44
Suplemento Jetta – Edição 11.2019 Legislação e modificações técnicas Neste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam o respectivo conteúdo do Manual de instruções. Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, em conjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale- cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções. Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio do seu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança e a dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor- do.

Suplemento - Volkswagen do Brasil · 2020. 7. 16. · Certificado de garantia Certificado de garantia para o veículo Volkswagen Apresente este certificado a uma Concessionária Volkswagen,

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • SuplementoJetta – Edição 11.2019

    Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam orespectivo conteúdo do Manual de instruções.

    Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções.

    Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor-do.

    Suplemento: Legislação e modificações técnicas Data de fechamento: 28.11.2019 | LOG: XXXXXX Português Brasil: 12.2019Número de artigo: 20A.5B2.JBJ.66

    20A5B2JBJ66

  • Certificado de garantia

    Certificado de garantia para o veículo VolkswagenApresente este certificado a uma Concessionária Volkswagen, caso seja necessário um serviço em garantia.

    De acordo com os termos de garantia constantes neste Suplemento, a garantia entra emvigor a partir da data da entrega do veículo pela Concessionária Volkswagen. Para vendasdiretas, a garantia entra em vigor a partir da data do licenciamento do veículo. O prazo de

    garantia do seu veículo teve início em:

    Dia_______ Mês________________________ Ano__________(colocar o mês por extenso)

    Nome do cliente: _____________________________________________________________________________________________________________

    Placa do veículo: ___________________

    Carimbo daConcessionária Volkswagen

    Para veículos com etiqueta de dados localizada no compartimento de bagagem colar a etiqueta sobre a ta-bela abaixo.

    Identificação do veículo

    1. Modelo e versão

    2. Código Basys

    3. Número do chassi (VIN)

    4. Código da cor

    5. Código do estofamento

    6. Código de acabamento dosopcionais (No PR's)

    7. Número do motor

    8. Código de faturamento

    Plano Digital de ServiçosAgora os registros dos serviços de manutenção do seu veículo são digitais. Vocêpode consultá-los de forma simples e rápida no aplicativo Meu VW ou em qual-quer concessionária da rede, sempre que quiser!Baixe gratuitamente o aplicativo para ter acesso ao Plano Digital de Serviços.O aplicativo Meu VW está disponível para as plataformas iOS (Apple) e Android(Google).

    A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo, pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma, equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste suplemento. É possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das indicações,ilustrações e descrições deste suplemento.

    Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.

    Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais. Reservado o direito amodificações.

    Produzido no Brasil.

    © 2019 Volkswagen do Brasil

    Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida sem cloro e a partir de

    fontes responsáveis.

  • Fig. 1

    1

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

    20A5B2JBJ66

  • Fig. 2

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas2

  • Muito obrigado por sua confiança

    Com este Volkswagen, você está recebendo um veículo com a mais moderna tecnologia e diversos equipa-mentos de conforto que, certamente você desejará usar em suas viagens diárias.Antes da primeira utilização, leia e atente para as informações contidas neste Suplemento para que vocêconheça de forma rápida e abrangente o veículo, bem como para poder reconhecer e evitar possíveis peri-gos para si e para terceiros.Caso você tenha mais perguntas sobre o seu veículo ou acredite que a literatura de bordo não esteja comple-ta, entre em contato com nossa Central de Relacionamento ou com a sua Concessionária Volkswagen. Suasdúvidas, sugestões ou críticas são muito importantes para nós! Central de Relacionamento com Clientes VolkswagenInternet: www.vw.com.br (Fale Conosco)Telefone: 0800 019 5775 (ligação gratuita)Fax: 4347-5412Carta: Via Anchieta, km 23,5São Bernardo do Campo - SPCEP 09823-901 / CPI 1048 Nós lhe desejamos muitas alegrias com o seu veículo e uma boa viagem sempre. Volkswagen do Brasil

    Previsão para 1a revisão

    Previsão para execução da 1a revisão

    Prevalecendo o que ocorrer primeiro: _____________________________km ou ______/______/___________a)

    a) É admissível uma tolerância, para mais, de até 1.000 km ou até um mês.

    Programa de Revisões Planejadas do Veículo VolkswagenComprovante de aquisição do Programa de Revisões Planejadas do Veículo Volkswagen

    Este comprovante se refere ao veículo identificadono Certificado de Garantia deste Suplemento, pormeio do número do chassi, de acordo com o períododo plano estipulado no campo ao lado.As manutenções preventivas poderão ser realizadasem todo território nacional, em uma ConcessionáriaVolkswagen autorizada, desde que respeitadas ascondições do Programa adquirido, bem como ascondições estabelecidas neste Suplemento.

    Data de início do plano: Período do plano:______/______/__________ ______________

    No do contrato: __________________________________

    Campo a ser utilizado pelaConcessionária Volkswagen

    Apresente esta página em uma Concessionária Volkswagen para realizar as Revisões Planejadas do VeículoVolkswagen.

    Muito obrigado por sua confiança 3

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Literatura de bordoComponentes fixos da literatura debordo:– Manual de instruções– Folheto Volkswagen Service– Manual básico de segurança no trânsito disponível

    no site www.vw.com.br

    Componentes adicionais da literatura debordo (opcionais):– Suplemento– Manual do rádio e sistema de navegação– Preparação para telefone móvel

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas4

  • Significados dos símbolos

    Identifica uma referência a um trecho do texto com informações importantes e orientaçõesde segurança dentro de um capítulo. Essa referência deve ser sempre observada.

    Esta seta indica que o trecho do texto continua na página seguinte.

    Esta seta indica o fim de um trecho do texto.

    O símbolo identifica situações nas quais o veículo deve ser parado o mais rápido possível.® O símbolo identifica uma marca registrada. A falta desse símbolo não garante que os termos

    possam ser usados livremente.→ Símbolos deste tipo fazem referência a alertas dentro do mesmo trecho do texto ou da pági-

    na indicada, para indicar possíveis riscos de acidente e de ferimentos e como eles podem serevitados.

    → Referência cruzada a um possível dano material dentro do mesmo trecho do texto ou da pá-gina indicada.

    PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves no caso de inobservância.

    ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves no caso de inobservância.

    CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves no caso de inobservância.

    NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo no caso deinobservância.

    Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa do meio ambiente.

    Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

    Significados dos símbolos 5

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Reparos nos componentes do conceito de segurança doveículo

    Recomendamos que reparos nos componentes doconceito de segurança do veículo sejam realizadossomente por uma Concessionária Volkswagen.

    As Concessionárias Volkswagen possuem ferramen-tas, aparelhos de diagnóstico, informações de reparoe pessoal qualificado necessários, bem como peçasoriginais Volkswagen, garantindo a qualidade do re-paro executado e, consequentemente, a sua segu-rança e a dos seus passageiros.

    São considerados componentes do conceito de se-gurança de um veículo:

    – airbags;– apoios para cabeça;– bancos;– cintos de segurança;– coluna de direção;– freios / freio de estacionamento;– limitador de força dos cintos de segurança;– luz de advertência dos cintos de segurança;– luz de controle "PASSENGER AIR BAG ON/OFF";– luz de controle dos airbags;– pontos de ancoragem para cadeiras de criança;– pontos de fixação para o cinto de fixação superior

    para cadeiras de criança;

    – pré-tensionador dos cintos de segurança;– regulagem de altura dos cintos de segurança;– tensor dos cintos de segurança;– unidades de controle e sensores.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas6

  • Índice

    Sistema de airbag 8

    Transporte seguro de crianças 8

    Para o caso de emergência 20

    Combustível 20

    Óleo do motor 23

    Líquido de arrefecimento do motor 23

    Bateria do veículo 24

    Manutenção 25

    Garantia Volkswagen 28

    Informações ao consumidor 30

    Recomendações de segurança parautilização de sistemas de som 31

    Dados técnicos 31

    Abreviaturas utilizadas 38

    Índice remissivo 39

    Índice 7

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Sistema de airbag

    Sistema de airbag frontal dopassageiro dianteiro

    Sistema de airbag com desativação do airbagfrontal do passageiro dianteiro

    Características do airbag frontal do passageirodianteiro que somente pode ser desligado ma-nualmente com o interruptor acionado pelachave → caderno Manual de instruções, capítu-lo Desligar e ligar o airbag frontal do passagei-ro dianteiro manualmente com o interruptoracionado pela chave.

    – Luz de controle no instrumento combinado– Luz de controle PASSENGER AIR BAG naparte superior do console central– Luz de controle PASSENGER AIR BAG naparte superior do console central– Interruptor acionado pela chave no porta-lu-vas do painel de instrumentos– Airbag frontal do passageiro dianteiro no pai-nel de instrumentos

    Transporte seguro de crianças

    Introdução ao tema

    Antes de transportar bebês e crianças em umacadeira de criança no banco do passageiro dian-teiro, é imprescindível ler todas as informaçõessobre o sistema de airbag e as possíveis lesõesque o acionamento do airbag pode causar sobrecrianças do grupo 0 e 0+.

    Essas informações são muito importantes para asegurança do condutor e de todos os passagei-ros, especialmente de bebês e crianças pequenas.

    A Volkswagen recomenda utilizar cadeiras de cri-ança do Programa de Acessórios Originais daVolkswagen. Essas cadeiras de criança foramprojetadas e avaliadas para o uso em veículosVolkswagen.

    Informações e alertas complementares:– Cintos de segurança → caderno Manual de ins-

    truções, capítulo Cintos de segurança

    – Sistema de airbag → caderno Manual de instru-ções, capítulo Sistema de airbag

    ATENÇÃOCrianças desprotegidas ou não protegidas cor-retamente podem sofrer ferimentos graves oufatais durante a condução do veículo.

    ● Nunca deixar uma cadeira de criança voltadapara trás no banco do passageiro dianteirocom o airbag ativo, por causa de possíveis le-sões devido ao acionamento do airbag.

    ● A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12 anos ou com menos de1,50 m de altura preferencialmente no bancotraseiro. Crianças menores de 10 anos devemser transportadas no banco traseiro, excetoem casos excepcionais, conforme Resolução277 do CONTRAN.

    ● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção homologado e ade-quado conforme sua idade.

    ● Colocar sempre o cinto de segurança nas cri-anças ou fixar a cadeira de criança de manei-ra adequada e fazê-las assumir uma posiçãocorreta nos bancos.

    ● Colocar o encosto do banco dianteiro na po-sição vertical de maneira que melhor seadapte a cadeira de criança quando esta forutilizada.

    ● Não permitir que crianças coloquem a cabeçaou demais partes do corpo na área de expan-são do airbag lateral.

    ● Atentar para a posição correta do cadarço docinto de segurança para cada condição deuso. Se for necessário passar o cinto de se-gurança pelo corpo da criança, atentar paraque o cinto passe pelo meio do ombro e nun-ca próximo ao pescoço da criança.

    ● Nunca transportar crianças ou bebês no colo.● Colocar sempre apenas uma única criança na

    cadeira de criança.

    ● Se uma cadeira de criança com um suportede apoio for usada, deve-se sempre observarse o suporte de apoio está instalado correta-mente e com segurança.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas8

  • ● Ler e observar as instruções de uso do fabri-cante da cadeira de criança, especialmentequanto à colocação correta do cinto de segu-rança do veículo.

    ATENÇÃOEm uma manobra de frenagem ou de direçãobrusca, bem como em acidentes, uma cadeirade criança solta e desocupada pode ser lançadapelo interior do veículo e causar ferimentos.

    ● Fixar sempre uma cadeira de criança mesmoque esteja desocupada durante a conduçãodo veículo ou acomodá-la de forma segurano compartimento de bagagem.

    Após um acidente, substituir a cadeira decriança utilizada, uma vez que podem ter

    ocorrido danos imperceptíveis.

    Informações gerais sobre otransporte de crianças no veículo

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Prescrições e determinações legais têm priorida-de sobre as descrições deste Manual de instru-ções. Existem normas e prescrições para o uso decadeiras de criança e suas possibilidades de fixa-ção (→ Página 10). Assim, em alguns países, porexemplo, é proibido o uso de cadeiras de criançaem determinados bancos.

    As leis da física, que têm efeitos sobre o veículoem uma colisão ou outro tipo de acidente, tam-bém valem para crianças → caderno Manual deinstruções, capítulo Cintos de segurança. Ao con-trário de adultos e adolescentes, os músculos eos ossos das crianças ainda não estão totalmentedesenvolvidos. Para as crianças, existe um riscomaior de ferimentos graves em acidentes que pa-ra os adultos.

    Uma vez que o corpo das crianças ainda não estátotalmente desenvolvido, é necessário utilizarsistemas de retenção para crianças que sejamadaptados especialmente ao seu tamanho, pesoe estrutura física.

    Lista de controle

    Ao transportar crianças no veículo → :

    Observar as determinações legais específicasde cada país.

    A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12 anos ou com menos de1,50 m de altura preferencialmente no bancotraseiro. Crianças menores de 10 anos devemser transportadas no banco traseiro, excetoem casos excepcionais, conforme Resolução277 do CONTRAN.

    Transportar uma criança no banco do passa-geiro dianteiro somente em casos excepcio-nais → Página 12.

    Proteger sempre a criança no veículo comum sistema de retenção adequado para a suaidade. O sistema de retenção deve ser ade-quado para a idade, o peso e a constituiçãofísica da criança.

    Transportar apenas uma criança por cadeirade criança.

    Observar o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança e levá-lo sempreno veículo.

    Na fixação da cadeira de criança com o cintode segurança, colocar o cinto conforme as in-dicações do fabricante da cadeira de criança.

    Observar a posição correta do cadarço docinto de segurança sobre o corpo da criançae a posição correta de seu assentamentoconforme o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança.

    Normas específicas de cada país paratransporte de crianças em veículosAs cadeiras de criança devem possuir o selo doINMETRO1), o que significa que atendem as exi-gências da norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN277/2008, alterada pela Deliberação 100/2010)2)

    na sua íntegra. Mais informações podem ser obti-das em uma Concessionária Volkswagen.

    1) INMETRO: Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial.2) Norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN): ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas / NBR - Norma Brasileira / CONTRAN - Conse-

    lho Nacional de Trânsito.

    9

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Subdivisão de grupos das cadeiras de criançade acordo com a Resolução 277 do CONTRAN

    Tipo de sistemade retenção

    Forma de insta-lação Idade

    Berço portátilou bebê confor-

    to

    voltada para trás,conforme

    → Fig. 4 Daté 1 ano

    Cadeirinha

    voltada parafrente,

    conforme→ Fig. 4 E

    superior a 1ano e infe-

    riorou igual a 4

    anos

    Assento de ele-vação

    voltada parafrente,

    conforme→ Fig. 4 F

    superior a 4anos e infe-

    riorou igual a7,5 anos

    Cinto de segu-rança do veícu-

    lo

    superior a7,5 anos e

    inferiorou igual a10 anos

    Além da idade, devem ser consideradas para efei-to de adequação da cadeira de criança outros as-pectos, tais como o peso, a altura e a constitui-ção física em geral da criança, pois pode ser que

    o biótipo da criança não corresponda ao da maiorparte da população de sua faixa etária. Em casode dúvida, procurar uma ConcessionáriaVolkswagen.

    ATENÇÃOA observância da lista de controle é essencialpara a segurança do condutor, passageiros edemais condutores, evitando possíveis aciden-tes e ferimentos.

    ● Seguir sempre as ações da lista de controle eobservar as precauções de segurança neladescritas.

    ATENÇÃOEm um acidente, o banco traseiro é o local maisseguro para crianças com a cadeira de criançacorretamente colocada.

    ● Uma cadeira de criança adequada, que estejainstalada corretamente e que seja usada emum dos lugares do banco traseiro permitidosconforme descrito nesse suplemento, pro-porciona a proteção máxima para crianças deaté 10 anos na maioria das situações de aci-dente.

    Diferentes sistemas de fixação

    Observe no início desse capítulo na página 8.

    Fig. 3 No banco traseiro: as figuras A e B mostram o princípio da fixação do sistema de retenção para cri-anças nos olhais de retenção inferiores e com o cinto de fixação superior. A figura C mostra a fixação dosistema de retenção para crianças com o cinto de segurança do veículo e com o cinto de fixação superior.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas10

  • Fig. 4 As ilustrações D , E e F mostram a fixação do sistema de retenção para crianças apenas com o cintode segurança do veículo.

    As cadeiras de criança devem ser fixadas semprede forma correta e segura no veículo conforme asinstruções de instalação do fabricante da cadeirade criança.

    A cadeira de criança instalada deve estar devida-mente fixada pelos cintos de segurança do veícu-lo ou fixada pelo ISOFIX e não deve permitir omovimento longitudinal ou transversal.

    As cadeiras de criança previstas para fixação comum cinto de fixação Top Tether também devemser fixadas com o cinto de fixação Top Tether noveículo → Página 18. Fixar o cinto de fixação so-mente nos olhais de retenção previstos para isso.Apertar sempre o cinto de fixação Top Tether demodo que a cadeira de criança esteja unida comfirmeza e justa ao respectivo assento.

    Sistemas de fixação específicos de cada país

    Variantes das fixações → Fig. 3:Olhais de retenção ISOFIX e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

    Presilha universal LATCH e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

    Cinto de segurança automático de três pon-tos e cinto de fixação superior, tipo “Top Tet-her”.

    A

    B

    C

    Os sistema contêm a fixação do sistema de re-tenção para criança com um cinto de fixação su-perior (Top Tether) e os pontos de ancoragem in-feriores no banco.

    Tipos de cadeiras de criança → Fig. 4:Berço portátil ou bebê conforto.

    Cadeirinha.

    Assento de elevação.

    Os sistemas demonstram a fixação do sistemade retenção para crianças de banco traseiro comum cinto de segurança do veículo.

    D

    E

    F

    11

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Utilização da cadeira de criança nobanco do passageiro dianteiro

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    O transporte de crianças no banco do passageirodianteiro não é permitido em todos os países. NoBrasil, a autorização para utilizar o sistema de re-tenção para criança no banco do passageiro dian-teiro para casos excepcionais veio por meio daDeliberação 100 de 02.09.2010, em complemen-to à Resolução 277 do CONTRAN.

    O airbag frontal do passageiro dianteiro ligadorepresenta um grande perigo para uma criançaquando esta for transportada em uma cadeira decriança voltada para o sentido contrário ao da di-reção de condução.

    Se uma criança está em uma cadeira de criançavoltada para trás no banco do passageiro diantei-ro, o assento pode ser atingido pelo airbag fron-tal do passageiro dianteiro com tal intensidadeque podem ocorrer ferimentos com risco de mor-te → . Por esse motivo, com o airbag frontal dopassageiro dianteiro ativado, nunca deve ser usa-da uma cadeira de criança do grupo 0 ou 0+ vol-tada para o sentido contrário ao da direção decondução do veículo, sem a desativação do air-bag.

    Utilizar uma cadeira de criança voltada para osentido contrário ao da direção de condução nobanco do passageiro dianteiro somente quandoestiver garantido que o airbag frontal do passa-geiro dianteiro está desativado. Isto pode ser no-tado pelo acendimento da luz de controle amare-la no painel de instrumentos PASSENGERAIR BAG → caderno Manual de instruções,capítulo Sistema de airbag. Quando o airbagfrontal do passageiro dianteiro não puder serdesligado e permanecer ativo, não será permiti-do transportar crianças no banco do passageirodianteiro → .

    Etiqueta adesiva do airbagNo para-sol do passageiro dianteiro existe umaetiqueta adesiva com informações importantessobre o airbag frontal do passageiro dianteiro.Dependendo do país onde o veículo está sendocomercializado, o conteúdo e a localização (ladocondutor ou lado passageiro) da etiqueta pode

    variar. Antes da instalação de uma cadeira de cri-ança voltada para trás, é obrigatório observar es-tes alertas → .

    Exceções previstas para o transporte decrianças no banco dianteiro– Quando a quantidade de crianças com idade

    inferior a 10 anos exceder a capacidade de lo-tação do banco traseiro. Neste caso, será ad-mitido o transporte daquela de maior estaturano banco dianteiro, utilizando o cinto de segu-rança do veículo ou o sistema de retençãoadequado à idade da criança.

    Em caso de uma criança estar usando o bancodo passageiro dianteiro, observarobrigatoriamente:– No caso de cadeira de criança voltada ao senti-

    do contrário ao da direção, o airbag frontal dopassageiro dianteiro deve estar desativado → caderno Manual de instruções, capítulo Sis-tema de airbag.

    – O encosto do banco do passageiro dianteirodeve estar na posição vertical, de maneira quemelhor se adapte ao assento infantil.

    – O banco do passageiro dianteiro deve estardeslocado totalmente para trás respeitando ascaracterísticas estruturais da cadeira de crian-ça.

    – O banco do passageiro dianteiro deve estarajustado totalmente para cima em caso debanco com altura ajustável.

    – A criança deverá estar usando a cadeira de cri-ança adequada para a sua idade, peso e altura.

    PERIGONunca deixar uma criança em uma cadeira decriança voltada para trás no banco do passagei-ro dianteiro quando o airbag frontal do passa-geiro dianteiro estiver ligado. A criança podeser morta no acionamento do airbag frontal,pois a cadeira de criança é atingida com força elançada contra o encosto do banco.

    PERIGOEm casos excepcionais, quando uma criança fortransportada com as costas voltadas para a di-reção de condução no banco do passageiro di-anteiro, deve-se observar o seguinte:

    ● Desligar sempre o airbag frontal do passa-geiro dianteiro e mantê-lo desligado.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas12

  • ● A cadeira de criança deve estar liberada pelofabricante da cadeira de criança para a utili-zação sobre o banco do passageiro dianteirocom airbag frontal ou lateral.

    ● Seguir as instruções de instalação do fabri-cante da cadeira de criança e observar as in-dicações de advertência.

    ● Deslocar o banco do passageiro dianteiro to-talmente para trás no sentido longitudinalrespeitando as características estruturais dacadeira de criança e ajustá-lo totalmente pa-ra cima para criar a maior distância possíveldo airbag frontal.

    ● Manter o encosto do banco na posição verti-cal, de maneira que melhor se adapte ao as-sento infantil.

    ● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção liberado e adequadoconforme sua idade.

    Utilização da cadeira de criança nobanco traseiro

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Primeiramente, é necessário distinguir o princípiode fixação do sistema de retenção para crianças,conforme → Página 10.

    Na fixação de uma cadeira de criança em umbanco traseiro, a posição do banco dianteiro deveser ajustada de modo que a criança tenha espaçosuficiente. Consequentemente, é necessário ade-quar o posicionamento do banco dianteiro ao ta-manho da cadeira de criança e à estatura da cri-ança. Ao mesmo tempo, observar também a po-sição correta do banco do passageiro dianteiro → caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

    Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio para ca-beça para evitar a interferência com a cadeira decriança. Ao remover o apoio, guardá-lo com se-gurança no veículo → caderno Manual de instru-ções, capítulo Sentar de forma correta e segura.

    ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança bloqueáveis.

    ● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não utilizados do banco traseiro.

    Fixar a cadeira de criança com o cinto de segurança do veículo

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Cadeiras de criança com a denominação univer-sal podem ser fixadas com o cinto de segurançanos bancos identificados na tabela com um uQuando não for possível, a indicação é um x.

    13

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Categoria de peso

    Banco do passageiro dianteiroAssentos do banco

    traseiroAirbag frontal do pas-sageiro dianteiro ati-

    vado

    Airbag frontal do pas-sageiro dianteiro de-

    sativado

    Grupo 0até 10 kg

    voltadaparatrás

    X u u

    Gruppo 0+até 13 kg

    voltadaparatrás

    X u u

    Grupo 19 até 18 kg

    voltadaparatrás

    X u u

    voltadapara

    frenteu X u

    Grupo 215 até 25 kg

    voltadapara

    frenteu X u

    Grupo 322 até 36 kg

    voltadapara

    frenteu X u

    Fixar a cadeira de criança com o cinto desegurança do veículo– Ler e observar as instruções do fabricante da

    cadeira de criança.

    – Em caso de montagem da cadeira de criançano banco do passageiro dianteiro, empurrar obanco do passageiro dianteiro totalmente paratrás respeitando as características estruturaisda cadeira de criança e posicioná-lo totalmen-te para cima. Deixar o encosto do banco emuma posição vertical de modo que a cadeira seadapte ao encosto do banco→ caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

    – Colocar a cadeira de criança sobre o banco epassar o cinto de segurança conforme as ins-truções do fabricante da cadeira de criança.

    – Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

    – Atentar para que o cinto de segurança não es-teja torcido em toda a sua trajetória.

    – Introduzir a lingueta do cinto de segurança norespectivo fecho do cinto até que a lingueta seengate de forma audível (clique).

    – No caso de veículos com cintos de segurançabloqueáveis (lado passageiro dianteiro ou lu-gares laterais traseiros): puxar o cadarço supe-rior do cinto de segurança totalmente para fo-ra e deixar o cadarço do cinto de segurançaenrolar pelo enrolador automático do cinto desegurança. O enrolamento pode ser percebidopor um ruído tipo “catraca”.

    – O cadarço do cinto de segurança deve estarapoiado firmemente e adequadamente na ca-deira de criança ou sobre a criança.

    – Realizar um teste de tração no cinto de segu-rança – nesta condição não deve mais ser pos-sível retirar o cadarço do cinto de segurança nasua faixa inferior.

    Desinstalar a cadeira de criançaSoltar o cinto de segurança somente com o veí-culo parado → .

    – Pressionar o botão vermelho do fecho do cintode segurança. A lingueta do cinto de segurançadeverá saltar para fora.

    – Conduzir o cinto de segurança manualmentede volta para que o cadarço se enrole com fa-cilidade, o cinto de segurança não torça e o re-vestimento não seja danificado.

    – Retirar a cadeira de criança do veículo confor-me as instruções do fabricante.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas14

  • ATENÇÃOA liberação do cinto de segurança durante acondução pode causar ferimentos graves ou fa-tais em caso de acidentes ou manobras súbitasde frenagem e de direção!

    ● Tirar o cinto de segurança somente com oveículo parado.

    ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança bloqueáveis.

    ● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não utilizados do banco traseiro.

    Fixar a cadeira de criança com os pontos de ancoragem inferiores (ISOFIX,LATCH)

    Observe no início desse capítulo na página 8.

    Fig. 5 No banco traseiro do veículo: identificaçãodos pontos de ancoragem inferiores para cadeiras decriança.

    Fig. 6 Representação esquemática: instalar a cadei-ra de criança ISOFIX com os braços de apoio.

    Os 2 olhais de retenção, os assim denominadospontos de ancoragem, se encontram entre o en-costo e o assento nos lugares laterais do bancotraseiro → Fig. 5.

    Vista geral da instalação com ISOFIXConforme a informação da categoria de tamanhoA a G da norma europeia ECE-R 161) e NBR 6091,as possibilidades de instalação nos pontos de an-

    coragem inferiores de cadeiras de criança comsistema de fixação ISOFIX nos respectivos bancosdo veículo são listadas na seguinte tabela.

    1) ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comissão Econômica para Regulamentação na Europa).

    15

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Grupo (classe de pesos) de cadeiras de criança com ISOFIX

    Grupo 0: até10 kg

    Grupo 0: até 10 kgGrupo 1: 9 a 18 kg

    Grupo 0+: até 13 kg

    Direção de instalação

    Para trás(sentidocontrárioà direção)

    Para trás(sentidocontrárioà direção)

    Para trás(sentidocontrárioà direção)

    Para frente(sentido de direção)

    Classe de tamanho F G C D E C D A B B1Instalação no banco dopassageiro dianteiroouInstalação no assentocentral do banco trasei-ro

    Assento sem pontos de ancoragem, sem fixação com ISOFIX / LATCH

    Instalação nos assentosexternos do banco tra-seiro

    IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU

    X: Assento não adequado para a fixação de umacadeira de crianças com ISOFIX desse grupo.

    IL-SU: assento adequado para a instalação deuma cadeira de criança com ISOFIX com a apro-vação “semiuniversal”, observar a lista de veícu-los do fabricante da cadeira de criança.

    IUF: assento adequado para a instalação de umacadeira de criança com ISOFIX com a aprovação“universal” e fixação com o cinto de fixação TopTether.

    Cadeiras de criança com fixação rígida(ISOFIX)Caso sejam fornecidas juntamente com a cadeirade criança, podem ser usadas guias na instalaçãode uma cadeira de criança com fixação rígida.Guias montadas antes do engate nos pontos deancoragem ISOFIX facilitam a instalação prote-gendo o revestimento dos bancos. As guias sãotravadas nos dois pontos de ancoragem ISOFIXdo veículo → .

    O local de instalação dos pontos de ancoragemISOFIX são indicados com um símbolo → Fig. 5.

    – Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

    – Observar e seguir as orientações → Página 9,Informações gerais sobre o transporte de cri-anças no veículo.

    – Se necessário, retirar a capas de proteção (seexistentes) dos pontos de ancoragem ISOFIX→ Fig. 5 (setas).

    – Encaixar a cadeira de criança nos olhais de re-tenção → Fig. 6, no sentido da seta. A cadeirade criança deve engatar de forma segura e au-dível (clique).

    – Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

    – Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

    Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

    Utilização de guias de encaixeSe não for possível acessar diretamente os pon-tos de ancoragem das cadeiras de crianças, asguias de encaixe facilitam a instalação/desinsta-lação das cadeiras de crianças. Primeiro colocaras guias de encaixe nos pontos de ancoragem.Em seguida, fixar a cadeira de criança de acordocom a instrução de instalação.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas16

  • Cadeira de criança com cintos de fixaçãoreguláveis (LATCH)– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-

    trução do fabricante da cadeira de criança→ .

    – Observar e seguir as orientações → Página 9,Informações gerais sobre o transporte de cri-anças no veículo.

    – Se necessário, retirar a capas de proteção (seexistentes) dos pontos de ancoragem ISOFIX→ Fig. 5 (setas).

    – Colocar a cadeira de criança sobre a superfíciedo banco e prender os ganchos dos cintos defixação nos olhais de retenção → Fig. 6, caso oscintos de fixação sejam fornecidos junto com acadeira de criança.

    – Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo → caderno Manualde instruções, capítulo Sentar de forma corretae segura.

    – Esticar uniformemente os cintos de fixação norespectivo dispositivo de regulagem. A cadeirade criança deve estar bem encostada no bancodo veículo.

    – Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

    Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

    ATENÇÃOOs pontos de ancoragem inferiores para cadei-ras de criança não são olhais de amarração decarga. Fixar somente cadeiras de criança ade-quadas para essa aplicação nos pontos de an-coragem inferiores.

    ● Para a fixação com cintos reguláveis (LATCH)devem ser utilizados exclusivamente os cin-tos fornecidos juntamente com a cadeira decriança. Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados para fixação da ca-deira de criança.

    NOTAEvitar pressão contínua ou danos no revestimen-to do banco e nos estofados com as guias de en-caixe.

    ● Para evitar a ocorrência de marcas permanen-tes no estofamento, as guias de encaixe das fi-xações rígidas (ISOFIX) devem ser retiradas dospontos de ancoragem se não houver cadeira decriança instalada nos pontos de ancoragem doveículo.

    ● Para evitar danos aos tecidos, ao estofamentoou às guias, as guias de encaixe das fixações rí-gidas (ISOFIX) devem ser retiradas sempre dospontos de ancoragem antes de rebater o ban-co traseiro para frente.

    17

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Fixar a cadeira de criança com cintode fixação superior (Top Tether)

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Fig. 7 Na superfície atrás do banco traseiro: olhaisde retenção para o cinto de fixação superior.

    Fig. 8 No encosto do banco traseiro: exemplos deposição do cadarço do cinto de segurança em casode apoios para cabeça não ajustáveis.

    Legenda para → Fig. 8:

    posição do cadarço do cinto de segurança emcaso de apoio para cabeça não ajustável comcinto de fixação simples.

    posição do cadarço do cinto de segurança emcaso de apoio para cabeça não ajustável comcinto de fixação duplo.

    As cadeiras de criança, com aprovação universalfixadas nos pontos de ancoragem ISOFIX, tam-bém devem ser fixadas adicionalmente com umcinto de fixação superior (Top Tether).

    Fixar o cinto de fixação somente nos olhais de re-tenção apropriados. Os olhais de retenção ade-quados para o Top Tether são identificados comum símbolo e, se for o caso, com a inscrição “TOPTETHER”.

    – Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

    – Observar e seguir as orientações → Página 9,Informações gerais sobre o transporte de cri-anças no veículo.

    – Colocar a cadeira de criança na posição deseja-da para a instalação.

    – Para instalação nos assentos laterais, conduziro cinto de fixação superior do assento sobre ouao redor do apoio de cabeça → caderno Manu-al de instruções, capítulo Apoios para cabeça.

    – Para instalação no assento central, ajustar ouretirar, se necessário, o apoio para cabeça paraevitar a interferência com a cadeira de criança.Ao remover o apoio, guardá-lo com segurançano veículo → caderno Manual de instruções,capítulo Sentar de forma correta e segura.

    – Fixar a cadeira de criança nos olhais de reten-ção inferiores ou com o cinto de segurança. Oencaixe deve ser realizado de forma segura eaudível (clique).

    – Abrir a cobertura do respectivo olhal de reten-ção → Fig. 7.

    – Caso seja fornecido juntamente com a cadeirade criança, enganchar o cinto de fixação supe-rior no respectivo olhal de retenção superior→ Fig. 7.

    – Esticar o cinto de fixação superior para que acadeira de criança encoste na parte superiordo encosto do banco.

    A

    B

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas18

  • Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada→ caderno Manual de instruções, capítulo Sentarde forma correta e segura.

    ATENÇÃOCadeiras de criança com pontos de ancorageminferiores e cintos de fixação superiores devemser montadas conforme as respectivas indica-ções dos fabricantes. Caso contrário, podemocorrer ferimentos graves.

    ● Fixar sempre somente um cinto de fixaçãode uma cadeira de criança em um olhal deretenção localizado na superfície atrás do en-costo do banco traseiro.

    ● Utilizar sempre os olhais de retenção previs-tos para o cinto de fixação.

    ● Nunca fixar o cinto de fixação em um olhalde amarração.

    ● Para a fixação superior (Top Tether) deve serutilizado exclusivamente o cinto fornecidojuntamente com a cadeira de criança (casohouver). Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados nesta aplicação.

    Trava de segurança para crianças

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Fig. 9 Trava de segurança para crianças: A portatraseira esquerda, B porta traseira direita.

    Legenda para → Fig. 9:

    Trava de segurança para crianças desativada.

    Trava de segurança para crianças ativada.

    1

    2

    A trava de segurança para crianças impede aabertura das portas traseiras por dentro, para quecrianças não abram a porta durante a condução.

    Com a trava de segurança para crianças ativada, aporta somente pode ser aberta pelo lado de fora.

    Ativar ou desativar a trava de segurança paracrianças– Destravar o veículo e abrir a respectiva porta

    traseira.

    – Rebater a haste da chave do veículo para fora→ caderno Manual de instruções, capítulo Cha-ve do veículo.

    – Introduzir a haste da chave na ranhura da travade segurança para crianças para ativar ou de-sativar → Fig. 9.

    ATENÇÃOCom a trava de segurança para crianças ativada,a respectiva porta não pode ser aberta por den-tro.

    ● Nunca deixar crianças ou pessoas com ne-cessidades especiais no veículo quando asportas forem travadas. Isto poderá fazer comque estas pessoas fiquem trancadas dentrodo veículo. Em caso de emergência, elas nãoestariam em condições de deixar o veículosozinhas ou de ajudarem a si mesmas. Pes-soas trancadas podem ficar expostas a tem-peraturas muito altas ou muito baixas.

    ● Em um veículo fechado, de acordo com a es-tação do ano, podem ocorrer temperaturasmuito altas ou muito baixas que podem oca-sionar ferimentos graves e enfermidades,principalmente em crianças pequenas, ouocasionar a morte.

    19

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Para o caso de emergência

    Equipamento de emergência

    Fig. 10 No compartimento de bagagem: suporte pa-ra o triângulo de segurança.

    Fig. 11 Na parte inferior frontal do banco dianteirodo passageiro

    Triângulo de segurançaNo compartimento de bagagem, encontra-se umsuporte para o triângulo de segurança.

    Na versão ilustrada, o triângulo de segurança es-tá encaixado no suporte na parede traseira docompartimento de bagagem → Fig. 10 e está fi-xado com duas cintas.

    Extintor de incêndioConforme resolução nº 556, de 17.09.2015, na leinº 9.503 de 23.09.1997, torna-se facultativo ouso do extintor de incêndio nos automóveis e ca-minhonetes.

    O proprietário que optar pela utilização do extin-tor de incêndio, deverá utilizar o extintor de in-cêndio com carga de pó tipo ABC.

    Se instalado de forma inadequada o extintor po-de causar ferimentos em caso de acidente. Poreste motivo, a Volkswagen recomenda que o ex-tintor de incêndio e o respectivo suporte corres-pondente para cada modelo de veículo, sejam ad-quiridos e instalados em uma ConcessionáriaVolkswagen.

    Para sua segurança e em cumprimento a resolu-ção do CONTRAN 556/2015, a Volkswagen dispo-nibiliza local adequado com preparação para ainstalação do extintor de incêndio. Local ondedeve ser instalado o suporte e o extintor de in-cêndio → Fig. 11.

    ATENÇÃOObjetos soltos podem ser lançados pelo interiordo veículo em manobras súbitas de direção oude frenagem, assim como em um acidente, ecausar ferimentos graves.

    ● Fixar o triângulo de segurança no devido su-porte sempre de maneira segura.

    O triângulo de segurança deve atender àsprescrições brasileiras aplicáveis. Quando o

    triângulo de segurança for utilizado, o seu posi-cionamento deverá atender à legislação vigentede cada país.

    Combustível

    Gasolina

    Tipos de gasolinaO veículo deve ser abastecido com gasolina do ti-po C contendo porcentagem de etanol anidro de-finida pela legislação vigente no país.

    Aditivos para gasolinaSe ocorrerem avarias durante a condução quepodem estar relacionadas às propriedades docombustível, procurar uma empresa especializa-da para realizar uma análise do erro. Para isso, aVolkswagen recomenda procurar uma Concessio-nária Volkswagen. Nas ConcessionáriasVolkswagen podem ser obtidos “Service Additi-ve” (aditivos de serviço) especiais para limpeza.Com eles, podem ser eliminadas falhas de

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas20

  • funcionamento causadas pela sedimentação nosistema de combustível e no motor. Somente po-dem ser utilizados Service Additive liberados pelaVolkswagen e na respectiva dosagem liberada.

    A utilização de aditivos para gasolina inadequa-dos pode causar sérios danos ao motor e danifi-car o catalisador. Aditivos para gasolina contendometal não devem ser usados em nenhuma hipó-tese.

    NOTA● Se, em caso de emergência, o veículo precisar

    ser abastecido com gasolina de octanagemmuito baixa, o motor deverá ser conduzido so-mente com rotação média e com menor de-manda. Evitar altas rotações e demandas in-tensas do motor. Caso contrário, podem ocor-rer danos no motor! Assim que possível, rea-bastecer com combustível de octanagem sufi-ciente.

    ● A utilização de aditivos para gasolina inade-quados pode causar sérios danos ao motor edanificar o catalisador.

    Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos metálicos (por

    exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do catalisador e para danificá-lo.

    Etanol

    Somente deve ser utilizado etanol hidratadocombustível (EHC), conforme legislação vigenteda ANP (Agência Nacional do Petróleo).

    Dar partida no motor em baixas temperaturasexternasDevido as propriedades de partida à frio do eta-nol, a partida do motor é dificultada em baixastemperaturas externas.

    NOTA● Se o veículo Totalflex ficar imobilizado por

    “falta de combustível”, será necessário abaste-cer o veículo com o mesmo tipo do últimocombustível utilizado - gasolina ou etanol.

    ● Se for necessário abastecer o tanque comcombustível diferente do que estava sendoutilizado, poderá ocorrer:– Dificuldade na partida com o motor frio.

    – Perceptíveis quedas no rendimento do mo-tor.

    ● O veículo deverá percorrer aproximadamente 5quilômetros para reconhecer o novo combustí-vel, para que não ocorra uma das situaçõesacima.

    Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos metálicos (por

    exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do catalisador e para danificá-lo.

    Abastecer com gasolina ou etanol

    Fig. 12 Portinhola do tanque aberta com a tampa dogargalo posicionada sobre a dobradiça.

    Antes de abastecer, desligar sempre o motor, aignição e o telefone móvel e, mantê-los desliga-dos durante o abastecimento.

    Os veículos com motor Totalflex foram desenvol-vidos para utilizar tanto gasolina como etanol emqualquer proporção.

    Abrir a tampa do tanque de combustível– Destravar o veículo através do controle remoto

    ou pressionar o botão do travamento central na porta do condutor para destravar o veí-culo por dentro → caderno Manual de instru-ções, capítulo Portas e botão do travamentocentral.

    – Desrosquear a tampa do gargalo no sentidoanti-horário e posicioná-la sobre a dobradiça→ Fig. 12.

    Combustível 21

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • AbastecerO tipo de combustível correto para o veículo estáindicado em uma etiqueta adesiva na parte inter-na da portinhola do tanque de combustível→ Fig. 12 (seta).

    – O tanque de combustível estará cheio assimque a bomba de combustível automática ope-rada corretamente se desligar pela primeiravez → .

    Fechar a tampa do tanque– Rosquear a tampa do gargalo no sentido horá-

    rio até ouvir o travamento.

    – Fechar a portinhola e pressioná-la levementeaté ouvir o encaixe. A portinhola deverá per-manecer alinhada com a lateral do veículo.

    ATENÇÃOParar de abastecer quando a pistola de abaste-cimento desligar pela primeira vez. O tanque decombustível poderia ser abastecido em exces-so. O combustível pode respingar para fora etransbordar. Isso pode causar incêndios, explo-sões e ferimentos graves.

    NOTAO combustível em excesso poderá migrar para ofiltro de carvão ativado e afetar o seu funciona-mento. Isso poderá causar o não atendimentodos níveis de emissões evaporativas regulamen-tados.

    NOTA● Remover imediatamente o combustível derra-

    mado de todas as peças do veículo para evitardanos à caixa de roda, pneus e pintura.

    ● Abastecer seu veículo com combustível de boaqualidade. O comportamento, o rendimento ea longevidade do motor dependem, em grandeparte, da qualidade do combustível.

    ● O uso de aditivos não recomendados podeagravar eventuais problemas de funcionamen-to, pois podem provocar a total obstrução dasválvulas injetoras.

    NOTA● Se o veículo Totalflex ficar imobilizado por

    “falta de combustível”, será necessário abaste-cer o veículo com o mesmo tipo do últimocombustível utilizado - gasolina ou etanol.

    ● Se for necessário abastecer o tanque comcombustível diferente do que estava sendoutilizado, poderá ocorrer: – Dificuldade na par-tida com o motor frio. – Perceptíveis quedasno rendimento do motor.

    ● O veículo deverá percorrer aproximadamente 5quilômetros para reconhecer o novo combustí-vel, para que não ocorra uma das situaçõesacima.

    ● Assim que a pistola de abastecimento decombustível desligar automaticamente pela

    primeira vez, o tanque está no limite de suacapacidade. Não se deve forçar o abastecimen-to, porque o combustível pode transbordar.

    ● Durante o abastecimento, combustíveis po-dem ser derramados no solo e poluir o meioambiente. Para que isso não ocorra é necessá-rio realizar o abastecimento em postos autori-zados, que possuem um correto sistema de co-leta e descarte de fluidos.

    Qualidade do combustível

    O abastecimento deve ser feito com combustívelconforme a especificação vigente da ANP (Agên-cia Nacional do Petróleo).

    Considerando-se que é praticamente impossívela fiscalização de todos os postos de combustível,recomendamos que o veículo seja abastecido empostos das Redes de Distribuidores que tenhamprogramas transparentes, para a certificação daqualidade do produto ofertado → .

    As Concessionárias Volkswagen estão informadassobre o que se deve fazer no caso de já se teremformado sedimentos no motor.

    Sistema de injeção de combustívelO veículo está equipado com um sistema de inje-ção de combustível que, em condições normais,dispensa qualquer tipo de limpeza periódica, sejacom aditivos adicionados ao combustível ou coma desmontagem das válvulas injetoras para lim-peza em sistemas de ultrassom.

    A limpeza só deve ser realizada quando foremconstatadas falhas ou mau funcionamento domotor, em função do uso de combustíveis de máqualidade. Neste caso, recomendamos dirigir-sea uma Concessionária Volkswagen, que possui osaditivos e equipamentos adequados para esta fi-nalidade.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas22

  • NOTA● Recomenda-se que a cada 10.000 km, seja re-

    alizado um abastecimento com gasolina com ointuito de reduzir possíveis contaminantesoriundos de misturas etanol e gasolina (válidopara motores TSI).

    ● Abastecer seu veículo com combustível de boaqualidade. O comportamento, o rendimento ea longevidade do motor dependem, em grandeparte, da qualidade do combustível.

    NOTAOs danos provocados no motor pela utilização decombustível de qualidade ruim ou insuficienteestão excluídos da garantia.

    Óleo do motor

    Especificação do óleo do motor

    VW 508 88 é a norma do óleo lubrificante para omotor do seu Volkswagen. Essa norma deve estardescrita na embalagem do óleo lubrificante. NasConcessionárias Volkswagen estão disponíveisinformações sobre os óleos de motor homologa-dos pela Volkswagen.

    Além das informações nas ConcessionáriasVolkswagen, os óleos de motor homologados es-tão indicados na internet em www.vw.com.br→ .

    No reabastecimento, os óleos de motor aprova-dos pela Volkswagen conforme a norma VW 50888 podem ser misturados entre si.

    Se em situação de emergência não houver ne-nhum óleo de motor homologado da norma VW508 88, provisoriamente pode-se utilizar um óleode motor que atenda aos seguintes requisitos:especificação ACEA A3/B4 com classe de viscosi-dade SAE 0W 30, SAE 0W 40, SAE 5W 30, SAE5W 40, SAE 10W 30 ou SAE 10W 40. Porém, re-comendamos que assim que possível procuraruma Concessionária Volkswagen para que a trocado óleo no veículo seja executada com óleo demotor homologado.

    A especificação do óleo do motor se encontra naembalagem do óleo.

    Óleos de motor são aperfeiçoados continuamen-te. As Concessionárias Volkswagen estão sempreinformadas sobre as mudanças. Por isso, aVolkswagen recomenda que as trocas do óleo domotor sejam sempre realizadas em uma Conces-sionária Volkswagen.

    NOTA● Utilizar somente a especificação de óleo do

    motor expressamente aprovada pelaVolkswagen. A utilização de outros óleos demotor pode causar danos ao motor!

    ● Não misturar aditivos lubrificantes adicionaisao óleo do motor. Danos causados por tais adi-tivos estão excluídos da cobertura em garantia.

    ● Os danos provocados ao motor pela utilizaçãode óleo lubrificante que não atende a normaVW 508 88 estão excluídos da garantia.

    Líquido de arrefecimento domotor

    Especificações do líquido dearrefecimento do motor

    O sistema de arrefecimento do motor é abasteci-do de fábrica com uma mistura de água destiladae de uma parte 40% de aditivo do líquido de arre-fecimento do motor.

    Essa mistura oferece não somente proteção anti-congelante até -25 °C, como também protege aspeças de liga leve do sistema de arrefecimentodo motor contra corrosão. Além disso, a misturaevita o acúmulo de calcário e eleva bastante oponto de ebulição do líquido de arrefecimento domotor.

    Para a proteção do sistema de arrefecimento domotor, a parte de aditivo do líquido de arrefeci-mento do motor deve equivaler sempre a, no mí-nimo 40%, mesmo em climas quentes, quandonão é necessária a proteção anticongelante.

    Se, por razões climáticas, for necessária uma pro-teção anticongelante mais forte, a parte de aditi-vo no líquido de arrefecimento do motor pode

    Óleo do motor 23

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • ser aumentada. Contudo, a parte de aditivo no lí-quido de arrefecimento do motor não pode ultra-passar 60%, porque assim a proteção anticonge-lante volta a diminuir e há a piora na performan-ce do sistema de arrefecimento.

    Ao reabastecer com líquido de arrefecimento domotor, utilizar uma mistura de água destilada epelo menos 40% de aditivo do líquido de arrefeci-mento do motor, para manter a proteção anticor-rosiva ideal → .

    Nas Concessionárias Volkswagen estão disponí-veis informações sobre os aditivos recomendadospela Volkswagen. Por isso a Volkswagen reco-menda que as trocas do líquido de arrefecimentosejam sempre realizadas em uma ConcessionáriaVolkswagen.

    ATENÇÃOProteção anticongelante insuficiente no siste-ma de arrefecimento do motor pode levar aocolapso do motor.

    ● Assegurar que seja prevista a proporção cor-reta de aditivo do líquido de arrefecimentodo motor de acordo com a temperatura am-biente na qual o veículo será operado.

    NOTANunca misturar aditivos do líquido de arrefeci-mento do motor originais com outros líquidos dearrefecimento não liberados pela Volkswagen. Amistura com líquidos de arrefecimento estranhospode causar graves danos ao motor e ao sistemade arrefecimento do motor.

    ● Quando o líquido no reservatório compensadordo líquido de arrefecimento do motor estivercom a coloração marrom, o líquido de arrefeci-mento do motor foi contaminado. Nesse caso,o líquido de arrefecimento do motor deve sertrocado imediatamente. Caso contrário, po-dem ocorrer falhas de funcionamento gravesou danos ao motor!

    Em circunstância nenhuma, o líquido de ar-refecimento do motor velho deve ser reuti-

    lizado. Atentar para as normas específicas para odescarte deste produto.

    A Volkswagen recomenda realizar o reabas-tecimento ou a troca do líquido de arrefeci-

    mento do motor e seus aditivos em uma Conces-sionária Volkswagen, que descarta os fluidos cor-

    retamente. Nunca descarte os fluídos usados emjardins, áreas florestais, esgotos, ruas e vias, riosou afluentes, para não poluir o meio ambiente.

    Bateria do veículo

    Descarte da bateria

    Fig. 13 As baterias contêm substâncias tóxicas. Poristo, é proibido o seu descarte / disposição com o li-xo doméstico. A legislação determina procedimentosespecíficos para o descarte / disposição de bateriasusadas.

    A bateria é livre de manutenção e é periodica-mente verificada no serviço de inspeção. Todosos trabalhos a serem realizados na bateria reque-rem conhecimentos técnicos especiais.

    A bateria está localizada no compartimento domotor.

    Para ter acesso à bateria, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → ou docompartimento de bagagem → caderno Manualde instruções.

    NOTANo caso de bateria em temperatura de congela-mento, o ácido da bateria pode escorrer e danifi-car o veículo. Assim, substituir sempre a bateriaque tenha sido congelada.

    As baterias contêm substâncias tóxicas, co-mo ácido sulfúrico e chumbo. Por isso, é

    proibido o seu descarte/disposição com o lixo do-méstico. A legislação determina procedimentosespecíficos de descarte / disposição de bateriasusadas. Para sua maior segurança e conforto, a

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas24

  • Volkswagen recomenda fazer a substituição dabateria do veículo somente em uma Concessio-nária Volkswagen ou em uma empresa especiali-zada.

    A solução ácida e o chumbo contidos na ba-teria, se descartados de forma incorreta,

    podem contaminar o solo, subsolo e as águas. Oconsumo de águas contaminadas por chumbopode causar hipertensão arterial, severos distúr-bios gastrointestinais e anemias (desânimo, fra-queza e sonolência).

    Manutenção

    Plano Digital de Serviços

    No Certificado de garantia na contracapa desteSuplemento, é confirmada a data da entrega doveículo pela Concessionária Volkswagen e, comisso, o início da cobertura em garantia para o seuveículo. No caso de vendas diretas, a garantia en-tra em vigor a partir da data do licenciamento doveículo.

    Por meio dos dados descritos no Certificado degarantia, é assegurado que os reparos a seremefetuados utilizem as peças corretas para seuveículo. Esses dados contribuem para que, mes-mo após muitos anos, seu veículo possa ser repa-rado sem problemas.

    Registro eletrônico digital dos serviços demanutenção executadosOs comprovantes de serviços serão armazenadosna memória do sistema central pela Concessio-nária Volkswagen. Por meio desta documentaçãodo histórico de serviços, os serviços de manuten-ção realizados no veículo podem ser solicitados aqualquer momento sem custo algum em qual-quer Concessionária Volkswagen. Após a realiza-ção de cada serviço de manutenção, será forneci-do o comprovante via e-mail ou impresso, con-forme armazenado no sistema.

    Aplicativo “Meu VW”Agora os registros dos serviços de manutençãodo seu veículo são digitais. Você pode consultá-los de forma simples e rápida no aplicativo MeuVW ou em qualquer concessionária da rede, sem-pre que quiser!

    Baixe gratuitamente o aplicativo para ter acessoao Plano Digital de Serviços.

    O aplicativo Meu VW está disponível para as pla-taformas iOS (Apple) e Android (Google).

    Registros digitais dos serviços de manutençãoNos registros digitais dos serviços de manuten-ção estão documentadas as seguintes informa-ções do veículo:

    – Quando determinado serviço foi realizado.– Quais componentes e fluídos foram trocados.– Se foi dada uma recomendação de reparo, por

    exemplo, se as pastilhas do freio devem sertrocadas em breve.

    – Caso haja solicitações especiais durante a ma-nutenção, será anotado em registro da oficina.

    ATENÇÃOManutenção insuficiente ou não realizada e ainobservância dos intervalos de manutençãopodem causar paradas do veículo no trânsito,acidentes e ferimentos graves.

    ● Executar os serviços de manutenção em umaConcessionária Volkswagen.

    NOTAManutenção insuficiente ou não realizada dentrodos limites de quilometragem ou de tempo, pre-valecendo o que ocorrer primeiro, acarreta naperda de garantia do veículo.

    NOTAA Volkswagen não se responsabiliza por danoscausados ao veículo em razão a serviços insufi-cientes ou à falta de peças.

    Serviços de manutenção regulares no veícu-lo servem não apenas para a manutenção

    do valor do veículo, mas também contribuem pa-ra a segurança operacional e do trânsito. Por essemotivo, os serviços de manutenção devem ser re-alizados sempre conforme as diretrizes daVolkswagen.

    Manutenção 25

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Plano de manutenção Volkswagen

    É fundamental para preservar as característicastécnicas e a integridade do veículo, assim comoas condições de garantia, que o Plano de manu-tenção Volkswagen seja respeitado, de acordocom as características de uso descritas a seguir:

    Troca de óleo preventiva– Trânsito frequente em baixos regimes de rota-

    ção do motor com tráfego intenso, onde o mo-tor permanece um longo período em marchalenta (como “anda e para”, tráfego urbano).

    – Em trajetos curtos (abaixo de 8 km diários) oucom motor funcionando em temperaturasabaixo do regime considerado ideal.

    – Em situações de longa inatividade.

    Perante estas condições se faz necessária a reali-zação de uma troca de óleo entre as revisões de10.000 km ou 12 meses, para que as característi-cas e as propriedades do motor sejam preserva-das.

    Condições adversasCaso o veículo seja utilizado nas condições ad-versas descritas abaixo, alguns serviços deverãoser antecipados:

    – Trânsito frequente em estradas ou vias ruins,com alto índice de poeira ou sem pavimenta-ção.

    – Trânsito predominantemente em situaçõescom elevado índice de partículas suspensas(em regiões com operação de indústrias mine-radoras, de cimento e siderurgia, marmorarias,salinas, etc.).

    – Trânsito predominantemente com reboque ouem rodagens com carga.

    Condições normaisCaso o uso do veículo não se enquadre nas condi-ções adversas, realizar os serviços sempre a cada10.000 km ou 12 meses, prevalecendo o queocorrer primeiro.

    Informações complementares– Os prazos de verificação e substituição estipu-

    lados devem ser rigorosamente seguidos. Éadmissível uma tolerância para mais, de até1.000 km nos serviços executados por quilo-metragem ou até um mês nos executados portempo.

    – São da responsabilidade do proprietário doveículo todos os custos com peças e mão deobra.

    – Em todas as verificações, as peças e os materi-ais são sempre analisados pela sua Concessio-nária Volkswagen, que o informará sobre umaeventual necessidade de substituição.

    – O nível do óleo do motor deverá ser controladoperiodicamente → Página 23.

    – Abastecer seu veículo com combustíveis deboa qualidade. O comportamento, rendimentoe a longevidade do motor dependem, em gran-de parte, da qualidade do combustível→ Página 22.

    A Volkswagen recomenda utilizar o óleoMAXI PERFORMANCE® original Volkswagen

    (disponível nas Concessionárias Volkswagen).

    Para mais informações sobre óleo originalVolkswagen, consultar o site

    www.vw.com.br.

    Escopos de serviço

    Dependendo do modelo/versão do veículo, al-guns itens dos escopos de serviço podem não es-tar disponíveis e/ou não serem aplicados ao veí-culo.

    Os escopos de serviço incluem todos os itens demanutenção necessários para manter seu veículoseguro para a condução e para o trânsito (depen-dendo das condições de uso e dos equipamentosdo veículo como, por exemplo, motor, transmis-são ou fluidos). Os trabalhos de manutenção es-tão divididos em itens de inspeção e itens de ma-nutenção. Você poderá consultar em detalhequais atividades são necessárias na sua Concessi-onária Volkswagen.

    Itens de inspeção

    Sistema elétrico

    – Bateria: verificar– Buzina: verificar

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas26

  • – Iluminação (interna e externa): verificar– Indicador do intervalo de serviço: zerar

    Motor/Transmissão

    – Correia Poly-V: verificar– Motor e componentes no compartimento do

    motor (partes superior e inferior): verificar

    – Sistema de arrefecimento: verificar– Sistema de escapamento: verificar– Transmissão e sistema de acionamento do ei-

    xo: verificar

    Chassi

    – Amortecedores/molas helicoidais: verificar– Coifas protetoras das articulações: verificar– Direção elétrica/hidráulica: verificar– Guias de articulação/barras de direção: verifi-

    car

    – Nível do fluido de freio: verificar– Pastilhas/discos de freio: verificar– Pneus: verificar– Pressão dos pneus em todas as rodas: verificar– Sistema de freio: verificar

    Carroceria

    – Carroceria: verificar quanto a danos e corrosão– Drenos de água: verificar– Palheta dos limpadores dos vidros: verificar– Para-brisa: verificar– Parte inferior do veículo: verificar– Sistema de limpadores e de lavadores dos vi-

    dros e faróis: verificar

    – Teste de rodagem: realizar

    Itens de manutençãoComplementarmente aos itens de inspeção (de-pendendo das condições de uso e do equipamen-to do veículo como, por exemplo, motor, trans-missão ou fluidos) devem ser executados outrositens de manutenção e de desgaste em seu veí-culo. Estes itens devem ser realizados em funçãodo tempo e/ou quilometragem.

    – Aditivos: substituir/completar– Correia dentada/tensor da correia dentada: ve-

    rificar/substituir

    – Correia Poly-V: substituir– Filtro de ar: substituir

    – Filtro de combustível: substituir (somente veí-culos TOTALFLEX)

    – Fluido de freio: substituir– Filtro de poeira e pólen: substituir– Motor: substituir filtro/óleo– Sistema de acionamento do eixo/diferencial :

    substituir óleo

    – Teto solar: limpar e lubrificar– Transmissão: substituir óleo e filtro– Velas de ignição: substituir

    Por razões técnicas (desenvolvimento contínuode componentes) poderá haver mudanças nos es-copos de serviço. As Concessionárias Volkswagenestão sempre informadas sobre as mudançasatuais.

    NOTAPara maiores detalhes sobre a composição de ca-da serviço, consultar no site www.vw.com.br ouem uma Concessionária Volkswagen.

    Ofertas de outros serviços

    O serviço de carroceria e pinturaOs veículos Volkswagen são construídos de for-ma que, em caso de danos na carroceria, só setorna necessária a substituição das peças que re-almente tenham sido afetadas.

    Os processos de reparação, testados e verificadosna fábrica, com peças parciais ou completas, es-tão disponíveis a preços acessíveis. Mesmo as-sim, antes de optar pela substituição das peçasda carroceria, verifica-se a possibilidade de repa-rá-las.

    Exatamente como nos serviços de carroceria,queremos poupar-lhe gastos desnecessáriostambém na pintura. Por isso, são pintadas apenasas peças que realmente necessitem de pintura enão o veículo todo.

    A pintura é executada segundo processos testa-dos na fábrica, com tintas e materiais originais.Desse modo, assegura-se o requisito essencialpara salvaguardar o direito de garantia da carro-ceria → Página 28.

    Manutenção 27

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Garantia Volkswagen

    Cobertura da garantia

    Este produto é garantido pela Volkswagen doBrasil, na forma a seguir estabelecida:

    I - Cobertura da garantia- A Volkswagen do Brasil, por meio de sua redede Concessionárias, garante as peças de seu veí-culo que em uso normal apresentarem defeitosde fabricação, falhas no material, na montagemou na pintura, desde que não decorram de influ-ências externas, de origem química ou mecânica.

    - As peças reconhecidas como deficientes ou de-feituosas serão substituídas pelas Concessionári-as Volkswagen.

    - Todas as peças e os serviços efetuados em ga-rantia serão gratuitos e as peças substituídas emgarantia serão de propriedade da Volkswagen doBrasil.

    II - Prazo de validade

    Para o veículo:

    - A garantia tem início (termo inicial):

    – na data da entrega do veículo pela Concessio-nária Volkswagen, que deverá constar tambémno Certificado de garantia ou

    – na data do licenciamento do veículo no casode vendas diretas, que deverá constar tambémno Certificado de garantia.

    - A garantia termina (termo final):

    – 3 anos após o termo inicial, sem limite de qui-lometragem para o veículo completo, com ex-ceção das peças descritas na → Página 29, noitem VII;

    – 12 anos após o termo inicial, sem limite dequilometragem contra perfurações por corro-são na carroceria, conforme detalhado na→ Página 29.

    Para peças de reposição:

    - A garantia tem início (termo inicial):

    – na data de colocação, para as peças de reposi-ção instaladas nas ConcessionáriasVolkswagen, constante na nota fiscal;

    – na data da venda, para as peças de reposiçãovendidas no balcão da ConcessionáriaVolkswagen, constante na nota fiscal.

    - A garantia termina (termo final):

    – 1 ano (já incluído o prazo de garantia legal)sem limite de quilometragem, após o termoinicial, quando adquiridas na oficina e/ou bal-cão de peças e instaladas nas ConcessionáriasVolkswagen;

    – 90 dias (referente ao prazo de garantia legal)sem limite de quilometragem, após o termoinicial, quando vendidas no balcão da Conces-sionária Volkswagen e instaladas por terceiros;

    – em ambos os casos a garantia não se aplicapara as peças que sofrem desgaste natural→ Página 29, no item VII.

    III - Restrição ao prazo de garantiaQuebra de vidros: somente será reconhecidaquando decorrer de deficiência de alojamento nacarroceria ou de defeito intrínseco. Considerandoque esse tipo de quebra ocorre somente nas qui-lometragens iniciais, essa garantia é de 90 dias(referente ao prazo de garantia legal), contadosdo termo inicial.

    IV - Concessões de garantia- No caso de pneus e baterias, a garantia é de 1ano (já incluído o prazo de garantia legal), desdeque a necessidade de troca não seja por desgastenatural → Página 29, no item VII.

    - Aparelhos de som e rádios serão reparados pormeio das Concessionárias Volkswagen direta-mente ou pelos respectivos fabricantes. A garan-tia destes itens é de 3 anos (já incluído o prazo degarantia legal). Consultar condições em umaConcessionária Volkswagen.

    V - Condições gerais para a concessão dagarantia

    - São condições para efetivação da garantia:– que a reclamação seja feita diretamente à

    Volkswagen ou à Concessionária Volkswagen,logo após a constatação do defeito;

    – que todas as manutenções tenham sido execu-tadas por uma Concessionária Volkswagen, ob-servadas as quilometragens ou os tempos pre-vistos neste Suplemento;

    – que todas as peças tenham sido substituídaspor peças originais Volkswagen ou homologa-das pela Volkswagen e o serviço executado pe-la Concessionária Volkswagen;

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas28

  • – que os defeitos não sejam resultantes de des-gaste natural das peças, prolongado desuso,utilização inadequada, acidentes de qualquernatureza e casos fortuitos ou de força maior;

    – que sejam atendidas as orientações e as reco-mendações sobre o uso, a proteção, a manu-tenção e a conservação do veículo, contidasneste Suplemento.

    VI - Extinção da garantia

    - Atenção, pois, além da extinção pelo decurso doprazo, a garantia total ou parcial do veículo pode-rá ser imediatamente cancelada no caso de:– falta de cumprimento das recomendações

    contidas neste Suplemento, relativas à utiliza-ção e à conservação do veículo;

    – não execução das manutenções previstas nes-te Suplemento dentro dos prazos e das quilo-metragens previstos e exclusivamente emConcessionárias Volkswagen, até o momentoda solicitação da garantia;

    – modificação e alteração do veículo ou agrega-do, com exceção das autorizadas pelaVolkswagen em uma ConcessionáriaVolkswagen.

    VII - O que não é coberto pela garantia?1 - Peças danificadas por prolongado desuso, uti-lização inadequada, acidentes de qualquer natu-reza ou ao fim de sua vida útil não são cobertaspela garantia.

    2 - As peças e serviços relacionados a seguir sãoconsiderados como de manutenção normal doveículo desde que substituídas de acordo com osprazos previstos nas Revisões Volkswagen, cor-rendo todas as despesas por conta do proprietá-rio do veículo:

    – aditivo do líquido de arrefecimento e fluidos;– anel de vedação do bujão de escoamento do

    óleo do motor, contrapinos e travas para filtrode combustível;

    – elementos filtrantes / filtros;– lavagem, reapertos, ajustes, regulagens, balan-

    ceamento e alinhamento de rodas, verificaçõesem geral;

    – lubrificantes / óleos, graxa, combustível e si-milares.

    3 - Algumas peças são de desgaste natural. Odesgaste é visível nas peças assim caracterizadas,cuja duração está intimamente ligada a condi-ções de rodagem, de quilometragem percorrida,do tipo de utilização e do modo de dirigir.

    São itens considerados como peças de desgastenatural e, portanto, devem ser substituídas perio-dicamente, conforme prescrito no plano de ma-nutenção ou avaliação do nível do desgaste:

    – amortecedores;– buchas e coxins;– correias;– discos de freio;– filtros;– lâmpadas;– palhetas dos limpadores do para-brisa e do vi-

    dro traseiro;

    – pastilhas e lonas de freio;– pneus;– sistema de embreagem (platô e disco);– velas de ignição.

    Estas peças, quando substituídas nessa condição,não são cobertas pela garantia. Problemas nãorelacionados com o desgaste natural propria-mente dito (ruído, vazamento, inoperância, etc.)são cobertos normalmente pela garantia.

    4 - A garantia se restringe ao veículo, suas peçase componentes, não cobrindo qualquer decorrên-cia de avaria ou defeito do veículo, tais como:

    – despesas de transporte;– hospedagem;– imobilização do veículo;– socorro ou guincho.

    A apresentação do Suplemento é obrigató-ria quando for necessário um serviço de

    manutenção ou de garantia.

    Garantia contra perfuração porcorrosão

    A Volkswagen concede aos seus veículos umagarantia especial contra perfuração por corro-são.

    A garantia especial contra perfuração por corro-são é de 12 anos (já incluído o prazo de garantialegal).

    Garantia Volkswagen 29

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Para a efetivação dessa garantia na reparação ouna substituição da parte perfurada por corrosão,além de obedecidas as condições gerais para ma-nutenção da garantia, são condições essenciais:

    – que a perfuração por corrosão constatada sejalevada ao conhecimento de uma Concessio-nária Volkswagen o mais breve possível.

    – que qualquer dano provocado na carroceria,pintura ou proteção tenha sido reparado deimediato e comprovado por uma Concessio-nária Volkswagen, com a utilização de peças emateriais aprovados pela Volkswagen do Bra-sil.

    NOTAA película plástica aplicada na região da gravaçãodo número completo do chassi (VIN) é uma pro-teção anticorrosiva e não impede a transferênciado número para uma folha de papel (decalque dochassi). Portanto, ela não deverá ser removida deforma alguma - risco de perda da garantia contraperfuração por corrosão! Verificar a localizaçãono → Página 32.

    A garantia contra perfuração por corrosãonão terá validade para os veículos que fo-

    rem direcionados para serviços em oficinas quenão pertençam ao grupo de ConcessionáriasVolkswagen. Portanto, antes de contratar umaempresa de seguros, verificar as condições ofer-tadas, com referência às oficinas credenciadas,com as quais essas empresas mantêm operaçõesconjuntas.

    Informações ao consumidor

    Informações da Volkswagen paraos reparos

    Em caso de manutenção ou reparo necessário noveículo, dirigir-se a uma ConcessionáriaVolkswagen ou a uma empresa especializada.

    Recomendamos que reparos nos componentesdo conceito de segurança do veículo sejam reali-zados somente por uma ConcessionáriaVolkswagen.

    O conteúdo relativo a reparos Volkswagenencontrado no → caderno Manual de instru-

    ções, capítulo Informações da Volkswagen para

    os reparos , não deve ser considerado, pois a dis-ponibilização da literatura de reparos pela Redede Concessionárias Volkswagen ou pelo sitewww.erwin.volkswagen.de não se aplica no Bra-sil.

    Licença de utilização (ANATEL)

    Os dispositivos acionados por radiofrequência,comando remoto, comando remoto com KeylessAccess, imobilizador eletrônico, controle automá-tico de distância (ACC) e rádios com conexãoBluetooth, estão em conformidade com todos oscritérios de homologação e utilização e foram au-torizados pela Agência Nacional de Telecomuni-cações (ANATEL) para operação no seu veículo.

    Os números de homologação destes dispositivossão identificados pela sequência numérica, con-forme fornecedor:

    Comando remoto– 02318-12-02856– 02970-12-05364

    Comando remoto com Keyless Access

    Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o sistema Key-less Access.– 02318-12-02856

    Imobilizador eletrônico– 05296-18-06353

    Controle automático de distância (ACC)

    Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o controle auto-mático de distância (ACC).– 02220-14-03745

    Rádios com conexão Bluetooth

    Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o dispositivo deconexão Bluetooth.– 03595-17-06828– 03592-17-10457

    Estes equipamentos operam em caráter se-cundário, isto é, não tem direito à proteção

    contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não podem causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas30

  • Recomendações de segurançapara utilização de sistemas desom

    Volume do rádio e sistema denavegação

    O rádio e sistema de navegação dispõe de manu-al de instruções separado com todas as informa-ções relevantes para o funcionamento.

    ATENÇÃOO funcionamento do rádio e sistema de nave-gação com grande volume, sobretudo com umapressão sonora superior a 85 decibéis, podeprovocar danos à audição.

    ● Se o volume estiver demasiado alto, sinaisacústicos do exterior, por exemplo, sinais deaviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos eocasionar acidentes.

    Fones de ouvido

    Ao utilizar telefone móvel ou outros dispositivos,observar os respectivos manuais de instruções, alegislação nacional e os regulamentos sobre autilização de fones de ouvido. No Brasil, porexemplo, é proibida a utilização de fones de ouvi-do pelo condutor durante a condução.

    ATENÇÃOAo utilizar fones de ouvido durante a condução,sinais acústicos do exterior, por exemplo, sinaisde aviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos e oca-sionar acidentes.

    Dados técnicos

    Indicações sobre dados técnicos

    É possível verificar com que motor um veículoestá equipado consultando a etiqueta de dadosdo veículo ou os documentos de licenciamentodo veículo.

    As indicações nos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações deste Suplemento são válidas para o mo-delo básico. Os valores indicados podem divergirem razão de equipamentos opcionais ou versõesde modelos diferentes, bem como em veículosespeciais e veículos para outros países.

    PerformancesTodos os valores são válidos para o modelo bási-co. Os valores podem divergir de acordo com aqualidade do combustível local, com os equipa-mentos do veículo, com a carga, com a pressãodos pneus, com a temperatura ambiente, com aaltitude da rota de condução e com a forma decondução.

    PesoOs valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

    Os valores de peso em ordem de marcha das ta-belas a seguir são válidos para o veículo prontopara rodar com fluidos, incluindo o abastecimen-to de 90% de combustível, bem como com ferra-mentas de bordo e pneu reserva → . O peso emordem de marcha indicado é aumentado devido aequipamentos opcionais e à instalação posteriorde acessórios, reduzindo proporcionalmente acarga permitida.

    A carga é composta pelos seguintes pesos:

    – Condutor e passageiros;– Bagagem;– Carga de teto - este veículo não está homolo-

    gado para receber carga no teto.

    Capacidade máxima de traçãoOs valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

    As capacidades máximas de tração admissíveisindicadas são válidas somente para altitudes até1.000 m acima do nível do mar. A cada 1.000 mde altitude adicionais, a capacidade máxima detração admissível deve ser reduzida em aproxi-madamente 10%.

    Recomendações de segurança para utilização de sistemas de som 31

    20A

    .5B

    2.JB

    J.66

  • Carga de apoioA carga de apoio máxima admissível da barra dereboque sobre a rótula de engate do dispositivode reboque não pode exceder 4% da carga de re-boque máxima admissível, que pode serconsultada nas tabelas abaixo.

    ATENÇÃOSe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, podem ocorrer acidentes e ferimen-tos graves.

    ● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

    ATENÇÃOExceder o peso bruto admissível e as cargas so-bre os eixos pode causar danos ao veículo, aci-dentes e ferimentos graves.

    ● As cargas reais sobre os eixos nunca devemexceder as cargas admissíveis sobre os eixos.

    ● O carregamento e a distribuição da carga noveículo têm influência sobre o comporta-mento de direção e sobre o efeito de frena-gem. Adequar a velocidade conforme neces-sário.

    NOTADistribuir o carregamento sempre de maneirauniforme e o mais fundo possível no veículo. Aotransportar objetos pesados, estes devem ser po-sicionados antes do eixo traseiro ou sobre ele pa-ra alterar o comportamento de direção o mínimopossível.

    NOTASe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, podem ocorrer danos significativos aoveículo.

    ● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

    NOTAApós uma condução com reboque acoplado, nun-ca desligar o motor imediatamente. Após o tér-mino da condução, deixar o motor em marchalenta por pelo menos mais três minutos.

    NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.

    Dados de identificação do veículo

    Fig. 14 A: etiqueta de dados do veículo: na figura deexemplo, com o código do motor CCZB 3 , etiquetade identificação (representação esquemática).

    Fig. 15 Número de identificação do veículo.

    Número do chassi - VIN

    O número de identificação do veículo (denomina-do internacionalmente como VIN “Vehicle Identi-fication Number”) está gravado na calha de águadireita → . Para encontrar o VIN, é necessárioabrir a tampa do compartimento do motor → .

    O número de identificação do veículo tambémpode ser lido através de um visor, que se encon-tra na parte inferior esquerda do para-brisa→ Fig. 15.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas32

  • Número parcial do chassi - VISEtiquetas de identificação com número parcial dochassi estão fixadas no compartimento do motor,próximo à torre do amortecedor dianteiro e nacoluna da porta dianteira direita. No caso de re-moção, as etiquetas serão danificadas.

    Para encontrar a etiqueta de identificação com onúmero parcial do chassi, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → .

    O número parcial do chassi também está gravadono para-brisa, no vidro traseiro e nos vidros late-rais.

    Número do motorO número está gravado atrás, no bloco do motor,na região de fixação da transmissão, no lado doescapamento. Esta informação também pode serencontrada nos documentos de licenciamento doveículo.

    Para encontrar o número do motor gravado, énecessário abrir a tampa do compartimento domotor → .

    Identificação do ano de fabricação do veículoUma etiqueta se encontra na coluna da porta di-anteira direita. No caso de remoção, a etiquetaserá danificada.

    Dados do veículoA etiqueta de dados do veículo → Fig. 14 A estácolada na região da cavidade para a roda sobres-salente no compartimento de bagagem e contémos seguintes dados:

    Número de identificação do veículo (númerodo chassi)

    Modelo do veículo, potência do motor, trans-missão

    Códigos do motor e da transmissão, códigoda cor, acabamento interno. No exemplo, ocódigo do motor é “CCZB” → Fig. 14.

    Equipamentos opcionais, números PR

    Estes dados do veículo também constam no→ caderno Manutenção e garantia.

    1

    2

    3

    4

    Etiqueta de identificação da capacidade decar