bolsa siguiente.

Después que se corta la bolsa, las mordazas se abren. A medida que las mordazas se abren, la articulación mueve la unidad del separador a su posición superior y los cilindros de aire abren los brazos separadores. La plataforma de paso también se abre en ese momento para que la siguiente bolsa se coloque en posición.

Ajuste del espacio de la barra separadora

El espacio entre las barras separadoras debe ser de por lo menos 0.032" - 0.093". Si es necesario hacer un ajuste:

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Jale la horquilla hasta que ambas barras del cilindro de aire estén completamente retraídas.

Tuerca de retención

Espacio de la barra separadoraTornillos de ajuste Abrir separador

Cerrar separadorcontrol de velocidad

InternoCojínAjuste

Acople del

Actuador del

Acople actuador

Horquilla

Actuador de MordazaEje

MordazaUnidad

Portador

espacio de 0.035"

Separadoresbarra

Separadoresbrazo

control develocidad separador eje

separador

U l t i m a S T 15-19/11.2013

Page 362: ST CompactLogix ES_S88930

Separador de producto (operado por articulación)

®

3. Afloje las tuercas de retención (4 en cada lado de la uni-dad de separación).

4. Gire los tornillos de ajuste del espacio de la barra separa-dora de forma pareja en ambos lados hasta obtener un espacio de 0.062" - 0.093" a través de todo el largo de las barrar separadoras.

5. Compare la línea central de las barras separadoras con la línea central de las mordazas:

a. Junte las mordazas, dejando un pequeño espacio.

b. Inserte una regla de acero a través del espacio de la mordaza y el separador.

c. Verifique que la regla esté derecha.

d. Haga pequeños giros, si es necesario, de los tornillos de ajuste del espacio de la barra separadora para que corresponda con las líneas centrales.

6. Apriete las tuercas de retención.

7. Restaure la energía y verifique la operación.

8. Presione el pulsador Reinicio.

Ajuste de velocidad neumática del cilindro separador

Gradúe los brazos separadores para la máxima velocidad operando suave y tranquilamente. Para ajustar:

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Afloje las tuercas de retención en los controles de veloci-dad abrir/cerrar

3. Ajuste aproximado girando en sentido de las manecillas del reloj hasta cerrar; luego cuatro giros contra las mane-cillas del reloj.

4. Ajuste aproximado de los cojines internos girando en sen-tido de las manecillas del reloj hasta cerrar; luego medio giro contra las manecillas del reloj.

5. Restaure la corriente.

6. Reinicie la máquina.

7. En la interfaz del operador, deshabilite todas las funciones salvo el separador.

8. Gradúe la sincronización del separador desde 130° a 345°.

9. Con bolsas vacías seleccionadas, corra un ciclo de la máquina y observe la acción de las barras separadoras.

10. Detenga la máquina con la parada-E.

15-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 363: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

11. Gradúe los controles de velocidad del separador cerrado para una máxima velocidad sin ruido.

a. Si los separadores se cierran extremadamente rápido, gire los controles en el sentido de las manecillas del reloj.

12. Encienda las mordazas (On).

13. Fije la sincronización de mordaza de 150° a 330°.

14. Press Reset.

15. Haga que la máquina corra un ciclo y observe la acción de las barras separadoras.

16. Detenga la máquina con la parada-E.

17. Juste los controles de velocidad del separador abierto.

a. Si las barras separadoras contactan las cámaras cuando se abren, gire los controles de velocidad en el sentido de las manecillas del reloj para hacer la cor-rección.

18. Oprima Reset.

19. Haga varias bolsas vacías.

20. Observe la acción de las barras separadoras.

21. Gradúe con precisión los controles de velocidad según sea necesario.

Ajuste del conmutador de proximidad del separador

El conmutador de proximidad, en el hueco ranurado en la parte poste-rior de la máquina, protege los brazos separadores al detectar la posición de las mordazas. Esto evita que los brazos separadores se abran prematuramente si la información del tiempo es ingresada incor-rectamente en la interfaz del operador.

Los brazos del separador se abren solamente cuando las mordazas ya están abiertas aproximadamente 1" para asegurarse que no hay con-tacto entre los dos. El conmutador de proximidad es graduado en la fábrica. Antes de hacer los ajustes, verifique que los controles de velo-cidad y cojines estén graduados correctamente. Para ajustar:

IMPORTANT: • Si la acción del separador es demasiado lenta y las

bolsas se atascan en las barras separadoras, gire los controles de flujo abierto contra las manecillas del reloj.

• Si la acción del separador es demasiado rápida algunas partes se podrían dañar en el área del separador o mordaza.

• Gire los controles de velocidad del separador cerrado en dirección a las manecillas del reloj. Los controles de flujo deben ser ajustados por igual en ambos cilindros de aire.

U l t i m a S T 15-21/11.2013

Page 364: ST CompactLogix ES_S88930

Separador de producto (operado por articulación)

®

1. Verifique que el regulador de presión de aire principal esté en 65 PSI.

2. Encienda los separadores (On).

3. Gradúe la sincronización de 130° a 358°.

4. Cicle la máquina en bolsas vacías.

5. Si las barras separadoras hacen contacto con las cámaras cuando se están abriendo, detenga la máquina.

6. Remueva el protector del conmutador y mueva el conmu-tador de proximidad 1/8" hacia el frente de la máquina.

7. Continúe moviéndolo hasta que las barras separadoras se abran sin entrar en contacto con las cámaras.

8. Remplace el protector.

Ajuste de articulación del separador

Figure 9: Unidad de separación del producto (vista frontal)

IMPORTANT: Ubicar el conmutador de proximidad demasiado lejos por la parte posterior de la máquina puede causar daños a las barras separa-doras y la unidad de mordaza. Si el conmutador de proximidad es ubicado demasiado lejos hacia la parte frontal de la máquina, las bolsas se atascan en las barras separadoras.

IMPORTANT: La articulación del separador es fijada en la fábrica antes que la máquina sea enviada. Por lo general no se requieren de ajustes.

BARRA SEPARADORA

ACTUADOR DE MORDAZAABRAZADERAS

ACTUADOR DEL SEPARADOR

FUERAPINZADOABRAZADERA

FUERAABRAZADERAS

DE TORNILLO

DE TORNILLOABRAZADERAS DETORNILLO

15-22/11.2013 U l t i m a S T

Page 365: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

Si es necesario hacer un ajuste:

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Afloje las dos abrazaderas de tornillo afuera aflojando los ocho pernos.

3. Afloje la abrazadera de tornillo del actuador del separador (4 pernos).

4. Afloje la abrazadera de tornillo del actuador de la mordaza (4 pernos).

5. Presione las mordazas cerradas.

6. Asegure la articulación en el centro usando un bloque de abrazadera de articulación de mordaza.

7. Mida la distancia entre cada extremo de las barras separa-doras hasta las mordazas.

8. Verifique que la distancia es igual en ambos lados.

a. Si la distancia no es igual, eleve el lado que esté más lejos de la mordaza empujando hacia arriba el cilindro de aire hasta que sean iguales.

9. Ajuste las dos abrazaderas de tornillo afuera del eje actua-dor del separador.

10. Ajuste cada perno la misma cantidad para asegurar un espacio parejo en cada lado de la abrazadera de tornillo.

11. Gire la abrazadera de tornillo del actuador de la mordaza y ajústelo para que el acople esté a 30° de ángulo del piso.

12. Apriete la abrazadera.

13. Empuje la base de los cilindros de aire hacia arriba hasta que haya aproximadamente 1/8" entre las barras separado-ras y las mordazas.

14. Mantenga esta posición y ajuste la abrazadera de tornillo del actuador del separador al eje.

15. Desbloquee las mordazas y jale para abrirlas.Los separadores suben a la posición superior.

16. Verifique que se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo.

a. Si no lo hacen, repita del paso 5 al 11.

17. No permita que las barras separadoras entren en contacto con los cilindros agitadores en la posición superior.Las barras necesitan despejar las cámaras separadoras cuando se están abriendo.

U l t i m a S T 15-23/11.2013

Page 366: ST CompactLogix ES_S88930

Separador de producto (operado por Leva)

®

a. Si las barras separadoras se levantan muy alto y hacen contacto con los cilindros agitadores, abra las morda-zas y afloje la abrazadera de tornillo del actuador de la mordaza.

b. Con las mordazas abiertas, mueva el brazo hacia arriba que se logre el margen libre, y ajuste la abrazadera

18. Si las barras separadoras no se levantan lo suficiente y ent-rando en contacto con las cámaras del separador del porta-dor de mordaza:

a. Abra las mordazas y afloje la abrazadera de tornillo del actuador del separador

b. Mueva el brazo hacia abajo hasta que se logre un mar-gen libre y ajuste la abrazadera

19. Restaure la corriente.

20. Haga correr la máquina un ciclo con bolsas vacías y asegúrese que el separador se mueve sin interferencia a través del ciclo entero.

a. Si no lo hace, corte la energía Off y repita hasta que se logre corregir

SEPARADOR DE PRODUCTO (OPERADO POR LEVA)

El separador de producto elimina cualquier producto en el área de sellado final antes que las mordazas se cierren. El separador operado con leva es usado cuando un soporte y expulsión de bolsas es usado y en distintas aplicaciones especiales.

El separador de producto elimina cualquier producto en el área de sel-lamiento final antes que las mordazas se cierren. El separador operado con cámara es usado cuando un soporte y expulsión de bolsas es usado y en distintas aplicaciones especiales.

15-24/11.2013 U l t i m a S T

Page 367: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

Figure 10: Unidad del separador de producto

Una señal desde el controlador de la máquina hace que el cilindro de aire se retraiga y que los brazos separadores se cierren. Las barras sep-aradoras están a 0.035" (0.9 mm) de distancia con película entre ellas. A medida que las mordazas cierran para hacer el sello final, los seguidores de levas permiten que la leva de movimiento vertical y la unidad entera descienda por los ejes. Las barras separadoras eliminan producto del área de sellado final y lo empujan en la bolsa.

Después que las mordazas se cierran, la cuchilla corta la película entre el sellado superior de la bolsa llena y el sellado inferior de la bolsa siguiente.

Después que se corta la bolsa, las mordazas se abren. A medida que las mordazas se abren, la leva mueve la unidad a su posición superior y los cilindros de aire abren los brazos separadores.

Ajuste del espacio de la barra separadora

Gradúe los brazos separadores para una máxima velocidad operando suave y tranquilamente. Para ajustar:

1. Lleve la máquina a una detención controlada.

2. APAGUE toda la corriente eléctrica Off.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

3. Retraiga los cilindros de aire hasta que la horquilla se detenga perpendicularmente a los tornillos de ajuste.

Espacio entre barras separadoras(0.035" - 0.9mm)

Barra separadora (2)Leva (4) Conmutador de seguridad para

Mordazas de sellado final

Conmutador de proximidadpara separador

Tuercas de retención

Espacio de la barra separadoraTornillo de ajuste (4)

Leva (2)

Seguidor de leva (2)

AireCilindro

(2)

CojinesFlujo:Controles

(4)

Brazo

(4)Rodillo

Horquilla(2)

Abrazadera

Collar (12)

SeparadoresBrazo (4)

MantengaBarra (4)

U l t i m a S T 15-25/11.2013

Page 368: ST CompactLogix ES_S88930

Separador de producto (operado por Leva)

®

4. Afloje los tuercas de retención y gire los tornillos de ajuste en ambos lados hasta obtener un espacio de 0.062" - 0.093" a través de todo el largo de las barras separadoras.

5. Mueva los tornillos de ajuste en ambos lados de la horquillaLas barras separadoras deben estar a nivel arriba y paralelas entre sí. También tiene que estar centradas con las mordazas o arrugas en el sellado final.

6. Apriete las tuercas de retención.

7. Restaure la corriente.

Ajuste de velocidad neumática del cilindro separador

Regule los controles de flujo en el ciclo más rápido de producción de bolsas. Cuando regule los controles de flujo y cojines, verifique que ambos cilindros estén regulados por igual.

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Ajuste aproximado de los controles de flujo externo girando en sentido de las agujas del reloj hasta que esté cerrado; luego 4 giros en sentido opuesto a las agujas del reloj.

3. Ajuste aproximado de los cojines girando en sentido de las agujas del reloj hasta cerrar; luego medio giro en sentido opuesto a las agujas del reloj.

4. Restaure la corriente.

5. Reinicie la máquina.

6. Regule los controles de flujo superior haciendo que la máquina cicle.

7. Si los separadores entran en contacto con las cámaras blancas (ubicadas en el portador de mordaza) en el ciclo abierto, gire los controles de flujo superiores en sentido de las agujas del reloj hasta que el contacto ya no exista.

8. Regule los controles de flujo inferior corriendo ciclos en la máquina.

IMPORTANT: Muy poca regulación del control del flujo (en sentido de las agujas del reloj) resulta en bolsas atascadas en las barras separadoras. Demasiada regulación del control de flujo (en sentido contrario a las agujas del reloj) resulta en partes dañadas en el área del sepa-rador/mordaza. Verifique este ajuste de control de flujo periódi-camente.

15-26/11.2013 U l t i m a S T

Page 369: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

9. Si los separadores cierran demasiado rápido, gire el con-trol de flujo inferior en sentido de las agujas del reloj hasta que se logre la velocidad correcta.

10. Si se escucha un sonido fuerte cuando las barras separado-ras se abren regule los cojines superiores.

11. Si se escucha un sonido fuerte cuando las barras separado-ras se cierran regule los cojines inferiores.

12. Gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que se eli-mine el ruido.Verifique que ambos cojines estén regulados por igual.

Ajuste del conmutador de proximidad del separador

El conmutador de proximidad, en la parte posterior de la máquina, pro-tege los brazos separadores al detectar la posición de las mordazas. Esto previene la apertura prematura de los brazos separadores si se ingresa el tiempo incorrecto en la máquina.

Los brazos separadores sólo pueden abrirse cuando las mordazas están abiertas aproximadamente una pulgada para asegurarse que no haya contacto con las mordazas mientras que los brazos separadores se abren. El conmutador de proximidad es graduado en la fábrica. Antes de hacer los ajustes, verifique que los controles de velocidad y cojines estén graduados correctamente. Para ajustar:

1. Encienda los separadores On desde la pantalla táctil

a. Ingrese 358° para el ajuste TO Los separadores se abren al final del ciclo de fabricación de bolsas

2. Abra completamente los controles de flujo externos y los cojines internos (en sentido opuesto a las agujas del reloj).

3. Verifique que el regulador de presión principal esté regu-lado en 65PSI.

4. Cargue el programa de bolsa vacía más rápido guardado en la máquina.La máquina debe ser programada en el ciclo más rápido para operar correctamente en velocidades más lentas.

a. Programe las mordazas para que abran a 350°.

5. Dé un ciclo a la máquina y observe las barras separadoras. Si hacen contacto con las cámaras blancas al abrirse:

a. APAGUE toda la corriente eléctrica Off.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

b. Quite el protector de lado izquierdo.

PRECAUCIÓN:Sobrepasar los 65 PSI (4.5 bar.) daña la máquina

U l t i m a S T 15-27/11.2013

Page 370: ST CompactLogix ES_S88930

Separador de mini productos

®

c. Mueva la base del conmutador de proximidad 1/8" (3 mm) hacia el frente de la máquina.

d. Restaure la energía.

e. Cicle la máquina nuevamente, observe las barras sepa-radoras

f. Siga repitiendo este ciclo hasta que las barras separa-doras se abran libremente sin golpear las leva blancas.

SEPARADOR DE MINI PRODUCTOS

Esta opción provee una pequeña explosión de aire en la apertura de la mordaza, a fin de ayudar a sacar la bolsa sellada del área de la mordaza. Esta es una función programada y puede ser hecha usando el parámetro Aux 2.

Figure 11: Separador de mini productos

UNIDAD DE MORDAZA DEL AGITADOR (BOLSA DE GOLPEADOR)

La mordaza del agitador se ubica justo sobre las mordazas de sellado final y a veces se le refiere como la unidad de plataforma de paso/agita-dor o bolsa de golpeador. La unidad es desmontable y es mantenida en posición ya sea por dos manivelas rectas o dos pernos, uno en cada lado de la unidad.

IMPORTANT: Si el conmutador de proximidad está colocado demasiado lejos hacia la parte posterior de la máquina, podría ocurrir daños las barras separadoras y unidad de mordaza. Si el conmutador de proximidad es ubicado demasiado lejos hacia la parte frontal de la máquina, las bolsas se atascan en las barras separadoras.

Separadores

15-28/11.2013 U l t i m a S T

Page 371: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

Figure 12: Unidad de mordaza del agitador

Producto que cae aterriza en las mordazas del agitador justo después que se han cerrado. Esto mantiene al producto fuera del sellado final de enfriamiento hasta que tenga tiempo de establecerse y es lo suficiente-mente fuerte como para aguantar el peso del producto.

La acción del agitador empieza automáticamente cuando el conmuta-dor de proximidad de la mordaza del agitador señala que las mordazas del agitador se han cerrado sobre la bolsa. La vibración despeja cual-quier producto fuera del área de sellado y lo pone hacia la parte infe-rior de la bolsa. La vibración se detiene cuando se detecta el conmutador de proximidad cercana de la mordaza.

Ajustes

PARA SACAR LA UNIDAD DE LA MORDAZA DEL AGITADOR

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

HOMOGENEIDAD DEL AGITADORCONTROL DE FLUJO

CONTROL DE FLUJO DE

NEUMÁTICAGITADORACTUADOR

MORDAZA DEL PORTADOR

MANIVELA

AGITADORAJUSTECONTROLES

LIBERACIÓN DE ABRAZADERA

RECTA MANGO

MANIVELA RECTA MANGO

AGITADOR

DE MORDAZAS

PELIGRO: Todos los ajustes a la unidad de la mordaza del agitador deben ser realizados con la energía en OFF. Luego de que se realiza el ajuste, restaure la energía y verifique los resultados.

U l t i m a S T 15-29/11.2013

Page 372: ST CompactLogix ES_S88930

Unidad de mordaza del agitador (Bolsa de golpeador)

®

2. Desconecte los puntos de aire de la válvula de la mordaza del agitador desde el distribuidor.

3. Póngale una tapa o tapón a los acoplamientos en el distri-buidor

4. Desconecte el cableado de control eléctrico.

5. Afloje las manivelas rectas o pernos en cada lado del marco de la unidad de mordaza.

6. Jale el marco hacia adelante y arriba para sacarlo.

7. Restaure la corriente.

PARA INSTALAR LA UNIDAD DE MORDAZA DEL AGITADOR

1. Apague la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Verifique que las manivelas rectas o pernos estén sueltos.

3. Incline el marco de la unidad de mordaza y deslícela en posición.

4. Verifique que el marco esté hacia atrás y ajuste la manivela recta o pernos.

5. Conecte los puntos de aire.

6. Conecte el alambrado eléctrico de control.

7. Restaure la corriente.

AJUSTE DE VELOCIDAD DE LAS MORDAZAS DEL AGITADOR

Haga estos ajustes en las válvulas de control de flujo en los cilindros. Para una operación normal, abra completamente los controles de ajuste de velocidad. Puede que se necesite ajustes precisos para aplicaciones especiales. Este ajuste controla cuán vigorosamente el agitador se sacude.

COJÍN DEL CILINDRO DE MORDAZA

Los tornillos de ajuste del cojín están ubicados en las tapas finales del cilindro de la mordaza. Son regulados para evitar que las mordazas del agitador se cierren de golpe. Programe girando los tornillos de ajuste del cojín en sentido de las agujas del reloj hasta que esté completa-mente cerrado, luego medio giro en sentido contrario a las agujas del reloj.

15-30/11.2013 U l t i m a S T

Page 373: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

AJUSTE DEL AGITADOR

Los controles de flujo ajustan el flujo de aire de escape desde el pistón del vibrador del actuador. Las válvulas se ubican en la parte posterior del marco justo debajo y en frente del cilindro de la mordaza.

Observe y escuche cómo actúan los cilindros del vibrador para verifi-car si operan suavemente sin martilleo. Regule los controles de flujo para suavizar la acción del vibrador sin cancelar el efecto de los vibra-dores.

TIEMPO DE LIBERACIÓN DE MORDAZAS

Los controles de flujo de liberación de mordazas regulan el flujo de aire de escape de la abrazadera de la mordaza del agitador. Regulan la velocidad con la cual las abrazaderas liberan las mordazas del agitador luego que las vibraciones se detienen. Fijado aproximadamente en el punto medio. Raramente se necesita de ajustes exactos y no es crítico.

AJUSTE DE POSICIÓN DEL CONMUTADOR DE PROXIMIDAD

1. Deje la energía eléctrica en On.

2. Desconecte el aire de la máquina.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

3. Abra las puertas frontales.

4. Manualmente empuje y cierre las mordazas del agitador.

5. Afloje el tornillo de montaje de la repisa del conmutador de proximidad.

6. Mueva la repisa hacia adelante hasta que el LED en el tambor del conmutador de proximidad se apague.

7. Mueva la repisa hacia atrás hasta que el LED se ilumine.

8. Ajuste el tornillo de montaje de la repisa.

9. Cierre las puertas del frente.

10. Conecte el aire a la máquina.

PELIGRO: No reinicie la máquina en ningún momento durante este proced-imiento. Verifique que los conmutadores de seguridad en todos los protectores estén funcionando correctamente antes de mover el conmutador de proximidad.

U l t i m a S T 15-31/11.2013

Page 374: ST CompactLogix ES_S88930

Plataforma de paso

®

PLATAFORMA DE PASO

La plataforma de paso se coloca inmediatamente sobre las mordazas de sellado final, y sostiene el producto mientras los sellado se enfrían. Esto permite sellados de fuerza óptima. Las plataformas de pasos son comúnmente usados para aplicaciones de alta velocidad o aplicaciones de peso de bolsa pesadas. Actualmente, existen dos estilos de plata-forma de paso, la unidad de almeja y la unidad de plataformas de paso lineales.

Figure 13: Dos estilos de plataforma de paso

Ajuste de velocidad

1. Lleve la máquina a una detención controlada.

2. APAGUE toda la corriente eléctrica Off.Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

3. Regule los cojines girando los tornillos de ajuste hasta el tope (en sentido a las agujas del reloj) y luego medio giro al sentido contrario.Puede que se necesite ajustes preciso para lograr una operación suave.

espacio de .040” cuanlas placas trasversales

Placas de las

Cilindro de aire

Control de velocidad de

Control de flujo

Unidad de Almeja

Unidad de plataformas de paso lineales

cerrado de la plataforma de paso

acojinamientoAjuste de

para el aire de enfriamiento.

estаn cerradaplataformas de paso

Ajuste para la posiciónaierta de la placas(soló presente si lsmordazas tienen unaorquilla ABC)

IMPORTANT: Este producto debe ser programado para que caiga en la plata-forma de paso cerrada.

15-32/11.2013 U l t i m a S T

Page 375: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

4.

5. Restaure la corriente.

6. Reinicie la máquina y verifique la operación.

7. Repita según sea necesario para lograr una operación efi-ciente.

Ajuste de espacio de la placa de la plataforma de paso

Un espacio de 0.125" entre las placas de plataforma de paso cerradas se establece en la fábrica y por lo general no requiere de ajustes. Películas más gruesas y algunos tipos de productos podrían requerir que este espacio sea levemente alterado.

Tipo almeja Lineal

Regule los acoplamientos girando los tornillos de ajuste hasta el tope (en sentido de las agujas del reloj) y luego gire en el sentido contrario cuatro (4) giros.

Ajuste exacto de los tornillos den-tro o fuera hasta que los brazos de pivote abran y cierren suave-mente.

Abra los controles de flujo comple-tamente y luego cierre 1 giro.

Si se requiere de ajustes exactos, gire los controles adentro o afuera hasta que las placas de la plata-forma de paso se abran y cierren suavemente.

IMPORTANTE: Ajuste el con-trol de flujo y el cojín en el extremo de la barra afecta el cerrado de la plataforma de paso. Ajuste el control de flujo y el cojín en el extremo de la taoa afecta la aper-tura de la plataforma de paso.

CAUTION:

Antes de operar la máquina, los controles de los cojines y de flujo deben estar programados lo mismo en ambos cilin-dros para evi-tar daños a los brazos de pivote y placas trans-versales.

U l t i m a S T 15-33/11.2013

Page 376: ST CompactLogix ES_S88930

Plataforma de paso

®

Para ajustar el espacio

1. Afloje los tornillos de ajuste en las placas de la plataforma de paso.

2. Deslice las placas en los huecos ranurados.

3. Apriete los tornillos.

Ajuste de la posición abierta para la placas de la platforma de paso

Cuando la platforma de paso es acompañada con una asamblea de mordaza que contiene una horquilla ABC, la posición de apertura de las placas en la platforma de paso debe coincidir con la posición de apertura de las mordazas como se establece en la horquilla ABC. Esto asegura que las placas de la platforma de paso no invadir el recorrido de las mordazas durante la operación.

Para ajustar la posición de apertura de las placas para que coincida con la posición de apertura de las mordazas:

IMPORTANT: La línea central de las placas abiertas de la plataforma de paso deben coincidir con la línea central de las mordazas cerradas de sellado final. Use las mordazas de sellado final como la línea cen-tral de referencia.

Figure 14: Ajuste de la posición abierta para la placa de la platforma de paso (vista trasera)

1=Platforma de paso 2=Bloqueo de ajuste3=Placas de la plat-forma de paso

4=Orificio para la máxima posición abierta

5=Orificio para la media posición abierta

6=Oroficio para la menor posición abi-erta

2

13

456

15-34/11.2013 U l t i m a S T

Page 377: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

1. Retire el poder y el aire desde la máquina.Use procedimientos apropiados para bloqueo/etiquetado.

2. Deje tiempo para las mordazas y la platina se enfríe.

3. Abra la puerta lateral de la máquina para acceder a la parte posterior de la platforma de paso.

4. Empujar manualmente las placas de la platforma de paso juntos lo más lejos posible.

5. Afloje y quite el tornillo hexagonal y la arandela que fije el bloque de ajuste.

6. Mover manualmente el bloque de manera que el orificio en el bloque de ajuste se alinea con el orificio en la plat-forma de paso, correspondiente a la posición abierta nece-saria.

7. Coloque y apriete el tornillo hexagonal y la arandela para asegurar el bloque de ajuste en su posición.

8. Separar manualmente las placas de la platforma de paso.

9. Cierre la puerta lateral de la máquina.

10. Restaurar el poder y el aire a la máquina.

PRECAUCIÓN:Las mordazas y la platina estan MUY CALIENTES! Tenga MUCHO CUIDADO cuando trabaje en estas áreas, para evitar quemaduras dolorosas.

Orificio de la platforma de paso

Distancia de abertura

Partidos la posición de la horquilla ABC

Más alejado del cilindro de aire Máxima A

Posición media Media B

Más cercano al cilindro de aire Menor C

IMPORTANT: Refiérase a la sección de Horquilla ABC en el capítulo de Sello Final en este manual para obtener más información sobre posicio-nes de la horquilla ABC.

U l t i m a S T 15-35/11.2013

Page 378: ST CompactLogix ES_S88930

Plataforma de paso

®

Reemplazo de cable de plataforma de paso lineal

1. Apague toda la energía eléctrica y del aire a la máquina. Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Remueva la plataforma de paso lineal.

a. Retroceda o retire las placas de la plataforma de paso de la unidad de plataforma de paso lineal.

b. Desconecte las líneas de aire a la plataforma de paso lineal.

c. Suelte los manubrios de bloqueo de la plataforma de paso o sostenga los pernos abajo.

d. Retire la plataforma de paso lineal de la máquina.

IMPORTANT: • Contacte a su representante de repuestos HayssenSand-

iacre para identificar los bloques de alineación correctos.

• Partes de este procedimiento se pueden usar para una configuración correcta al reemplazar el cilindro de aire.

15-36/11.2013 U l t i m a S T

Page 379: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

3. Retire el cable existente.

a. Coloque la plataforma de paso de cabeza sobre un banco de trabajo.

b. Retire los cuatro bloques de abrazadera de cable.Conserve la ferretería de montaje para la reinstalación.

Figure 15: Bloques de abrazadera de cable

4. Desconecte el cable del cilindro de aire y retírelo de la caja de la plataforma de paso lineal.

5. Inspeccione los rieles guía y poleas fenólicas.

6. Vea si hay daños o desgaste.

a. Reemplácelas si es necesario.

Figure 16: Cilindro de aire

7. Instale el cable.

a. Inserte el extremo con el tornillo corto en el extremo derecho del cilindro de aire.

b. Enrolle el cable alrededor de las poleas.

c. Traiga el extremo suelto del cable alrededor del lado izquierdo del cilindro de aire.

d. Inserte la tuerca de 7/16"-20 en el extremo de rollo largo del cable.

Bloques de abrazadera de cable

DerechaIzquierda

Orientación de la plataforma de paso:

De cabeza con el cilindro frente a usted

U l t i m a S T 15-37/11.2013

Page 380: ST CompactLogix ES_S88930

Plataforma de paso

®

8. Ajuste del cable.

a. Atornille el extremo del cable en el cilindro de aire hasta que el cable esté ceñido (aproximadamente 90 PSI).Esto proporcionará una deflexión del cable de aproximadamente 1/4"

Figure 17: Deflexión del cable

b. Apriete la contratuerca.

c. Aplique aire al lado izquierdo del cilindro de modo que el pistón se mueva totalmente a la derecha.

d. Tire las placas de la plataforma de paso lejos.

e. Inserte los bloques espaciadores correctos en el agu-jero de alineación en el centro de los rieles guía a ambos lados de la plataforma de paso lineal. Esto fijará el espacio entre las portadoras de la plataforma de paso.

Figure 18: Bloque espaciador off-set

IMPORTANT: Al usar bloques espaciadores off-set asegúrese que la flecha apunte hacia el cilindro de aire.

15-38/11.2013 U l t i m a S T

Page 381: ST CompactLogix ES_S88930

15

®

f. Empuje las portadoras de plataforma de paso juntas contra los bloques espaciadores.

g. Reinstale los bloques de abrazadera de cable usando la ferretería que conservó anteriormente en el proceso.

h. Ajuste los bloques de abrazadera de cable,

i. Retire el bloque espaciador.

9. Reinstale la plataforma de paso lineal.

a. Instale la plataforma de paso lineal en la máquina.

b. Ajuste los manubrios de bloqueo de la plataforma de paso o sostenga los pernos abajo.

c. Conecte las líneas de aire a la plataforma de paso lin-eal.

d. Reinstale y/o ajuste las placas de la plataforma de paso en la unidad de plataforma de paso lineal.

10. Restaure la energía eléctrica y el aire a la máquina.

IMPORTANT: Permite que la plataforma de paso lineal opere al menos por ocho horas. Luego de este tiempo, retire la plataforma de paso lineal y reajuste la tensión del cable. Este ajuste es necesario porque el cable se estirará durante el descanso del periodo.

U l t i m a S T 15-39/11.2013

Page 382: ST CompactLogix ES_S88930

Plataforma de paso

®

15-40/11.2013 U l t i m a S T
Page 383: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

CAPÍTULO 16: OPCIONES DE MISCELÁNEO

SISTEMA DE SEGUIMIENTO DE PELÍCULA ACCU-TRACK

Accu- Track vigila el borde de la película y envía señales al controla-dor, el cual avisa al motor. El motor mueve el desbobinado hacia la izquierda o derecha para mantener la posición correcta de la película en el tubo formador.

Figure 1: Accu-Track

IMPORTANT: • RENUNCIA: Este capítulo contiene información sobre

varios accesorios que pueden ser usados con ciertas aplicaciones. Todas las opciones están disponibles para todos los modelos de máquinas y para algunos tamaños de máquinas. Sírvase contactar a HayssenSandiacre Engineering si tiene aluna pregunta sobre la disponibil-idad de opciones.

• Las opciones deben ser activadas o desactivadas a través de la pantalla de instalación del sistema a fin de que funcionen.

Unidad de control de explorador de registro de película

Ajuste lateral Manivela

Respaldo de película

Anti titilaciónSki

Ubicación de la marca visualFlecha

Sensor de marcas de fotoceldaAjuste de ángulo

Sensor de marcas deAjuste frente/atrás

Accu-TrackSensor ópticoAbrazadera

Amplificador de visor

Ajuste de sensibilidad

LEDs de estatus

Ubicación del Accu-TracSwitch

Visor Accu-Track

Visor Accu-TrackAjuste lateral Manubrio

fotocelda

Accu-Track

U l t i m a S T 16-1/11.2013

Page 384: ST CompactLogix ES_S88930

Sistema de seguimiento de película Accu-Track

®

Activación del Accu-Track

El Accu- Track se encuentra habilitado o deshabilitado en la pantalla de instalación del sistema para los controles del PanelView y en la pan-talla del programa de instalación para los controles del CTC.

Cuando se habilita Accu- Track y se encuentra en modo automático, la pantalla táctil izquierda o derecha se ilumina en el controlador indi-cando la dirección de la película y desbobinado.

Desbobinado Manual- Permite al operador controlar la dirección y distancia de los movimientos de desbobinado. Cuando toca las pantal-las táctiles derecha o izquierda del Accu- Track, el desbobinado y película se mueven en la dirección correspondiente.

Visor Amplificador El amplificador recibe señales de los visores y envía señales al contro-lador de la máquina para hacer correcciones a la película. Dos LEDs rojos (uno para cada visor) se encuentran en frente del amplificador. El LED verde siempre está encendido y el LED rojo se ilumina cuando detecta la película.

Para algunas embolsadoras de modelos más antiguos, la posición de la repisa (derecha o izquierda) es fijada a través de un interruptor ubicado sobre la caja amplificadora.

Hay un ajuste de sensibilidad para cada visor. Antes de realizar cam-bios, verifique que la película se encuentre sobre los visores.

1. Abra el gabinete.

2. Retire el cobertor transparente al rededor del potenció-metro del Accu- Track.

3. Gire los tornillos en el sentido de la agujas de un reloj hasta que el LED rojo se ilumine.

4. Sustituya el cobertor transparente.

5. Cierre el gabinete

Configuración del Sistema Accu- Track

IMPORTANT: Si corre película gráfica, complete el registro de impresión ANTES de configurar Accu- Track

16-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 385: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

Cuando la repisa se ubique en el lado derecho de la película, el visor de la derecha es claro y el visor de la izquierda detecta la película. Cuando la repisa se ubica en el lado izquierdo, el visor de la izquierda es claro y el visor de la derecha detecta la película. La siguiente figura indica una configuración correcta.

Figure 2: Visores Accu-Track

Configuración de la Separación Accu- Track

Para un mejor desempeño del Accu- Track, la separación del visor deber estar en 3/32". El procedimiento de configuración de la separa-ción deberá ser llevado a cabo en caso que haya constantes correccio-nes del Accu- Track o si la reacción del Accu- Track es muy lenta.

Manual Automático

1.Afloje el mango para soltar la repisa de montaje del visor Accu- Track.

2.Mueva la repisa hasta que un LED esté encendido y el otro LED esté apagado.

3.Tense el mango.

1.Tocar Visor Inicio.

2.Toque Izquierdo o Derecho

Marca de fotocelda en el lado izquierdo de la películaCambie el ajuste a Accu- Track Izquierdo

Marca de Fotocelda

Accu-TrackVisores

NORMALDesbobinado no se mueve

AMBOS CLAROSDesbobinado se mueve

AMBOS CUBIERTOSDesbobinado se

ANORMAL

Si la ubicación del ACCU- TRACK cambia yse fija a la izquierda, pero los visores están en ellado incorrecto, la computadora genera un error de sensor de guía Web

a la izquierda

mueve a la derecha

U l t i m a S T 16-3/11.2013

Page 386: ST CompactLogix ES_S88930

Empalmador de Película

®

1. Afloje los tornillos de ajuste.

2. Mueva la repisa de montaje del sensor Accu- Track hasta que se fije una separación de 3/32".

3. Tense los tornillos de ajuste.

EMPALMADOR DE PELÍCULA

El empalmador de película hace que se remplace la película con mayor rapidez y facilidad.

Figure 3: Componentes del Empalmador de Película

Película Empalmadora

1. Apague la máquina (Off).

Parte posterior de la máquina

Ojos de AccuTrack

Tornillo de ajusteMecánico

Mango

Collar de FijaciónEje Actuador

Almohadilla

Cinta

Dispensador

Regla

Bloque Pivote

Barra Sujetadora

Placa Empalmadora

Bloque de

Sujetadora

Articulación

16-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 387: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

2. Levante y asegure el rodillo oscilante en la posición hacia arriba.

3. Levante el brazo detector de consumo.

4. Fije la película en el rollo terminado.

5. Rote el mango, ubicado a un lado del desbobinado de película, hasta que se asegure en posición en la película.

6. Recorte la película consumida en la ranura #1 (ranura más cercana a la parte posterior de la máquina).

7. Saque el rollo consumido de la máquina.

Figure 4: Colocación de la película antigua

8. Instalación del nuevo rollo de película.

9. Inserte la nueva película en la máquina bajo la barra de fijación #1.

10. Levante la película antigua, mientras aún se encuentra sujeta debajo de la barra de fijación #2 y corra la nueva película por debajo de la barra de fijación #2.Ahora la película nueva se encuentra debajo de la película vieja.

11. Abrazadera en posición.

Figure 5: Colocación de la película nueva

Barra de fijación# 1

Ranura#1

Ranura#2

Barra de fijación#2

Consumido(antigua)película

Para medirUnidad del rollo

Parte posterior

NuevaPelícula

de la máquina

Barra de fijación# 1

Ranura#1

Ranura#2

Barra de fijación#2

Para medirUnidad del rollo

Parte posterior de la máquina

U l t i m a S T 16-5/11.2013

Page 388: ST CompactLogix ES_S88930

Empalmador de Película

®

12. Recorte la película nueva a través de la ranura #2

13. Reposición del extremo recortado para que la película nueva se coloque sobre la película antigua.La película necesita estar en esta posición para pasar por el tubo for-mador.

Figure 6: Posición final de la película

IMPORTANT: NO recorte la película antigua. Levante mientras que recorta.

Barra de fijación# 1

Ranura#1

Ranura#2

Barra de fijación#2

Para medirUnidad del rollo

Parte posterior de la máquina

16-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 389: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

14. Usando un pedazo de cinta del mismo ancho que la película, pegue la cinta vieja y la nueva juntas.

15. Baje el rodillo oscilante.

16. Baje el detector de consumo.

17. Suelte las barras de fijación.

18. Restaure la corriente a la máquina.

PERFORADORES DE PELÍCULA (TELA)

Los perforadores de película (punzónes de tela) consisten en un pasa-dor o una colección de pasadores que se utilizan para perforar la película, permitiendo que el aire escape durante el embalaje. Estas per-foradoras se montan normalmente ya sea como parte de un rodillo modificado, una placa neumáticamente actuada en el monte de la impresora o como un punzón de tela.

Rodillos de alivio de aire mecánico

Estilos de diferentes de rodillos de alivio de aire mecánicos están dis-ponibles. Un estilo contiene pasadores que están insertados en un rodillo de desbobinado estandar. Estos pasadores están asegurados en su lugar con los tornillos de fijación y permanecer en la misma posición para todas las aplicaciones. El número de pasadores que se utiliza depende de la aplicación.

Para reemplazar los pasadores:

1. Retirar la energía y aire desde la máquina.Uso procedimientos de bloqueo/etiquetado apropiado.

Figure 7: Rodillo de alivio de aire mecánico - Estilo Uno

1.Rodillo de desbobinado con pasadores 3.Agujeros de pasadores

2.Rodillo de desbobinado estandar 4.Agujeros de tornillos de fijación

WARNING:¡Los pasadores en todos perforadores son extremadamente filo-sos! Tenga MUCHO cuidado al trabajar cerca de ese rodillo, para evitar cortes y heridas punzantes.

1

2

2

3

4

U l t i m a S T 16-7/11.2013

Page 390: ST CompactLogix ES_S88930

Perforadores de película (tela)

®

2. Afloje el tornillo (los tornillos) de fijación para el pasador que se va a quitar.

3. Use alicates para quitar el pasador desde el orificio en el rodillo.

4. Use alicates para insertar el nuevo pasador en el orificio.

5. Apriete el tornillo de fijación para asegurar el pasador en el lugar.

6. Restaurar la energía y aire a la máquina.

Otro estilo utiliza un soporte de rodillos con pasadores que se adjunta a un rodillo del desbobinado estandar. Este estilo puede contener cual-quier número de pasadores según la aplicación especifica y es ajust-able. Que se mueve girando una rueda en la parte superior del rodillo. Un rodillo segundo se monta generalmente por debajo del rodillo de alivio de aire para apoyar la película como es tirado y perforado.

RODILLO DE CEPILLO DE PERFORACIÓN

Esta unidad de rodillo de cepillo de perforación es una unidad de rodillo de alivio de aire que tiene la capacidad de albergar múltiples ruedas de perforación en múltiples posiciones sobre el rodillo de alivio de aire. También contiene un rodillo de escobilla con cerdas muy den-sas, ubicadas debajo del rodillo de alivio de aire, que sostiene la película firmemente para asegurar la calidad de la perforación. El número y colocación de los rodillos, así como los pasadores en cada rodillo, está determinado por los requerimientos de aplicación individ-uales.

Figure 8: Rodillo de alivio de aire mecánico - Estilo Dos

1.Rodillo de alivio de aire mecánico con pasadores

3.Guardar

2.Rodillo del desbobinado 4.Película

1

32

4

16-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 391: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

Figure 9: Unidad de rodillo de cepillo de perforación

Agregar, retirar o ajustar las ruedas de perforación

El siguiente procedimiento describirá cómo modificar el número y/o posición de las ruedas de perforación en el rodillo de alivio de aire.

1. Asegúrese de que la energía de la máquina esté apagada (en OFF). Use los procedimientos adecuados de bloqueo/etiquetado.

2. Retire el rodillo de alivio de aire de la unidad de rodillo.

a.Destornille y luego levante el rodillo de alivio de aire y el montaje de protección del soporte de montaje de la unidad de rodillo.

b.Destornille y retire el rodillo de alivio de aire del mon-taje de protección.

1.Rodillo de alivio de aire 3.Perforación protección de rueda

5.Montaje abrazadera

2.Guarda montaje 4.Escobilla rodillo 6.Desenrollar soporte

WARNING:¡Los pasadores en la rueda de pasadores de perforación son extremadamente filosos! Tenga MUCHO cuidado al trabajar cerca de esta rueda, para evitar cortes y heridas punzantes.

1

2

3

45

6

U l t i m a S T 16-9/11.2013

Page 392: ST CompactLogix ES_S88930

Perforadores de película (tela)

®

3. Agregue, retire y/o ajuste las ruedas de perforación sobre el rodillo de alivio de aire.

4. Vuelva a adherir el rodillo de alivio de aire a la unidad invirtiendo el paso 2.

5. Monte las protecciones de las ruedas sobre todas las ruedas de perforación.

a.Coloque la protección entre la rueda de per-foración y el montaje de protección.

b.Emperne un montaje de deslizamiento (con perilla de ajuste) a la parte superior de la protección, para que el montaje de desl-izamiento monte al montaje de protec-ción.

Figure 10: Protección de rueda de perforación

Retirando/reemplazando el rodillo de escobilla

El siguiente procedimiento explica cómo retirar y reemplazar un rodillo de escobilla de la unidad.

1. Asegúrese de que la energía de la máquina esté apagada (en OFF). Use los procedimientos adecuados de bloqueo/etiquetado.

2. Detornille y retire el rodillo de escobilla del soporte de montaje de la unidad.

3. Para reemplazar, invierta el paso 2.

a. Para Retirar Para Agregar Para Ajustar

1.Suelte los dos tornillos de fijación que aseguran la rueda a los rodillos.

2.Retire las ruedas del rodillo.

1.Coloque las rue-das sobre el rodillo.

2.Asegúrelas ajustando los dos tornillos de fijación.

1.Suelte los tornil-los de fijación en la rueda.

2.Haga ajustes si necesario.

3.Reajuste los tor-nillos de fijación.

IMPORTANT: Las protecciones pueden moverse fácilmente y ajustarse soltando y ajustando la perilla encima de la protección.

Manubrio

Montaje lateral

16-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 393: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

Placa de perforación

La placa de perforación se accionadas neumáticamente y contiene pas-adores de perforadora. Esta conectado a la impresora montaje en algu-nas de las máquinas. La película se inserta entre la placa de perforación y una placa receptora. Un cilindro de aire empuja la placa de per-foración hacia la película. La placa receptora soporta la película y recive los pasadores que perfora la película.

La placa de perforación se mueve girando el volante situado en la parte superior de la undiad y moviendo manualmente la placa en el lugar correcto. La placa receptora se mueve girando la palanca de bloqueo y moviendo manualmente la placa en el lugar correcto.

El sincronización de la placa perforadora se establece en la pantalla Auxiliar y debe coincidir con la sincronización de la impresora.

La extensión de la placa de perforación se establece durante el montaje de la máquina y no debe requerir ajuste. Sin embargo, si la extensión requiere ajuste:

1. Apague el poder y aire a la máquina.Utilice procedimientos apropiado para bloqueo/etiquetado.

2. Extender manualmente la varilla del cilindro de aire.

Figure 11: Placa de perforación

1.Placa de perforación con pasadores

3.Cilindro de aire 5.Palanca de bloqueo

2.Placa receptora 4.Volante 6.Montaje de la impresora

1

2

4

5 6

3

U l t i m a S T 16-11/11.2013

Page 394: ST CompactLogix ES_S88930

Perforadores de película (tela)

®

3. Con una llave, gire la varilla para ajustar la longitud según sea necesario.

4. Retraer manualmente la varilla del cilindro de aire.

5. Restaurar el aire y la poder a la máquina.

Punzón de tela neumático

El punzón de tela neumático está montado en el marco de la máquina luego del sistema de desenrollado. La unidad de punzón neumático tiene un pasador filoso montado para perforar la película con un agu-jero pequeño que permite que el aire escape de la bolsa luego de for-mada y sellada. Esto se usa típicamente en productos como granos secos que no se dañarán cuando se retire el aire. Esto crea más espacio de empaque cuando se colocan bolsas en las cajas (cantidad en la caja).

Figure 12: Punzón de tela neumático

Un embolsador que usa una configuración de punzón de tela neumático puede tener múltiples punzones neumáticos instalados en la unidad de punzón de tela. El número de punzones y su ubicación está determi-nado por cada requerimiento de aplicación. La ubicación del punzón es ajustable a lo largo del ancho de la unidad. La asamblea todo es ajust-able a lo largo de la web de la película para asegurar la correcta ubi-cación de la perforadora.

Para ajuste la posición del punzón neumatico en el ancho de la asam-blea, realice los siguientes:

a. Extender Reducir

Gire la varilla en el sentido de las agujas del reloj.

Gire la varilla en sentido con-trario al de las agujas del reloj.

Punzón neumatico

Pasador

Perilla de ajuste deposición de punzón

PRECAUCIÓN:Tenga mucho precauciones al trabajar en torno al punzón neu-matico para evitar las heridas por punción.

16-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 395: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

1. Apague el poder y aire a la máquina.Utilice procedimientos apropiado para bloqueo/etiquetado.

2. Gire la perilla de ajuste de posicion de punzón a la iqui-erda.Esto permitirá que el punzón para moverse a lo largo de la asamblea de punzón.

3. Desplazar manualmente el punzón a la posición deseada a lo largo de la asamblea.

4. Gire la perilla de ajuste hacia la derecha, para bloquear el punzón en su lugar.

5. Restaurar el aire y la poder a la máquina.

El punzón de tela neumática requiere ingresos sincronizados (DE/A) que fijen el punto durante el ciclo de bolsa en que los punzones dis-pararán. La sincronización es similar a la de una impresora luego de que el ciclo de tiro de la película se ha detenido.

EMPUJADOR

El empujador acondiciona al producto en el embudo y tubo formador y evita que el producto se aloje en el tubo. Hay dos opciones para el empujador: Continuo y Bajo Demanda. El capítulo 5 de este manual detalla la sincronización y configuración del empujador a través de las pantallas del usuario.

Continuo - La sincronización del empujador es iniciada por la señal de descarga. Después que el producto es descargado, el brazo empujador pivota en el tubo formador para separar cualquier bloque de productos, permitiendo que fluya libremente por el tubo.

Control deControl de flujo

Tornillos de Ajuste

Cilindro de aire

Cilindro de aire

Brazo del

Brazo del Empujador

flujo Tornillosde Ajuste

Empujador

U l t i m a S T 16-13/11.2013

Page 396: ST CompactLogix ES_S88930

Respaldo de impresora neumática

®

Bajo Demanda - El sistema del empujador contiene un sensor en el tubo formador que detecta cada vez que un producto pasa. Si se com-pleta un ciclo de bolsa sin que pase producto por el sensor, el empu-jador se activa y libera el atascamiento. El sensor también verifica que el atascamiento haya sido liberado y activa un tubo continuo y una con-figuración de registro antes de regresar a la operación normal. Producto que se atasca en el tubo formador y es liberado por el empujador es introducido en el tubo continuo y arrojado a un lado por los operadores de empaquetamiento. El tiempo usual para corregir el problema y reini-ciar la máquina es menos de un (1) minuto.

Ajuste de la velocidad del cilindro de aire

1. Apague la máquina (Off).

2. Gire los tornillos de ajuste del control de flujo en el cil-indro hacia adentro para disminuir la velocidad y hacia afuera para aumentar la velocidad.Puede que se necesite ajustes precisos para lograr una operación suave.

3. Restaure la energía.

4. Verifique la operación.

5. Repita el proceso según sea necesario.

RESPALDO DE IMPRESORA NEUMÁTICA

La opción de respaldo de impresora neumática es una placa operada en forma neumática que mueve la almohadilla de respaldo de la impresora adentro y afuera para crear más espacio para el recorrido de la película. Esto seusa comúnmente con cierre para dejar suficiente espacio para que el cierre limpie la almohadilla de respaldo de la impresora.

Para la configuración de la almohadilla de respaldo y la calidad de impresión, consulte el manual de instrucciones separado de la impre-sora.

16-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 397: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

Figure 13: Respaldo de impresora neumática

Configuración 1. Desde la pantalla de opciones, habilite el respaldo de impresora neumática.El respaldo de impresora neumática se usa comúnmente como Aux 3.

2. Fije la sincronización de grados para el respaldo de impre-sora neumárica.Este ajuste variará entre máquinas y productos. El resplado deberá disparar cuando la película NO se está moviendo, el rodillo de medición está detenido y ANTES de que la impresora empiece a imprimir. El respaldo deberá retractarse LUEGO de que la impresora termine, y ANTES que la película empiece a moverse.

3. Ajuste los controles de flujo de modo que la almohadilla de respaldo de la impresora neumática no golpee al extenderse ni retraerse. Los controles de flujo no deberán estar completamente abiertos.

4. Si el respaldo debe ser ajustado de lado a lado, suelte el botón manual.

5. Deslice el respaldo hasta que esté en la posición correcta.

6. Ajuste el botón manual.

Controles de Flujo

Tornillos de 5/18"

Almohadilla Placa de respaldo

Marco

Botón manual

de respaldo

IMPORTANT: En máquinas de cierre, el movimiento de respaldo es automático, y no se requiere cambios en la pantalla de opciones. Cuando no se usa cierre, el respaldo no se mueve.

U l t i m a S T 16-15/11.2013

Page 398: ST CompactLogix ES_S88930

Eliminador estático

®

Retirando el respaldo

Si el respaldo debe ser retirado para mantenimiento o reparación:

1. Retire la energía y el aire de la máquina.

2. Suelte los tornillos de 5/18" que sostienen en respaldo en el marco.

3. Levante la placa de respaldo.

ELIMINADOR ESTÁTICO

Los eliminadores estáticos son usados para reducir la cantidad de estática creada al jalar ciertos tipos de película. Las cargas de estática hacen que el producto se pegue a la película. Los eliminadores de estática pueden ser instalados cerca al rodillo de medición y sobre las mordazas para ayudar a reducir la estática en la película.

Componentes BARRA ESTÁTICA

Coloque cada barra estática para que se extienda transversalmente al ancho del material que será neutralizado. Cada barra debe ser colocada para que se ubique más allá del punto donde la película recibe una carga estática y las barras de emisión deben estar frente al material. Se podrían necesitar barras adicionales en caso que la película esté sujeta a continua fricción.

La barra estática requiere un fondo de espacio de aire libre para neu-tralizar adecuadamente la carga.

IMPORTANT: La acumulación de estática puede ser descargada tocando los componentes. La descarga estática puede dañar los componentes electrónicos como pantallas o afectar el proceso normal de funcio-namiento de la máquina.

16-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 399: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

Figure 14: Barra de eliminación de estática y suministro de energía (montado después el rodillo de registro)

SOPORTES DE CABLE

Los soportes se usan para guiar los cables de alto voltaje desde las bar-ras por el marco de la máquina hasta la unidad de energía.

Para instalar los soportes de cable:

1. Presione el buje partido fuera del ojo.

2. Aplique el buje al cable.

3. Coloque el ojo.

4. Presione el buje con el cable en el ojo.

5. Cierre el ojo con alicates para sujetarlo contra el cable.El soporte de cables debe ser instalado para que elimine toda tensión y movimiento del cable donde la barra estática y la unidad de energía entran.

Suministro de energía

Cable

Barra estática

MontajeRepisa

PRECAUCIÓN:Los cables siempre se deberán mantener por lo menos a ¼" del marco de la máquina, paredes y techo. En caso que tenga que tocar la máquina, deberá estar revestida en una tubería plástica.

U l t i m a S T 16-17/11.2013

Page 400: ST CompactLogix ES_S88930

Eliminador estático

®

UNIDAD DE ENERGÍA

Coloque la unidad de energía al cuadro de la máquina (preferiblemente a un lado lejos del operador) o en una pared o poste cercano.

Figure 15: Unidad de suministro de energía

Una vez que las barras estáticas has sido colocadas en la máquina y los soportes de los cables han sido instalados, la unidad de energía puede ser conectada a las barras estáticas:

1. Quite el enchufe plástico del suministro de energía con un desarmador aislante.

2. Enchufe el cable en el tomacorriente donde el enchufe plástico estaba.

3. Atornille el enchufe estriado en el cable.

4. Enchufe el suministro de energía.

5. Si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra:

a. Emperne el suministro de energía a un marco bien conectado a tierra.

b. Conecte un cable de cobre grueso desde el terminal de tierra en el frente del suministro de energía a un con-ducto eléctrico o tubería de agua bien conectado a tierra.

Conector de la barra estática

Cable de energía

Cable

Cable conector para 2da barra estatica

IMPORTANT: Apriete con los dedos el enchufe hacia el suministro de energía. No use demasiada fuerza.

16-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 401: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

Conexión a tierra MARCO DE LA MÁQUINA

El marco de la máquina debe estar conectado a tierra para lograr una buena operación de eliminación de estática. Utilice una tierra adec-uada.

UNIDAD DE ENERGÍA

La caja de unidad de energía debe tener conexión a tierra ya sea medi-ante un perno que lo conecte a una máquina con conexión a tierra u otra conexión a tierra. Enchufar la unidad de energía a un suministro de energía de tres terminales también provee una conexión a tierra.

BARRAS ESTÁTICAS CON COBERTURA DE METAL

La cobertura de aluminio en la barra estática debe tener conexión a tierra para prevenir peligro de choque eléctrico y para mantener al equipo trabajando correctamente. Sujetar la barra estática con abrazad-eras de montaje de metal al marco de la máquina suministra una conex-ión a tierra automática. Usar madera u otros materiales no conductores exige un cable distinto desde un extremo de la repisa de montaje para conectarse a una parte del marco de metal de la máquina con conexión a tierra.

Pruebas al suministro de energía

El suministro de energía no necesita ningún procedimiento especial de mantenimiento. Verifique la conexión a tierra periódicamente para ase-gurarse que las barras estáticas estén funcionando en su máxima capa-cidad.

1. Encienda el suministro de energía.

2. Toque los puntos de emisión con un verificador de barra estática (disponibles por la mayoría de los fabricantes de eliminadores de estática).La pantalla redonda en el verificador de la barra estática se torna nara-nja cuando hay presencia de alto voltaje en los puntos de emisión.

WARNING:• Evite tocar la barra estática cuando el suministro de

energía esté encendido. Desconecte el voltaje de sumin-istro en el suministro de energía antes de conectar la barra a fin de evitar riesgos de choque eléctrico.

• No instale u opere la barra estática cerca a solventes inflamables a fin de evitar riesgos de choque eléctrico.

U l t i m a S T 16-19/11.2013

Page 402: ST CompactLogix ES_S88930

Eliminador estático

®

Mantenimiento

Los puntos de emisión de la barra estática deben de estar limpios perió-dicamente para prevenir que se acumulen depósitos en los puntos.

1. Use aire seco y comprimido para eliminar partículas sueltas en la barra estática.

a. Si está muy sucio, saque la barra estática y voltéela mientras que aplica el aire comprimido.

2. Se puede usar un rígido cepillo de nailon para limpiar sobre los puntos de emisión.

3. Eliminar capas de tinta y resistentes.

a. Pase una tela limpia con alcohol isopropílico sobre los puntos.

b. Uso un paño limpio y seco para seca los componene-tes.

Solución de problemas de la barra estática

Si el equipo no funciona correctamente:

1. Verifique las conexiones para asegurarse que estén bien ajustadas.

2. Use el verificador de la barra estática en cada punto de emisión para comprobar el alto voltaje. Si algún punto no está funcionando, verifique si hay fragmentos de metal u otra contaminación en el área.

WARNING:Asegúrese de APAGAR la energía antes de realizar operaciones de mantenimiento en la barra o barras de eliminación de estática.

PRECAUCIÓN:• NO raspe los puntos con ningún objeto duro o áspero.• NO sumerja la barra o ningún comoponente en alcohol.• NUNCA colgar telas en o cerca de barra de eliminador

estático como este es un riesgo de incendio.

PRECAUCIÓN:Verifique que el alcohol esté completamente seco antes de encender el suministro de energía a fin de evitar riesgos de incen-dio.

16-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 403: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

Si ninguno de los puntos de emisión está funcionando, ya sea la barra o el suministro de energía están defectuosos. Para identificar cuál no está funcionando:

1. Apague la energía del suministro de energía del elimina-dor de estática.Use los procedimientos adecuados de bloqueo/etiquetado.

a. Si el suministro de energía tiene una conexión fija a la máquina de empaque, desconecte el fusible apropiado o cicle la energía de la máquina.

b. Si el suministro de energía usa una toma de 3 termina-les, desenchufe el cable de suministro de energía.

2. Desconecte la barra o barras estáticas del suministro de energía.

a. Desentornille el enchufe o enchufes estriados

b. Suavemente tire el cable de alto voltaje de la unidad de suministro de energía.

3. Coloque una pieza de alambre aislado o cable en el termi-nal con conexión a tierra.

4. Encienda la energía del suministro de energía del elimina-dor de estática.

a. Si el suministro de energía tiene una cableado físico a máquina de empaque, conected nuevamente el fusible apropiado o restaure la energía de la máquina.

b. Si el suministro de energía usa una toma de 3 termina-les aparte, enchufe el cable de suministro de energía.

5. Inserte el otro extremo del cable aislado en el tomacorri-ente de alto voltaje del suministro de energía.

A medida que el alambre o cable se acerque al tornillo en la parte pos-terior del suministro de energía debe de salir una chispa. Si no hay chispa ni se escucha ningún arco eléctrico, el suministro de energía está fallando. Si hay chispa y un arco eléctrico, entonces la barra está fallando. Si están fallando, contacte a la oficina de servicio al cliente de HayssenSandiacre para solicitar partes nuevas.

U l t i m a S T 16-21/11.2013

Page 404: ST CompactLogix ES_S88930

Aire de tubo

®

AIRE DE TUBO

El aire de tubo es usado principalmente cuando se empacan golosinas y bocadillos, y hace varias cosas: coloca aire en las bolsas para que actúe como un cojín protector del producto, suavemente empuja al producto en la bolsa, y evita arrugas en los sellados.

Figure 16: Unidad de aire de tubo

El aire de tubo consiste en un tubo de chorro de aire ubicado dentro de la unidad del tubo formador. El tubo es sostenido por una abrazadera que está ajustada con un tornillo de ajuste manual.

La cantidad de aire está controlada por un control de flujo y se gradúa basándose en el producto y la película.

Para un mejor desempeño, coloque el tubo en la unidad de tubo forma-dor con el extremo abierto hacia abajo. Verifique que el tubo esté plano contra el embudo del tubo formador. Si el tubo no está plano, el pro-ducto puede quedar atrapado en el tubo formador.

TUBO DE CHORRO TORNILLO DE

TUBOABRAZADERA

FLUJO:CONTROL

AIRE DE TUBO EN LA FTA

DE AIRE AJUSTE MANUAL

IMPORTANT: Demasiada presión de aire puede causar turbulencia en el pro-ducto y evitar que el producto se coloque apropiadamente en la bolsa.

16-22/11.2013 U l t i m a S T

Page 405: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

NIVELADO DEL GAS (PAQUETE DE ATMÓSFERA MODIFICADA)

El nivelado del gas es un sistema opcional que tiene la capacidad de producir un vacío, o un vacío parcial o atmósfera de gas inerte en paquetes flexibles de construcción de barrera alta. El propósito del nivelado del gas es extender la vida en venta de muchos alimentos.

La característica de prepurga apaga el gas durante una pausa del sistema de alimentación para evitar desperdiciar gas. Cuando el sistema se reinicia, el gas se enciende y la primera bolsa es pre-pur-gada.

En las máquinas con los procesadores de ControlLogix o Compact-Logix, el nivelado del gas parámetros que parejos son arreglos en las pantallas de Setup de Sistema. En las máquinas con procesadores de SLC, Micro-Logic, o Macro-Logic, una caja opcional es instalada para establecer los parámetros del nivelado del gas.

IMPORTANT: • Para las máquinas de ControlLogix y CompactLogix

con esta opción instalada, refiérase al capítulo de la Interfaz del Operador en este manual para más infor-mación.

• Para todas las otroa máquinas con esta opción insta-lada, refiérase al Nivelado de Gas sección que detalló abajo.

U l t i m a S T 16-23/11.2013

Page 406: ST CompactLogix ES_S88930

Nivelado del gas (paquete de atmósfera modificada)

®

Figure 17: Sistema tipica de Nivelado de gas

Nivelado de gas dual

Sin embargo, existe una opción de nivelado de gas dual que permite la mezcla de dos gases antes de ser introducida en el paquete. Este sistema dual está compuesto por dos reguladores de presión, dos medi-dores de flujo, dos válvulas de aguja, y dos válvulas de apagado. Dos líneas de gas entonces alimentan una lanceta de gas, que introduce la mezcla de gas en la unidad de tubo formador.

1.Medidor de flujo 3.Solenoide de flujo de gas 5.Lanza de gas

2.Regulador presión 4.Entrada del gas 6.Válvula de aguja

1

2

3

4

56

16-24/11.2013 U l t i m a S T

Page 407: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

Figure 18: Sistema de nivelado de gas dual

El flujo de gas se habilita o deshabilita en ambos sistemas, el simple y el dual, en los solenoides de flujo de gas.

El gas viaja desde el solenoide al regulador de presión ajustable donde se fija la presión. Un indicador está conectado a los reguladores de pre-sión para permitir el monitoreo de la presión de operación. El ajuste típico es de alrededor de 40 PSI. El gas pasa del regulador al medidor de flujo a través de una válvula de aguja. La válvula de aguja es ajust-able para que el nivel deseado de oxígeno dentro del paquete se pueda obtener y mantener. El gas es introducido al paquete a través de la lanza de gas dentro de la unidad de tubo formador.

Nivelado de gas inteligente (Smart Gas Flush)

La unidad de nivelado de gas inteligente permite la opción de nivelado de gas ser instalada y controlada en las embolsadoras con procesadores de SLC, Micro-Logic, y Macro-Logic. La unidad consiste en un pequeño gabinete eléctrico con un interfaz del operador que es mon-tada a la embolsadora. Los componentes que conforman el sistema de

1.Entradas separadas de gas

3.Reguladores de presión 5.Medidores de flujo

2.Solenoides de flujo de gas 4.A la lanceta de gas (FTA) 6.Válvulas aguija

1

22

3

3

4

54

6

U l t i m a S T 16-25/11.2013

Page 408: ST CompactLogix ES_S88930

Nivelado del gas (paquete de atmósfera modificada)

®

nivelado de gas inteligente son el mismo como descrito en la sección de nivelado de gas de este manual.

La interfaz del operador consiste en dos pantallas que permiten al oper-ador establecer los parámetros de nivelado del gas inteligente.

PANTALLA PRINICPAL

Figure 19: Pantalla prinicpal por el nivelado del gas inteligente

RELLENA TASA DE LA SISTEMA (SISTEM

FILL RATE)

Esta ficha sólo es visible cuando la embolsadora está en modo de rel-leno constante y muestra el número real de las bolsas llenado por minuto. La tasa de relleno pueden ajustarse desde esta pantalla o desde del interfaz del operador de la embolsadora.

RETARDO DE INICIO (START DELAY)

Establece la cantidad de tiempo de retardo (en milisegundos) entre la recepción del volcado señal de la escala y el inicio del próximo ciclo de bolsa fabricación. Este retardo pueden establece desde esta pantalla o desde del interfaz del operador de la embolsadora.

RETARDO DE GAS APAGUE (GAS OFF

DELAY)

Establece la cantidad máxima de tiempo (en milisegundos) que puede transcurrir entre la "combinación listo" sistema de alímentacion señal y el final del ciclo de fabricación de bolsa.

Cuando este tiempo máximo es cumplido, la embolsadora se detiene y el gas para la purga se apaga. Cuando el siguiente "combinación listo"

IMPORTANT: La interfaz del operador en este unidad es NO una pantalla táctil. Toque los botones al lado y debajo de la pantalla para tener acceso a opciones de pantalla o hacer cambios para valores.

IMPORTANT: Este valores (Rellena Tasa de la Sistema y Retardo de Inicio) DEBE corresponder al mismo valores en la pantalla principal de la embolsadora.

16-26/11.2013 U l t i m a S T

Page 409: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

se recibe señal del sistema de alimentación, la pre-purga fase de la operación comienza. Después de la pre-purga, la estándar del modo de funcionamiento de la embolsadora se reanuda.

PRE-PURGA DE GAS (GAS PRE-PURGE)

Establece la cantidad de tiempo (en milisegundos) que la primera bolsa, después del inicio o después de una pausa de la sistema de ali-mentación, debe ser purgada con gas. Todas las bolsas después de la primera bolsa se purgan normalmente.

MENSAJE DE ERROR (ERROR MESSAGE)

Muestra el mensaje de error actual, si alguno, en la unidad. (por ejem-plo "Retardo de Inicio es demasiado tiempo").

HABILITAD - F8 (ENABLE - F8)

Accede a la pantalla habilitad.

PANTALLA HABILITAD

Figure 20: Pantalla habilitad por el nivelado de gas inteligente

NIVELADO DE GAS HABILITADO/DESHABI

LITADO - F1 (GAS FLUSH

ENABLED/DISABLED - F1)

Habilitado/deshabilitado el opción del nivelado de gas en la embolsa-dora.

LA MÁQUINA (BAGGER) RELLENO

RITMO / CONSTANTE - F2 (BAGGER FILL PACED / STEADY -

F2)

Esto cuenta la unidad de nivelado del gas inteligente si la embolsadora modo de llenan se constante o ritmo.

Constante es selecciona si el sistema de alimentación require una señal continua para enviar producto al sistema. En esta configuración, la embolsadora es el esclavo.

Ritmo es selecciona si una señal de pulsos es necesaria en el sistema de alimentación. En esta configuración, la embolsadora es el maestro y el pulso se ejecuta a la tasa de llenado de bolsa.

U l t i m a S T 16-27/11.2013

Page 410: ST CompactLogix ES_S88930

Nivelado del gas (paquete de atmósfera modificada)

®

NÚMEROS DE PARTE (PART NUMBERS)

Muestra la versión de la pantalla actual y la versión de plc software actual para ayudar a solucionar problemas.

PRINCIPAL - F8 (MAIN-F8)

Accede a la pantalla principal.

PARA HABILITAR LA UNIDAD DE NIVELADO DEL GAS INTELIGENTE:

1. Encienda el poder y aire a la embolsadora, la sistema de alimentación, y la unidad de nivelado del gas inteligente.

2. Seleccione la receta deseada en la embolsadora.

3. Determinar el modo de relleno de la embolsadora, con-stante o ritmo.

4. Acceso la pantalla habilitad en la unidad de nivelado del gas inteligente.

a. Asegure que la ficha "Nivelado del Gas Habilitad" es muestra.

b. Asegure que la embolsadora modo de relleno en la unidad del niveladora del gas inteligente coincide con la embolsadora modo de relleno de la embolsadora.

5. Accesar la pantalla principal en la unidad de nivelado del gas inteligente.

6. Fije los parámetros siguientes, como deseado, en la pan-talla principal de la unidad de nivelado del gas inteligente.

b. Asegure que los valores de la Rellena Tasa de la Sistema y los valores del Retardo Inicio en la pantalla principal de la unidad de nivelado del gas inteligente coresponde al mismo valores en la interfaz del opera-dor en la embolsadora.

7. Inicio la operación de la embolsadora.

IMPORTANT: Para la opción del nivelado del gas de funcionar correctamente, el modo llenar para la unidad de nivelado del gas inteligente DEBE corresponder al modo llenar para la embolsadora.

a. Embolsadora y Rellena Sistema en el Modo de

CONSTANTE

Embolsadora y Rellena Sistema en el Modo de

RITMO

• Rellena Tasa de la Sistema

• Retardo Inicio• Retardo de Gas

Apague• Pre-Purga de Gas

• Retardo Inico• Retardo de Gas

Apague• Pre-Purga de Gas

16-28/11.2013 U l t i m a S T

Page 411: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

SINCRONIZACIÓN DE MÁQUINA

La sincronización de máquina proporciona la capacidad de tener múlti-ples máquinas sincronizadas para usar un transporte de salida. Se sin-croniza los embolsadores para expulsar bolsas llenas al transporte de salida en una secuencia alternada.

Se monta un gabinete de control eléctrico separado en el embolsador maestro para controlar el sistema de sincronización.

Panel frontal de gabinete eléctrico de sincronización

VISUALIZAR Usado para ver y fijar los parámetros de sincronización.

LUCES DE HABILITACIÓN DE

LLENADO

Cuando las luces de pantalla están encendidas el llenado de sincroni-zación está habilitado.

INTERRUPTOR DE ENERGÍA

Enciende o apaga el gabinete de sincronización.

IMPORTANT: Las instrucciones de configuración de sincronización de la máquina están ubicadas en los planos de la máquina proporciona-dos con esta.

Figure 21: Gabinete eléctrico de sincronización de panel frontal1. Visualizar 3. Interruptor de energía

2. Luces de habilitación de llenado 4. Interruptor de habilitación de sincronización

1

2

43

U l t i m a S T 16-29/11.2013

Page 412: ST CompactLogix ES_S88930

Sincronización de máquina

®

INTERRUPTOR DE HABILITACIÓN DE SINCRONIZACIÓN

Habilita/deshabilita la función de sincronización de máquina.

Gabinete eléctrico de sincronización

SUMINISTRO DE ENERGÍA

La fuente de energía de 24 VDC proporciona energía al sistema eléc-trico de sincronización.

RELÉS DE CONTROL DE SINCRONIZACIÓN

Al habilitarse, comunica al embolsador usar las señales de sincroni-zación en lugar de las señales del embolsador estándar.

RELÉS DE CONTROL Controla diversas funciones en el proceso de sincronización.

CPU Almacena la programación de la sincronización y controla el proceso de sincronización.

Figure 22: Componentes del gabinete eléctrico de sincronización1. Fusible 7. CPU 13. Bloque terminal de embolsador

maestro

2. Interruptor de energía 8. Salida de 120VAC 14. Esclavo de relé de taladro #1

3. Fuente de energía de 24VDC 9. Bloque de terminales de energía 15. Bloque terminal de esclavo #1

4. Bloque de terminales 10. Bloque de terminales neutro 16. Esclavo de relé de taladro #2

5. Relés de control de sincronización 11. Bloque de terminales de tierra 17. Bloque terminal de esclavo #2

6. Relés de control 12. Embolsador maestro de relé de tal-adro

18. Esclavo de relé de taladro #3

19. Bloque terminal de esclavo #3

1 2 3 4 5 6

7

8

9 10 11 1213

14

15

16

17

18

19

16-30/11.2013 U l t i m a S T

Page 413: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

SALIDA DE 120VAC Fuente de energía de salida de 120 VAC ubicado dentro del gabinete eléctrico.

RELÉS DE TALADRO Controla las señales de sincronización al sistema de alimentación de taladro.

BLOQUES TERMINALES DE

EMBOLSADOR

Conexiones de cableado del embolsador al sistema de sincronización.

ENFRIADOR DE GABINETE VORTEX

El enfriador de gabinete vortex produce aire frío desde el aire comprimido. La refriger-ación se usa para ayudar a evitar el tiempo muerto debido al sobrecalentamiento elec-trónico.

Consulte la literatura del vendedor para determinar el ajuste óptimo para el ambiente y para el cuidado y mantenimiento de la uni-dad de refrigeración.

Figure 23: Enfriador Vor-tex

Enfriador Vortex

gabinete eléctricoDentro delUnidad de controlTemperatura

U l t i m a S T 16-31/11.2013

Page 414: ST CompactLogix ES_S88930

Carro de la Película Servicio Pesado

®

CARRO DE LA PELÍCULA SERVICIO PESADO

El carro de película de servicio pesado es una pieza equipo opcional. Se utiliza para ayudar al operador durante la sustitución de pesada los rollos de película. Permite colocación precisa del rollo de película en el desenrollador zona del empaquetador.

El rollo de la película de reemplazo se coloca en el huso y almacenado en el conjunto de cuna. El conjunto de cuna se gira para la colocación apropiada usando la perilla de ajuste situada debajo del conjunto. La posición vertical de la cuna se ajusta mediante la palanca de pie hidráu-lico situada en el parte posterior del carro. Altura máxima de la cuna es de 31,5 pulgadas y altura mínima está en 7,8 pulgadas. La capacidad de carga es 770 libras.

Para reemplazar un rollo de película utilizando el carro de la película servicio pesado:

1. Detener el empaquetador.

2. Retire el rollo de película vacío desde el huso en el empa-quetadora.Consulte los procedimientos para la eliminación de un rollo de película vacío, detallado en el capítulo de Ensamblaje de Desbobina-dor en este manual.

3. Empujar manualmente el carro de la película de servicio pesado dentro de lugar en la parte trasera de la cargadora.

Figure 24: Carro de la Película Servicio Pesado

1.Huso 4.Palanca de liberación

2.Conjunto de cuna 5.Palanca de la bomba de pie

3.Perilla de ajuste de posición para la cuna

12

3

5

4

16-32/11.2013 U l t i m a S T

Page 415: ST CompactLogix ES_S88930

16

®

5. Ajuste la posición de la cuna, si necesario.

a. Gire la perilla de ajuste de posición para la cuna al izquierda.

b. Colocar manualmente el conjunto de soporte en la posición adecuada, correspondientes a la posición del huso en el empaquetador.

c. Gire la perilla de ajuste de posición para la cuna al derecha para bloquear el conjunto de cuna en su lugar.

6. Deslice el rollo de película de sustitución desde del carro al desbobinado.

7. Eliminar manualmente el carro desde del empaquetador.

8. Continuar el proceso de película reemplazo.Consulte los procedimientos para el reemplazo de un rollo de película vacío, detallado en el capítulo de Ensamblaje de Desbobinador en este manual.

9. Coloque un nuevo rollo de película en el carro, si es nece-sario.Use el ajuste de posición pasos en este procedimiento para colocar el carro correctamente para recibir la nueva rodillo de la película.

4. Baje el rollo de película Levantar el rollo de película

Presione y mantenga la palanca de liberación hasta que el rollo de película está en la posición cor-recta.

Empuje la palanca de la bomba de pie hasta que el rollo de película esté en la posición correcta.

U l t i m a S T 16-33/11.2013

Page 416: ST CompactLogix ES_S88930

Carro de la Película Servicio Pesado

®

16-34/11.2013 U l t i m a S T
Page 417: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

CAPÍTULO 17: OPCIONES DE ALIMENTACIÓN

SISTEMA DE ALIMENTACIÓN VOLUMÉTRICO

El sistema de alimentación volumétrico del producto cuantifica el pro-ducto por volumen y lo alimenta mediante gravedad. El dibujo etiqu-etado abajo muestra los distintos componentes en volumétrico.

Figure 1: Sistema de alimentación volumétrico

Manivela

Tolva Motor Servo

Motor de ajuste de volumen

Placa superior

Placa inferior

Barras de cepillo Seguidor de cámara Tubo formador

Puertas falsas

Tazas

Manivela

Motor de ajuste de volumen

Motor Servo

Placa inferior

Placa superior

telescpcas

U l t i m a S T 17-1/11.2013

Page 418: ST CompactLogix ES_S88930

Sistema de alimentación volumétrico

®

Resumen de la operación

El volumétrico es colocado sobre la embolsadora. Las tazas telescópi-cas son montadas en una placa giratoria y accionadas por un motor de accionamiento DC.

Cada taza tiene una trampilla operada por una cámara en la parte infe-rior, la cual se abre para echar el producto por el tubo en el momento programado dentro del ciclo.

La altura de las tazas determina el volumen del producto depositado. La altura es controlada por un pequeño motor DC o por una manivela manual. El motor provee regulación motorizada del volumen o bajar la placa superior sin detener la máquina.

El sistema de alimentación volumétrica consiste de un relleno volumé-trico conducido por un motor de accionamiento DC a través de un módulo de control de motor. Estas funciones son controladas mediante módulos electrónicos en el gabinete eléctrico.

La velocidad de operación está establecida en el programa para el pro-ducto en cuestión. El controlador regula la velocidad de descarga mon-itoreando el sensor de desperdicio.

Configuración volumétrica

SENSOR DE DESCARGA

El sensor de descargas es un conmutador de proximidad que se enci-ende cada vez que una taza pasa por el sensor. Hay un marcador de sen-sor por taza. El marcador del sensor es un taco de metal que activa el conmutador de proximidad. El sensor de descarga genera la señal de avance que hace que el temporizador de inicio de retraso empiece el ciclo.

La cantidad de tiempo de Retraso de Inicio ingresado en el programa determina la cantidad de tiempo que el producto puede caer antes de que inicie el ciclo de producción de bolsas. Se permiten retrasos de hasta un ciclo completo.

El sensor de descarga señala el final de un ciclo y el inicio del siguiente. Si la velocidad está fijada en 60 descargas por minuto, el sistema espera una descarga por segundo. Si las descargas llegan más rápidas o menos rápidas que la velocidad regulada, el panel de control del motor aumentará o disminuirá la velocidad.

El accionamiento motorizado volumétrico es encendido cada vez que la embolsadora se inicia en modo de Bolsas Llenas.

17-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 419: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

Figure 2: Configuración del sistema volumétrico

El conmutador de proximidad del sensor de descarga también deter-mina el punto de parada del motor accionador cuando el sistema se detiene.

Durante un apagado controlado, el motor accionador es apagado tan pronto como se recibe la señal del sensor de descarga. Si el sistema está funcionando en un modo de doble descarga, esto ocurriría en la segunda descarga. El objetivo de un apagado controlado es evitar pér-dida de producto debido a filtración del mismo a través de una taza parcialmente abierta.

El sensor de descarga es montado en una placa deslizante que puede ser movida respecto al momento que las tazas se abren.

AJUSTE PRELIMINAR DEL SENSOR DE DESCARGA

Para ajustar la posición del sensor.

1. Accione el sistema de alimentación a la velocidad máx-ima prevista y luego lo detiene.

2. Verifique la posición de las tazas después que el motor se detenga para verificar que la taza actual:

a. está completamente abierta.

b. ha descargado completamente su producto.

c. está en el proceso de cerrar.La siguiente puerta debe estar completamente cerrada cuando el mov-imiento se detiene.

3. Si la siguiente puerta está ya abriéndose, avance la posición del sensor de descarga para que la señal sea ali-mentada a la embolsadora antes en el ciclo, y empezar el apagado más temprano.

Relleno volumétrico

Accionamiento

DACControlador electrónico

Motor DC MotorControl

DescargaSensor

Sensor de descargaBotón de ajuste

Sistema volumétricoConfiguración

MotorControl

volumétrico

U l t i m a S T 17-3/11.2013

Page 420: ST CompactLogix ES_S88930

Sistema de alimentación volumétrico

®

a. Regule el sensor de descarga girando el botón de ajuste para cambiar la ubicación del sensor.

b. Una vez que se alcance el punto de parada, ajuste la placa de montaje del sensor.Este punto es aceptable para todas las velocidades que sean menores que la máxima.

4. Cabe la posibilidad que se necesite reajustar el tiempo del Retraso de Inicio para compensar el ajuste de la posición del sensor.

AJUSTE DE LA TAZA DE VOLUMEN

El ajuste del volumen se realiza moviendo la placa de alimentación. Esto se hace a través de un servomotor controlado por un conmutador en el panel del operador. Moviendo la placa hacia arriba aumenta el volumen de la taza y para abajo disminuye.

AJUSTE DE TRAMPILLA

Apertura horizontal de las puertas falsas, operada por el seguidor de cámara en una pista cerrado, garantiza una apertura de alta velocidad y cerrado controlado. Esto produce una descarga de producto más consis-tente y sincronizada. El movimiento de deslice de las puertas provee auto limpieza y llenado más preciso. Las puertas falsas son reguladas usando tres pernos ubicados en el control de cámara.

La sincronización de la descarga es la relación de la llegada del pro-ducto en la parte inferior del tubo hasta el cerrado de las mordazas de sellado final. Cambie la sincronización cuando la trampilla abra y cierre sobre la unidad del tubo formador reubicando la cámara de la trampilla. Este ajuste sería necesario si el producto no cae apropiada-mente en el embudo.

para avanzar o retardar la descarga:

1. Apague toda la energía de la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

IMPORTANT: Cuando corre producto las tazas inferiores siempre superponen las tazas superiores por lo menos 1/4" (7 mm) sino el producto probablemente se derrama. Las tazas puedes estar diseñadas para aplicaciones especiales. Contacte Hayssen para más información

PRECAUCIÓN:Disminuya el ajuste de volumen sólo mientras el producto está corriendo. La masa de producto en las tazas puede restringir el movimiento de la placa de alimentación. Esto puede causar que el motor se agarre y posiblemente se dañe. El volumen puede aumentar en cualquier momento.

17-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 421: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

2. Afloje los tres pernos en el eje de la cámara.

3. Rote la cámara para avanzar o retardar la descarga.

4. Vuelva a ajustar los pernos.

5. Restaure la corriente.

La sincronización correcta de la trampilla depende de la velocidad de la máquina, tipo del producto y densidad del producto.

COORDINACIÓN DE LA SINCRONIZACIÓN DE CAÍDA

Si la posición de sincronización de descarga es cambiada, puede que se necesite reajustar las correas de tracción, apertura-cerrado de las mordazas, corte de bolsa y sincronización de la temperatura de sellado para coordinar la sincronización de caída.

AJUSTE DEL CEPILLO/RASPADOR

Las barras estacionarias de cepillo/raspador barren el producto de forma pareja para garantizar un llenado completo en cada taza. Los cepillos también ayudan a pre-llenar las tazas antes de llegar a la zona de llenado con tolva. Ajuste los cepillos para arriba o abajo usando los pernos roscados para alcanzar la altura apropiada para la distribución del producto. Inspeccione estos puntos periódicamente revisando limp-ieza y acumulación de producto.

ieza y acumulación de producto.

CAMBIAR JUEGO DE TAZAS

La alimentación volumétrica puede tener varios juegos de tazas para correr varios paquetes y pesos.

1. Apague toda la energía de la máquina (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Vacíe las tazas.

IMPORTANT: Regule la velocidad de bolsa vacía aproximadamente 10 ppm más rápido que la velocidad de llenado.

IMPORTANT: • Hay anillos de retención elásticos para cada medio

juego de tazas, superior e inferior para asegurar la taza en su lugar. Los mismos anillos son usados para cual-quier tamaño de taza.

• Retenga y use estos anillos. No opere el alimentador volumétrico sin los anillo "O" en su lugar en las tazas de alimentación.

U l t i m a S T 17-5/11.2013

Page 422: ST CompactLogix ES_S88930

Sistema de alimentación volumétrico

®

3. Abra la placa de alimentación y la placa de la trampilla girando el conmutador de ajuste de volumen en el panel volumétrico del operador.

4. Remueva las tazas que van a ser remplazadas.Remueva las tazas superiores primero por encima de la placa superior.

5. Coloque cada taza con nuevo tamaño de nuevo en su lugar.

6. Asegúrese que cada taza esté asentada firmemente en su ranura.

7. Fije la cantidad de volumen.

8. Restaure la corriente.

AJUSTE DE ALTURA DE LA PLACA DE DESCARGA

Para permitir un margen a medida que la placa gira, ajuste la placa de descarga arriba o abajo de acuerdo con el tamaño de la taza. La may-oría de los sistemas de alimentación volumétrica acepta ajustes manu-ales y eléctricos. La placa es regulada manualmente usando la manivela manual o electrónicamente usando conmutadores ubicados en los controles del operador.

AJUSTE DE DESLIZAMIENTO DE EMBRAGUE DE MOTOR DE TRACCIÓN (6 TAZAS Y 9 TAZAS)

PRECAUCIÓN:La taza debe estar colocada firmemente en su ranura o el anillo de retención no se cerrará.

Deflexión

17-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 423: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

1. Apague el volumétrico (Off).Use los procedimientos aprobados de bloqueo y etiquetado.

2. Gire el collar hasta que el perno de cabeza Allen de 1/4-20 para que se le pueda acceder fácilmente.

3. Suelte el perno de 1/4-20 para que el collar se pueda girar.Use una llave Allen de 3/16 o manubrio T-handle.

4. Gire el collar en sentido horario o antihorario para ajustar el deslizamiento:

5. Pruebe el deslizamiento:

a. Encienda el volumétrico On.

b. Agarre cuidadosamente la placa de alimentación.

c. Si se necesita más o menos deslizamiento, siga ajustando el collar hasta que se logre lo deseado.

6. Reajuste el perno de cabeza de socket de 1/4-20.

AJUSTE DE PRESIÓN DE RESORTE DE RECOJO (5 TAZAS)

Para una apropiada operación, la presión del resorte de recojo deberá ajustarse a 1/4". El resorte está ubicado dentro de la parte superior del volumétrico.

AJUSTE DE CADENA DE TRACCIÓN (5 TAZAS Y 6 TAZAS)

Ajuste las dos cadenas de tracción a una deflexión de 1/4" para reducir o eliminar el deslizamiento. Durante la operación normal, la cadena de tracción deberá estar lo suficientemente ajustada para permanecer en los dientes, per lo suficientemente suelta para no dañarlos.

En sentido horario En sentido antihorario

Disminuye el deslizamiento Aumenta deslizamiento

U l t i m a S T 17-7/11.2013

Page 424: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración del sistema de alimentación taladro integrado

®

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA DE ALIMENT-ACIÓN TALADRO INTEGRADO

Habilitar taladro Para habilitar el sistema de alimentación del taladro:

1. Ingrese a la pantalla de instalación del sistema en la inter-faz del operador.

Cadena larga Cadena corta

Deflexión de 1/4Deflexión de 1/4

Deflexión lograda apivotear el motor.

Deflexión lograda adeslizar la barra de recojo.

IMPORTANT: • Cualquier unidad de medida puede ser usada para el

taladro; las medidas no tienen que ser ingresadas en gramos. Los valores de los pesos tienen que ser consis-tentes.

• Las unidades de peso tienen que estar entre 0 y 999.9 Convierta la unidad de peso si el peso es mayor a 999.9 unidades.

• Use la misma unidad para el peso de muestra y el peso objetivo.

• Fije el valor de recorte en1/10 de unidad.

EXAMPLE:

• Si la unidad de peso usada es gramos y el peso objetivo es 1100 unidades, convierta el valor a la unidad siguiente por el valor de 1.1 unidades.

• Use el valor de punto decimal para el peso muestra si se usa un valor de punto decimal para el peso objetivo.

0.9 = 900 unidades

17-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 425: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

2. Toque la tecla Taladro para habilitar el sistema de alimen-tación de taladro opcional. La tecla se ilumina cuando la opción está activa.

3. Pulse Enter para guardar.

Habilitar tasa de retroalimentación de comprobación de peso del taladro.

Para habilitar la opción de la tasa de retroalimentación de comprobac-ión de peso del taladro:

1. Ingrese a la pantalla de instalación del sistema en la inter-faz del operador.

2. Pulse la tecla retroalimentación de comprobación de peso del taladro para habilitar el modo de recorte de comprobador de peso automático.La tecla se ilumina cuando la opción está activa.

3. Pulse Enter para guardar.

Calibración del taladro

El sistema de alimentación taladro integrado está calibrado en la pan-talla de calibración del taladro Para calibrar el taladro:

1. Pulse la tecla de la pantalla del taladro en la pantalla de opciones.Se muestra la pantalla de configuración del taladro.

2. Pulse la tecla de calibración del taladro.Se muestra la pantalla de calibración del taladro.

3. Calibre el taladro obteniendo el peso promedio de cinco bolsas muestra.

PARA DETERMINAR EL PESO MUESTRA

1. Seleccione el número aproximado de revoluciones sinfín que se necesita para producir el peso del paquete (1-10) e ingrese el valor tocando la tecla revoluciones sinfín.

2. Pulse la tecla: hacer bolsa muestra y reajuste el valor de recorte para llenar un bolsa.

3. Repita el paso 2 cuatro veces adicionales para un total de cinco (5) bolsas muestra.

4. Pese cada bolsa en una balanza y determine el peso pro-medio de las cinco bolsas muestra.

5. Pulse la tecla de peso muestra. Se muestra un teclado numérico.

6. Ingrese el peso promedio de cinco bolsas muestra y pulse enter para guardar.

U l t i m a S T 17-9/11.2013

Page 426: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración del sistema de alimentación taladro integrado

®

7. Pulse la tecla de peso objetivo. Se muestra un teclado numérico.

8. Ingrese el peso objetivo y pulse enter para guardar.

9. Pulse la tecla enteren la esquina inferior derecha de la pantalla para regresar a la pantalla de configuración del taladro.

Configuración del inicio del taladro

La configuración del inicio para un sistema de alimentación taladro integrado puede ser sincronizada de dos formas:

• usando el valor del grado cerrado de la mordaza de la embolsadora (modo automático)

• ingresando un punto en el ciclo de producción de bolsas (lla-mado grado de inicio del taladro)

Para seleccionar el tipo de configuración de inicio del taladro:

1. Pulse la tecla de calibración del taladro en la pantalla de configuración del taladro.Se muestra la pantalla de calibración del taladro.

2. Pulse la tecla de conmutación de configuración de inicio del taladro. Cuando la tecla lea el nivel cerrado de la mordaza, el taladro estará listo para iniciar desde el valor del nivel cerrado de la mordaza de la embolsadora. Cuando la tecla lea el nivel inicio del taladro, el taladro estará listo para iniciar desde un valor ingresado por el operador.

a. Nivel de inicio del taladro

El inicio del ciclo del taladro respecto al ciclo de pro-ducción de bolsas. Los tornillos alimentadores del tal-adro giran y distribuyen producto. Las mordazas de la embolsadora necesitan cerrar antes que el producto caiga para evitar sellados contaminados o mordazas atascadas.

1. Pulse la tecla de calibración del taladro.Se muestra la pantalla de calibración del taladro.

2. Pulse la tecla de nivel de inicio del taladro. Se muestra un teclado numérico.

3. Ingrese el valor en teclado numérico o pulse la tecla Enter para guardar.

b. Grado completo del taladro

IMPORTANT: El software del taladro ingresa el número de revoluciones usando el peso muestra y la información del número de revoluciones. Un cambio en la densidad del producto puede requerir un cambio en la calibración.

17-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 427: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

El nivel de la embolsadora donde el ciclo de aliment-ación del taladro está completo. El taladro debe com-pletar un ciclo de alimentación antes que las mordazas de la embolsadora se abran durante el siguiente ciclo de producción de bolsas. La pantalla de configuración del taladro muestra el grado completo del taladro bajo el grado de mordaza cerrada en la pantalla de configu-ración del taladro.

Plataforma de paso del taladro

La plataforma de paso (puerta de mariposa) tiene casi las mismas fun-ciones que la plataforma de paso de la embolsadora. La plataforma de paso del taladro se abre y cierra para prevenir que producto residual caiga en la bolsa y cause sobrepeso. Para habilitar la plataforma de paso del taladro:

PLATAFORMA DE PASO DEL TALADRO DESDE CONFIGURACIÓN

1. En la pantalla de configuración del taladro, pulse la tecla de S/E de la plataforma de paso del taladro para habili-tar la plataforma de paso. La tecla se ilumina cuando la plataforma de paso se activa.

2. Pulse la tecla DESDE. Se muestra un teclado numérico.

3. Ingrese el valor DESDE en grados para la plataforma de paso del taladro y pulse Enter para guardar. El valor DESDE es el grado dentro del ciclo de la máquina cuando la plataforma de paso del taladro se abre.

RETRASO CERRADO DE LA PLATAFORMA DE PASO DEL TALADRO

1. En la pantalla de configuración del taladro, pulse la tecla de intervalo cerrado. Se muestra un teclado numérico.

IMPORTANT: El valor DESDE depende del modo de tiempo del taladro.• Si el taladro es sincronizado desde el grado de inicio del

taladro, el valor DESDE de la plataforma de paso del taladro deberá ser por lo menos 10° menor que el grado de inicio del taladro.

• Si la plataforma de paso del taladro es sincronizada desde el grado cerrado de la mordaza, el valor DESDE de la plataforma de paso del taladro no puede ser mayor que el grado cerrado de la mordaza.

U l t i m a S T 17-11/11.2013

Page 428: ST CompactLogix ES_S88930

Configuración del sistema de alimentación taladro integrado

®

2. Ingrese el tiempo de intervalo cerrado (aumento) en milisegundos para la plataforma de paso del taladro y pulse Enter para guardar.El valor del intervalo cerrado es la cantidad de tiempo (ms) desde el final del ciclo de alimentación de la plataforma de paso hasta que la plataforma de paso del taladro se cierra.

Configuración del agitador

El agitador es una cuchilla que empuja al producto a las aspas de la plataforma de paso. El agitador mezcla el producto y raspa los lados de la tolva del taladro. Esto es de especial utilidad para productos con alto contenido de humedad. El agitador puede ser configurado para que funcione mientras que la embolsadora no esté operativa o sólo cuando produce bolsas llenas.

Para configurar el agitador:

1. En la pantalla de configuración del taladro, pulse la tecla Agitador para habilitar el agitador. La tecla se ilumina cuando el agitador está habilitado.

2. Pulse la tecla de conmutación Configuración del Agita-dor para configurar el modo de ejecución del agitador:

a. Durante Bolsas Llenas - el agitador opera sólo cuando la embolsadora está funcionando en modo de bolsas llenas.

b. Continuo - el agitador opera continuamente, aún cuando la embolsadora no está funcionando.

Producción durante peso recortado

CONFIGURAR EL VALOR DE RECORTE USANDO LA TASA DE RETROALIMENTACIÓN DE COMPROBACIÓN DE PESO

Si el peso real del paquete del producto está por arriba o por debajo del peso objetivo, el recorte se puede regular automáticamente mientras que el producto corre con la opción Tasa de Retroalimentación de Comprobación de Peso.

IMPORTANT: La opción de la tasa de retroalimentación de comprobación de peso debe estar habilitada en la pantalla de instalación del sistema antes de que este modo de operación pueda ser usado.

IMPORTANT: • Un comprobador de peso externo debe estar conectado

con el Ultima ST para que esta opción esté disponible.• Use el valor de recorte ingresado en el comprobador de

peso externo como valor de la tasa de retroalimentación del comprobador de peso en el Ultima ST.

17-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 429: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

1. En la pantalla de Bolsas Llenas, pulse Opciones.Se muestra la pantalla opciones.

2. Pulse la pantalla del taladro.Se muestra la pantalla de configuración del taladro.

3. Pulse calibración del taladro.Se muestra la pantalla de calibración del taladro.

4. Pulse la tecla de S/E de la tasa de retroalimentación del comprobador de peso para habilitar la opción.La tecla se ilumina cuando la opción está activa.

5. Ingrese el valor de recorte en el comprobador de peso externo como tasa de retroalimentación.

CONFIGURAR MANUALMENTE EL VALOR DE RECORTE

Si el peso real del paquete del producto está sobre o por debajo del peso objetivo, el recorte se puede regular manualmente mientras sigue corriendo el producto.

1. En la pantalla de Bolsas Llenas, pulse Opciones.Se muestra la pantalla opciones.

2. Pulse la pantalla del taladro.Se muestra la pantalla de configuración del taladro.

3. Compare el peso real al Peso Objetivo que se muestra en la pantalla de Configuración del Taladro.

La tasa de retroalimentación del comprobador de peso por defecto es 0.20 seg./unidad.

Los valores pueden variar de 0.01 a 5.00 seg/unidad.

El peso real es mayor que el peso objetivo.

El peso real es menor que el peso objetivo.

a. Seleccione Recorte (unidades)El teclado muestra

b. tecla en una cantidad menor que el valor mostrado en las Unidades Recortadas

c. Pulse EnterSe muestra el nuevo valor de las Unidades Recortadas.

a. Seleccione Recorte (unidades)El teclado muestra

b. Tecla en una cantidad mayor que el valor mostrado en las Unidades Recortadas

c. Pulse EnterSe muestra el nuevo valor de las Unidades Recortadas.

IMPORTANT: El campo de las Unidades Recortadas muestra el valor actual de recorte. Este es el valor que será aumentado o reducido cuando un valor sea ingresado en las (unidades) Recortadas etiquetadas por campo.

U l t i m a S T 17-13/11.2013

Page 430: ST CompactLogix ES_S88930

Interfaz de conmutación de taladro/embolsador

®

INTERFAZ DE CONMUTACIÓN DE TAL-ADRO/EMBOLSADOR

Esta sección se aplica a un sistema de embolsador/taladro en donde tanto la pantalla del embolsador como la del taladro se visualizan a través de la interfaz del operador del embolsador. Se ha añadido botones táctiles de conmutación entre el sistema de control del embol-sador y el sistema de control del taladro.

Consulte el manual de instrucciones del embolsador en el capítulo de interfaz del operador para encontrar las instrucciones de control del embolsador.

Consulte el manual del fabricante del taladro para conocer las instruc-ciones de la interfaz del operador del taladro.

Figure 3: Pantallas de conmutación de embolsador/taladro

CONTROL REMOTO DE LA MÁQUINA

Algunas máquinas de bolsas tienen la capacidad de relacionarse con máquinas remotas. La interfaz permite que una máquina externa tal como un transportador o maquina de cajas haga una pausa o detenga la embolsadora cuando se detiene y reinicia. Las configuraciones de las teclas están almacenadas en la receta. El dispositivo externo puede controlar las operaciones de la máquina de bolsas para cumplir los requerimientos de producción.

Pantalla principal del conmutador

Pantalla del Menú Principal del embolsador Pantalla del Menú Principal del taladro

Muestra la pantalla principal del embolsadorPantalla del menú al tocar

Muestra la pantalla principal del taladroPantalla del menú al tocar

Pantalla del conmutador Al tocarMuestra la pantalla principal

Muestra la pantalla principal

Pantalla del conmutador Al tocar

17-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 431: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

Tres teclas controlan esta función y se encuentran en la pantalla de Configuración del Programa.

• Habilite Pausa de Máquina 1 y 2• Pause Reinicio Automático / Pause Reinicio Manual

Determina si la máquina reiniciará automáticamente después que una falla se arregle o si la máquina tendrá que ser reiniciada manu-almente.

• Pausa Cerrada / Pausa AbiertaDetermina el tipo de conexión eléctrica para la máquina remoto a la entrada PLC.

Usted encontrará una explicación más detallada de estas teclas en el capítulo Interfaz del Operador y en el procedimiento Edición de una Receta.

U l t i m a S T 17-15/11.2013

Page 432: ST CompactLogix ES_S88930

Temporización de descarga de balanza

®

TEMPORIZACIÓN DE DESCARGA DE BALANZA

Yamato La balanza Yamato usualmente está en interfaz en el modo maestro.

Retardo de señal de descarga

Retardo de señal desde el momento en que el producto deja el cubo de pesaje. Esto permite que el producto caiga a la descarga de la chimenea recolectora antes de que la señal de descarga se envíe al embolsador.

• usada para sincronizar la caída del producto a la máquina empacadora.

• necesita expirar cuando el producto llega a la descarga de la chimenea recolectora en la balanza.

• retarda el inicio del ciclo de bolsa para que el producto se sincronice para el cierre de la mordaza o cierre de plataforma de paso.

Ajuste predeterminado - 500ms

FB

WB

Cubo de

Cubo de

Tolva de recopilación

Chimenea de

Tubo formador

Plataforma de paso

Retardo de

ArranqueRetardo

descarga dseñal de decrga

alimentación

pesaje

recopilación

17-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 433: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

Modo Maestro Debido a que la balanza controla la velocidad del sistema, la velocidad de la balanza debe ser más lenta que la velocidad de bolsas vacías en el embolsador. Esto permite al embolsador terminar el ciclo y estar listo para la siguiente descarga de balanza.

Cuando está en modo esclavo, el embolsador envía una señal sólida de listo cuando, en modo de bolsas llenas, se toca la tecla Iniciar.

EXAMPLE: Para correr 60 bolsas por minuto (BPM) en modo maestro, la velocidad de la balanza necesita ser de 60 mientras que la velocidad de bolsas vacías necesita colocarse a 66 BPM (un 10% más rápido).

Ishida La balanza Ishida usualmente está en interfaz en el modo esclavo.

Interlock Signal-Discharge Signal (IS-DS), señal de interbloqueo-señal de descarga

El IS-DS es un retardo de señal desde el momento en que el producto deja la tolva de pesaje (WH). Esto permite que el producto caiga a la descarga de el vertedero de descarga antes de que la señal de descarga se envíe al embolsador.

• usada para sincronizar la caída del producto a la máquina empacadora.

• necesita expirar cuando el producto llega a la descarga del vertedero de descarga en la balanza.

Ajuste predeterminado - 400ms

PH

WH

Tolva de piscina

Tolva de pesaje

Vertedero de recolección

Vertedero de descarga

Tubo formador

Plataforma de paso

IS-DS

ArranqueRetardo

U l t i m a S T 17-17/11.2013

Page 434: ST CompactLogix ES_S88930

Temporización de descarga de balanza

®

• retarda el inicio del ciclo de bolsa para que el producto se sincronice para el cierre de la mordaza o cierre de plataforma de paso.

Modo esclavo El pulsado controla la velocidad del sistema.

• la velocidad de la balanza debe ser mayor que la velocidad del pulsado en el embolsador.

• el embolsador debe también ser más rápido que la velocidad del pulsado en el embolsador.

• el pulsador va a exactamente la BPM necesaria.

• la velocidad de la balanza y del embolsador debe colocarse más rápida que la velocidad del pulsado por un 10%.

• la velocidad del pulsado es configurada por las bolsas llenas por minuto en la pantalla del embolsador.

EXAMPLE: Para correr 60 bolsas por minuto (BPM) en modo esclavo, la velocidad de la balanza necesita ser de 66 mientras que la velocidad de bolsas vacías también necesita colocarse a 66 BPM. El pulsador en el embol-sador necesita colocarse a 60 BPM.

17-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 435: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

AGITADOR DE ESPINACA

El agitador engancha el producto mientras cae del sistema de aliment-ación. Hay dos dedos que giran continuamente para dispersar el pro-ducto y evitar atascos en el alimentador principal. El motor está conectado a un reductor de transmisión de 18:1 y un controlador de velocidad del motor que maneja y controla el agitador.

Figure 4: Agitador de espinaca

Eje de tracción

AgitadorDedos

Velocidad del motorCaja controladora

Cubierta del motorMotor y

Vista frontal

Vista trasera

Caratuerca

U l t i m a S T 17-19/11.2013

Page 436: ST CompactLogix ES_S88930

Agitador de espinaca

®

Componentes de ensamble

Motor

Un motor de 1/8HP, 115/230 VAC, maneja el agitador.

Caratuerca

Se usa una caratuerca de relación 18:1 para reducir y controlar la velo-cidad del motor.

Controlador de velocidad

Un potenciómetro permite el cambio de los ajustes de velocidad desde baja hasta alta tal como se desee para controlar el desembolso del pro-ducto.

Eje de tracción

Conecta la unidad de tracción a los dedos del agitador.

Dedos del agitador

Giran debajo del sistema de alimentación y dispersan el producto mien-tras cae desde el transporte del alimentador.

Instalación La unidad del agitador está instala en dos ejes con cuatro bloques de alineamiento (dos a cada lado). La unidad está asegurada en su lugar usando cuatro manubrios de cierre.

EspinacaAgitador

ProductoAlimentación de

BalanzaSistema de

17-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 437: ST CompactLogix ES_S88930

17

®

Ajustes del motor

INICIO/PARADA DEL MOTOR

1. Abrir cubierta volteada sobre la caja del controlador del motor.

2. Para iniciar, coloque el interruptor de Run/Stand-by en Run.El motor empezará a funcionar a la velocidad fijada en el potenció-metro.

3. Para detener, coloque el interruptor de Run/Stand-by en Stand-by.

AJUSTE DE VELOCIDAD DEL MOTOR

1. Abrir cubierta volteada sobre la caja del controlador del motor.

2. Gire el dial del potenciómetro de velocidad hacia High (alto) para aumentar la velocidad o hacia Low (bajo) para disminuirla.

3.

de velocidadPotenciómetro

Run/Stand-byInterruptor

U l t i m a S T 17-21/11.2013

Page 438: ST CompactLogix ES_S88930

Agitador de espinaca

®

17-22/11.2013 U l t i m a S T
Page 439: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

CAPÍTULO 18: LOCALIZACIÓN DE FALLOS

LINEAMIENTOS DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS

1. Buscar las tablas de Problemas y Soluciones en este capí-tulo, o literatura del vendedor aplicable, para el problema específico.

a. Si el problema no está listado, proceda al paso 2.

b. Si el problema está listado, siga las posibles solucio-nes para resolverlo.

• Si el problema no es resuelto usando las posibles soluciones, proceda al paso 2.

2. Reúnan la siguiente información, antes de llamar a Soporte Técnico de HayssenSandiacre

a. Manual de Instrucciones para el equipo.

b. Manual de Partes para el equipo.

c. Descripción detallada del problema, y acciones cor-rectivas tomadas hasta este punto.Incluye información tal como códigos de error y síntomas.

d. Partes a la mano.

e. Número de serie de máquina.

3. Llame a Soporte Técnico de HayssenSandiacre al (864) 486-4111 y seleccione Opción 3.Otra información de contacto de HayssenSandiacre está listada en la sección Cómo Usar el Manual de Partes para Ordenar Repuestos del Manual de Instrucciones y el Manual de Partes.

CAUTION:Al realizar cualquier labor de detección de fallas, consulte en los capítulos individuales de este manual las guías de seguridad para el área de la máquina en la que se realiza el trabajo.

Número de serie de máquina

La placa con el número de seriede la máquina está normalmentemontado en el exterior del gabinete eléctrico.

U l t i m a S T 18-1/11.2013

Page 440: ST CompactLogix ES_S88930

Visión General de la Máquina

®

VISIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA

La máquina de empaquetado está dividida en dos secciones para una más fácil localización de problemas. La mitad trasera de la máquina consiste desde el soporte de desenrollado hasta los rodillos de registro. La mitad frontal de la máquina consiste desde los rodillos de registro hasta las mordazas de sellado final.

Limpiar con jabón y agua con frecuencia resuelve muchos problemas importantes. Siempre reemplace cualquier parte rota. Utilice este pro-cedimiento de cuatro pasos cuando busque la solución a problemas:

1. Revise en busca de polvo.

2. Revise que la configuración por el operador y el mecánico sea apropiada.

3. Asegúrese que el material a empaquetar esté dentro de las especificaciones.

4. Revise la máquina en busca de fallos de ensamble mecáni-cos o eléctricos.

Mitad TraseraMitad Frontal

Arcén formador

Último rodillo

RegistroExplorador

No Inicia Sesión o Holgura DeberíaSer visto aquí

EnsamblajeTubo

Barra de

Mordazas de

RegistroRodillos

nivel

Posición de Arranque de Rodillo

Rodillos Estacionarios

Rodillos

Rodillo de Película

Platina

sellado final Resorte de Asistencia De Tensión (fije de modo que el freno detenga el rodillo de película y mantenga la tensión de película)

Oscilantes

Oscilante. (debería retornar hasta

dentro de 1/8” cada ciclo)

18-2/11.2013 U l t i m a S T

Page 441: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

DIAGNÓSTICO DEL MÓDULO ETHERNET

Las páginas web del módulo 1756-ENBT ofrecen diagnósticos inter-nos y de red. Este apéndice proporciona una breve explicación de la información más útil. Para ver las páginas web, escriba la dirección IP del módulo en el campo de dirección de su navegador.

Figure 1: Página de información de diagnóstico

Usando la información de diagnóstico

La página de información de diagnóstico accede a:

• Conexiones de clase 1 - las conexiones más críticas en el tiempo, incluyendo E/S y produce/consume

• Conexiones de clase 3 - las conexiones menos críticas en el tiempo, como aquellas usadas para MMI y programación de PLC, o mensaje de PLC

Aunque la información se puede encontrar en las secciones de Placa posterior y administrador de conexión o Estadística de red, la infor-mación de diagnóstico más útil en su módulo 1756-EBNT se encuentra bajo la sección Misceláneos.

Use este enlace para accedera la página de información dediagnóstico

U l t i m a S T 18-3/11.2013

Page 442: ST CompactLogix ES_S88930

Diagnóstico del módulo Ethernet

®

La sección de misceláneos accede a:

Figure 2: Enlaces de información de diagnóstico

Estadística de encapsulado

La pantalla de estadísticas de encapsulado ofrece información general sobre las conexiones TCP que vienen y van al módulo 1756-ENBT.

La tabla abajo lista los campos más útiles en la pantalla de estadísticas de encapsulado:

Sección Información

Estadística de encapsulado

Información general acerca de las conexiones TCP, como las conexiones activas de entrada y salida y el límite total de conexiones TCP que se puede hacer al módulo 1756-ENBT

Estadística de paquete Clase 1 (CIP)

Información acerca de la velocidad, dúplex y velocidades de cuadro del datagrama de usu-ario (UDP)

Transportes clase 1 (CIP) Información específica acerca de cualquier con-exión clase 1 (CIP) hecha al módulo 1756-ENBT

Transportes clase 3 (CIP) Información específica acerca de cualquier con-exión clase 3 (CIP) hecha al módulo 1756-ENBT

Use estos enlaces para acceder a la información de diagnósticoen su módulo.

Campo Definición

Conexiones de encap acumulado (TCP)El número total de conexiones de módulo entrantes y salientes desde el encendido.

Conexiones de encap total activas (TCP)El número de conexiones de módulo entrante y saliente actualmente activas.

18-4/11.2013 U l t i m a S T

Page 443: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

Figure 3: Ejemplo de la pantalla de estadísticas de encapsulado

Límite de conexiones encap (TCP) totalEl número máximo (64) de conexiones de entrada y sal-ida que el módulo puede hacer en un momento al mismo tiempo.

Conexiones de encap entrantes activas (TCP)

El número de conexiones de módulo que vienen del medio Ethernet actualmente activo.

Límite de conexiones encap (TCP) entran-tes

El número máximo (64) de conexiones de entrada que el módulo puede hacer en un momento al mismo tiempo.

Conexiones de encap salientes activas (TCP)

El número de conexiones de módulo que van al medio Ethernet actualmente activo.

Límite de conexiones encap (TCP) salientesEl número máximo (64) de conexiones de salida que el módulo puede hacer en un momento al mismo tiempo.

Campo Definición

Los camposdescritos enla Tabla 2.A se encuentranaquí.

U l t i m a S T 18-5/11.2013

Page 444: ST CompactLogix ES_S88930

Diagnóstico del módulo Ethernet

®

Indicadores de estatus y diagnóstico

Indicadores de estatus de LED

OK INDICADORES DE ESTATUS DE LED

INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO

INDICADOR RS232

LED Propósito

US1 - Verde Voltaje de fuente - US1

US2 - Verde Voltaje de fuente - US2

LED de puerto verde Enlace activo

LED de puerto amarillo Recibiendo mensaje

Color Estado Acción

Verde sólidoEl controlador está ok; el firmware está actualizado.

No se requiere ninguno

Rojo destellandoEl controlador está ok, pero necesita una actualización de firmware.

Contacte al soporte téc-nico de HayssenSandiacre para una revisión del firm-ware.

Rojo sólido

La tarjeta de memoria del controlador puede no ser compatible con la revisión del firmware.

El controlador no está operativo, contacte al soporte técnico de Hays-sen Sandiacre.

Color Estado Acción

APAGADOEl controlador está en modo programa o prueba.

No se requiere ninguno

Verde sólidoOperación normal, el con-trolador está en modo func-ionamiento.

No se requiere ninguno

Color Estado Acción

APAGADO No hay actividad No se requiere ninguno

Verde sólido Operación normal; los datos se reciben y trans-miten.

No se requiere ninguno

18-6/11.2013 U l t i m a S T

Page 445: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

INDICADOR DE E/S

FORZAR INDICADORES DE ESTATUS DE LED

Indicador de estatus del adaptador de E/S de punto Ethernet/IP

INDICADOR DE ESTATUS DE MÓDULO

Color Estado Acción

APAGADONo hay dispositivos de E/S configurados. La memoria del controlador está vacía.

Agregue los dispositivos de E/S al controlador

Descargue un programa al controlador.

Verde sólido Operación normal, el con-trolador se está comuni-cando.

No se requiere ninguno.

Verde destellandoUno o más de los dispositi-vos de E/S no se está comunicando.

Contacte al soporte téc-nico de HayssenSandiacre.

Rojo destellando Hay una falla de chasis Reemplace el chasis

Color Estado Acción

APAGADOOperación normal; sin fuer-zas.

No se requiere ninguno

Ámbar sólido

Las fuerzas de E/S están activas (habilitadas) el con-trolador se está comuni-cando.

Tenga CUIDADO; las fuer-zas de E/S están habilita-das

Ámbar destellando

Una o más direcciones de salida están forzadas a un estado ON u OFF pero no han sido habilitadas.

Tenga CUIDADO; si las fuerzas de E/S están habil-itadas.

Condición Indica Acción recomendada

APAGADONo se está aplicando energía al dispositivo.

Aplique energía al disposi-tivo.

DestellandoPrueba de energía de ciclo de LED (módulo).

Funcionamiento normal

Rojo/verde Se lleva a cabo el auto test.

Verde sólidoEl dispositivo está oper-ando normalmente.

Operación normal.

Rojo destellando

El firmware (NVS) está siendo actualizado y/o los conmutadores de dirección han cambiado.

Actualización de firmware completa. Verificar conmu-tadores de dirección.

U l t i m a S T 18-7/11.2013

Page 446: ST CompactLogix ES_S88930

Diagnóstico del módulo Ethernet

®

INDICADOR DE ACTIVIDAD DE RED

INDICADOR DE ESTATUS DE RED

Rojo sólido

Falla de auto test presente (revisar falla de suma en energía de ciclo). Error fatal de firmware presente.

Reemplace el módulo 1734-AENT.

Condición Indica Acción recomendada

APAGADO No existe enlace. Verifique el cableado de red, y corríjalo si es nece-sario.

Verde destel-lando/OFF

E/S se está transmitiendo o recibiendo.

Funcionamiento normal

Verde estable Existe enlace Operaciones normales

Condición Indica Acción recomendada

APAGADOEl módulo no tiene direc-ción IP.

Aplique energía al disposi-tivo.

Verifique y corrija la direc-ción IP.

Verde destellandoEl dispositivo tiene direc-ción IP pero no CIP.

Operación normal.

Verde sólidoEl dispositivo está en línea, tiene dirección IP y conex-ión CIP.

Operación normal

Rojo destellandoUna o más conexiones CIP han expirado.

Revise si hay falla en la operación del módulo E/S y controlador y corrija si es necesario.

Rojo sólidoDirección IP duplicada detectada.

Verificar dirección IP y con-figuración.

Rojo/verde destel-lando

Realizando auto test, que sólo ocurre durante el ciclo de prueba.

Operación normal.

Condición Indica Acción recomendada

18-8/11.2013 U l t i m a S T

Page 447: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

INDICADOR DE BUS DE PUNTO

INDICADOR DE ENERGÍA DEL SISTEMA

INDICADOR DE POTENCIA DE CAMPO

Condición Indica Acción recomendada

APAGADO Energía no encendida.

Aplique energía al disposi-tivo.

Revise el indicador de esta-tus del módulo.

Rojo/verde destel-lando

Prueba de energía de ciclo de LED presente.

Operación normal.

Rojo destellandoFalla de nodo de módulo faltante.

Reinstale módulo. Revise fallas del módulo de E/S y reemplace.

Rojo sólidoEl adaptador está fuera del bus.

Haga ciclo de energía, reemplace si la falla per-siste.

Verde destellandoActualización de firmware en progreso.

Operación normal.

Verde sólidoEn línea con conexiones establecidas.

Operación normal.

Condición Indica Acción recomendada

APAGADOLa energía no está encen-dida o existe un problema en el convertidor dc-dc.

Aplique energía al disposi-tivo.

Verifique el voltaje de la placa posterior.

Verde convertidor dc-dc activo. Operaciones normales.

Condición Indica Acción recomendada

APAGADO Energía no encendida. Aplique energía al disposi-tivo.

Verde Voltaje de 24VDC pre-sente.

Operación normal.

U l t i m a S T 18-9/11.2013

Page 448: ST CompactLogix ES_S88930

Detección de errores usando las luces indicadoras

®

DETECCIÓN DE ERRORES USANDO LAS LUCES INDICADORAS

Estatus de red

Estatus del módulo

Estatus de E/S (1734-IB4)

El 1734-IB4 es un módulo de entrada de pozo con cuatro entradas.

Estatus de E/S (1734-OB4E)

El 1734-IB4 es un módulo de entrada de fuente con cuatro entradas.

APAGADO El dispositivo no está en línea o no tiene energía

Verde destellandoEl dispositivo está en línea pero no tiene conexiones en el estado establecido.

VerdeEl dispositivo está en línea y tiene conexiones en el estado establecido.

Rojo destellandoUna o más conexiones de E/S está en estado expi-rado.

RojoFalla de enlace crítico - dispositivo de comunicación falló. Dispositivo detectó error que evita que se comu-nique en la red.

Rojo/verde destel-lando

Dispositivo con falla de comunicación - el dispositivo detectó un error de acceso de red y está en estado de falla de comunicación.

APAGADO Dispositivo sin energía.

Verde destellando Configuración incompleta.

Verde El dispositivo está operando normalmente.

Rojo destellando Falla recuperable.

Rojo Falla no recuperable - puede requerir reemplazo.

Rojo/verde destel-lando

Dispositivo en auto examen.

APAGADO Entrada en estado OFF (apagado)

Amarillo Entrada en estado ON (encendido).

APAGADO Todas las salidas inactivas.

Amarillo Una o más salidas está activa y bajo control.

Rojo destellando Circuit abierto detectado, sin carga (sólo estado OFF).

Rojo Se detectó un corto circuito.

18-10/11.2013 U l t i m a S T

Page 449: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

Estatus de canal

Fuente de energía del PLC

La fuente de energía tiene un LED verde indicador de estatus que per-manece encendido durante la operación normal. Si el indicador se apaga durante la operación, revise lo siguiente:

1. Verifique que el voltaje de la línea sea 120VAC.

2. Si el voltaje es correcto, apague la energía, deslice la fuente de energía hacia afuera del chasis para que el conector trasero se desconecte.

3. Vuelva a aplicar la energía.

a. Si el indicador se enciende, el problema está en las cargas del PLC. Corrija cualquier problema antes de usarlo.

b. Si el indicador permanece apagado, reemplace la fuente de energía.

APAGADO Módulo en modo CAL.

Verde destellando Canal calibrándose.

VerdeDispositivo operando normalmente con entradas de exploración de canal.

Rojo destellando Falla recuperable.

Rojo Falla grave de canal presente.

Rojo destellando Canal al final del rango (arriba o abajo).

U l t i m a S T 18-11/11.2013

Page 450: ST CompactLogix ES_S88930

Mensajes de error de pantalla

®

MENSAJES DE ERROR DE PANTALLA

Estas máquinas causan que la máquina se detenga.

IMPORTANTE: Estos mensajes no se aplican a máquinas ControlLogix.

No Mensaje No Mensaje

1 Abrir RTD - Zona 4 26 Prox volumétrico no se ve

2 Temperatura fuera de rango 27 Abrir RTD - Zona 5

3 Programa inválido cargado 28 Abrir RTD - Zona 6

4Retardo de señal de deshecho durante arranque

29Interruptor de proximidad de yunque sónico del cierre no se ha hecho

5La velocidad de llenado excede la velocidad de la máquina

30Interruptor de proximidad de cuchilla de cierre no se ha hecho

6 Capacidad de tiro de película excedida 31Interruptor de proximidad de pelador de cierre no se ha hecho

7 Fuera de registro 32Interruptor de proximidad de sellador de cierre no se ha hecho

8 Marca visual no detectada 33 Cinta de cierre no se ve

9 Presión de aire bajo 34 Rollo de cinta de cierre bajo

10 Rollo de película bajo 35 MAPS aux - bajo nivel de aceite

11 Metal detectado 36 MAPS aux - Alto nivel de agua

12 MAPS - bajo nivel de aceite 37 Abrir RTD - Zona 7

13 MAPS - Alto nivel de agua 38 Sobrecorriente de motor de rodillo de medida

14 Cinta de impresora baja 39Error de posición de motor de rodillo de medida

15 Mordaza atascada 40 Sobrevoltaje de motor de rodillo de medida

16 Abrir RTD - Platina 41 Sobrevelocidad de motor de rodillo de medida

17 Falla de dispositivo EXT/AUX 42 Sobrecarga de motor de rodillo de medida

18 Falla de sobrerrecorrido superior 43 Sobrecorriente de motor de correas de tiro

19 Falla de sobrerrecorrido inferior 44 Error de posición del motor de correas de tiro

20 Pausa de máquina externa 1 45 Sobrevoltaje de motor de correas de tiro

21 Pausa de máquina externa 2 46 Sobrevelocidad de motor de correas de tiro

22 Falla de atasco de soporte de bolsas 47 Sobrecarga de motor de correas de tiro

23 Abrir RTD - Mordaza frontal 48 Sobrecorriente de motor del cierre

24 Vigilante de controlador de movimiento 49 Error de posición del motor del cierre

25 Abrir RTD - Mordaza trasera 50 Sobrevoltaje de motor del cierre

26 Prox volumétrico no se ve 51 Sobrevelocidad de motor del cierre

52 Sobrecarga de motor del cierre

18-12/11.2013 U l t i m a S T

Page 451: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

MENSAJES DE INFORMACIÓN DE PANTALLA

IMPORTANTE: Estos mensajes no se aplican a máquinas ControlLogix.

No Mensaje No Mensaje

1 Máquina en funcionamiento 13Receta predeterminada no puede cambiarse Pruebe la nueva receta #

2 Máquina detenida - Esperando empezar 14 Opción no instalada - presionar reiniciar

3 Esperando producto 15Pausa de máquina externa 1 - reinicio automático

4Debe detener la máquina para salir de la pan-talla

16Pausa de máquina externa 2 - reinicio automático

5Debe detener la máquina para configurar la película

17 Presione botón de reinicio

6 Debe realizar configuración de película 18 Parada de emergenciaopcional

7Expiró la comunicación al controlador de mov-imiento

19 Desbloquear botón de parada

8Controlador de movimiento falló en enviar tiro completo

20 Botón de parada de emergencia trasero

9 Temperatura fuera de rango 21 Puerta izquierda abierta

10 Capacidad de tiro de película excedida 22 Puerta derecha abierta

11Debe detener la máquina para cambiar la velo-cidad de cierre de mordaza

23 Controlador de movimiento no está listo

12Debe detener la máquina para cambiar la dis-tancia de abertura de mordaza

24 Suministro de energía 24 VDC apagado

U l t i m a S T 18-13/11.2013

Page 452: ST CompactLogix ES_S88930

Mensajes de información de pantalla

®

Material de Empaque Sistema de Alimentación

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

Material de empaqu-etado no está aline-ando apropiadamente (Mitad Posterior)

Freno de rodillo y tambor están sucios

Limpie el freno de rodillo y tambor con solvente limpiafrenos.

Rodillo no está apretado en el huso

Apriete el rodillo.

El rodillo está mal colocado en el huso

Reposicione el rodillo. -.

El rodillo está enrollado en forma desigual o se estira en el núcleo

Reemplace el rodillo.

Demasiada fricción de películaVerifique especificaciones del material de empaque.

Material de empaque mal enroscado.

Vuelva a enroscar -

El material de empaque está excesivamente estirado o su movimiento está restringido

Busque restricciones o fijaciones. Verifique las configuraciones apropiadas en la receta. Reemplace el rollo.

Bordes del material de empaque se enroscan

Reemplace el rollo.

Verifique procedimientos de almace-namiento y stocks.

Material de empaque húmedo

Reemplace el rollo.

Inspeccione el stock

Consulte al fabricante para asesoría téc-nica / de almacenamiento

Resortes de asistencia de ten-sión no enganchados uniforme-mente

Reajuste o reemplace resortes.

Ballestas en el último rodillo oscilante están rotas o no se ajustan correctamente

Reajuste o reemplace.

El material de empaque no está alineando apropi-adamente (Mitad Frontal) -- (pérdida de tensión o enroscado entre rollos de medición y el primero)

Correas de tracción sucias

• Limpie con agua y jabón.

• Use Scotchbrite sólo en correas de tracción rojas.

18-14/11.2013 U l t i m a S T

Page 453: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

Las correas de tracción no están correctamente limpias después de usar agua tibia y jabón.

Las correas de tracción tienen excesiva acumulación de tinta y/o producto.

1. Humedezca un paño con alochol iso-propílico.

2. Limpie las superficies de contacto de ambos correas de tracción hasta retirar residuos de tinta/producto.

3. Enjuague las correas de tracción con agua tibia.

PRECAUCIÓN: Todo el alcohol deberá efectuar el enjuague de las correas de tracción. No hacerlo puede causar desgaste excessiva de la correas de tracción y resultar en el contacto insuficiente con la película.

El material de empaque no está alineando apropi-adamente (Mitad Frontal) -- (pérdida de tensión o enroscado entre rollos de medición y horma) contin-uación

Coordinación incorrecta

Verifique configuraciones en controlador de máquina.

Ajuste porcentaje de sobretracción a valor más alto.

IMPORTANT:

Algunas películas pueden causar excesivo desgaste de faja de tracción. Para remediar esto, disminuya el porcentaje de sobretracción, pero no al punto donde la película empieza a enroscarse.

Correas de tracción no centra-das al tubo y horma.

Película montada incorrecta-mente - volteada. (interior de la película necesita ser más resba-loso que el exterior de la película).

Vuelva a montar película de modo que el interior de la película mire al piso.

Reemplace rollo de película con uno que tenga características de deslizamiento cor-rectas.

Material de empaque roto

Bordes abollados, picados o muy gastados en el arcén forma-dor y tubo formador

Repare o reemplace arcén formador y tubo formador.

Partículas extrañas en material de empaque causan que éste se pegue entre arcén y tubo forma-dores

Proteja el material de empaque contra la contaminación.

El material de empaque es demasiado ancho

Reemplace con rollo de ancho apropiado.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

U l t i m a S T 18-15/11.2013

Page 454: ST CompactLogix ES_S88930

Mensajes de información de pantalla

®

Registro de Impresión

La película se pega al tubo formador, se junta en el fondo, no alimentando o siendo jalada incor-rectamente

La platina está demasiado cerca al tubo

Platina estándar: ajuste de modo que la platina esté de 1/2" a 7/8" (13 a 19 mm) del tubo.

Platina antigua: ajuste de modo que la platina esté de 1/4" a 3/8" (6 a 10mm) del tubo.

Configuración de temperatura de platina inapropiada

Ajustar temperatura Configuraciones de temperatura típicas son 275° a 325°F (135° a 163°C).

Coordinación incorrectaVerifique valores en pantallas de configura-ción de embolsadora Tiempo de parada de platina puede ser demasiado largo.

Bastidores están demasiado separados

Junte un poco los bastidores.

Película pegándose al hule de respaldo

Retire 1" de hule en la parte inferior del tubo.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

Las bolsas no se quedan en registro

Fajas de tracción o rodillos de registro sucios

Limpie con agua y jabón, seque completa-mente.

La Máquina no está en modo Película Gráfica

ENCIENDA película gráfica vía pantalla táctil.

Valor de colocación está fijado demasiado alto

Fije valor de colocación en 5º. Una vez que la máquina está en registro, ajuste según sea necesario.

Contraste insuficiente entre marca de registro y fondo de película

Para una marca de registro oscuro con fondo claro: Cubra la placa trasera con material blanco. Para una marca de regis-tro clara con fondo oscuro: Cubra la placa trasera con material oscuro.

Las marcas de registro no se registran en forma confiable o no se registran en absoluto.

Inspeccione el sensor en busca de polvo u obstrucciones.

Verifique la posición del sensor.

Reinicie las configuraciones de la unidad de control de sensor.

Reinicie la sensibilidad.

Longitud de bolsa en modo PELICULA NO GRAFICA no es igual al corte final más 3/8".

Ajuste los valores del rodillo de registro en la pantalla Configuración de Máquina 2.

18-16/11.2013 U l t i m a S T

Page 455: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

Platina

Problema Causa Acción Correctiva

Sello trasero débil

Barra de sellado sucia Limpie con un trapo suave.

Platina configurada en forma incorrecta

Consulte el capítulo de platina.

Cinta o hule de respaldo está gastado

Reemplace si es necesario.

Temperatura de sello trasero es demasiado baja

Aumente la temperatura y espere que los calentadores alcancen temperatura de operación.

La película es demasiado ancha o demasiado estrecha

Asegúrese que la película se la correcta para la aplicación.

Sincronización de platina incor-recta

Ajuste configuración

No hay aire de refrigeración Ajuste la refrigeración.

Refrigeración insuficienteAumente el volumen de aire y/o disminuya la temperatura.

Configuración incorrecta del último rodillo en la horma

Ajuste el rodillo.

Parada de tubo formador fijada incorrectamente

Fije parada de 1/16" a 1/32" desde el tubo.

Sello trasero es demasi-ado estrecho

Carrera insuficienteVerifique el ancho de la película y el diá-metro del tubo.

Película es demasiado estrechaReemplace con rollo de película de ancho apropiado.

Máquinas más antiguas:

Correas de tracción están cor-riendo demasiado

Ajuste la configuración de sobretracción de faja hasta que ocurra ondulación, luego aumente aproximadamente 5%.

Máquinas más recientes:

El sobretiro de la correa de trac-ción es demasiado alto

Consulte la sincronización en el capítulo de Correa de Tracción y la configuración de receta en este manual.

U l t i m a S T 18-17/11.2013

Page 456: ST CompactLogix ES_S88930

Mensajes de información de pantalla

®

Sistema de sellado Final

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

Sellado final débil

Mordazas sucias

Asegúrese que toda la energía a la máquina esté desconectada, incluyendo los controladores de temperatura. Limpie las mordazas con una brocha de bronce.

Temperaturas incorrectas

Ajuste las temperaturas de sellado final y sellado trasero a las temperaturas más bajas que produzcan sellados fuertes.

Verifique bajo voltaje.

Eyector de bolsa puesto incor-rectamente

Fije eyector de bolsa de modo que soporte apropiadamente la bolsa llena.

Sincronización incorrecta Cambie según sea requerido.

Velocidad de mordaza, enlace y configuración de presión inapro-piadas

Ajuste las configuraciones.

Película antigua o inapropiada Descarte película.

Refrigeración inapropiada Ajuste refrigeración.

Sellado final quemado en sello de resistencia

Mandíbulas cerradas demasi-ado tiempo.

Disminuya el tiempo de parada de cierre de mandíbula

Temperatura es demasiado alta Disminuya temperatura de sellado.

Presión de mandíbula desigualReajuste presión de mandíbula

Verifique especificaciones de película.

Arrugas en sellados finales

Bastidores demasiado juntos Reajuste los bastidores.

Plataforma de eyector de bolsa es demasiado alta

Baje la plataforma de eyector de bolsa.

Plataforma de eyector de bolsa es demasiado baja

Eleve la plataforma de eyector de bolsa.

Mordazas de plataforma de paso/agitador se cierran demasi-ado temprano

Retarde el inicio del cierre de plataforma

Muy poco espacio superior Ajuste tamaño de bolsa

Producto en área de sello debido a sincronización inapropiada, producto grande o velocidades de máquina demasiado rápidas.

Ajuste Retardo de Inicio.

Desacelere la máquina (menos paquetes por minuto).

Ajuste tamaño de bolsa

18-18/11.2013 U l t i m a S T

Page 457: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

Todo o parte no sella

Configuración de temperatura demasiado baja

Aumente temperatura

No suficiente presión en morda-zas

Aumente presión de mordazas

Tiempo de parada demasiado corto.

Aumente el tiempo de parada.

Mordazas no alineadas apropia-damente

Realinee mordazas

Mal funcionamiento de calefac-tor/termocupla

Reemplace calefactor/termocupla

Mordazas contaminadas Limpie mordazas.

Producto en área de sello debido a sincronización inapropiada, producto grande o velocidades de máquina demasiado rápidas.

Sincronización correcta.

Área de sello distorsion-ada

Temperatura es demasiado alta Reduzca configuración de temperatura

Demasiada presión en mordazas Reducir Presión de Mordazas.

Tiempo de parada demasiado largo (sincronizaciones)

Reduzca el tiempo de parada.

Filtraciones/pliegues en sello final

Demasiada presión de aire en paquete

Reduzca cantidad de presión de aire que va al paquete

Material del paquete pegándose a mordazas

Limpie mordazas.

Reducir Temperatura de Mordazas.

Mal funcionamiento de agita-dor/plataforma de paso

Verifique y corrija

Película se pega a la mordaza

Mordazas contaminadas Limpie mordazas.

Configuración de temperatura de mordaza es demasiado alta

Reducir Temperatura de Mordazas.

Material de empaque no cen-trado

Centrar material de empaque

Película se rompe en el sellado

Mordazas no alineadas apropia-damente

Realinee mordazas

Borde afilado en borde ini-cial/final de la mordaza

Repare o reemplace mordaza.

Temperatura es demasiado alta Reduzca temperatura.

Cuchilla roma. Afile o reemplace cuchilla.

Las mordazas abran demasiado lento.

La perilla de control de flujo que controla la velocidad en que abran las mordazas no está completamente abierta.

Abrir completamente la perilla de control de flujo que controla la velocidad del abierto de mordaza.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

U l t i m a S T 18-19/11.2013

Page 458: ST CompactLogix ES_S88930

Mensajes de información de pantalla

®

Corte de Bolsa

Quad Seal

Las mordazas cierran demasiado lento.

La perilla de control de flujo que controla la velocidad que las mordazas cierren no está cor-rectamente ajustada.

Hacer pequeños ajustes a la mordaza cer-rar perilla de ajuste de control de flujo hasta que la velocidad de cierre es adecuada.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

Cuchilla no corta

Hay contaminación de producto en las ranuras de cuchilla

Limpia la ranuras de cuchilla en las caras de mordaza frontal y trasera.

Cuchilla no está sincronizada apropiadamente

Revise la sincronización en la pantalla de configuración

Conmutador de proximidad requiere ajuste

Revise conmutador para ver si está envi-ando señal a la controladora de máquina

Controles de flujo y cojines requieren ajuste

Ajuste los controles de flujo de cilindro de cuchilla y cojines.

Tiempo de parada insuficienteAumente el tiempo de parada de la mordaza abierta/cerrada y cuchilla

Cuchilla roma. Reemplace la cuchilla.

La hoja del cuchillo toca las mordazas cuando operar.

La hoja del cuchillo no está cen-trada en la ranura del cuchillo.

Revise la asamblea del cuchillo monte para boquillas desgastadas.

Reemplazar las boquillas si es necesario.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE Acción CORRECTIVA

Película atascada bajo las guías de película de sello lateral

Unidad # 03044E0710

Sincronización de mordaza y plegador

Los plegadores no deben enganchar la película en ningún momento cuando la película está siendo movida por las correas de tracción y rodillos de medición. Cual-quier restricción del movimiento de la película traerá como resultado arrugas en la película y que se atasque bajo las guías de película de sello lateral. Los mecanis-mos de plegado se sincronizan a las mordazas a través del dispositivo de leva (movimiento vertical solamente).

Las bolsas no liberan la ruta de salida

Las bolsas deben sacarse inmediatamente del área directamente bajo las mordazas; de otro modo, la siguiente bolsa que se está formando colgará sobre la obstrucción y hará que la película se arrugue y atasque bajo las guías de película de sello lateral.

18-20/11.2013 U l t i m a S T

Page 459: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

Película sobresale fuera del frente o atrás del tubo.

Configuración incorrecta de las placas guías y/o dedos en el FTA.

Siga los procedimientos proporcionados en este manual para una correcta configura-ción.

Configuración incorrecta de sob-retiro

Fijar el sobretiro lo suficientemente alto para retirar toda soltura de la película entre el rodillo de medición y las correas de trac-ción.

IMPORTANTE: Si el sobretiro está fijado muy alto, la película puede romper afuera en la parte frontal y posterior del tubo. Esto puede causar sellos incomple-tos o faltantes.

Los sellos laterales están presentes, pero uno o más de ellos demasiado grandes, demasiado pequeños o torcidos.

Cantidad incorrecta de película medida a uno o más sellos later-ales

1.Para hacer el sello lateral más pequeño, ajuste la guía de dedo para el sello lateral lejos del tubo formador.

2.Para hacer el sello lateral más grande, ajuste la guía de dedo para el sello lateral hacia el tubo formador.

La platina del sello lateral está colocada en forma incorrecta

1.Ajuste la platina del sello lateral de modo que está alineado directamente con las guías de película de respaldo del sello lateral.

2.Verifique que la platina del sello lateral golpee el respaldo, no el tubo formador.

Una o más de las correas de tracción no está en ángulo cor-recto

IMPORTANTE: NO haga este ajuste a menos que se note que la película está siendo tirada bajo la guía de película del sello lateral mientras recorre la zona de la correa de tracción.

Haciendo pequeños cambios, incline el ángulo de la correa de tracción hasta que la película sea tirada directamente bajo el tubo.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE Acción CORRECTIVA

U l t i m a S T 18-21/11.2013

Page 460: ST CompactLogix ES_S88930

Mensajes de información de pantalla

®

Sistema Neumático

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

Detenciones de máquina frecuentes

Línea de aire entrante reducida en tamaño o remota desde la compresora

Línea de aire debe igualar o exceder el tamaño de la entrada en el regulador de fil-tro

Filtro de aire sucio Retire filtro y limpie.

Agua no drenada del tazón de fil-tro

Drene agua regularmente. El filtro no es efectivo una vez que el agua alcanza el elemento de filtro.

Varias otras máquinas están conectadas a una línea de aire entre la máquina de fabricación de bolsas y la compresora

Es mejor tener una línea corta directa-mente conectada al aire principal. Conexio-nes adicionales causan una caída de presión y detienen la máquina.

No aire desde el regula-dor

Filtro está sucio Limpie o reemplace filtro.

Diafragma defectuoso Reemplace.

Tornillo de ajuste defectuoso Reemplace.

Sellos defectuosos Reemplace.

Bobina de válvula sole-noide zumba

Voltaje de línea o frecuencia equivocados

Verifique voltaje y Hertz en los terminales de la bobina.

Revise datos de placa

Válvula solenoide no se mueve cuando el sole-noide es energizado

Bobina solenoide no es energi-zada

Verifique el flujo de corriente en los termi-nales de bobina.

Bobina solenoide está quemada

Utilice una lámpara de prueba y pruebe la continuidad de bobina.

Verifique el magnetismo de la bobina acti-vada.

Repare o reemplace partes según sea necesario.

Válvula solenoide no se mueve cuando el sole-noide es desenergizado

Válvula solenoide está pegada en su guía

Repare o reemplace.

Partes dañadas o gastadas en válvula

Repare o reemplace.

Partes de asiento de válvula contaminadas

Verifique filtro de aire

Repare o reemplace partes según sea necesario.

Fusible o SSR abierto Reemplace fusible o SSR.

Válvula de ventilación de operador de válvula sole-noide filtra aire cuando es energizado

Contaminación por materia extraña

Limpie filtro y válvula.

Partes defectuosas Reemplace partes según sea necesario.

18-22/11.2013 U l t i m a S T

Page 461: ST CompactLogix ES_S88930

18

®

Fuga de aire continuo del puerto de escape de la válvula solenoide.

Contaminación por materia extraña

Limpie filtro y válvula.

Partes defectuosas Reemplace partes según sea necesario.

Copas de pistón de cilindro defectuosas

Verifique cilindro.

Reemplace copas y empaques.

Cilindro de aire filtra en puertos

Copas de pistón están gastadasUse kit de reparación para reconstruir el cil-indro

Sellos de varilla están gastadosUse el kit de reparación para reconstruir el cilindro

Cilindro de aire salta o duda mientras la varilla de pistón se está moviendo

Desalineación entre varilla de pistón y conexión de pieza de trabajo

Desconecte varilla de pistón y verifique alineación en todo el recorrido.

Partes gastadasVerifique el desgaste del cilindro.

Repare o reemplace partes internas.

Contaminación por materia extraña

Verifique filtro y limpie si se necesita.

Presión de aire demasiado alta o demasiado baja o tamaño de líneas de aire incorrecto.

Corra una revisión de sistemas y flujo

Cilindro de aire corte gol-pea o martilla al final del recorrido

Cojín de varilla de pistón está gastado

Reemplace partes internas.

Cilindro de aire filtra en la varilla de pistón

Glándula de empaque suelta Ajuste empaque

Varilla de pistón gastada Repare o reemplace varilla de pistón

Anillos-O gastados Reemplace.

Cilindro de aire no extiende o retrae comple-tamente

Copa de pistón gastada Reemplace copa de pistón

Tuerca de varilla de pistón está suelta

Ajuste tuerca

Polvo u óxido en el cilindro Limpie o reemplace cilindro.

Horquillas y pasadores gastados Reemplace horquillas y pasadores

Regulador sucioLimpie o reemplace.

Verifique el filtro de aire.

Línea de aire está tapada Limpie la línea de aire.

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

U l t i m a S T 18-23/11.2013

Page 462: ST CompactLogix ES_S88930

Mensajes de información de pantalla

®

Servo

PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCION CORRECTIVA

Servomotor no arranca.

No hay energíaVerifique voltaje de suministro en las termi-nales L1 y L2 en CLC.

Conexión flojaVerifique todos los cables (refiérase a pla-nos).

No hay entrada de referencia de posición

Verifique que todas las correas de tracción y rodillos de registro estén encendidos en la pantalla táctil.

Sobrecargado

Corra servomotor bajo condición de no carga.

Retire sobrecarga o reemplace el motor.

Problema de codificador Reemplace servomotor.

Velocidad de servomotor inestable. Suministro de energía irregular Verifique cables de energía y codificador.

Servomotor sobrecalentado

Temperatura superficial del motor demasiado caliente

Verifique temperatura de superficie del ser-vomotor 40ºC máximo.

Superficie de servomotor sucia Limpie superficie del motor

Servomotor sobrecargado. Verifique conexiones y fuentes de poder.

Servomotor ruidoso Tornillos de montaje sueltos Ajuste tornillos.

Acople suelto o desalineado Ajuste/reemplace acople.

Cojinete de servomotor malo Reemplace servomotor.

18-24/11.2013 U l t i m a S T

Page 463: ST CompactLogix ES_S88930

AAccu-Track 7-16, 16-1, 16-33

activar 16-2configurar 16-2Separación del Visor 16-3Visor Amplificador 16-2

Agitador de espinaca 17-19Agregar Usuario 5-45Aire de tubo 16-22Aire del sello

platina 10-2Ajuste de la posicion abierta para la placas de la

platforma de paso 15-34Ajuste del rodillo de presión 7-6Ajuste del rodillo oscilante 6-10Ajustes

Accu-Track 6-9borde de la película 6-9Expulsor de bolsa rodillos 14-16Mordaza del agitador 15-29rodillo oscilante 6-10rodillo oscilante y freno 6-10Soporte y expulsión de bolsas 14-9

Ajustes Varios 7-2, 7-7Arcen Formador 8-5

accesorio 8-6flexionando 8-6

Articulación de tracción y ejes 11-6la articulación de tracción de cuatro pernos

11-7Horquilla de ABC 11-8

Avisos de SeguridadEléctrico 2-4Guardas 2-1instalación 2-1Lubricación 2-5peligro y advertencia 2-1Piezas de Repuesto 2-5Puntos donde se podría quemar, pellizcar o

pinchar 2-3señales de seguridad 2-1Ubicación de la máquina 2-3

Avisos de seguridadinstalación 16-29señales de seguridad 16-29

BBag Tapper - See Shaker Jaw AssemblyBalanza

Ishida 17-17temporización de descarga 17-16Yamato

modo maestro 17-17Yamator

retardo de señal de descarga 17-16Bolsa

base plana 14-24FTA 14-24plegadura de esquina 14-24

deflactor 14-1exprimidora 14-4golpecitos 14-7plegadura 14-18plegamiento 14-18

dimensiones 14-23separador 14-2Soporte y expulsión 14-9

Bolsa de base planaAjustes y parámetros de configuración 14-37

BFP, ajustes de expulsión de bolsasAltura de escobilla de Eyector de Bol-

sa 14-47Altura fina de Eyector de Bolsa 14-46Altura gruesa de Eyector de Bolsa

14-46Ancho de escobilla de expulsor de

bolsas 14-47Guía de expulsión de bolsas 14-47Placa lateral de expulsión de bolsas

14-47Unidad de guía de bolsas 14-48

BFP, expulsión de bolsas 14-43Dobladores 14-42Plegador inferior 14-39Plegador superior 14-37Tubo formador 14-41

Instalación de bolsas de base plana 14-30Instalación del plegador 14-31Intercambio de almohada a BFP 14-26Retirar configuración de bolsa almohada

14-26Transiciones de la Platina y FTA 14-34

1

Page 464: ST CompactLogix ES_S88930

2

Unidad Plegadora pneumática 14-25Bolsa de base plana para el intercambio de bol-

sas tipo almohada 14-49

CCambair una Contrasena 5-45Cargar una Receta 5-48Carro de la Pelicula Servicio Pesado 16-32Ciip que guias la pelicula 8-7Cinta de esponja 8-8CompactLogix PLC 12-1

organizacion de ejes 12-3registro de pelicula 12-4sistema electrico

organizacion de ejes 12-3Componentes del sistema neumático 13-1Configuración de la presión 7-8, 7-9Configuración de la presión del rodillo fijo 7-9Configuración de mordaza

servo tracción 11-56Configuración de Receta 5-49Configuración del sensor de marcas de registro

7-12Control Remoto de la Máquina 17-14controlador de movimiento Galil 12-4Correas de tracción

Ajuste de presión en la máquina CMB 9-7autocentradas

Instalación 9-4Reemplazo de la polea motriz 9-4Válvula direccional 9-3

Limpieza 4-5Mantenimiento 4-5Manual

Ajuste de presión 9-5Cuchilla

Presión linealAjuste de posición 11-47Reemplazo de la cuchilla 11-47

Cuchilla de Presion Lineal 11-46Cuchilla de presión lineal

Ajuste de posición 11-47Reemplazo de la cuchilla 11-47

Cuchilla Orbital 11-43ajuste de posición 11-44

ajuste de velocidad 11-45Cuchilla orbital

reemplazo de la hoja 11-44

DDe Resistencia a Quali-Seal 11-37Desconexión rapida 11-6Desenrollado de película motorizado

Ajuste 6-9Dimensiones del sellamiento de costura (pulg.)

6-11Dimensiones del sellamiento de costura posterior

de solapa (mm) 6-11Drive Belt Replacement

servo jaw 11-62

EEl aire de sellado extremos 11-4Electrical System

Film Registration 12-3eléctricos

GFCI 3-3Instalación 3-2Sistema de ingesta 3-5

Eliminador estático 16-16Barra estática 16-16

mantenimiento 16-20conexión a tierra 16-19solución de problemas 16-20soportes de cable 16-17suministro de energía

prueba 16-19Unidad de energía 16-18

Eliminar Usuario 5-46Empujador

continuo 16-13ajuste de la velocidad del cilindro de aire

16-14Encabezado falso 11-22End Seal

ESP assembly 11-23Enfriador de gabinete Vortex 16-31Entrada 3-5

Doble descarga 3-8

Page 465: ST CompactLogix ES_S88930

eléctricos 3-5Espaciamiento de producto 3-7Interfaz mecánica 3-8Sincronización 3-7

Esparcidor de Bolsas 14-3Exprimidora de Bolsas

ajuste de espesor de bolsas 14-5posicion de las placas 14-5

Exprimidora de Bolsas Pequeñas 14-7Expulsor de bolsa rodillos 14-15

Ajustes 14-16

FFalla de sello 11-49Film

Registration 12-3Film (Web)Perforators

mechanical air relief rollerperforation brush roller 16-8

FormerFTA Slide 8-2

FTA Slide 8-2

GGabinete eléctrico

de montaje lateral 12-7kit de luz 12-8

Galil controlador de movimiento 12-4GFCI 3-3Grabar

datos 5-50programa 5-50

Guardando una receta 5-49

HHorma de Resalto y Tubo

Ajuste de espacio 8-15Cinta de esponja 8-8Determinando el ancho de película 8-14Formador 8-1

arcen formador 8-5accesorio 8-6

flexionando 8-6Clip que guias la pelicula 8-7reemplazo 8-1último rodillo 8-4

La puerta de aleta (Opcional) 8-13paro de tubo

mecanico 8-9neumatico 8-9

Sistema de desplazamiento de aire 8-7Suplementos del tubo 8-12

cambiando 8-12Tubo 8-7

Mantenimiento 8-7Tubo Formador con Doble las Paredes 8-19Tubo Formador Cuadrado 8-18

Horquilla de ABC 11-8Huso neumático

instalación de la cámara de aire 6-13

IIDC unidades 12-5Identificación de componentes

Bandeja de goteo 1-2Inicio de sesión 5-44Instalación

Dispositivos de aire 3-1Dispositivos eléctricos 3-2

Interruptor de circuito de falla de tierra 3-3Interfaz de ingesta de producto 3-5

Doble descarga 3-8Espaciamiento 3-7Interfaz mecánica 3-8Sincronización 3-7

Máquina elevadora 3-3Preparación del sitio 3-1Requisitos de instalacion adicionales para

maquinas de USDA 3-5Sistema de ingesta 3-5

Intercambio de almohada a BFP 14-26Intercambio del Producion 5-51Interfaz del Operador

acceso del usuario 5-1controles montados bajo la pantalla 5-3fichas de la pantalla 5-2Funciones comunes 5-3

3

Page 466: ST CompactLogix ES_S88930

4

logica de las pantallas 5-4pantallas 5-5pantallas y fichas comunes 5-2

Interruptor de circuito de falla de tierra 3-3interruptor de prox de mordaza cerrada

ajuste. 11-12Ishida 17-17

JJaw Setup

servo drive 11-56Jaws

ESP 11-23Tear Notch 11-6

LLa articulación de tracción de cuatro pernos 11-7

Horquilla de ABC 11-8Limpieza 7-2, 7-6, 7-9Limpieza de

las mordazas 11-9Localización de Fallos

Corte de Bolsa 18-20lineamientos 18-1Platina 18-17Registro de Impresión 18-16Sellamiento final 18-18Sistema de Alimentación 18-14Sistema Neumático 18-22

LocTite 4-6Sujetadores 4-7

Logica de las pantallas 5-4Lubricación 7-2, 7-7

Gráfica 4-2

MMantenimiento

Cojín del sellamiento posterior 4-4Correas de tracción 4-5Correas de transmisión de los rodillos de reg-

istro 4-3Gráfica de Lubricación 4-2Horma de Resalto y Tubo 8-7

LocTite 4-6Platina 4-4Procedimiento General 4-3Rodillos de registro 4-3Rodillos suministradores de película 4-3Sellamiento final 4-4Sujetadores 4-7Tubo formador 4-3Visor de registro 4-6

Máquina elevadora 3-3Métodos de sellamiento 11-2Modo esclavo 17-18Modulo de luz de estatus 12-8Mordazas

Desconexion rapida 11-6El aire de sellado extremos 11-4EZseal 11-4Muesca de rotura 11-5Quali-Seal 11-24

Mordazas inclinadas 11-42Instalacion 11-43Quitar 11-42

Motores paso a paso 12-1Muesca de rotura 11-5

NNeumático

Ajuste de inicio lento - Sistema Norgren 13-3Ajuste del conmutador de presión - Norgren

13-4Conmutador de la presión de aire 13-3Instalación 3-1Localización de Fallos 18-22Lubricador 13-2MAPS 13-6Regulador del filtro 13-1Silenciador/Separador del escape 13-5válvula de aire seco a una válvula de aire

húmedo 13-6Válvula de aire y múltiple 13-5Válvula de cierre y alivio de la presión 13-2Válvulas de control de flujo 13-3

Nivelado de gas 16-23Nombrando un Auxiliar 5-47

Page 467: ST CompactLogix ES_S88930

OOpción

Mordaza del agitador 15-28unidad de sellamiento de aleta doble 10-5

OpcionesAccu-Track 16-1, 16-33agitador de espinaca 17-19Bolsa de base plana 14-24carro de la pelicula servicio pesado 16-32Deflactor de la Bolsa 14-1enfriador de gabinete vortex 16-31Esparcidor de Bolsas 14-3Exprimidora de Bolsas 14-4Exprimidora de Bolsas Pequeñas 14-7Expulsor de bolsa con rodillos 14-15Golpecitos a la bolsa 14-7La puerta de aleta 8-13Plegamiento de las Bolsas 14-18Respaldo de impresora neumática 16-14Separador de Bolsas 14-2Soporte y expulsión de bolsas 14-9Tetra Mordaza 11-39Tolva de deslizamiento 14-14Unidad de Plegadura de Esquinas 14-24Volquete de la Bolsa 14-17

Organizacion de ejes 12-3

PPantallas

configuración auxiliar 5-25configuración de maquina 1 5-13configuración de máquina 2 5-17configuración de máquina 3 5-20configuración de pausa externa / de falla 5-23contraseña 5-34datos de producción 5-32diagnósticos 5-36idiomas 5-8iniciar sesion 5-6instalación de sistema 5-42logica 5-4manual 5-38monitor de las entradas y salidas 5-40

operación 5-9receta 5-28sincronización de fecha y tiempo 5-41temperaturas 5-30volumetrica 5-27

Pantallshistoria de alarmas 5-39

Paro de tubomecánico 8-9neumático 8-9

PelículaAccu-Track 16-1, 16-33Ancho 8-14empalme 16-4Sellamiento de cuatro lados 10-10

Película Empalmadora 16-4Perforador 11-48Perforadores de película 16-7

placa de perforacion 16-11rodillo de alivio de aire mecánico 16-7

Perforation Brush Roller 16-8Placa de Perforacion 16-11Plancha

posición 6-11Plataforma de paso

ajuste de la posicion abierta para la placas15-34

Plataforma de paso en forma de Almejaajuste de la placa 15-33ajuste de velocidad 15-32

Plataforma de paso, almejaajuste de la placa 15-33ajuste de velocidad 15-32

Plataforma de paso, concha de almeja y linealajuste de la placa 15-33ajuste de velocidad 15-32

plataformas de paso linealesajuste de la placa 15-33ajuste de velocidad 15-32reemplazo de cable 15-36reemplazo de cilindro de aire 15-36

PlatinaAire del sello 10-2ajustes 10-3interferencia 10-13Localización de Fallos 18-17

5

Page 468: ST CompactLogix ES_S88930

6

Mantenimiento 4-4Operacion 10-1Para el sello de aleta con doble calentadores

10-7temperatura del sellamiento 10-3tiempo de sellamiento 10-3tubos de calor 10-1unidad de sellamiento de aleta doble 10-5

ajuste de velocidad 10-11centrado frontal y ajuste de distancia

10-11centrado posterior y ajuste de distancia

10-13inspección del cojín 10-11Sellamiento de cuatro lados 10-10

Platina de cierre relámpago horizontal Hayssen10-9

Cambio de platina 10-9Platina para el sello de aleta con doble calentado-

res 10-7Preparación del sitio 3-1Probar una Receta 5-50Procedimiento

Para cambiar la posiciЊn de la mordaza de apertura 11-9

Procedimientosagregar usuario 5-45cambiar una contrasena 5-45cargar una receta 5-48configuracion de receta 5-49eliminar usuario 5-46guardando una receta 5-49inico de sesion 5-44intercambio del producion 5-51nombrando un auxiliar 5-47probar una receta 5-50

ProPunch 15-1ajuste del control de calor 15-3hacer bolsas sin punzón 15-3

Puerta de aleta 8-13Punzón de huecos redondos

Quali-Seal 15-10ajuste de presión del sujetador 15-11configurar 15-10control de calor 15-11hacer bolsas sin punzón 15-12mantenimiento 15-13

sincronización del cilindro 15-12ubicación de la bara de punzón 15-11

resistencia 15-4mantenimiento de baras y bujes 15-9presión de sellamiento 15-5remoción de la barra 15-6sincronización del cilindro del punzón 15-8tamaño del hueco 15-5

Punzón de huecos redondos, resistenciahacer bolsas sin punzón 15-8

QQuad Seal

Ajustes de la platina 10-18Altura de la platina central 10-19Bolsa de base plana estándar para la op-

eración Quad Seal 10-22Bolsa de base plana para la operación de

bolsas tipo almohada 10-24Bolsa tipo almohada para la operación de

bolsas de base plana 10-24Bolsa tipo almohada para operación Quad

Seal 10-23Operación de bolsas de base plana o bol-

sas tipo almohada estándar 10-20Platina central y Posición/inclinación de la

barra de soporte del tubo forma-dor 10-19

Posición/inclinación lateral de la platina10-18

Quad Seal para la operación de bolsa tipo almohada 10-23

Quad Seal para la operación estándar de bolsas de base plana 10-22

Ajustes del actuador de platina 10-17Posición dentro/fuera del actuador frontal

10-17Posición dentro/fuera del actuador poste-

rior 10-18Posición izquierda/derecha del actuador

frontal 10-17Posición izquierda/derecha del actuador

posterior 10-17Bloques restrictores 9-11Correas de tracción 9-10Guías de dedos de película del FTA (opcional)

Page 469: ST CompactLogix ES_S88930

8-17Horma de Resalto y Tubo 8-16Inclinación de la correa de tracción 9-12Palanca de tensión de la correa de tracción

9-15Placas de película frontal y posterior del FTA

8-17Placas laterales del FTA 8-16Posición de la guía de película de sellado lat-

eral 9-13Prepare las guías de película y la barra de so-

porte 8-16Unidad 10-14

QUALI 11-36Quali-Seal 11-3

Ajustes ESP 11-33alineamiento de carátula de la mordaza

11-34alineamiento del sujetador 11-34alineamiento del transporte 11-33presión de mordaza 11-36

configuración de mordaza estándar 11-24

RReceta

cargar 5-48configuracion 5-49Guardando 5-49probar 5-50

Reemplazo de la polea motrizCorreas de tracción autocentradas 9-4

Registro de Impresión 7-9Requisitos de instalacion adicionales para maqui-

nas de USDA 3-5Respaldo de impresora neumática 16-14retardo de señal de descarga Yamato 17-16Rodillo de alivio de aire mecánico 16-7

SSeguridad

agregar usuario 5-45cambiar una contrasena 5-45eliminar usuario 5-46Inicio de sesión 5-44

Sellamiento de aleta 10-10Sellamiento de cuatro lados 10-10Sellamiento de resistencia 11-2

consejos para sellamiento 11-3presión de cara de mordaza 11-19retire las caras de mordaza 11-17tubos de calor (vaporizador mordazas) 11-3

Sellamiento final 11-1Ajuste de Quali-Seal ESP 11-33

alineamiento de carátula de la mordaza11-34

alineamiento del sujetador 11-34alineamiento del transporte 11-33presión de mordaza 11-36

ajustes 11-10Conf. perf europ 11-48interruptor de prox de mordaza cerrada

11-12limpieza de la mordaza 11-9posición de cuchilla orbital 11-44Reemplazo de calentador de mordaza

11-10reemplazo de la hoja de la cuchilla orbital

11-44velocidad de cuchilla orbital 11-45

Ajustes de Sellamiento de Resistencia 11-17presión de cara de mordaza 11-19retire las caras de mordaza 11-17

articulación de tracción/ejes 11-6la articulación de tracción de cuatro per-

nos 11-7Horquilla de ABC 11-8

Configuración de Quali-Seal 11-24cuchilla de presion lineal 11-46Encabezado falso 11-22Localización de Fallos 18-18Mantenimiento 4-4métodos de sellamiento 11-2mordazas inclinadas 11-42unidad de cuchillo orbital 11-43Unidad de ESP

configurar 11-23Sello de aleta real 10-5Sensor de marcas de fotocelda 7-12Separadores

articulación 15-19cámara 15-24

7

Page 470: ST CompactLogix ES_S88930

8

ajuste de la velocidad neumática 15-26ajuste del conmutador de proximidad

15-27ajuste del espacio de la barra 15-25

Servo Jawactuator drive jaw setup 11-56drive belt replacement 11-62

Servo mordazaconfiguración de mordaza de tracción de ac-

tuador 11-56Sinfín

calibración 17-9peso muestra 17-9

configuración del agitador 17-12configuración del inicio 17-10grado completo 17-10habilitar 17-8integrado Hayssen 17-8plataforma de paso 17-11

retraso abierto 17-11retraso cerrado 17-11

Sistema de exploración de registros 7-10Componentes 7-10Componentes de la unidad de control 7-12Configuración de marcas de registro (hoja me-

tálica) 7-13Configuración de marcas de registro (Opaco)

7-12Configuración de marcas de registro (Trans-

parente) 7-14Sistema Electrico

CompactLogix PLC 12-1registro de pelicula 12-4

componentes de unidades de Nexstep IDC12-5

controlador de movimiento Galil 12-4modulo de luz de estatus 12-8motores paso a paso 12-1

Slanted JawsInsallation 11-43

Soporte y Expulsión de Bolsasajuste de la unidad 14-9placa de expulsión

ajuste. 14-10conmutar 14-10

TTabla de Sincronizacion

Ultima ST con CompactLogix 5-52Tear Notch 11-6Temporización de descarga 17-16Tetra Mordaza 11-39

Configuración 11-41Parada de emergencia o Recuperación de

parada controlada 11-41Unidad de Aire 11-41

Tipo de sellamiento de costura 6-11Tolva de deslizamiento 14-14Tracción Doble

programación 5-50Tubo 8-7Tubo Formador con Doble las Paredes 8-19Tubo Formador Cuadrado 8-18Tubos de calor

platina 10-1

UUltimo Rodillo 8-4Unidad de desenrollado

Ajuste de desenrollado motorizado 6-9ajuste del freno 6-10Ajuste del rodillo oscilante 6-10colocación de la película por la máquina 6-11colocación de un rollo en el huso 6-10componentes 6-2

detector de la web de pelicula roto 6-3detector de película baja o agotada 6-3dispositivo de seguridad del huso 6-4huso del rollo 6-3mecanismo de freno del rollo 6-3palanca de liberación del freno 6-3placas de apoyo del huso 6-2Rodillos estacionarios 6-3rodillos oscilantes 6-3

configurar 6-5determinar ancho de película 6-11determinar tipo de sellamiento de costura 6-11dimensiones de sellamiento de costura 6-11parante 6-5posicionamiento de la plancha 6-11

Page 471: ST CompactLogix ES_S88930

retirar un rollo de película agotada 6-9visión general de la operación 6-5

Unidad de mordaza del agitador 15-28ajustes 15-29

ajuste de suavidad 15-31cojín del cilindro de mordaza 15-30instalación 15-30posición del conmutador de proximidad

15-31Retiro 15-29tiempo de liberación de mordazas 15-31velocidad 15-30

Unidad de Perforación 15-1, 15-6Perforadora de la manija de empuje 15-13

Ajuste la altura de la perforadora 15-17Reemplace la cuchilla o los resortes 15-15

ProPunch 15-1control de calor 15-3sin punzón 15-3

punzón de hueco redondo, quali-seal 15-10ajuste de presión del sujetador 15-11configurar 15-10control de calor 15-11mantenimiento 15-13sin punzón 15-12sincronización del cilindro 15-12ubicación de la bara de punzón 15-11

Punzón de huecos redondos, resistencia 15-4alineamiento 15-4mantenimiento de baras y bujes 15-9presión de sellamiento 15-5remoción de la barra 15-6sin punzón 15-8sincronización del cilindro 15-8tamaño del hueco 15-5

Unidad de rodillo de registroMantenimiento 4-3USDA (Departamento de Agricultura de los

Estados Unidos) 7-5, 7-16Unidad del rodillo de registro

Accu-Track 7-16Configuración del sensor 7-12Medida Avanzada, Forma y Arrastre (MFP)

7-3MFP con rodillos impulsados 7-4Registro de Impresión 7-9

Rodillos de registro MFP con ponderación neumática 7-5

Rodillos MFP Estilo Dos MFP 7-5Rodillos MFP Estilo Uno MFP 7-5Sistema de exploración de registros 7-10Unidad de control del explorador 7-12USDA

AMFP 7-8, 7-9Mantenimiento 7-2, 7-6, 7-7Unidad del Rodillo de Registro de medida

avanzada, forma y arrastre (AM-FP) 7-7

USDA (Departamento de Agricultura de los Estados Unidos)

Mantenimiento 7-6Unidad del Tubo Formador

Bolsa de base plana 14-24Mantenimiento 4-3

Unidad desbobinadoLimpieza 6-11

Unidades de Nextstep IDC 12-5Unwind Assembly

componentsspindle hold down brackets 6-4

VVálvula direccional

Correas de tracción autocentradas 9-3Vaporizador Mordazas 11-3Visor de registro

Mantenimiento 4-6Volquete de la Bolsa 14-17Volumétrico 17-1

configurarajuste de altura de la placa de descarga

17-6ajuste de cadena de tracción (5 tazas y 6

tazas) 17-7ajuste de embrague 17-6ajuste de la taza 17-4ajuste de presión de resorte de recojo (5

tazas) 17-7ajuste de puerta falsa 17-4ajuste del cepillo/raspador 17-5ajuste del sensor de descarga 17-3cambiar juegos de tazas 17-5

9

Page 472: ST CompactLogix ES_S88930

1

sincronización de caída 17-5

YYamato

modo maestro 17-17

ZZonas de calor

fijar temperatura 5-47

0