Upload
metrocomm-ag
View
220
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Steigenberger Grandhotel Belvédère Davos 2014
Citation preview
3
STEIGENBERGER BELVEDERE
CelebrationDAS STEIGENBERGER BELVÉDÈRE, DAS 2015
SEINEN 140. GEBURTSTAG FEIERT, ZÄHLT ZU DEN
TRADITIONSHÄUSERN IM GANZEN ALPENRAUM.
DIE TRADITION LIEBEN UND DIE MODERNE LEBEN,
HEISST DAS MOTTO.
MEHRWERT – IN JEDER HINSICHT
VALUE-ADDED – IN EVERY SENSE
THE STEIGENBERGER BELVÉDÈRE, WHICH
CELEBRATES ITS 140TH BIRTHDAY IN 2015, HAS
ONE OF THE LONGEST TRADITIONS OF ALL THE
HOTELS IN THE ALPINE REGION. LOVE TRADITION
AND LIVE IN MODERN COMFORT IS ITS MOTTO.
In der rundum erneuerten Lobby des Steigenberger
Belvédère setzt das mit LED-Lampen erzeugte blaue
Schimmern am Bartresen einen bewusst gesetzten Kon-
trast zu Stuckdecke und klassizistischen Säulen. An der
Wand findet sich ein Plakat, das einen Hummer zeigt,
der Saxophon spielt. Es stammt aus einer Zeit, als das
Belvédère sich als Grand Casino präsentiert hatte. Das
Haus liebt die Tradition, und es lebt die Moderne. Dieses
Motto zieht sich als roter Faden durch das Hotel, das sich
damit auch abzugrenzen weiss von der Konkurrenz. Zu
fürchten braucht der Platzhirsch der Davoser Hotellerie
die Neuen nicht. Das zeigt etwa die nach wie vor traum-
hafte Auslastung während der viereinhalb Tage des Annu-
al Meeting Davos. 3000 Gäste täglich werden erwartet,
320 Veranstaltungen durchgeführt, und in den 60 Büros,
In the completely renovated lobby of the Steigenberger
Belvédère, the blue shimmer of LED lights on the bar
counter creates a deliberate contrast to the stucco ceiling
and neoclassical pillars. A poster on the wall depicts a
lobster playing the saxophone. It comes from a time when
the Belvédère presented itself as a Grand Casino. %e
hotel embraces its tradition while offering every mod-
ern comfort. %is is the leitmotif that runs through the
hotel, allowing it to stand out from its competitors. %e
“Grande Dame” of the Davos hotel industry has no need
to fear the new arrivals. %is is shown by the excellent
occupancy, as ever, during the four and a half days of the
Annual Meeting Davos. A total of 3000 guests a day is
expected, 320 events will take place and the 60 offices, all
hired by companies participating in the Annual Meeting
4
STEIGENBERGER BELVEDERE
die von am Annual Meeting Davos teilnehmenden Firmen angemietet werden, dürfte
es neben den legendären Kaminfeuergesprächen zum einen oder anderem erfolgreichen
Ergebnis kommen.
Kongress- und Ferienhotel
Natürlich sei das Annual Meeting Davos für das Steigenberger Belvédère auch wirtschaft-
lich von grosser Bedeutung, sagt Belvédère-Managerin Tina Heide. Doch das Steigenber-
ger Belvédère hat nicht nur das Gesicht eines Kongresshotels. Es ist auch ein klassisches
Ferienhotel der höchsten Kategorie, das im Sommer und Winter Gäste nach Davos
lockt. Im Schnitt wechsle etwa im Rhythmus von zwei Wochen das Gästepublikum, sagt
Heide. Die „Davos Men“ des Annual Meeting Davoss, Ärztinnen oder Anwälte, die an
Kongressen teilnehmen, Stammgäste, die seit Jahrzehnten ihre Ferien hier verbringen,
junge Paare aus der Stadt auf einem Wochenendtrip, Wandergruppen und Bustouristen
machen die bunte Mischung. Die Mehrheit kommt aus der Schweiz und den Nachbar-
ländern, stark vertreten sind aber auch Gäste aus den übrigen Regionen Europas, aus
Asien und Nordamerika.
Mehr bieten als andere
Wie bringt das Hotelmanagement diese sehr heterogene Gästeschar unter das Dach eines
Traditionshauses in den Bündner Bergen? Denn vom Ruf alleine lebt heute kein Hotel
mehr. „Indem wir mehr bieten als andere“, sagt Tina Heide. Mehr Geschichte, mehr
Service, mehr Gastfreundschaft und mehr Gästebetreuung, und vor allem: mehr an
Originalität und Ideen. Zum Beispiel bei einem der traditionellsten Arrangements: der
bei vielen Gästen nach wie vor beliebten Halbpension, der Übernachtung mit Frühstück
und Abendessen. Statt opulenter, günstig zubereiteter Standard-Mehrgänger stehen
Gourmetmenüs im Vordergrund, zubereitet aus frischen, wenn immer möglich in der
Region eingekauften Rohwaren, mit Speisen wie Salzburger Nockerl, wie sie wegen der
aufwendigen Zubereitung in Vergessenheit geraten sind, oder dem guten alten Käse-
wagen.
Denn der Gast möchte in einem Resorthotel wie dem Steigenberger Grandhotel
Belvédère für sein Geld – zu Recht – verwöhnt werden, sagt Heide. Das gilt für den
perfekten Service in Zimmer und Gastronomie und die Infrastruktur, die keine Wünsche
mehr offen lassen darf. Der Spa ist nach der Renovation kaum wieder zu erkennen und
in jeder Hinsicht auf dem neuesten Stand. Wo sonst lässt es sich bei schönster Bergsicht
so herrlich schwitzen? Bei der Zimmer-Erneuerung ging es vor allem darum, etwas von
der herrlichen Natur in den Raum zu holen, etwa mit der hochwertigen Arvenholzaus-
stattung.
Und wer es sich schon einmal in einer der Loggias in den Juniorsuiten bequem gemacht,
kriegt eine Ahnung vom Kurbetrieb in der Zeit, als )omas Mann seinen Zauberberg
schrieb und Luftkuren als Allheilmittel galten. Auch hier berühren sich Tradition und
Moderne. Verwöhnen, das gilt auch für die Betreuung ausserhalb des Hauses durch Mit-
arbeiterinnen und Mitarbeiter des Hotels, etwa auf einer Wanderung oder beim gemein-
samen Skifahren. Im Steigenberger Belvédère wird diese Dienstleistung besonders gross
geschrieben – das Angebot lässt keine Wünsche offen. Wer als Gast diese ausgestreckte
Hand annimmt, dem wird es während seines Aufenthaltes tatsächlich an nichts fehlen.
Celebrationavos teilnehmenden Firmen angemietet werden, dürfte avos teilnehmenden Firmen angemietet werden, dürfte
5
STEIGENBERGER BELVEDERE
Davos, will surely see more than a few contracts being signed, in addition to the legend-
ary discussions around the fire.
Conference and leisure hotel
Of course the Annual Meeting Davos is economically very important for the Steigen-
berger Belvédère, too, says the manager of the Belvédère, Tina Heide. But the Belvédère
doesn’t just wear the hat of a conference hotel. It is also a classic, top-category leisure
hotel that attracts guests to Davos in summer and winter. Heide says that, on average,
the clientèle changes about every two weeks. #e “Davos men” – and women – of the
Annual Meeting Davos, doctors or lawyers who take part in conferences; regular guests
who have been spending their holidays here for decades; young couples from the city on
a weekend trip; hiking groups and coach parties make up the hotel’s kaleidoscopic guest
list. #e majority come from Switzerland and the surrounding countries, but guests from
the rest of Europe, Asia and North America are also well represented.
Offering more than the others
How does the hotel management bring in such a disparate assortment of guests under
one roof at a Grand Hotel in the Grison Alps? Certainly, no hotel can live solely off
its reputation any more. “By offering more than the others,” says Heide. More history,
more service, more hospitality and hospitableness, and, above all, more originality and
more ideas. Take, for example, the case of one of the most traditional of options: the half
board still preferred by many guests – accommodation with breakfast and evening meal.
Instead of the standard, abundant, low-cost multi-course meals, the focus is on gourmet
menus, prepared from fresh produce that is sourced from the region wherever possible.
#e menus feature such dishes as the Salzburer Nokerl (sweet dumplings served as des-
sert), which have almost been forgotten because of their elaborate preparation, and the
good old cheese trolley.
Because, in a leisure hotel such as the Steigenberger Grandhotel Belvédère, guests want
to be pampered for their money – and rightly so, says Heide. #at applies to the perfect
service in the guest rooms and restaurants, and to an infrastructure that must leave
nothing to be desired. #e spa is barely recognisable after its renovation and completely
modernised in every respect. Where else can you sweat out your cares in front of such
a beautiful view of the mountains? When the guest rooms were renovated, the main
aim was to bring inside something of the wonderful nature surrounding the hotel, for
instance with the high-quality Swiss pine furnishings.
And any guests who have ever made themselves comfortable on one of the balconies of
the Junior Suites will have had an inkling of what it must have been like in the days of
the sanatoriums, when #omas Mann wrote his book #e Magic Mountain and fresh air
treatments were seen as a universal remedy. Here, too, tradition mixes with modernity.
Pampering is also the right word for the support provided by hotel staff away from the
Belvédère, on a hike, for instance, or when skiing together. Particular emphasis is placed
on this service at the Steigenberger Belvédère – the range of activities it offers leaves
nothing to be desired. #e guests who take this outstretched hand will truly want for
nothing during their stay.
CelebrationDavos, will surely see more than a few contracts being signed, in addition to the legendDavos, will surely see more than a few contracts being signed, in addition to the legend
spitäler schaffhausen
P! ege:
Nah am Menschen
Kinder- und Jugendpsychiatrie:
Ressourcen fördern
Notfall:
Klare Strukturen, speditive Abläufe
CelebrationsAusgabe 2010
by Panorama Resort & Spa
Event-Magazin
Brautmode Special Leicht, sexy und verführerisch
HochzeitsplanungCheckliste, Tipps und Adressen
Feiern auf dem LandeBergidylle in Stadtnähe
ApérohäppchenVon klassisch bis modern
MV_Magazin_Cover def.indd 1 3.9.2008 15:05:23 Uhr
Halb Metropole, halb Idylle ıı
City II ıı
Aus Fabrik wird Oase ıı
EIN
PR
OD
UK
T D
ER
FR
EH
NER
CO
NSU
LTIN
G©
WSL-Institut für Schnee-
und Lawinenforschung SLF
Mit den Appenzeller BahnenKundenmagazin 2008
fahren
1/2008
©EIN
PR
OD
UK
T D
ER
FR
EH
NER
CO
NSU
LTIN
G
INSPIRATION BY GIDOR COIFFURE
Fachwissen und Fachkönnen
auf höchstem Niveau
Das Magazin. The Magazine.
Dominating Entertainment.Revox of Switzerland.
LLEGRA IN ST. MORITZ
50 ANNI DEI SOGNI SVIZZERI DEL CIOCCOLATO
50 JAHRE SCHWEIZER SCHOKOLADENTRÄUME
LEADERPresented by
stgallen.radissonsas.com
JUBILÄUMSMAGAZIN5 JAHRE RADISSON SAS HOTEL, ST. GALLEN
Der Bau als Rätsel ı Interview mit
Architekt Valerio Olgiati
«TRImaginaziun» und die
faszinierende Welt des Nationalparks
Das neue Besucherzentrum des Schweizerischen Nationalparks
Ein Meilenstein für die nächsten hundert Jahre ı Bundesrat Moritz Leuenberger zum neuen Zentrum
Winter-zauber
Erlebnisse im Schnee.
reisezeitDas Reisemagazin für Entdecker und GeniesserDezember 2008
Art.
Nr.
50.1
2.
DAS MAGAZIN
HighlightsDesigner, Produkte, EventsTrends
Sehnsucht nach Grace Kellys Zeiten
TalkSein oder Schein – die Möbel der Zukunft
Auch das Magazin, das Sie in Händen halten, hat die MetroComm AG realisiert. Neben über tausend anderen. Wenn Sie Interesse an einem inserate fi nanzierten Imagemagazin haben, sprechen Sie mit uns.
ES LOHNT SICH.
Spielplatz in den Bergen
12 Tonnen PowerPistenfahrzeuge am Jakobshorn
Sicherheit kommt zuerstDas letzte Wort haben die Pistenwärter
Familienberg Madrisa
Davos Parsenn, Bild: Bodo Rüedi
Das Magazin von Davos Klosters Mountains
Ausg
abe
2009/2
010
Das Magazin von Davos Klosters Mountains
Tausendundeine HandEin Blick hinter die Kulissen
Spot on!Das Hallenstadion-Magazin | Nr. 5 | 2009 GLACIER EXPRESS 1
Bordmagazin 2009/2010
D, E, J
MetroComm AG, Bahnhofstrasse 8, CH-9001 St.Gallen
Tel. +41 (0)71 272 80 50, [email protected], www.metrocomm.ch
IMPRESSUM
Herausgeber: Frehner Consulting AG, CH-9001 St.Gallen,
Tel. +41 (0)71 272 60 80, [email protected] Ge-
samtleitung: Natal Schnetzer Produktion und Inseratemar-
keting: MetroComm AG, CH-9001 St.Gallen, Tel. +41 (0)71
272 80 50, [email protected] Chefredaktor: Dr. Stephan
Ziegler Texte: Urs Fitze Fotos: Tiziana Secchi, Steigenber-
ger Grandhotel Belvédère Davos, zVg Anzeigenleitung:
Ernst Niederer Gestaltung: Béatrice Lang.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher
Genehmigung der MetroComm AG.
Steigenberger Grandhotel Belvédère
Promenade 89
CH-7270 Davos
Tel. +41 (0)81 415 60 00
Fax +41 (0)81 415 60 01
www.steigenberger.ch
Dezember 2014
Every year, in January, the world’s economic and political
elite meets for the Annual Meeting Davos – one of the
most important events of all. While debates about the
state of the world take place in the nearby Davos congress
centre, participants meet in the Belvédère at countless
events organised by companies and state institutions, gala
evenings, informal discussion groups at the breakfast buf-
fet, official receptions and private discussions around the
fire. �e much-evoked “Spirit of Davos” is alive and well,
and living in the Belvédère.
Alljährlich im Januar trifft sich die wirtschaftliche und
politische Elite der Welt am Annual Meeting Davos in
Davos – einer der bedeutendsten Anlässe überhaupt.
Während im nahen Davoser Kongresszentrum über den
Stand der Welt debattiert wird, treffen sich Teilnehmerin-
nen und Teilnehmer im Belvédère an zahlreichen von
Firmen und staatlichen Institutionen organisierten
Anlässen, Galaabenden, informativen Gesprächsrunden
am Frühstücksbuffet, offiziellen Empfängen oder zum
Vieraugengespräch am Kaminfeuer. Der viel beschworene
„Spirit of Davos“, er lebt im Belvédère.
ANNUAL MEETING DAVOS:
ALL THE WORLD‘S OUR GUEST AT
THE BELVÉDÈRE
ANNUAL MEETING DAVOS:
DIE WELT ZU GAST IM BELVÉDÈRE
EliteEliteElite
Die rund 400 Meter hohe Talsperre, die Klosters und
Davos trennt, ist das Ergebnis eines gigantischen Fels-
sturzes vor rund 20‘000 Jahren. Vom Wolfgangpass aus
öffnet sich ein grandioser Blick auf die von eiszeitlichen
Gletschern geformte weite Ebene der Landschaft Davos.
Ab Mitte des 19. Jahrhunderts entwickelte sich aus zwei
Bauerndörfern eine städtische Siedlung mit Hotels, Sana-
torien, Pensionen und Villen. Der Kurtourismus ist heute
nur noch von geringer Bedeutung. Längst ist aus Davos
ein Ferienort der Superlative geworden. Das Angebot an
Freizeitaktivitäten ist gigantisch, und die touristische In-
frastruktur zählt zu den besten im Alpenraum. Davos ist
mit 13‘000 Einwohnern zur Alpenstadt herangewachsen,
wirkt aber noch wesentlich grösser. Es gibt neben vielen
architektonischen Perlen in dieser grandiosen Bergland-
schaft noch immer genug Nischen für jene, die es am
liebsten ganz ruhig und einsam haben, etwa im abgeschie-
denen Monstein oder im romantischen Dischmatal.
%e 400-metre-high natural dam that separates Klosters
and Davos is the result of a massive rockfall around
20,000 years ago. From the vantage point of Wolfgang
Pass, there is a magnificent view of the Davos landscape:
a wide plain formed by ice-age glaciers. From the middle
of the 19th century, an urban settlement, with hotels,
sanatoriums, guest houses and villas, developed out of
two farming villages. Not many people come for health
reasons nowadays. Davos has long become a superlative
holiday resort. %e range of available leisure activities
is enormous, and its tourism infrastructure is one of
the best in the Alpine region. With 13,000 inhabitants,
Davos has grown into a small Alpine town, but gives the
impression of being much larger. Along with the many
architectural gems in this imposing mountain landscape,
there are still enough places tucked away for people who
prefer peace and solitude, in the secluded town of Mon-
stein, for instance, or in the romantic Dischma valley.
DAVOS:
A SUPERLATIVE HOLIDAY RESORT
DAVOS:
FERIENORT DER SUPERLATIVE
Spirit of DavosDAVOS:
Spirit of DavosSpirit of DavosSpirit of DavosSpirit of Davos
9
STEIGENBERGER BELVEDERE
Das Grandhotel Steigenberger Belvedere zählt zu den
traditionsreichsten Betrieben im Alpenraum. Persön-
lichkeiten aus Kultur, Wissenschaft, Politik und Wirt-
schaften waren und sind hier zu Gast, nicht zuletzt, weil
das Hotel es stets verstanden hat, mit der Zeit zu gehen,
ohne die Geschichte zu verwässern. Die jüngste Erneu-
erung umfasste in den Jahren 2011 und 2013 einen Teil
der Zimmer, den gesamten Wellnessbereich, Lobby und
Hotelfassade. Während bei letzterer die im Laufe der
Jahre dazugekommenen Farbtupfer entfernt wurden,
um das Hotel wieder ganz im hellen Weiss erstrahlen zu
lassen, geben sich in der Lobby Geschichte und Gegen-
wart die Hand. Glanzstück ist der in einem Stück verlegte
Teppich. Kaum mehr wiederzuerkennen ist der Wellness
und Spa-Bereich mit einem vergrösserten Hallenbad und
komplett neuer Sauna und neuem Dampfbad. Nachdem
2007 im Rahmen eines Grossumbaus 62 Zimmer
renoviert worden waren, wurden 2013 die übrigen
60 Zimmer komplett erneuert. Sie spiegeln in dezenten
Tönen das Licht der Berge und der Natur.
$e Grandhotel Steigenberger Belvedere has one of the
longest traditions of all the hotels in the Alpine region.
Leading lights from the worlds of culture, science, politics
and business were and are guests here, something the
hotel owes in no small part to its ability to move with the
times without losing sight of its past. $e latest renova-
tion was carried out in 2011 and 2013 on half the guest
rooms, the entire spa area, the lobby and the hotel façade.
For the facade, this involved removing the touches of
colour that have been added to it over the years so that
the hotel can once again shine all in brilliant white. In the
lobby, past and present rub shoulders; a highlight is the
broadloom carpet, laid in one piece. $e spa and wellness
area is barely recognisable, with an extended swimming
pool, completely new sauna and new steam room. After
62 guest rooms were refurbished in 2007, the remain-
ing 60 rooms were completely renovated in 2013. $eir
subtle shades mirror the light of the mountains and the
surrounding nature.
A HOTEL STEEPED IN TRADITION
AND WITH A MODERN OUTLOOK
EIN TRADITIONSHAUS LEBT DIE
MODERNE
Spirit of DavosA HOEIN TRADITIONSHAUS LEBT DIE
Spirit of DavosSpirit of DavosSpirit of Davos
SportSportSportSportSportZusammen mit der Partneragentur inandout Events
bietet das Steigenberger Belvédère eine breite Palette an
Outdooraktivitäten in Begleitung von erfahrenen Guides:
Schneeschuhwanderungen, Freeriding, Skitouren oder
Langlauf im Winter, intensive Naturerlebnisse zu Fuss
oder auf dem Bike im Sommer.
In collaboration with our partner agency inandout
events, the Steigenberger Belvédère offers a wide range of
outdoor activities, accompanied by experienced guides:
snowshoe treks, freeriding, ski tours or cross-country
skiing in the winter; intensive encounters with nature, on
foot or by bike, in the summer.
INANDOUT AT THE BELVÉDÈREIN AND OUT IM BELVÉDÈRE
Fantastische
Glarner
Bergwelten
Entdecken Sie, wie frisch Schokolade schmecken kann.
Original FrischSchoggi ist erhältlich in allen Merkur- und Läderach-Filialen
wie St. Gallen, Pfäffi kon SZ, Bilten, Glarus, Chur, St. Moritz, Konstanz
und in 27 weiteren Shops in der ganzen Schweiz.
Gemeinsam wachsen. gkb.ch/privatebanking
Ihr Vermögen hat absolute Wertarbeit verdient. Es sind Bündner Tugenden, ein globaler Weitblick und grosses Fachwissen,
die die GKB im Private Banking als Anlageberaterin und Partnerin auszeichnen. Unsere eigenen Werte und Wertvorstellungen
bilden dabei die Grundlage für den respektvollen und engagierten Umgang mit Ihrem Vermögen. Wie immer Ihre Ziele auch
aussehen, wir freuen uns auf Sie und Ihr Vertrauen.
Ihre Strategie. Unser Graubünden.
Zählen auch Sie auf die Anlagekompetenz der GKB.
Arno Del Curtolebende Sportlegende
Erhältlich nur bei:
Available only at: