24
2327 Veterans Memorial Blvd. Suite J Kenner, LA 70062 Jambalayito Dice: "Like" "Me gusta" Unete a la Jambalayamanía www.Facebook.com/J.News.LA Fútbol y Homenaje Soccer and Tribute Tad Gormely Stadium Nicaragüenses celebran EMPRESARIOS HISPANOS celebran su 15 Aniversario Hispanic Entrepreneurs celebrate their 15th Anniversary New Orleans Saints New Orleans Saints Comienzan en casa Comienzan en casa New Orleans Saints New Orleans Saints Begin at Home Begin at Home pg. 22 pg. 22 pg. 6 pg. 6 pg. 14 pg. 14 pg. 12 pg. 12 Nicaraguan celebrates " Tope de Santo Domingo" Foto: Walter Henríquez

Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545 2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

2327Veterans

Mem

orialBlvd.Suite

JKenner,LA

70062

Jambalayito Dice:

"Like" "Me gusta"Unete a la Jambalayamanía

www.Facebook.com/J.News.LA

Fútbol y HomenajeSoccer and Tribute

Tad Gormely Stadium

Nicaragüenses celebranEMPRESARIOS HISPANOS

celebran su 15 Aniversario

Hispanic Entrepreneurs celebratetheir 15th Anniversary

New Orleans SaintsNew Orleans SaintsComienzan en casaComienzan en casa

New Orleans SaintsNew Orleans SaintsBegin at HomeBegin at Home

pg. 22pg. 22

pg. 6pg. 6pg. 14pg. 14

pg. 12pg. 12

Nicaraguan celebrates" Tope de Santo Domingo"

Foto:WalterH

enríquez

Page 2: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Agosto / August 10, 201122 Bi-Weekly

Page 3: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

33Bi-WeeklyAgosto / August 10, 2011

Por: Brenda Murphy

EditorialEditorial

En la era Obama no fue Marilyn Monroequien le cantó Feliz cumpleaños al presi-dente. Quién asumió ese papel fue la can-tante y actriz Jennifer Hudson, famosa porsu Oscar en Dreamgirls. Y no lo hizo enmodo seductor, sino desenfadado y alegre,en un acto de recaudación de fondos paralas elecciones del 2012. Obama cumplió el4 de agosto 50 años.

Líderes comunitarios también celebraron "asu manera" el cumpleaños del presidenteBarack Obama en Chicago, con una ruidosaprotesta para exigir que detenga las de-portaciones de indocumentados. Con gritos,cánticos, y el despliegue de carteles dondese leía "Sí se puede, usted puede detenerlas deportaciones" o "Presidente Obama, nodeporte a mi madre", casi un centenar depersonas fueron mantenidas a distancia delTeatro Aragón, al norte de Chicago.

"El presidente no tiene más excusas paraescapar de su responsabilidad. Se ha desa-creditado ante la comunidad que lo votó yno supo aprovechar la súper mayoría quetuvo en el Congreso para aprobar la reformamigratoria", declaró a una de las agenciasnoticiosas Emma Lozano, presidenta de Fa-milia Latina Unida.

Añadió que si antes del 15 de agosto elmandatario no usa su poder para detenerlas deportaciones, la organización que lid-era y que se opone a la separación de lasfamilias, iniciará una campaña para recogerdos millones de firmas contra la reelecciónde Obama. Durante su gobierno se habatido récord de deportaciones, haciendoénfasis en la deportación de personas conantecedentes penales.

Sobre su cabeza, cada vez más teñida decanas, pesa una complicada recuperacióneconómica, una tasa de desempleo del 9,2por ciento y muchas promesas pendientes,como el cierre de Guantánamo o la reformamigratoria. A esa lista se sumó en las últi-mas semanas la crisis de la deuda, cuyotardío desenlace llenó de incertidumbres losmercados financieros y volvió a golpear laimagen de Obama.

La responsabilidad por la decisión de la cali-ficadora Standard & Poor's de bajar la máx-

ima calificación de la deuda de EstadosUnidos por primera vez en la historia fueatribuida por los republicanos al presidenteBarack Obama. El ex gobernador de Mas-sachusetts, Mitt Romney, declaró que labaja en la calificación de la deuda es “la úl-tima víctima” de las políticas económicas deObama, y un indicador del “declive de Esta-dos Unidos” bajo la actual administración.

John Kerry, senador demócrata por Massa-chusetts y David Axelrod asesor político dealto rango de Obama, coincidieron en quefue la intransigencia de los republicanos,respaldados por el "Tea Party", lo que pusoal país peligrosamente al borde de una sus-pensión de pagos. Las otras dos agenciascalificadoras de riesgo, Moody's y Fitch, handecidido mantener la máxima calificación deAAA para la deuda de EEUU.

A la espera de la reacción en Wall Street, elex presidente de la Reserva Federal, AlanGreenspan, dijo a la cadena "NBC" que, sibien la degradación ha tenido un efecto psi-cológico para EEUU, ésta no pone en riesgolas inversiones en este país. Es precisa-mente el bálsamo que necesitan los convul-sionados mercados.

No ha sido un año fácil para Estados Unidosni para el presidente, salvo algunas grandesvictorias como la muerte del líder de Al-Qaeda, Osama Bin Laden. Las dificultadesque Obama ha enfrentado en el planopolítico y económico repercutieron en su as-pecto físico, según observó la prensa esta-dounidense: el presidente está mucho máscanoso y luce más cansado, con menos en-ergía como la que desplegaba en susépocas de campaña electoral.

Amid financial pressures, street protests andcriticisms - Obama celebrated his 50th By: Brenda MurphyIn the Obama era it wasn’t Marilyn Monroewho sang Happy Birthday to the president.That key role was for the singer and actressJennifer Hudson, who earned her fame forher Oscar in Dream Girls. And it was notdone seductively; instead it was carefreeand cheerful, raising funds for the 2012elections. Obama celebrated his 50th on Au-gust 4th. Community leaders also celebrated “their

way” President Barack Obama”s birthday inChicago, with a boisterous protest demand-ing a stop of deportations of undocumentedimmigrants. With shouts, chants, and thedisplay of posters that read, “Yes you can,you can stop the deportations” and “Presi-dent Obama, don’t deport my mother,”nearly a hundred people were kept awayfrom the Aragon Ballroom, north of Chicago.“The president doesn’t have any more pre-texts for evading his responsibility. He haslost his credibility in the eyes of the commu-nity who voted and he did not take advan-tage of the super majority that he had inCongress in order to pass the bill for immi-gration reform”, Emma Lozano, presidentUnited Latino Family (Familia Latina Unida)stated to news agencies.She added that if prior to August 15th thepresident does not use his power to stop thedeportations, the organization she leads andthat opposes the separation of families, willinitiate a campaign to collect two million sig-natures against the re-election of Obama.During his administration he has broken allrecords of deportation, stressing the depor-tation of persons with criminal records.With a great weight on his shoulders, andhis increasingly gray hairs weighs an ardu-ous financial recovery, with an unemploy-ment rate of 9.2% along with many pendingpromises such as the closing of Guan-tanamo and immigration reform. New addi-tion to that list, in these past few weeks, isthe debt crisis with last minute resolutionfilled of uncertainties the financial marketsonce again battered Obama’s image.

Standards & Poor’s is responsible for thedecision of lowering the U. S. rating from themaximum score, on its debt, for the first timein history was attributed by the Republicansto Barack Obama. Former Massachusettsgovernor, Mitt Romney, said that the reduc-tion in the rating is the “latest victim” ofObama’s economic policies, and an indica-tor of the “decline of the United States”under the current administration. John Kerry, Massachusetts Democratic Sen-ator and Obama’s Senior Political Consult-ant David Axelrod, agreed that it was theintransigence of the Republicans backed bythe “Tea Party”, which brought the countryperilously close to a suspension of pay-ments. The other two rating agencies,Moody’s and Fitch have decided to maintainthe highest rating, AAA, for the U.S. debt. While waiting for Wall Street’s reaction, theformer Federal Reserve Chairman, AlanGreenspan, told the NBC network that theeven though the lowering of the rate hashad a psychological effect for the U. S., itdoes not jeopardize the investments in thiscountry. It is precisely the balm that theshaky markets needed. It has not been an easy year for the UnitedStates or the president, barring some bigwins such as the death of Al-Qaeda’s leaderOsama Bin Laden. The difficulties thatObama has faced in the political and finan-cial arena have had repercussions on hisphysical appearance, noted the Americanpress: the president is much grayer andlooks more tired, less energetic than duringhis election campaign.

Entre presiones financieras, protestas callejeras y criticas

bbaammaa cceelleebbrróó 5500 aaññooss

Page 4: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

44

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Bi-Weekly

Noticias LocalesLocal NewsAgosto / August 10, 2011

Lo que comenzó como una disputa sobre ladisciplina de la escuela, ha escalado a unproblema aún más grande, el poder!

Fundada en 1961, St. Augustine es unahistórica escuela secundaria Afroamericanaen la ciudad de Nueva Orleans, ha estadoimplementando su disciplina rígida desdesus inicios.Actualmente está funcionando bajo el orde-nado Josephite y cabe mencionar que estecolegio es considerado una escuela de se-cundaria para los hombres negros, algunosde los ex alumnos han sobresalido en loscampos de la política, medicina, derecho yperiodismo.

El problema dio comienzo hace varios años,pero capturó la atención de los medios en laprimavera cuando el Arzobispo Aymondfilmó uno de sus videos semanales de luchacontra el racismo, la tasa de asesinatos enla ciudad, y St. Augustine. Esto enfureció alos alumnos argumentando que San Augus-tine nunca debió haber sido abordado en elvideo del arzobispo, el centro de todo fue laviolencia.

A finales de marzo, los alumnos indignadosmarcharon desde el parque de Palmer a laArquidiócesis de Nueva Orleáns. El 1 deabril, el Arzobispo Aymond emitió una dis-culpa pública sobre las declaraciones quehizo sobre San Augustine. Se disculpó porcrear cualquier impresión de que hay unvínculo entre la violencia y la corrección delos jóvenes en la escuela St. Augustine.

Sin embargo, el problema no se detuvo allí.El 31 de mayo, un grupo de alumnos pre-sentó una demanda contra la Arquidiócesisen relación con la disputa de los castigoscorporales que se están suscitando en laescuela, también dirigido a consultores, laDra. Mónica Applewhite. Esta a su vez fuecontratada por la arquidiócesis para revisarlas políticas sobre los castigos corporalespara disciplinar a los jóvenes en la escuelacatólica. La demanda alega que Applewhite"actuó imprudentemente y causó daños a lareputación de la escuela."

Poco después que el Padre Rafael, el presi-dente de San Agustín, fue removido de sucargo debido a la controversia. Fuetrasladado finalmente a Baltimore y fuereemplazado por el padre Andrus.

El 13 de julio, Josephite demandaron a seismiembros de la Junta de Administración deSt. Augustine. Josephite argumentaron queel Consejo de Administración había reem-plazado los estatutos de la escuela, yagregó 14 miembros a la Junta directiva.Ambas partes han acordado que les gus-taría tratar el tema de una vez por todas -una meta que aún no se ha realizado.

La comunidad de San Agustín argumentaque esta cuestión no se trata simplementeacerca de la disciplina de la escuela, setrata de la autonomía. Los padres de St Au-gustine y ex alumnos sienten que saben loque es mejor para sus hijos y quieren tener

voz en cómo la escuela debe operar.El Alumno y juez Kern Reese argumentó:"Durante sesenta años, St. Augustine hahecho que hombres de la raza negraasciendan a posiciones de liderazgo y ten-gan un historial de éxito. Cuando usted estáhaciendo algo bien, ¿por qué quieren deten-erte? ".

Los recién graduados junto con el juezReese están de acuerdo con esta de-claración. Bradley Wilson se graduó de laclase 2006 y argumentó: “Desde que St. Au-gustine ha existido, a utilizado métodos decastigos corporales para disciplinar a losjóvenes, y ha tenido mucho éxito, han for-mado una cantidad de hombres afroameri-canos exitosos.

En una de las cosas en las que si están deacuerdo la comunidad de St. Augustine y laarchidiócesis de Nueva Orleans es, queeste asunto culmine lo más antes posible. Elarzobispo Aymond dijo: “Quiero reiterar unavez más mi alta estima por el trabajo que laescuela de St. Augustine ha realizado, estoes por haber contribuido en la educación dejóvenes, hombres afroamericanos durantemuchos años. Estoy realmente decep-cionado de que este tema ha causado unaruptura en nuestra comunidad católica ydebemos seguir rezando por la reconcil-iación. “Veremos qué sucede en el otoño”.

Paddle or Power?e St. Augustine controversy continues

By: Christine Alexis

What began as a dispute over paddling hasescalated to an even bigger issue—power. Founded in 1961, St. Augustine, a historicalAfrican American high school in New Or-leans, has been paddling since its’ early be-ginnings. It is operated by the Josephiteorder and is regarded as a leading second-ary school for black males, boasting alumniwho have entered the fields of politics, medi-cine, law and journalism.

The issue of paddling began years ago, butentered the media spotlight this spring whenArchbishop Aymond filmed one of hisweekly videos addressing racism, the city’smurder rate, and St. Augustine. This en-raged alumni arguing that St. Augustineshould never have been addressed in Ay-mond’s video, the focused of which was vio-lence.

At the end of March, outraged alumnimarched from Palmer Park to the Archdio-cese of New Orleans. On April 1st, Arch-bishop Aymond issued a public apologyretracting the statements he made about St.Augustine. He apologized for created anyimpression there was a link between vio-lence and St. Augustine’s paddling.

However, the issue did not stop there. OnMay 31st, a group of alumni filed a lawsuitagainst the Archdiocese regarding the dis-pute of corporal punishment, also directedtowards consultant, Dr. Monica Applewhite.

Dr. Applewhite was hired by thearchdiocese to review the pad-dling policies at Catholic highschools in the region. The suitalleges that Applewhite “actedrecklessly and caused damageto the school’s reputation.”

Shortly after Father Raphael,the president of St. Augustine,was removed from his positiondue to the paddling controversy.He was ultimately transferred toBaltimore and was replaced byFather Andrus.

On July 13th, the Josephitessued six members of St. Augus-tine’s Board of Directors. TheJosephites argued that theBoard of Directors replaced theschool’s bylaws, and added 14 members tothe Board of Trustees. Both sides haveagreed they would like to handle the issueonce and for all--a goal which has yet to berealized.

The St. Augustine community argues thisissue isn’t simply about paddling, it’s aboutautonomy. St. Augustine’s parents andalumni feel that they know what is best fortheir children and want a voice in how theschool is operated.

Alumni Judge Kern Reese ar-gued, “For sixty years, St. Au-gustine has turned out qualityblack men who have ascendedto leadership positions and whohave a track record of success.When you are doing somethingright, why do you want to stop?”

Recent St. Augustine graduatesagree with Judge Reese’sstatement. Bradley Wilson, agraduate of the class of 2006,argues, “Since St. Augustinehas been in existence, so hasthe paddle, and this methodhas been quite successful. St.Augustine has produced amass amount of successfulAfrican American men.”

One thing the St. Augustinecommunity and the Archdio-cese of New Orleans canagree upon is that they wantthis issue to come to a resolu-tion very soon. Archbishop Ay-mond said, “I want to reiteratemy high regard for the work ofSt. Augustine in educatingyoung, African-American menfor many years. I remain dis-appointed that this issue hascaused a fracture in ourCatholic community and con-tinue to pray for reconciliation.”We shall see what happensthis fall.

Por: Christine Alexis

DISCIPLINA O PODER?St. Augustine la controversia continúa

Page 5: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

55

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Bi-Weekly

Noticias LocalesLocal News

Millones de personas reciben beneficios deSeguro Social por incapacidad y podríahaber buenas noticias para muchos de ellosquienes quieren trabajar. El programa gratisy voluntario llamado Boleto para trabajarprovee a los individuos que reciben Seguri-dad de Ingreso Suplementario (SSI) o ben-eficios de Seguro Social por incapacidadacceso a empleo significativo mientrasmantienen control sobre los beneficios queeligen.

Eduardo Barrios, un agricultor y mecánico,regresó al trabajo que amaba con la ayudadel programa del Boleto para trabajar. Élempezó a recibir beneficios de Seguro So-cial por incapacidad al sufrir de artritis sev-era, complicada con una lesión a la rodillaque necesitó 20 cirugías. Él estabatemeroso de perder sus pagos en efectivo yel cuidado de salud que necesitaba para so-brevivir y de que los empleadores noquisieran contratarlo.

Entonces, el señor Barrios se enteró delprograma del Boleto para trabajar cuandorecibió un aviso del Seguro Social porcorreo. El aviso fue un «boleto» que elseñor Barrios podría usar con una red deempleos que él eligiera. Las redes de em-pleo son organizaciones que ofrecen servi-cios especializados tales comoasesoramiento de carreras, ayuda bus-cando trabajo, rehabilitación vocacional yentrenamiento. El señor Barrios decidió usareste boleto con una red de empleos y re-gresó a trabajar. Él continúa recibiendocuidado de salud y beneficios en efectivodebido a los incentivos de trabajo, loscuales son consideraciones especiales quehacen más fácil para que los beneficiariosdeterminen si regresar a trabajar es buenopara ellos.

Satisfecho con el conocimiento de la indus-tria y las habilidades del señor Barrios comoadministrador de granja, su empleador ledio una promoción y un aumento. Ahora éles autosuficiente, trabajando en otra di-visión dentro de la compañía.

El señor Barrios gana más dinero de lo quehubiera ganado ateniéndose solamente alos beneficios por incapacidad. Usando esteBoleto, las revisiones médicas del señorBarrios fueron suspendidas y él tiene dere-cho a recibir la cobertura de Medicare hastapor ocho meses y medio después de de-scontinuar sus pagos por incapacidad.

«El regresar a trabajar me ha hecho unapersona completa otra vez, especialmentepoder trabajar en el área que amo. Mi au-toestima estaba en lo más bajo cuando es-tuve sin trabajo y recibiendo beneficios porincapacidad. El regresar a trabajar no sóloha mejorado mi autoestima sino también misituación financiera. El programa del Boletopara trabajar y la capacidad de mantener miMedicare fue la razón por la que pude re-gresar a trabajar», dijo el señor Barrios.

Si recibe beneficios de Seguro Social o SSIdebido a una incapacidad, tiene entre 18 y64 años de edad y quiere trabajar, es fácilde empezar.

Visite www.segurosocial.gov/work (sólodisponible en inglés) para informarse mejoracerca del programa del Boleto para traba-jar y de los incentivos de trabajo. Tambiénpuede llamar al (866) 968- 7842 (TDD (866)833-2967) para informarse de cómo el re-gresar a trabajar podría afectar sus benefi-cios.

PEOPLE WITH A DISABILITY CAN GET A

TICKET TO WORKBy Maria T. Alvarez

Social Security Public Affairs Specialist inNew Orleans

Millones de personas reciben beneficios deSeguro Social por incapacidad y podríahaber buenas noticias para muchos de ellosquienes quieren trabajar. El programa gratisy voluntario llamado Boleto para trabajarprovee a los individuos que reciben Seguri-dad de Ingreso Suplementario (SSI) o ben-eficios de Seguro Social por incapacidadacceso a empleo significativo mientrasmantienen control sobre los beneficios queeligen.

Eduardo Barrios, un agricultor y mecánico,regresó al trabajo que amaba con la ayudadel programa del Boleto para trabajar. Élempezó a recibir beneficios de Seguro So-cial por incapacidad al sufrir de artritis sev-era, complicada con una lesión a la rodillaque necesitó 20 cirugías. Él estabatemeroso de perder sus pagos en efectivo yel cuidado de salud que necesitaba para so-brevivir y de que los empleadores noquisieran contratarlo.

Entonces, el señor Barrios se enteró delprograma del Boleto para trabajar cuandorecibió un aviso del Seguro Social por

correo. El aviso fue un «boleto» que elseñor Barrios podría usar con una red deempleos que él eligiera. Las redes de em-pleo son organizaciones que ofrecen servi-cios especializados tales comoasesoramiento de carreras, ayuda bus-cando trabajo, rehabilitación vocacional yentrenamiento. El señor Barrios decidió usareste boleto con una red de empleos y re-gresó a trabajar. Él continúa recibiendocuidado de salud y beneficios en efectivodebido a los incentivos de trabajo, loscuales son consideraciones especiales quehacen más fácil para que los beneficiariosdeterminen si regresar a trabajar es buenopara ellos.

Satisfecho con el conocimiento de la indus-tria y las habilidades del señor Barrios comoadministrador de granja, su empleador ledio una promoción y un aumento. Ahora éles autosuficiente, trabajando en otra di-visión dentro de la compañía.

El señor Barrios gana más dinero de lo quehubiera ganado ateniéndose solamente alos beneficios por incapacidad. Usando esteBoleto, las revisiones médicas del señorBarrios fueron suspendidas y él tiene dere-cho a recibir la cobertura de Medicare hastapor ocho meses y medio después de de-scontinuar sus pagos por incapacidad.

«El regresar a trabajar me ha hecho unapersona completa otra vez, especialmentepoder trabajar en el área que amo. Mi au-toestima estaba en lo más bajo cuando es-tuve sin trabajo y recibiendo beneficios porincapacidad. El regresar a trabajar no sóloha mejorado mi autoestima sino también misituación financiera. El programa del Boletopara trabajar y la capacidad de mantener miMedicare fue la razón por la que pude re-gresar a trabajar», dijo el señor Barrios.

Si recibe beneficios de Seguro Social o SSIdebido a una incapacidad, tiene entre 18 y64 años de edad y quiere trabajar, es fácilde empezar.

Visite www.segurosocial.gov/work (sólodisponible en inglés) para informarse mejoracerca del programa del Boleto para traba-jar y de los incentivos de trabajo. Tambiénpuede llamar al (866) 968- 7842 (TDD (866)833-2967) para informarse de cómo el re-gresar a trabajar podría afectar sus benefi-cios.

Personas incapacitadas pueden recibir un boleto para trabajar

Por: María Alvarez

Vocero del Seguro Social en New Orleans

Agosto / August 10, 2011

Page 6: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

66

“Como alcalde dela ciudad de Ken-ner, me siento

muy orgulloso de que la mayoría de los his-panos en nuestra área hayan decididohacer de Kenner su casa. También quierofelicitar a nuestra comunidad hispana porun-irse y celebrar su 1º Festival Anual deVerano en esta maravillosa ciudad. Graciaspor enriquecer la cultura de Kenner con susvalores, costumbres y tradiciones”. Conestas palabras, el alcalde Mike Yenni dio suaprobación y apoyo a uno de los eventosmás grandes de la ciudad: Festival Hispanode verano 2011.

Con el apoyo de la Agencia de SegurosClassic, Panamericana Life, y la compañíaSouthern Casualty, entre otros, El Festival,el primero de su tipo, se celebró en Lake-town de la Ciudad de Kenner el pasado mesde julio.

Caminando por toda la feria el promotor delevento y enlace para la ciudad de Kenner yla parroquia de Jefferson, Rafael Saddy,habló con Jambalaya News Louisiana sobrelo que hizo posible el evento. "La visión deeste festival es de los patrocinadores- ellosquerían regre-sarle algo ala comu-nidad.Traer

un festival de talla mundial, con estrellas in-ternacionales y gratis para la comunidad",dijo Saddy, agradeciéndoles a los co-promo-tores del festival Celebración Hispana yGala Music.

El festival también fue en honor del patroci-nador de la Agencia de Seguros Classic quecelebró 15 años en el negocio. Tulio Murillocomenta: "El día es excelente, el apoyo dela comunidad es muy bueno”. La Agenciade Seguros Classic y su equipo dis-tribuyeron sombreros azules y rojos ycamisetas en honor a su decimoquintoaniversario.

“Esto es lo que queremos - darle algo deregresó a la comunidad, mantener a lacomunidad hispana viva y con toda sufuerza”, dijo Murillo. “Estamos tratandode avanzar en el camino correcto. Estose trata de diversión, y también alcancea la comunidad.”

Antonio Colina de Pan American Life estuvoen representación del grupo de seguros in-ternacional. Colina describió el festivalcomo algo “excelente.” “Esta es una granoportunidad para nosotros como empresa,de poder acudir y apoyar este tipo de even-tos, que se enfoca específicamente ennuestra comunidad Hispana.”

El césped contiguo al parque “Lakefront” es-

tuvo lleno de gente que ibay venía al festival, paseán-dose de un puesto a otro,con paraguas para prote-gerse del sol, escuchandoa los patrocinadores yotros participantes hablarde sus servicios yaprovechando los regalospromocionales. Otros llev-aban su bebida helada, unplato de comida calientedel Restaurante y Super-mercado Celina y directoal escenario.

Con tres presentacionesinternacionales y seis ban-das locales, los organi-zadores del eventocumplieron con supromesa de presentar unfestival de primera clase.Fito Blanko, Monchy YNathalia, Rumba Buena,Sensación, Ovi’G y losFroggies, Nasty, DJ FlacoDr, DJ Calde, DJ Juanes, yLa Gran Banda se presen-taron uno a uno en el granescenario situado en unextremo del festival.

KennerFestival Hispano de verano 2011

Por: Callan Burzynski

Hispanic Fest, Restaurante CelinaHispanic Fest, Restaurante Celina

Bi-Weekly

ComunidadAgosto / August 10, 2011 Community

Page 7: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

77Bi-Weekly

Ruth una de las participantes, comentó: “¡Ya la caída de sol, muchas más personasvan a venir! Al atardecer el césped del par-que “Lakefront” estaba repleto, con una co-munidad de latinos esperandoimpacientemente los actos finales de latarde.

Felicidades a los organizadores por el exce-lente trabajo y a Classic Insurance Agency,por su aniversario y por ser una de las com-pañías orgullosamente hispanas que estáncreciendo junto a la comunidad.

Hispanic Summer Fest 2011Brings a world-class festival

to the city of KennerBy: Callan Burzynski

“As Mayor for the City of Kenner, I am proudthat the majority of Hispanics in our areahave decided to make Kenner their home. Iam also very excited to congratulate ourHispanic community for uniting and celebrat-ing their 1st annual Summer Fest in thegreat City of Kenner. Thank you for enrich-ing Kenner's culture with your values, cus-toms and traditions.” With these words,Mayor Mike Yenni gave his blessing and

support for one ofthe biggest eventsof the summer: His-panic Summer Fest2011.

Supported by Clas-sic InsuranceAgency, Pan Ameri-can Life, and South-ern CasualtyInsurance amongothers, the festival,the first of its kind,was held at Ken-ner’s Laketownthis July.

Making hisrounds of the fes-tival, event pro-moter and liaisonfor the city ofKenner and Jef-ferson Parish,Rafael Saddy,spoke with Jam-balaya News onwhat made theevent possible.“The vision be-hind this Festivalis the sponsors—they wanted togive something

back to the community. To bring a firstclass festival, with international perform-ances, free to the community,” saidSaddy, giving thanks to the festival’s co-promoters Celebración Hispana and GalaMusic. “So far it’s doing great.”

A festival was also in honor of sponsorClassic Insurance Agency’s 15th year inbusiness. Owner Tulio Murillo remarked,“The day is excellent, we’re having agreat response from the community.”The Classic Insurance team handed outblue and red hats and T-shirts in honor of their 15th Anniver-sarty.

“This is what we want to do to give backto the community, to keep the Hispaniccommunity alive and in full force,” saidMurillo. “We’re trying to move forward onthe right path. This is all about fun, butalso community outreach.”

Antonio Colina from Pan American Lifewas in representation of the internationalinsurance group. Colina called the festi-val “excellent.” - “This is a great opportu-nity for us as a business, to be able toattend and support this type of event, di-rected specifically towards our HispanicCommunity.”

The rolling lawns of the lakefront park weredotted with festival goers, strolling from onebooth to another, sporting umbrellas to fendoff the sun, hearing from sponsors and otherparticipants on their services and taking ad-vantage of promotional gifts. Most, however,armed with a cold drink and a hot plate fromCelina’s Supermarket Restaurant, flocked tothe stage.

With three international performances andsix local bands, event organizers madegood on their promise to deliver a first classfestival. Fito Blanko, Monchy Y Nathalia,Rumba Buena, Sensacion, Ovi’G and the

Froggies, Nasty, DJ Flaco Dr, DJ Calde, DJJuanes, and La Gran Banda performed atintervals on the large, elevated stage lo-cated at one end of the fest.

One participant, Ruth, commented, “Andwhen the sun is down, even more folks willcome!” (¡Y cuando ya no hay sol van a venirmás!) As the sun set on the green lawns ofLaketown, it was filled with a community ofLatinos, eagerly awaiting the final acts of theevening.

Hispanic Fest, (from left to right) Antonio Colina deHispanic Fest, (from left to right) Antonio Colina dePan American, Tulio Murillo of Classic Auto Insurance,Pan American, Tulio Murillo of Classic Auto Insurance,

y Rafael Saddyy Rafael Saddy

Todo el Team de Clasic InsurangeTodo el Team de Clasic Insurange

Agosto / August 10, 2011

Page 8: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

88

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Bi-Weekly

ComunidadAgosto / August 10, 2011

Es sábado, tranquilo y lluvioso en la ciudadde New Orleans. En la sala de conferenciadel tercer piso de la Facultad de derecho dela Universidad de Loyola, un grupo de lacomunidad latina se sienta a la mesa y juntoa ellos un grupo numeroso de abogados,activistas comunitarios y voluntarios.

Al frente de la sala, Justin Shuffles toma al-gunas notas y se prepara para comenzar.Este es el primer taller educativo del con-sultorio Jurídico Laboral que se ofrece enconjunto con la clínica de reclamo salarial.La conferencia a puertas abiertas titulada“Taller de Robo Salarial” está dirigido a edu-car a los trabajadores. Diamond, en calidadde Coordinadora del programa educacionalescribió las reglas del taller en la pizarraque estaba a sus espaldas. "El respeto a losdemás, escuchar el uno al otro..." Este esun lugar seguro y confidencial. Los asis-tentes están aquí para compartir, paraobtener estrategias para evitar el robo desalarios, y para saber qué hacer si estoocurre.

A pesar de los más de 2.000 folletos dis-tribuidos por el grupo publicitario WJP, sóloocho trabajadores asistieron al taller de treslargas horas, llegaron procedentes de unaobra en construcción que está en la es-quina; los organizadores ofrecieron los bo-cadillos, pasteles y refrescos a losasistentes.

Justine comenzó el taller con un ejercicio.Puestos de pie los trabajadores en un ex-tremo de la sala frente a ellos había un le-trero que decía “Gol”. Ella leyó en voz alta-Si alguna vez has trabajado para una em-presa sin conocer su nombre completo, daun paso hacia atrás y si mantienes un reg-istro diario de tus horas, da un paso ade-lante- , y así sucesivamente, poniendo derelieve las mejores prácticas y enseñando alos trabajadores lo que deben evitar.

Al final el grupo termina a tan solo unospasos de la línea en que comenzaron por loque se traduce a que nadie pudo alcanzar elobjetivo.

El taller continuó con actividades interacti-vas. Los trabajadores trataron de nombrarsus derechos mientras la educadora los es-cribía en el pizarrón. Tomar un receso, elderecho al respeto, acceso a un baño, estasson alguno de los sugerencias que Justine

explica no están legalmente protegidas porlas leyes de Louisiana.

Sin embargo, aquí hay varios derechos quegozan de protección legal en nuestro es-tado: el derecho a recibir pago sin importarsu condición migratoria, el derecho a no serdiscriminado por motivos de discapacidad,edad, origen nacional, raza, sexo, el dere-cho a trabajar bajo condiciones seguras.

A través de ensayos los trabajadores practi-can de cómo defenderse sobre falsasacusaciones que regularmente los contratis-tas hacen como el robo de herramientas,jefes que no están dispuestos a pagar lashoras extraordinarias, y dentro de los ejerci-cios incluye el obtener el nombre y la direc-ción de su empleador.

Los trabajadores discuten en voz alta decómo llevar un registro de su trabajo. Unaherramienta muy valiosa en el caso que unempleador decida no pagar: El tomar fo-tografías a medida que se va desarrollandoel trabajo, mantener un registro diario de lashoras trabajadas, y mantener un registro desalarios que se hayan pagado, así como unregistro que se haya pagado en efectivo;estas fueron alguna de las recomenda-ciones por parte de WFC y el consultorio ju-rídico laboral.

Saber el nombre completo y la dirección delempleador es algo fundamental, dice Jus-tine, y es necesario aprovechar el consulto-rio jurídico laboral. Al cerrar la conferencialos trabajadores comienzan a compartir susreflexiones finales:

-“Le voy a decir a mis amigos acerca de loque he aprendido hoy, ellos tienen que estaraquí la próxima vez”. –“Es muy importanteque la gente conozca sus derechos y desepa cómo protegerse asimismo, la genteno lo aprovecha”- dijo uno de los partici-pantes.

Esta conferencia dada a tan solo ocho tra-bajadores en un espacio que fácilmentepodemos acomodar a 50 personas, de-muestra que los recursos están ahí afuera,lo que falta es que la comunidad se involu-cre, que comience a informarse sobre lasorganizaciones que ofrecen este tipo de ser-vicios y además de eso tomar ventaja deello.

Busca en el mes de Octubre El taller delConsultorio Jurídico Laboral. No te lo pier-das!

Para más información llama a WCC al (504)861-5536.

“Wage eft Workshop” Wage eft Workshop

provides educational resourcefor the community

By: Callan Burzynski

It is a quiet, drizzly Saturday in Uptown NewOrleans. In a third floor conference room ofthe Loyola University Law School a group ofLatinos sit across the table from a handful ofattorneys, community activists and volun-teers. At the head of the room, Justine Dia-mond shuffles some notes and prepares tobegin. This is the Workplace Justice Pro-ject’s first educational workshop, offered inconjunction with the Wage Claim Clinic.

The free session entitled, “Wage TheftWorkshop,” is directed towards educatingworkers. Diamond, in her role as EducationCoordinator, has written the workshop ruleson the whiteboard behind her. “Respecteach other; listen to one another]” This is asafe and confidential space. Attendees arehere to share, to gain strategies for avoidingwage theft, and to learn what to do if it oc-curs.

Despite the more than 2,000 flyers distrib-uted by the WJP group advertising theevent, just eight workers—two gatheredminutes prior from a construction sitearound the corner—have come to partici-pate in the three hour long workshop; sand-wiches, snacks, cakes, and sodas provided.

Justine begins the workshop with an exer-cise. Workers stand up at one end of theroom facing a sign that says “Gol” at theother end of the room. She reads aloud, “Ifyou’ve ever worked for an employer withoutknowing their full name, take one step back-wards. If you keep a daily log of your hours,take one step forward,” and so on, highlight-ing best practices and those workers shouldavoid.

In the end, the group finishes a few pacesahead of the starting line. No one reachesthe goal.

The workshop continues with interactive ac-tivities. Workers try to name all their rightswhile Justine lists them on the board. “Tak-ing a lunch break,” “the right to respect,” “ac-cess to a bathroom,” these are a few of thesuggestions called out which unfortunately,as Justine explains after, are not legally pro-tected rights in Louisiana. However, hereare several rights Diamond confirms arelegally protected in our state: the right to bepaid regardless of immigration status; theright to not be discriminated against basedon disability, age, national origin, race, gen-der; the right to concerted action; the right to

safe working conditions.

Through role-play in small groups workerspractice defending their rights against falseaccusations of stolen tools, bosses who arenot willing to pay overtime, and attempt toobtain the name and address of their em-ployer.

Workers discuss aloud how to keep a recordof your work, a valuable tool in the event anemployer chooses not to pay. Things liketaking photographs of work in progress,keeping a daily log of hours worked, andkeeping a receipt log for wages paid in cashwere among the WJP and Wage ClaimClinic’s recommendations. Knowing the fullname and address of your employer is thebare minimum, says Justine, and required totake advantage of the Wage Claim Clinic’sservices.

As the workshop closes, participants sharetheir final thoughts. “I am going to tell myfriends about what I learned here today, andtell them to come to the next one. It is veryimportant that people know their rights, andhow to protect themselves, so they are nottaken advantage of,” said one participant.The workshop, far under-attended with justeight participants in a space which wouldhave accommodated as many as 50,demonstrates that resources are out there,what is lacking still is for the community toinvolve itself, to become informed on organi-zations offering services, and to take advan-tage of these services. Be on the lookout foranother Wage Claim Clinic workshop thisOctober—don’t miss out on this one! Formore information, call the WCC at (504)861-5536.

Por: Callan Burzynski

Community

“Taller sobre Robo Salarial”El Consultorio Jurídico Laboral ofrece recursos educativos

para la comunidad

Page 9: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

99

Bi-Weekly

Farándula EntertainmentAgosto / August 10, 2011

La cantante y actriz estadunidense WhitneyHouston, protagonista del filme "Elguardaespaldas" y quien ha obtenido 415premios en su carrera, entre ellos dosEmmy y seis Grammy, celebraró el 9 deagosto su cumpleaños número 48, inmersa

en un tratamiento de rehabilitación para su-perar su problema con las drogas y el alco-hol.

La cantante se encuentra adscrita a un pro-grama de ayuda desde mayo pasado, elcual le permitirá recuperarse gradualmente,ya que es un tratamiento largo que podrá ll-evar a cabo desde su hogar.

Se prevé también su aparición en la pan-talla grande con la secuela de "Waiting toexhale 2", después de casi 15 años en quegrabó la primera parte de esta historia, enla que interpretó a 'Savannah Jackson'.Hasta el momento no se tiene una fechapara el inicio del rodaje.

Whitney Elizabeth Houston nació el 9 deagosto de 1963 en East Orange, un pueblodel estado de Nueva Jersey, en EstadosUnidos, y desde los 11 años inició comocantante, animada por su madre EmilyDrinkard (Cissy), quien también se dedi-caba a la misma profesión.

A Whitney también le interesaba el mundodel modelaje, ámbito en el que incursionó,por un breve lapso en que posó para algu-nas revistas de Estados Unidos y progra-mas de televisión.

En 1982 hizo su primera grabación comocantante con el conjunto de Jazz-Funk lla-mado "Material". La canción se titulaba"Memories" y estaba en el álbum del grupo,"One Down".

Sin embargo, demostraría sus virtudes vo-cales en su álbum debut homónimo "Whit-ney Houston", que contiene la canción"Saving all my love for you", creado en 1985con la ayuda de Clive Davis, con quien ob-tuvo un premio Grammy.

Dos años después, en 1987, salió a la luzsu segundo álbum, "Whitney", por el cualtambién recibió un Grammy.

Entre sus éxitos destacan temas como "Iwanna dance with somebody (Who lovesme)", "Love will save the day". Ese mismoaño, la artista hizo historia al conseguir serdurante siete semanas consecutivas lanúmero uno en las listas de popularidad, in-cluso superó a The Beatles y a los BeeGees.

Además de la gran voz que posee, Houstonse distingue por las cuantiosas ayudaseconómicas que da a numerosos centrosbenéficos, sobre todo los que se ocupan delos niños, al grado de que en 1989 crea supropia fundación, Whitney Houston Founda-tion For Children.

En 1992, incursionó en cine y al lado deKevin Costner protagoniza "El guardaespal-das' (The Bodyguard), que incluye el tema "Iwill always love you", con el que su voz diovuelta al mundo.

Al año siguiente, Whitney recibió por el'soundtrack' de esta película cuatro premiosGrammy.

Su segunda producción cinematográfica,"Waiting to exhale", la protagonizó junto conAngela Bassett y en ella se incluyeron lostemas "Exhale (Shoop Shoop)" y "Count onme". Y para acabar con su filmografía, pro-tagonizó, junto con Denzel Washington "Thepreacher´s wife", cuyos temas aparecen enel álbum del mismo nombre.

Whitney Houston es la cantante con másdiscos vendidos (más de 100 millones decopias) de la década de los 90.

La artista grabó la teleserie 'Cenicienta'(Cendrillon) en 1997. Un año después, el 7de agosto, cantó a dueto con Mariah Careyel tema de la película "El Príncipe de

Egipto", de Steven Spielberg, la cual ganó elOscar de la Mejor Canción en Marzo de1999.

Whitney ganó el sexto Grammy de su car-rera como Intérprete de R&B. En abril,recibió el Soul Train Music Award de laartista de la década.

A finales de 2002 grabó un nuevo disco, queincluye nuevas joyas, fruto de la colabo-ración de la artista con los mejores produc-tores y compositores de Estados Unidos,denominado "Just Whitney".

A Whitney se le consideró en 2001 comoopción para interpretar el protagónico de lapelícula de James Bond, "Die another day",pero fue Halle Berry, quien obtuvo el papel.Un año más tarde, confesó tener problemasde drogadicción.

En 2003 su nuevo disco "One of ThoseDays" salió en Francia en un CD Maxi Sin-gle. Whitney estuvo en la portada de la Re-vista R & B.

En cuanto a su vida privada, mucho se co-mentó sobre sus relaciones con JermaineJackson, Eddie Murphy o Randall Cunning-ham, aunque finalmente se casó con elmúsico Bobby Brown, y tuvieron una niña,Bobbi Kristina.

Sin embargo, no todo ha sido felicidad parala pareja. Los últimos proyectos cine-matográficos de la cantante no fueron unéxito; y, además, muchos han sido los co-mentarios en torno a la salud de WhitneyHouston.

La cantante, reconocida por su gran habili-dad vocal (logrando el tercer puesto de lalista de las 22 Mejores Voces de la Músicasegún MTV) es una de las productoras ejec-utivas de la película "The cheetah girls 2",de los Estudios Disney, protagonizada por laactriz mexicana Belinda, que contó con fil-maciones en Los Angeles, California, y Es-paña.

Entre sus más recientes trabajos de estudiose encuentran "Just whitney" (2002); "Onewish: the holiday album", "The ultimate col-lection" y "I look to you" (2009), de este sép-timo álbum se desprende el espectáculo'Noting but love tour", el cual marcó su re-greso a los escenarios, tras 10 años deausencia.

La gira comenzó en febrero del 2010, con'Nada más que amor World Tour", que visitóAsia, Australia y Europa, recibiendo fuertescríticas por parte de sus seguidores por pre-sentar dificultades al interpretar sus mejoreséxitos y de cancelar por más de unaocasión sus presentaciones.

Whitney HoustonUna prueba viva que el Talento no es suficiente

Page 10: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

1100

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Bi-Weekly

Noticias LocalesLocal NewsAgosto / August 10, 2011

La unión y trabajo de dos organizaciones dealcance comunitario, lograronque se realizara el pasado 6 de agosto enlas instalaciones de la IglesiaPaloma Blanca, localizada en el 3600 deManhattan Boulevard, la primeraFeria Escolar para esta entidad y la se-gunda organizada por Jambalaya NewsLouisiana “El Periódico bilingüe de los lati-nos en Louisiana”.

Con este tipo de eventos de alcance comu-nitario, logramos promover a lasempresas que nos patrocinan con ladonación de útiles escolares y a la veza las organizaciones en este caso iglesiashispanas en su trabajo deevangelismo y servicio.

Fueron varias semanas de preparativos,nos comprometimos con el PastorRicardo Hood y su congregación a realizarun evento que llenara lasexpectativas de los residentes de Harvey yaéreas aledañas y con orgullopodemos decir que fue un éxito. El trabajoen equipo siempre lo es, laiglesia se encargo de repartir hojas volantesen los vecindarios, a su vezmuchos de los miembros hicieron donativosescolares. La participación delCapitán Michael J. McAuliffe, Inspector/ FireInvestigator and PublicEducation Officer, fue excelente; los niños ypadres de familia aprendimoscomo evitar incendios y protegernos a lahora que suceden.

"Las estadísticas de incendios que ocurrenen los hogares por falta deinformación son bastante altas" declaró elCapitan McAuliffe, ayudado porsu kit de seguridad mostro claramente comoel hecho de tener varios cablesconectados en un mismo Plug y debajo deuna mesa o escritorio puedenocasionar un incendio, o el hecho dequedarse dormido con un cigarrillo enla mano. A la vez compartió consejos y ma-

terial informativo en español alos asistentes.

Mc Auliffe expresó su deseo de continuarapoyando este tipo de eventoscomunitarios orientados a educar a la co-munidad hispana sobre la prevención deincendios; aunque no tienen personasque hablen español en este momento,aprovecho la oportunidad que le ofrecióJambalaya News Louisiana para solicitarla ayuda de voluntarios bilingües a que se

unan al departamento de Bomberos del 6toDistrito, participen en los programas educa-tivos y sean los voceros para la comunidadlatina, de esta importante información.

Durante las primeras horas del evento, losniños disfrutaron de entretenidosjuegos de salón, hay que destacar que laiglesia cuenta con un ampliocentro recreativo con canchas de basquet-bol, mesas de futbolito, pin-pon,una sala de teatro, máquinas electrónicas ymucho más. En la parterecreativa se canto, se realizaron concursosdivertidos para los niños ysus padres, dramatizaciones (mimos). Lajornada de 4 horas, logro atraer apadres de familia del área, así como deKenner y Metairie, al final deldía se entregaron 96 kits escolares a niñosentre los grados delprimero al quinto. Los de Educación Media(Middle School), tambiénrecibieron material educativo.

Queremos agradecer a los patrocinadoresde este evento, a los que hicieronposible con sus donativos que varias famil-ias recibieran completamentegratis útiles escolares: E-Pixel, Transferen-cia Latina, JC Courrier, HQWatch and Jewelry, Multitravel, CelestialBounce, Gabisa Insurance.

El próximo sábado 13 de Agosto estaremosapoyando la actividad escolar delCentro de Recursos Hispanos de la ciudadde Kenner en el 4312 de FloridaAvenue, el evento se realiza de 10:00 a2:00 de la tarde, todos estáninvitados a participar es completamenteGratis y el propósito es ayudar alas familias y a la vez darle la bienvenida alnuevo año escolar.

No Faltes, llega temprano para queaproveches de todo lo que ofrecen lasorganizaciones ahí presentes.

Getting Ready For theNew SScchhooooll Year

By: Brenda Murphy

The collaboration of two organizations doingcommunity outreach, succeeded in hostingon August 6th at the church “Iglesia PalomaBlanca” facilities, located at 3600 ManhattanBoulevard, the first back to school fair forthis entity and the second one organized byJambalaya News Louisiana “the Latino’sbilingual newspaper in Louisiana.”

With this kind of outreach events, we pro-mote companies that sponsor us with theirdonations of school supplies and at thesame time organizations, in this case His-panic churches in their work of evangelismand service.

It required several weeks of preparation, ourcommitment to Pastor Ricardo Hood and hiscongregation, to sponsor an event that metthe expectations of the residents of Harveyand its surrounding areas: we can proudlysay it was a success. Collaboration andteamwork always is - the church was incharge of distributing flyers around theneighborhoods, concurrently many mem-bers made school supply donations. Theparticipation of Captain Michael J. McAuliffe,Fire Safety Inspector / Arson Investigatorand Public Education Officer, was outstand-ing, children and parents learned how toprevent fires and how to protect ourselveswhen they occur.

“The statistics of fires which occur in homesdue to the lack of information are quitehigh,” said Captain McAuliffe, assisted byhis security kit he clearly demonstrated howhaving multiple cables connected to thesame plug as well as under a desk or tablecan cause a fire, or the fact of falling asleepwith a cigarette in hand. He also sharedwith us some advice along with informa-tional pamphlets in Spanish to the atten-dees.

McAuliffe expressed his desire to continuesupporting such community events whichfocus on educating the Hispanic communityabout fire prevention, although they do nothave Spanish-speaking people at this time,Jambalaya News Louisiana takes this op-portunity it offered to let people know of theneed for bilingual volunteers at the fire de-partment's 6th District, to participate in edu-

cational programs and to be spokespersonsfor the Latino community, with this importantinformation.

During the first few hours of the event, thechildren enjoyed playing board games; it isworth mentioning that the church has a largerecreation center with basketball courts,table football, table tennis, a theater, elec-tronic machines and much more. In therecreational area people sang, fun andamusing contests were held for the childrenand their parents, performances (parody).The 4 hour day was able to attract parentsfrom the area, such as Kenner and Metairie,at the end of the day 96 bags with schoolsupplies were distributed to children in firstthrough fifth grades. The children in MiddleSchool also received school supplies.

We wish to thank the sponsors of this event,those who made it possible with their dona-tions for several families to received freeschool supplies: E-Pixel TransferenciaLatina, JC Couriers, HQ Watch and Jewelry,Multitravel, Celestial Bounce, Gabisa Insur-ance.

On Saturday August 13th we will be sup-porting the City of Kenner Hispanic Re-source Center “Back to School Health Fairand School Supply giveaway located at4312 Florida Avenue, the event is scheduledfrom 10:00am to 2:00 pm, all are invited toparticipate it is free with the sole purpose tohelp families while welcoming in the newschool year.

Don’t miss out; come early to take advan-tage of everything the participating organiza-tions will have available that day.

We would like to give a special thanks to thefollowing companies for their contributions:

E-pixel, Transferencia Latina, HQ Watch,Jewerly, JC Courrier, Celestial Bounce andMultitravel

Por: Brenda Murphy

PPrreeppaarraattiivvooss ppaarraa eellnnuueevvoo aaññoo eessccoollaarr

Page 11: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

1111Bi-WeeklyAgosto / August 10, 2011

Page 12: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

1122 Bi-Weekly

VSVSMOTAGUAMOTAGUA

Así se vivió la fiebre del fútbol en New Orleans, los equipos Olimpia y Motagua convocaron a miles defanáticos de diferentes areas de la ciudad. ¿ Estas tú en alguna de las fotos?

Agosto / August 10, 2011

Page 13: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

1133

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Bi-Weekly

OLIMPIAOLIMPIAVSVS

Así se vivió la fiebre del fútbol en New Orleans, los equipos Olimpia y Motagua convocaron a miles defanáticos de diferentes areas de la ciudad. ¿ Estas tú en alguna de las fotos?

Agosto / August 10, 2011

Fotos: Walter Henríquez y Rocio Tirado

Page 14: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

1144 Bi-Weekly

Por: Brenda Murphy

Agosto / August 10, 2011

La Celebración de El Tope de Santo Domingo, organizada por la Asociación Nicaragüensede Louisiana (ANDELA), fue uno de los eventos más coloridos y alegres que se desarrol-laron durante el fin de semana del 6 de agosto. El Kenner Heritage Park, ubicado en el 303

de Williams Blvd, fue la sede de este evento que conmemoró 11 años.

La Gigantona, El cabezón, las vacas y el macho ratón desfilaron haciendo gala de susdotes artísticos por el parque, ante la presencia de cientos de espectadores de todas lasnacionalidades que año con año atienden a la invitación de la comunidad nicaragüense.

El evento que fue abierto al público tiene como finalidad, recaudar la mayor cantidad defondos, provenientes de patrocinadores locales y donaciones, para la compra anual dejuguetes que cada temporada navideña son repartidos a los niños desfavorecidos de

Nicaragüa.

Solo nos queda felicitarlos por el excelente trabajo e invitarlos para el próximo año.

Una Celebración con fuertesraíces Culturales

Fotos: Walter Henríquez

Page 15: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

1155Bi-Weekly

TENLO TODOCON CHARTERY AHORRA

LLAMA YA AL1-877-958-7128o visita charterlatino.com

CHARTER TV DIGITALDisfruta tus programas favoritos con la nitidez de alta definición, HD.

Tu decides cuando y qué ver con más de 1,000 opciones en On Demand.

Más de 100 canales digitales para ver shows, deportes, noticias y tus canales locales favoritos.

CON EL PAQUETE DE CHARTER INCLUYENDO INTERNET SUPER RAPIDO, CON VELOCIDADES DE HASTA 18 MBPSY TELEFONO CON LLAMADAS ILIMITADAS LOCALES Y DE LARGA DISTANCIA. CON 30 DIAS SIN COMPROMISO.

©2011 Charter Communications. Oferta válida hasta el 9/30/11. Precio total del paquete el primer año es de $99.97 al mes, y el segundo año es $119.97 al mes. Oferta válida para clientes residenciales solamente, quienes no tengan deudas pendientes con Charter. ^Se requiere acuerdo de 2 años. El Cliente debe suscribirse y mantener todos los servicios por los 2 años del período del compromiso. APLICAN CARGOS POR CANCELACION PREMATURA: El cliente está de acuerdo en pagar un cargo prorrateado por cancelación prematura de hasta $150, si el paquete es cancelado por el cliente antes que se acabe el término de 24 meses. Este cargo aplica para todos los estados en que Charter brinda servicio, excluyendo MO y LA. Para MO y LA solamente: Aplica un cargo de hasta $150 si el servicio de TV y/o Internet es cancelado dentro de los 24 meses del término. No aplicará un cargo por cancelación prematura si el servicio de teléfono es cancelado; sin embargo, ya no recibirás la tarifa con descuento adjudicada con el acuerdo de servicio, y aplicarán las tarifas estándar. Después de los 2 años aplican las tarifas estándar. Para detalles completos, visita charter.com/PGpolicy. †Después de 6 meses tarifa estándar se aplica a Charter Latino. Instalación, impuestos, cargos, sobrecargos, y equipo son adicionales. Podrían requerirse ciertos equipos durante la instalación y podrían aplicar cargos. Se requiere de un recibidor Charter HD/DVR para recibir servicio HD/DVR y la TV del cliente debe estar capacitada para HD. Los paquetes Premium incluyen Starz/Encore o Showtime/TMC juntos; los canales premium no se pueden intercambiar. La programación podría variar. Las velocidades de Internet podrían variar. Las llamadas de larga distancia ilimitadas incluyen Estados Unidos, Canadá y Puerto Rico. Charter se reserva el derecho de revisar y cancelar el servicio para uso no residencial o abuso de servicio. Se requiere de una dirección válida. Podría requerirse de aprobación de crédito, prepago o una tarjeta de crédito. Todos los servicios proveídos están sujetos al acuerdo del suscritor y las tarifas que apliquen, las cuales están sujetas a cambios. Visite charter.com/30day para todos los detalles sobre la prueba de 30 días sin compromiso. Servicios no disponibles en todas las áreas. Podrían aplicar otras restricciones.

CAMBIATE A CHARTER TV® EN HDPOR SOLO ELIGE

$2999al mes por12 meses*

*Con contrato de 2 años y la compra de un paquete que califique.

Películas, series originales y más.

+ O

OBTEN CHARTER LATINO POR 6 MESES GRATIS!†

Añade elplan Mexico

500 a tu teléfono de Charter y

ahorra

Agosto / August 10, 2011

Page 16: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

1166

Bi-Weekly

Interes General General InterestAgosto / August 10, 2011

La boca es una de las partes másimportantes del cuerpo. Cualquierproblema que afecte la boca puededificultarle comer, beber o hastasonreír.

Entre los problemas comunes de laboca se encuentran:

• Herpes labial: llagas dolorosas enlos labios y alrededor de la bocacausadas por un virus • Úlceras bucales: úlceras do-lorosas en la boca, causadas porbacterias o virus • Muguet o candidiasis oral: unainfección por cándida que causamanchas blancuzcas en la boca • Leucoplaquia: parches blancosformados por exceso de crecimientocelular en la mucosa de las mejillas,las encías o la lengua, común enlos fumadores • Boca seca: falta de suficientesaliva, causada por algunas medici-nas y enfermedades • Problemas en las encías o los di-entes

El tratamiento de lostrastornos de la bocavaría dependiendo delproblema. Es importantemantener la boca limpiamediante el cepillado fre-cuente y el uso del hilodental.

Aliento fuerte

Es el olor del aire queuno exhala por la boca y,cuando es desagradable,

característico o repugnante se de-nomina mal aliento o halitosis.

Consideraciones generales

Algunos trastornos producen oloresespecíficos y característicos delaliento.

El mal aliento relacionado con unamala higiene oral es el más comúny es ocasionado por la secreción decompuestos de azufre por parte delas bacterias en la boca. Un alientoque huele a frutas se presenta amedida que el cuerpo trata de de-shacerse del exceso de acetona através de la respiración. Éste es unsigno de cetoacidosis, que puedeocurrir en la diabetes, y es unaafección potencialmente mortal.

El aliento que huele a heces sepuede presentar con el vómito pro-longado, especialmente cuando hayuna obstrucción intestinal. Tambiénse puede presentar temporalmentesi la persona tiene puesta unasonda a través de la nariz o la boca

hasta el estómago para drenar loscontenidos gástricos (sonda nasogástrica) en el lugar.

En personas con insuficiencia renalcrónica, el aliento puede tener unolor similar al amoníaco (tambiéndescrito como un olor parecido a laorina o a "pescado").

Causas comunes

Si un aliento previamente normal seconvierte en halitosis, las causaspodrían ser:

• Absceso dental • Alcoholismo • Caries dental • Prótesis dentales • Medicamentos: .....paraldehído .....triamtereno y anestésicos

inhalados .....inyección de insulina• Alimentos o bebidas consumidas(como repollo, ajo, cebollas crudaso café) • Presencia de un cuerpo extrañoen la nariz (generalmente en niños) .....con frecuencia (pero no siempre)hay una secreción blanca, amaril-lenta o sanguinolenta por una de lasfosas nasales

• Enfermedad de las encías (gingivi-tis, gingivoestomatitis) • Diente impactado • Infección pulmonar • Mala higiene dental • Sinusitis • Infección de la garganta • Tabaquismo • Suplementos vitamínicos (espe-cialmente en grandes dosis)

Estas son algunasde las enfer-medades quepueden estar asoci-adas con el alientofuerte (no se pre-sentan en orden deprobabilidad y algu-nas son muy pocoprobables):

• Gingivitis ulcera-tiva, necrosante yaguda • Mucositis ulcera-

tiva, necrosante y aguda • Insuficiencia renal aguda • Obstrucción intestinal (puedehacer que el aliento huela a heces) • Bronquiectasias • Insuficiencia renal crónica (puedehacer que el aliento huela aamoníaco) • Diabetes (olor a frutas u olorquímico "dulzón" con cetoacidosis) • Cáncer esofágico • Carcinoma gástrico • Fístula gastroyeyunocólica (alientocon olor a fruta) • Encefalopatía hepática • Cetoacidosis diabética • Absceso pulmonar • Ocena o rinitis atrófica • Enfermedad periodontal • Faringitis • Divertículo de Zenker

Cuidados en el hogar

Practique una higiene dental ade-cuada (especialmente la seda den-tal) y recuerde que los enjuaguesbucales no son efectivos para tratarel problema subyacente. El perejilfresco o una menta fuerte son confrecuencia formas efectivas de com-batir temporalmente el mal aliento.Evite fumar. Por otra parte, siga laterapia prescrita para tratar la causasubyacente.

Se debe llamar al médico si• El aliento fuerte persiste y no hayuna causa obvia (como el consumode cigarrillo o la ingestión de ali-mentos que lo produzcan). • Si se presenta aliento fuerte y sig-nos de una infección respiratoria,como fiebre, tos o dolor facial consecreción nasal.

Enfermedades de la boca

Por: Brenda Murphy

Page 17: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

1177Bi-WeeklyAgosto / August 10, 2011

Mouth DisordersYour mouth is one of the most im-portant parts of your body. Any prob-lem that affects your mouth canmake it hard to eat, drink or evensmile.

Some common mouth problems in-clude:

• Cold sores - painful sores on thelips and around the mouth, causedby a virus • Canker sores - painful sores inthe mouth, caused by bacteria orviruses • Thrush - a yeast infection thatcauses white patches in your mouth • Leukoplakia - white patches ofexcess cell growth on the cheeks,gums or tongue, common in smok-ers • Dry mouth - a lack of enoughsaliva, caused by some medicinesand certain diseases • Gum or tooth problems Treatm ent for mouth disordersvaries, depending on the problem.Keeping a clean mouth by brushingand flossing often is important.

BBrreeaatthh ooddoorr

Breath odor is the scent of the airyou breathe out of your mouth. Un-pleasant, distinctive, or offensivebreath odor is commonly called badbreath.

CCoonnssiiddeerraattiioonnss

Some disorders will produce spe-cific, characteristic odors to thebreath.

Bad breath related to poor oral hy-giene is most common and causedby release of sulphur compounds bybacteria in the mouth. A fruity odorto the breath occurs as the body at-tempts to get rid of excess acetonethrough the breathing. This is a signof ketoacidosis, which may occur indiabetes. It is a potentially life-threatening condition.

Breath that smells like feces canoccur with prolonged vomiting, es-pecially when there is a bowel ob-struction. It may also occurtemporarily if a person has a tubeplaced through the nose or mouth tothe stomach to drain the stomachcontents (nasogastric tube) in place.

The breath may have an ammonia-like odor (also described as urine-like or "fishy") in people with chronickidney failure.

CCaauusseess

If previously normal breath turnsinto halitosis, causes could include:

• Abscessed tooth • Alcoholism • Cavities • Dentures • Drugs .....Paraldehyde .....Triamterene and inhaled anes-thetics .....Insulin - injection• Food or beverages consumed(such as cabbage, garlic, rawonions, or coffee) • Foreign body in the nose (usuallyin children) .....Often (but not always) there is awhite, yellowish, or bloody dis-charge from one nostril• Gum disease (gingivitis, gingivos-tomatitis) • Impacted tooth • Lung infection • Poor dental hygiene • Sinusitis • Throat infection • Tobacco smoking • Vitamin supplements (especially inlarge doses)

Diseases that may be associatedwith breath odor (not presented inorder of likelihood -- some are ex-tremely unlikely):

• Acute necrotizing ulcerative gin-givitis • Acute necrotizing ulcerative mu-cositis • Acute renal failure • Bowel obstruction (can causebreath to smell like feces)

• Bronchiectasis • Chronic renal failure (can causebreath to smell like ammonia) • Diabetes (fruity or sweet chemicalsmell with ketoacidosis) • Esophageal cancer • Gastric carcinoma • Gastrojejunocolic fistula (fruity-smelling breath) • Hepatic encephalopathy • Diabetic ketoacidosis • Lung abscess • Ozena, or atrophic rhinitis • Periodontal disease • Pharyngitis • Zenker's diverticulum

HHoommee CCaarree

Use proper dental hygiene (espe-cially flossing), and remember that

mouthwashes are not effective intreating the underlying problem. Fresh parsley or a strong mint isoften effective ways to fight tempo-rary bad breath. Avoid smoking.Otherwise, follow prescribed ther-apy to treat the underlying cause.When to Contact a Medical Profes-sional• Breath odor persists andthere is not an obvious cause (suchas smoking or eating odor-causingfoods). • You have breath odor andsigns of a respiratory infection, suchas fever, cough, or face pain withdischarge from the nose

Page 18: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Noticias Cristianas

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

1188

Christian NewsAgosto / August 10, 2011

“Si se humillare mi pueblo, sobre el cuálmi nombre es invocado, y oraren, y bus-caren mi rostro, y se convirtieren de susmalos caminos; entonces yo oiré desdelos cielos, y perdonare sus pecados, ysanaré su tierra. (15) Ahora estarán abier-tos mis ojos y atentos mis oídos a laoración en este lugar”. 2 Crónicas7:14,15

Fue un acontecimiento histórico; el pasado30 de Julio en New Orleans durante 10horas el pueblo cristiano del área metropoli-tana se congrego en la iglesia Victory Fel-lowship en una jornada de ayuno y oración.Un centenar de pastores de diferentes con-gregaciones, apoyados por sus miembrosse unieron en un clamor, intercediendo porla ciudad, por los habitantes, por las autori-dades, por las naciones.

Se oro por la ciudad, por la unidad pastoral,por la familia, por los jóvenes, por salud, porla economía de este país, por el presidentey gobernantes locales, por la restauraciónde los ministerios eclesiásticos, por larestauración de la palabra, por la restau-ración de los dones. El pastor ArnoldoMuñoz de la Iglesia “El Milagro de Dios”, re-flexionó sobre el rol de la iglesia en la comu-nidad, dando ejemplos claros de cómo através de la historia se han legalizado prac-ticas que van en contra de la voluntad deDios y en detrimento de la iglesia, como serla prohibición de la lectura de la Biblia y laoración en las escuelas, el aborto, etc.

La iglesia expresó, “está llamada a de-nunciar (anunciar) el Reino de Dios, atomar una posición más combativa y apredicar un evangelio de salvación yrestauración, hacer que el creyente sevuelva de su pecado y viva en la santi-dad de Dios”. Exhorta Muñoz.

El pastor Nelson Trinidad, intercedió por laeconomía, por las finanzas, en momentosdonde la amenaza de un anuncio de Ban-carrota por parte de los Estados Unidospesa sobre los hombros de los gobernantesde este país, Dios levanta su voz a travésde palabra profética y da instrucciones alpueblo, y exhorta a la unidad pastoral, y ad-vierte que hay de aquel que no se someta.

El doctor Luis Felipe Soto, Anciano de laIglesia Verbo, hablo de la familia, Malaquías4:5 “He aquí, yo os envió al profeta Elías,antes que venga el día de Jehová, grande yterrible. (6) El hará volver el corazón de lospadres hacia los hijos, y el corazón de loshijos hacia los padres, no sea que yo vengay hiera a la tierra con maldición”. El rol depadres es uno de los más importantes en elcontexto espiritual, reflexionaba Soto, elárea de los sentimientos, la autoestima, elorgullo, en muchas ocasiones llegamos acreer que tenemos la familia perfecta, loshijos perfectos, la iglesia perfecta, y nosnegamos a reconocer que falta algo. Escuando Dios tiene que actuar y estremecerlos cimientos de nuestras obsoletas estruc-turas y darnos lecciones que nos ocasionandolor, pero que nos ayudan a ser mejores.

El pastor Moody de la Iglesia Vida; ministroa los presentes sobre ser llenos del EspírituSanto, Gálatas 5:16 “Digo, pues: andad enel Espíritu, y no satisfagáis los deseos de lacarne (17) porque el deseo de la carne escontra el Espíritu, y el Espíritu es contra lacarne; y estos se oponen entre sí, para queno hagáis lo que quisiereis.”

“Lo que nos llena, nos lleva”, predicabapastor Moody, “Lo que nos llena, nos davalor”, de que estamos llenos, la experien-cia de Pentecostés no fue solo para aquel-los días, o para aquellos hombres y mujeresque lo esperaron, también es para nuestrostiempos.

El pastor de la iglesia anfitriona Victory Fel-lowship Frank Bealey cerró el evento, separticipó de la Santa Cena y se oro por lavictoria obtenida de ese día. Roxana Med-ina, junto a Suleyma Bustos, organizadorasdel evento lanzaron el desafió de continuarcon la jornada de ayuno y oración una vezal año y a la vez unirse a la Red de Oraciónde Louisiana, todos los días a las 6:00 de lamañana en un clamor por los lideres, por elgobierno por Louisiana y a las 12:00 delmediodía clamar por un AVIVAMIENTO enel estado. Esta dinámica es por tiempo in-definido.

Faltaron muchos, en una ciudad donde elnúmero de creyentes convertidos alcanza

los 20,000 según datos proporcionados du-rante la Jornada de ayuno y oración, y de lamasiva campaña que durante varios mesesrealizaron los organizadores, para dar aconocer el propósito de Dios para esta ciu-dad y su pueblo.

Sin embargo, el Espíritu Santo de Dios semovió de manera poderosa, una de las vic-torias más grandes del evento fue ver con-gregados en un mismo lugar y con unmismo propósito a pastores como: ArnoldoMuñoz, Luis Felipe Soto, Fernando Castillo,Verbenia de Sousa, Miguel Ordoñez, PedroPérez, Ricardo Hood, al evangelista Fran-cisco Álvarez, Nelson Trinidad, Moody,Manuel Herrera, Irada Morales, Dios estárompiendo fortalezas y lo está haciendo congente esforzada y valiente, no con espada,ni con ejercito, es con su Santo Espíritu, lapróxima vez que te convoquen, no faltes,Dios quiere que seas actor, no un simple es-pectador.

Suleyma Bustos nos comento, como Diosha comenzado a moverse en este proyecto,ya que después del 30 de Julio, varios pas-tores han ofrecido las instalaciones de susiglesias para realizar el evento de ser posi-ble cada mes y medio. Por ahora la Red deOración de Louisiana invita al pueblo cris-

tiano de la ciudad y a cada pastor para queen su propio programa pueda unirse, con unmismo propósito, al clamor por Louisiana.

Para mayor información sobre futuros even-tos pueden coordinar con Suleyma Bustosal (504) 669.3884 o Roxana Medina al (504)638.1199, también pueden obtener mayorinformación en su página de Facebook /Redde oración de Louisiana.

Gran Jornada de ayuno y oraciónEscribiendo la historia de Louisiana de rodillas

Por: Brenda Murphy

La mejor decisión al momento de Anunciarse.

Este espacio Puede ser suyo

Llamenos: 504-305-4545

Page 19: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

1199

Bi-Weekly

Noticias CristianasChristian NewsAgosto / August 10, 2011

A Great Symposium of Fasting and Prayer

Making history in Louisiana on bended knees By: Brenda Murphy

“And if my people, upon whom my namehas been pronounced, humble them-selves and pray, and seek my presenceand turn from their evil ways, I will hearthem from heaven and pardon their sinand revive their land. (15) Now my eyesshall be open and my ears attentive tothe prayer of this place.” 2Chronicles7:14, 15

It was an extraordinary event, on July 30thin New Orleans local Christians gathered for10 hours at Victory Fellowship Church for aday of fasting and prayer. Hundreds of pas-tors from different congregations supportedby clamoring crowds pleading on behalf ofthe city, the populace, the authorities, for thenations.

They prayed for the city, pastoral unity, forthe family, for young people, health, and thefinancial stability of this country, for the pres-ident and local government officials, for therestoration of ecclesiastical ministries, thereturn of prayer and the restoration of thegifts. Arnoldo Muñoz Pastor of the Church“El Milagro de Dios (The Miracle of God)” re-flected on the church’s responsibility in thecommunity, providing clear examples of howin the past, practices have been sanctionedthat go against the will of God and are indetriment of the church such as forbiddingreading the Bible and prayer in schools,abortion etc.

The church says, “you are called on toproclaim (declare) the Kingdom of God,to take a more aggressive approach andpreach the gospel of salvation andrestoration, making the believers turnaway from their evil ways and live in thesanctity of God”, proclaimed Muñoz.

Pastor Nelson Trinidad prayed on behalf ofthe financial system, the economy particu-larly at a time when the threat of an impend-ing U. S. bankruptcy weighs on theshoulders of the governing body of thiscountry, God speaks through His teachingsand educates the people and urges pastoralunity and cautions those who do not suc-cumb.

Dr. Luis Felipe Soto, Elder of the Church“Iglesia Verbo”, spoke about family, Malachi4:5 “Behold, I will send you Elijah theprophet before the coming of the great anddreadful day of the LORD: (6) And he shallturn the heart of the fathers to the children,to their fathers, lest I come and smite theearth with a curse.” The responsibility ofparents’ is one of the most important in spiri-tual perspective, reveals Soto, as it relatesto the way of thinking, self-esteem, pride,so often we believe we have the perfectfamily, perfect children, perfect church, andwe refuse to acknowledge that something isabsent. This is when God has to take actionand shake the foundations of our archaicformations and teach us lessons that causeus pain, but help us to be better.

Pastor Moody of the Church “Iglesia Vida”,preached to those in attendance to be filledwith the Holy Spirit, Galatians 5:16 “I say,then: live by the Spirit and you will certainlynot gratify the desire of the flesh (17) for theflesh has desires against the Spirit, and theSpirit against the flesh; these are opposed

to each other, so that you may not do whatyou want.”

“That which fills us, leads us," lecturedPastor Moody, “That which fills us, gives uscourage,” that we are full, the experience ofthe Pentecost was not only for those days(in the past), or for those men and womenwho waited for Him, it is also for now - ourtimes.

The pastor of the host church, Victory Fel-lowship Frank Bealey , ended the event,sharing in the celebration of the Lord’s superand prayer for the success of that day. Rox-ana Medina and Suleyma Bustos, event or-ganizers presented the challenge for us tocontinue with the symposiums of prayer andfasting once a year and to also join in theLouisiana network of Prayer, every day at6:00 am praying for the leaders, forLouisiana’s government and at 12:00 noonpleading for revitalization in the state. Thismission is indefinite.

Many were absent, in a city where the num-ber of converted believers reaches 20,000according to data provided during the sym-posium of fasting and prayer, as well asfrom the extensive outreach done by the or-ganizers during several months while mak-ing known God’s intention for this city and itspeople.

Still, the Holy Spirit was powerful, one of thegreatest achievements of the event was tosee, gathered in one place and with onepurpose, pastors such as Arnoldo Muñoz,Luis Felipe Soto, Fernando Castillo, Verbe-nia of Sousa, Miguel Ordoñez, Pedro Perez,Ricardo Hood, the evangelist Francisco Al-varez, Nelson Trinidad, Moody, Manuel Her-rera, Iradia Morales, God is breakingstrongholds and is doing this with valiantpeople, not with a weapon, nor an army, it iswith his Holy Spirit, next time you are calledupon, don’t ignore the calling, God wantsyou to be a part, not a mere spectator.

Suleyma Bustos commented it’s amazinghow God has begun to move this missionforward, ever since July 30, several pastorshave offeredtheir church fa-cilities to hostthe conference,if possible everysix weeks. Fornow, the PrayerNetwork ofLouisiana in-vites the Chris-tians of the cityalong with everypastor to join,with one objec-tive, to pray forLouisiana.

For more infor-mation aboutupcomingevents contactSuleyma Bustosat: (504) 669.3884or Roxana Med-ina at:(504) 638.1199information mayalso be foundon their Face-book/Red deoracion deLouisiana

SEMESTRE DE OTOÑO 2011Las clases del semestre de otoño comienzan el día 20 de Agosto

Delgado Community College te prepara en las carreras líderes de hoy día como los negocios y la industria. En Delgado puedes recibir una educación general con

créditos en cualquiera de los más de 70 programas que Delgado ofrece, además del programa de Ingles como Segundo Idioma.

REGISTRACIÓN: 17 al 19 de Agosto en todas sus ubicaciones

Horario: 9:00 a.m. – 6:00 p.m. en personaRegistración por Internet: 8:00 a.m. – 7:00 p.m.

para más información llamar al teléfono (504) 671-5012 o visitar la página de internet www.dcc.edu

Horarios y ubicaciones convenientes:City Park, West Bank, Northshore, East Jefferson y West

Page 20: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Julio / July 10, 2011 Bi-Weekly

Suscribase YáAsegure su copia de Jambalaya News, “El periódico de la Comunidad”

En la comodidad de su casa, oficina, escuela o negocio.

6 meses (12 publicaciones).............$ 30.001 Año (23 publicaciones)................ $45.00

Forma de pago: Cheque, Money Order, Tarjeta de Crédito8001 Chef Menteur Hwy. Suite #106

Para Suscripciones llame al (504) 305-4545¡ Ya no se pierda otra edición de Jambalaya News !

MMuullttii--TTrraavveell2329 Veterans Memorial Blvd.

Suite ‘B’Kenner, LA 70062

(504) 461-5505

Si necesita viajar, Los mejoresprecios

Los encontrará aquí

Presente este cupón y par-ticipe

En la rifa de un boletoPara fin de año.

" Invierta sus mejores $10.00 hoytrabajando para Avon”

AvonNecesita Representates en tu Area.

Con solamente $10.00 que inviertas te conviertes en un representante deAvon.

Llamanos hoy mismo al (504) 508-0642 o (504) 628-5176.

La mejor decisión al momento de Anunciarse.

Este espacio Puede ser suyo

Llamenos: 504-305-4545

Page 21: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

2211

crucigrama Sopa de Letras

Letras RevueltasEncuentra las 7 Diferencias

Sudoku

crucigrama

VERTICALES

1. Conforme a los sagrados cánones.2. En Argentina, gusano que se cría en las heridas delos animales.3. Embrollo.4. Infusión5. Médico especialista de las enfermedades del oído.7. Conjunción latina “y”.8. Rostros9. Comienza10. Volveríamos a adquirir lo que antes teníamos oposeíamos 12. Se dice del cura que hace de párroco cuando

está enfermo el propietario.16. Une, Lía.18. Colgante.19. Río de Asia, en la antigua URSS.21. Quemados, tostados, ardientes24. Embistiese, acometiese.27. Extranjera, peregrina, especialmente si

procede de algún País muy lejano.

29. Persona que es causa de una cosa (fem.)31. Hija de Cadmo y Harmonía33. Lo que es, existe o puede existir (pl).34. Aire popular de las Islas Canarias.39. Tratamiento inglés. 40. En este lugar.42. Preposición.44. Preposición inseparable “en virtud de”.

HORIZONTALES

1. Dotado de Cultura 6. Formar juicio definitivo sobre algo.11. Máquina militar antigua que se usaba

Para derribar murallas o puertas.13. Apócope de tanto.14. Nave.15. Ansar, ave palmípeda17. Siglas latinas de “Descanse en Paz”.19. Ciudad de España, en Gerona.20. Encepó, arraigó las plantas.21. Echa en la tierra materias que aumenten su

fertilidad.22. Preposición que indica carencia 23. Añil25. (Clemente, 1841-1925)26. Deja de hacer algo28. Antigua confederación comercial de

Alemania.30. Sobacal.32. Pronombre posesivo de segunda del

singular (pl).34. Imagen venerada en la iglesia cismática.35. En México, mazorca tierna de maíz.36. (Eisaku, 1901-1975) político japonés, primer

Ministro entre 1964 y 1972.37. Hermana religiosa.38. De esta manera39. (Tío) Personificación de los EE.UU41. Tejido de mallas43. Onomatopéyico. 45. Hiciesen salir a uno de un lugar.46. Ensenada donde las embarcaciones

pueden estar con seguridad (pl).

“Dichos populares”

• Agua pasada no mueve molinos. • Cría fama y échate a dormir. • Dos agujas no se pican.

• El que da lo que tiene...a pedir se atiene. • La madera vieja quema mejor.

• Más vale un "toma" que dos "te daré." • No sufras por calenturas ajenas.

• Para dos que se quieren bien, uno quecoma basta.

• Para muestra...con un botón basta. • Quien no buscó amigos en la alegría...en la

desgracia no los pida. • La mentira dura]mientras la verdad llega.

• No hay pillo que no sea simpático. • Entre más conozco a la gente, más quiero a

mi perro. • Para un niño con un martillo todo

es un clavo. • Más hace el que quiere que el que puede. • El que por su gusto corre...nunca se cansa. • Hay que llevar dos sacos...uno para dar y

otro para recibir. • Hecha la ley, hecha la trampa.

• Lo que no es para ti...aunque te pongas; ylo que es para ti...aunque te quites.

Donde esta Balon

Agosto / August 10, 2011

Page 22: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

2222

Bi-WeeklyAgosto / August 10, 2011

Desde que los New Orleans Saints ganaron el Superbowl, y se reivindicaron con sus fanáti-cos todo lo que se refiere a ellos es noticia de cuatro columnas en los medios locales,niños, jóvenes, adultos, personas de la tercera edad, hombres, mujeres, la nación completade los who Dat, esperan con ansias cada temporada, no estamos seguros si es por amor aldeporte o porque cada vez que juega el equipo en casa, el centro de New Orleans por nodecir la ciudad entera se paraliza y el centro se convierte en un carnaval. Cualquiera quesea la respuesta, lo cierto es que las esperanzas de ver que el equipo de casa pueda repe-tir la hazaña del 2010, es un sentimiento de locura incontrolable.

Pero bueno entrando en materia, el equipo ha tenido sus bajas y también sus nuevas con-trataciones. Ahí les va un resumen de lo que ha sucedido en los últimos meses previo al ini-cio de temporada.

Los que se fueron

Jeremy Shockey (88)Después de tres temporadas en New Orleans, Los Saints le dieron luz verde al ala cerrada,veterano Jeremy Shockey . Shockey, quien ganó un Super Bowl con los Saints en la cam-paña del 2009, registró tres touchdowns y 408 yardas por recepción en una campaña del2010 marcada por lesiones, en la que se perdió tres encuentros del equipo."Jeremy jugó un rol importante en ayudar a que nuestro equipo trajera un campeonato deSuper Bowl a New Orleans", dijo el entrenador en jefe de los Saints, Sean Payton. "Con-tribuyó al éxito del equipo en la ofensiva, tanto atrapando pases como bloqueando, y apre-ciamos sus esfuerzos".

Darren Sharper (42)Sharper lleva 63 intercepciones, el mayor total entre jugadores activos y el sexto mayortotal de todos los tiempos. Sharper ha sido elegido para jugar en cinco Pro Bowls y fueelegido al equipo ideal de la década para los 2000s. Pero es un profundo, y hasta susnúmeros espectaculares podrían ser insuficientes.

Sharper está em-patado con Lott enintercepciones depor vida, y cuatro delos cinco tipos ade-lante de él están enel salón de la Fama.Pero donde sea quetermine jugandoSharper esta tempo-rada, necesita seguirsumando estadísti-cas para mejorarsus oportunidadesde acceder alrecinto.

Reggie BushEl acuerdo de canjeentre Miami y New Orleans por Reggie Bush superó el último obstáculo, cuando el corredoracordó con los Dolphins un nuevo contrato de dos años. El trato entre los Dolphins y losSaints dependía de que el corredor graduado de USC aceptara reestructurar su contrato.Bush había predicho su salida de New Orleans, cuando los Saints reclutaron en el draft deabril al corredor de Alabama, Mark Ingram.En el draft de abril, los Saints canjearon hacia arriba para conseguir al joven talento de Ala-bama, lo que llevó a Bush a publicar en Twitter: "Fue divertido, New Orleans", haciendoalusión a su posible salida, sólo 15 minutos después de que se anunciara el movimiento.

Thomas y IvoryLos Saints tratarán de repetir su hazaña sin dos de sus corredores. Pierre Thomas, uno de

los astros de su marcha hacia el Super Bowl el año pasado, fue enviado a la listade reservas lesionados, por un problema en su tobillo. Los Saints tomaron la de-cisión un día después de colocar también a Chris Ivory en la lista de reservas le-sionados, pues se lastimó el pie izquierdo, en el final de la temporada regular.

"Es difícil", dijo el mariscal Drew Brees sobre la falta de ambos corredores. "Nose puede negar, simplemente por la presencia física que traen ellos y obviamentepor su productividad".

Transacciones de agencia libre

Después de solucionado el conflicto laboral de la NFL, y levantado el cierre im-puesto por los propietarios, comenzó el periodo de negociaciones entre las fran-quicias y los agentes libres. Pese a que no puede firmarse de manera oficial aningún jugador --ya sea en la agencia libre o mediante canje--, ya se han acor-dado varios movimientos.

A continuación, la lista de jugadores de los New Orleans Saints y las transac-ciones acordadas hasta el momento:New Orleans Saints

• WR Lance Moore (Saints) acuerda contrato por cinco temporadas. • LB Will Herring (Seahawks) acuerda contrato. • S Jonathon Amaya (Dolphins) adquirido en intercambio por RB Reggie Bush. • OT Jermon Bushrod (Saints) acuerda contrato por dos temporadas y 9.8 mil-lones de dólares, incluyendo un bono por firmar de 3.5 millones. • RB Darren Sproles (Chargers) acuerda por cuatro temporadas y 14 millones dedólares, con 6 millones de dólares garantizados. • LB Danny Clark (Saints) acuerda contrato. • LB Jo-Lonn Dunbar (Saints) acuerda contrato. • CB Leigh Torrence (Saints) acuerda contrato. • S Chris Reis (Saints) acuerda contrato. • S Pierson Prioleau (Saints) acuerda contrato. • DE Curtis Johnson (Rams) acuerda contrato. • G Dan Gay (Jets) acuerda contrato. • LB Scott Shanle (Saints) acuerda contrato por dos temporadas y 4 millones dedólares. • S Roman Harper (Saints) acuerda contrato por cuatro temporadas y 28.5 mil-lones de dólares, con 16 millones de dólares garantizados. • FB Korey Hall (Packers) acuerda contrato. • WR Courtney Roby (Saints) acuerda contrato. • LB Clint Ingram (Saints) acuerda contrato. • PK Garrett Hartley y RB Pierre Thomas acuerdan renovación de contratos. • DT Tom Johnson (Calgary, CFL) acuerda contrato. • DT Aubrayo Franklin (49ers) acuerda contrato. • OT Alex Barron (Cowboys) y OT George Foster (Browns) acuerdan contrato. • C Olin Kreutz (Bears) acuerda contrato por una temporada. • Cortan a LB Stanley Arnoux, CB Randall Gay, LS Jason Kyle, TE JeremyShockey.

Central time

PRESEASONFri., Aug. 12 vs. San Francisco 7 p.m.

Sat., Aug. 20 at Houston 7 p.m.

Sun., Aug. 28 at Oakland 7 p.m.

Thu., Sept. 1 vs. Tennessee 7 p.m.

REGULAR SEASONThu., Sept. 8 at Green Bay 7:30 p.m.

Sun., Sept. 18 vs. Chicago 12.pm

Sun., Sept. 25 vs. Houston 12 p.m.

Sun., Oct. 2 at Jacksonville 12 p.m.

Sun., Oct. 9 at Carolina 12 p.m.

Sun., Oct. 16 at Tampa Bay 3:15 p.m.

Sun., Oct. 23 vs. Indianapolis 7:20 p.m.

Sun., Oct. 30 at St. Louis 12 p.m.

Sun., Nov. 6 vs. Tampa Bay 12 p.m.

Sun., Nov. 13 at Atlanta 12 p.m.

Sun., Nov. 20 - BYE

Mon., Nov. 28 vs. New York 7:30 p.m.

Sun., Dec. 4 vs. Detroit 12 p.m.

Sun., Dec. 11 at Tennessee 12 p.m.

Sun., Dec. 18 at Minnesota 12 p.m.

Mon., Dec. 26 vs. Atlanta 7:30 p.m.

Sun., Jan. 1 vs. Carolina 12 p.m.

CENTRAL TIME

Sat., Sept. 3rd vs. Oregon 7 p.m. –at Arlington, Texas

Sat., Sept. 10th vs. Northwestern State 7 p.m.

Thu., Sept. 15th at Mississippi State 7 p.m.Sat., Sept. 24th at West Virginia TBASat., Oct. 1st vs. Kentucky 7 p.m. Sat., Oct. 8th vs. Florida 7 p.m.Sat., Oct. 15th at Tennessee TBASat., Oct. 22nd vs. Auburn 7 p.m.

Sat., Oct. 29th BYESat., Nov. 5th at Alabama TBA

Sat., Nov. 12th vs. Western Kentucky 7 p.m.HOMECOMING

Sat., Nov. 19th at Ole Miss TBAFri., Nov. 25th vs. Arkansas 1:30 p.m.

2011 ScheduleNew Orleans Football

2011 ScheduleNew Orleans Football

2011 ScheduleNew Orleans Football

2011 Schedule2011 ScheduleLSU FootballLSU Football

Lo más destacado de la nueva temporada de los Saints

Lo más destacado de la nueva temporada de los Saints

Deportes

Deportes

Page 23: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

2233

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Bi-WeeklyAgosto / August 10, 2011

Page 24: Tad Gormely Stadium New Orleans Saints JambalayitoDice ... · Jambalaya News, (504) 305-4545  2 Agosto/August10,2011 Bi-Weekly

2244

Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com

Bi-WeeklyAgosto / August 10, 2011