Upload
others
View
20
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
EK-1
T.C. ULAŞTIRMA, DENİZCİLİK VE HABERLEŞME BAKANLIĞI
REPUBLIC OF TURKEY, MINISTRY OF TRANSPORT, MARITIME AFFAIRS AND COMMUNICATIONS
Denizcilik Çalışma Sözleşmesi ( MLC 2006) Uygunluk Kontrol Listesi Report on Compliance with Maritime Labour Convention, 2006
Gemi Adı
Name of Ship IMO Numarası
IMO Number Çağrı İşareti
Call Sign Tescil Limanı
Port of Registry
Grosstonaj
Gross Tonnage İnşa Tarihi
Date of Build Çalışma Sahası
Trading Area
Personel sayısı
Number of
Seafarers
ILO 92/133’e
uygunluk
Compliance with
ILO 92/133
Yayın tarihi/Issue
date
Muafiyet
Exemption
Hayır/No
Evet/Yes
Yayın tarihi/Issue date
Kural/Regulation
Yer/ Tarih
Place/ Date
Mühür
Stamp
Sörveyör
Surveyor
Code Letter: 0 = Hayır/
No
1 = Evet/
Yes
2 = Uygulaması yok/ Not
Applicable
General principles
Genel özellikler
Code/
Kod
1 Is a copy of the MLC 2006 available on board (Standard A5.1.1, para. 2)?
MLC 2006’nın bir kopyası gemide bulunuyor mu (Standard A5.1.1, para. 2)?
Regulation 1.1 – Minimum age
Kural 1.1 – Asgari yaş)
Code/
Kod
2 Are all the seafarers over the age of 16?
Tüm deniz çalışanları 16 yaşın üzerinde mi?
3 Are any seafarers under the age of 18 carrying out work or being employed in
situations which are likely to jeopardize their health or safety?
18 yaşın altında deniz çalışanlarından sağlık ve güveliklerini tehlikeye sokacak iş
yapan/ işlerde görevlendirilen bulunuyor mu?
4 Are any seafarers under the age of 18 employed in night work (except where an
exemption has been granted with respect training courses)?
18 yaşın altında deniz çalışanlarından gece çalışması yapan var mı (eğitim
sebebiyle uygulanmakta olan bir muafiyetin haricinde)?
Regulation 1.2 - Medical certificate
Kural 1.2– Sağlık Yoklama Belgesi
Code/
Kod
5 Does the seafarer have a medical certificate that contains the following
information?
deniz çalışanının aşağıdaki bilgileri içeren bir Gemiadamları Sağlık Yoklama
Belgesi bulunuyor mu?
6 Full name
Ad soyad
7 Date of birth
Doğum Tarihi
8 Position/occupation: (deck, engineer, other). Other to be specified
Mevki/Görev (güverte, makine, diğer) Diğer belirtilmelidir.
9 Confirmation that the seafarer concerned is fit to undertake the duties associated
with their position/occupation?
İlgili deniz çalışanının mevki/görevleri ile ilişkili işleri üstlenmek için uygun
olduğunun teyid edilmesi.
10 In particular, a statement that the seafarer’s hearing and sight and, where
applicable, colour vision are all satisfactory
Özellikle,Deniz çalışanının işitme, görme ve renk körlüğünün uygun olduğunun
ifadesi
11 Date of examination
Muayene tarihi
12 Name, address, contact information and/or official stamp of the duly qualified
medical practitioner and/or of a vision certificate, a person recognized by the
national authority
Ulusal otorite tarafından tanınmış, uzman doktorunun ve/veya göz kontrolu
yapanın adı, adresi, iletişim bilgileri, resmi mührü
13 Signature of the duly qualified medical practitioner or if a vision certificate, the
person recognized by the national authority
Ulusal otorite tarafından tanınmış nitelikli uzman doktorun veya eğer bir göz
kontrol belgesi ise o kişinin imzası
14 Does the signatory appear to be a duly qualified medical practitioner?
İmza nitelikli bir tıp doktoruna ait gibi mi görünüyor?
15 Is the start of voyage beyond the stated expiry date or the maximum periods of
validity under the national law?
Seyrin başlangıcı, belirtilen son geçerlik tarihinin veya ulusal kanunlarla
belirlenen max. periyodun ötesinde mi?
16 If medical restrictions on work, is work assigned to seafarer or performed by
him/her consistent with them?
Tıbbi kısıtlamaların olduğu durumlarda bunlar, deniz çalışanına verilen veya
deniz çalışanının yaptığı iş ile tutarlı mı?
17 Certificate(s) in English for ships on international voyages?
Uluslararası çalışan gemiler için sertifika(lar) ingilizce midir?
18 If a seafarer is working without a valid medical certificate (e.g., for urgent cases)
is the permit still valid?
Eğer deniz çalışanı, geçerli bir sağlık sertifikası olmadan çalışıyorsa, verilen izin
halen geçerli midir?
(Örneğin acil durumlarda)
Regulation 1.3 – Training and qualifications
Kural 1.3 – Eğitim ve vasıflandırma
Code/
Kod
19 Are seafarers trained or certified (in accordance with national requirements) as
competent to perform their duties (e.g., have STCW certificates if relevant to the
position)?
Deniz çalışanları, (ulusal gerekliliklere uygun olarak) görevlerini yapabilmeye
yetkin olarak eğitilmiş veya sertifikalandırılmış mı?
(örn ilgili pozisyona uygun olarak STCW sertifikasına sahip olma)
20 Are the certificates or endorsements, if any, up to date?
Sertifikalar ve eğer varsa bayrak tasdikleri güncel mi?
21 Is there evidence available to confirm that seafarers have completed training for
personal safety on board ship?
Deniz çalışanlarının, gemide kişisel emniyet eğitimlerini tamamladığını teyid
eden kanıtlar mevcut mudur?
22 Are the qualifications listed in the Safe Manning Document being met?
Gemi adamı donatım belgesinde listelenen yeterlilikler karşılanıyor mu?
23 Is there a training manual on board?
Gemide eğitim el kitabı mevcut mu?
Regulation 1.4 – Recruitment and placement
Kural 1.4 – İşe alma ve yerleştirme)
Code/
Kod
24 Is a private seafarer recruitment and placement service used?
Özel bir işe alım ve yerleştirme servisi kullanılmakta mıdır?
25 If a private seafarer recruitment and placement service is used where is it located?
Eğer özel bir işe alım ve yerleştirme servisi kullanıldı ise nerede bulunmaktadır?
26 If the service is located in the flag State is there documentary evidence that it is
licensed, certified or regulated in accordance with MLC 2006 requirements?
Eğer bu servis bağlı olunan Bayrak devleti ile aynı yerde ise lisanslı olduğuna
dair döküman kaydı, sertifikası veya MLC 2006 gerekliliklerine uygun olarak
düzenlendiğini gösteren kayıt mevcut mu?
27 If recruitment and placement services based in a State not party to the MLC 2006
are used, is there documentation showing that the shipowner has verified (as far
as practicable) that they are operated consistently with the MLC, 2006?
İşe alım ve yerleştirme servisi MLC 2006’ya taraf olmayan bir devletde
konuşlanan bir servis ise, gemi sahibinin bu servisin MLC 2006 ile tutarlı
çalıştığını doğruladığını (mümkün olduğunca) gösterir kayıtları var mı?
28 Is there evidence to indicate that any recruitment and placement services that are
used operate a blacklist?
Kullanılan işe alım ve yerleştirme servisinin kara listede olduğuna dair bir kanıt
var mı?
29 Did seafarers pay or will they have to pay a fee or other charges for recruitment
and placement services (other than costs permitted by Standard A1.4, para. 5(b)?
Deniz çalışanları işe alma ve yerleştirme için bu servislere ödeme yapmışlar veya
yapmak zorunda bırakılmışlar mı? (Standard A1.4, para. 5(b) ile izin
verilenler dışında)
Regulation 2.1 - Seafarers’ employment agreements (SEA)
Kural 2.1 – Deniz çalışanı sözleşmesi
Code/
Kod
30 Copy of any applicable CBA (the CBA, or applicable sections of the CBA, to be
in English on a ship that voyage internationally) on board?
Eğer geçerli ise, toplu iş sözleşmesi kopyası gemide mevcut mu? (Uluslararası
sefer yapan gemi için İngilizce olmalıdır.)
31 Do the seafarers’ have a complete employment agreement including following
mandatory information as well as any additional national requirements?
Deniz çalışanları, ek ulusal hükümlerinde olduğu zorunlu kılınan aşağıdaki
bilgileride tam olarak içeren iş sözleşmelerine sahipler mi?
32 Seafarer’s full name
Deniz çalışanının adı, soyadı
33 Date of birth or age
Doğum tarihi veya yaşı
34 Birthplace
Doğum yeri
35 Shipowner’s name and address
Gemi sahibinin adı ve adresi
36 The place where and date when the SEA is entered into
Deniz çalışanı sözleşmesinin yapıldığındaki yer ve tarih
37 The capacity in which the seafarer is to be employed
Deniz çalışanının istihdam kapasitesi
38 The amount of the seafarer’s wages (or, if applicable, the formula used for
calculating them)
Deniz çalışanının maaş miktarı (veya mümkünse kullanılan hesaplama formülü)
39 The amount of paid annual leave (at least 2.5 days/month or, if applicable, the
formula used for calculating it)
Ücretli yıllık izinde ödenen miktar (en az her ay için 2,5 gün veya mümkünse
kullanılan hesaplama formülü)
40 The termination of the agreement and the conditions thereof, including :
(a) if the agreement is for an indefinite period, the conditions entitling either
party to terminate it, as well as the required notice period which shall not be less
for the shipowner than the seafarer.
(b) If the agreement is for a definite period, the date fixed for its expiry.
(c) If the agreement is for a voyage, the port of destination and the time which
has to expire after arrival before the seafarer should be discharged.
Sözleşmenin feshi ve buna sebep olabilecek durumlar:
(a) Sözleşme belirsiz bir süre için yapılmış ise, fesih bildirim süresinin gemi sahibi
için olanı deniz çalışanı için olandan az olmayacak şekilde gerekmesi şartlarını da
içeren her iki tarafın anlaşmanın sonlandırılması için koşulları ,
(b)Sözleşme belirli bir sure için ise sözleşmenin bitim tarihinin sabitlenmiş olması.
(c)Eğer sözleşme seferlik ise, gidilecek liman ve limana varıştan sonra deniz
çalışanının ayrılabileceği tarih
41 The health and social security protection benefits to be provided to the seafarer
by the shipowner
Gemi sahibi tarafından deniz çalışanına sağlanan sağlık ve sosyal güvenlik
imkanları
42 The seafarer’s entitlement to repatriation
Deniz çalışanlarının geri dönüş hakları
43 Reference to the collective bargaining agreement, if applicable
Eğer varsa, toplu iş sözleşmesi referansı
44 Any other particulars as required by national legislation?
Diğer hususlar ulusal mevzuatın gereklerine uygun mu?
45 If the SEA refers to a CBA, isa copy of the CBA, or applicable sections, on board
(in English for a ship that voyages internationally)?
Eğer deniz çalışanı sözleşmesi toplu iş sözleşmesinini referans gösteriyorsa toplu
iş sözleşmesinin veya uygulanan bölümünün bir kopyası gemide mevcut mu?
(Uluslararası sefer yapan gemilerde ingilizce olarak)
46 Were seafarers given an opportunity to examine and seek advice on the SEA
before signing?
Deniz çalışanlarına imzalamadan once sözleşmeleri için inceleme ve tavsiye
alma fırsatı verilmiş mi?
47 Do seafarers have a record of their employment on the ship (e.g, a discharge
book)?
Deniz çalışanının istihdam kaydı gemide mevcut mu?(örneğin bir kitapçık gibi)
48 Do seafarers’ records of employment contain any statement about the quality of
their work or wages?
Deniz çalışanlarının istihdam kayıtları iş ve maaş kaliteleri ile ilgili herhangi bir
ifade içeriyor mu?
Regulation 2.2 –Wages
Kural 2.2 – Ücretler
Code/
Kod
49 Are seafarers paid as required by their SEA or CBA (at least monthly)?
Deniz çalışanlarına sözleşmeleri veya toplu iş sözleşmesinde belirtilen maaşlar
ödenmekte midir?
(en azından aylık olarak)
50 Are the wages consistent with the national wages (if applicable)?
Bu maaşlar ulusal ücretler ile tutarlı mı? (uygulanabilirse)
51 Are all the elements of the wages (basic wages, leave pay, allowances, overtime
etc) reflected in the seafarer’s wage account?
Tüm maaş maddeleri deniz çalışanlarının maaş dekontuna yansıtılıyor mu? (örn:
temel maaş,avans ödemesi , izin ödemesi, fazla mesai vb)
52 Do the hours of work recorded in the wage account correspond with the overtime
records and/or hours of work and rest?
Maaş dekontlarındaki kaydedilen saatlerı; fazla çalışma kayıtları ve/veya
çalışma ve dinlenme saatleri kayıtlarına uyum sağlıyor mu?
53 Do the times of entering/leaving port, manoeuvring, making fast/letting go,
loading/discharging correspond with the recorded working hours of the seafarers
concerned?
Limana varış/kalkış, manevra, tam yol/yavaş seyir, yükleme/tahliye için girilen
zamanlar, deniz çalışanlarının çalışma saatlerinin kayıtları ile uyumlu mu?
54 Are there only one set of wage accounts in use?
Maaş dekontu ile ilgili kullanımda tek bir yöntem mi var?
55 Were any large cash advances shown on the wage accounts actually received by
the seafarers?
Deniz çalışanları tarafından dekontlarda alınmış gösterilen büyük miktarlarda
avanslar deniz çalışanı tarafından gerçekten alınmış mıdır?
56 Are there any other indications of non-payment in full (e.g. payment of different
wages into same bank account)?
Ücretlerin tam olarak ödenmemesi ile ilgili başka göstergeler var mı?
(örn: aynı bankaya yapılan farklı ücret ödemeleri gibi)
57 Has the seafarer authorised the master/owner to make an allotment? If so ask to
see any such authorisation or allotment advice and any confirmation that it was
made.
Deniz çalışanı ailesine para transferi yapılması ile ilgii Kaptan/ gemi sahibine
yetki/ vekalet vermiş mi? Eğer evetse, bu yetki belgeli midir, teyid alınmış mıdır?
58 Do exchange rates and service charges meet national regulations
Kur oranları ve hizmet masrafları ulusal gereklilikleri karşılıyor mu?
Regulation 2.3 – Hours of work and hours of rest
Kural 2.3– Çalışma ve dinlenme saatleri
Code/
Kod
59 Is the an approved standardised table of shipboard working arrangements setting
out for national requirements for maximum hours of work or the minimum rest
for every position posted in an easily accessible place?
Geminin ulusal mevzuata gore düzenlenmiş max. çalışma veya min. Dinlenme
saatlerini gösteren onaylı standart bir tablo kolay ulaşılabilir yerlerde asılı mı?
60 Does the table set out the schedule of service at sea and port and do these
arrangements conform to the applicable minimum hours of rest or maximum
hours of work?
Tablo, denizde ve limanda olma durumuna göre hazırlanmış mıdır? Ve bu
düzenlemeler, uygulanabilir max. çalışma ve min. dinlenme saatlerine uygun
mudur?
61 Is the table in the working language of the ship and in English?
Tablo geminin çalışma dilinde ve ingilizce mi?
62 Do other onboard documents ( e.g., logbooks) confirm that the maximum hours
of work or minimum hours of rest being followed?
Diğer gemi dökümanları (örn. Jurnaller) max. Çalışma ve min dinlenme
saatlerinin gözetildiğini onaylıyor mu?
63 Are up to date records of daily hours of work or rest in the approved format
available for each seafarer?
Her deniz çalışanı için onaylı format da çalışma ve dinlenme saatlerinin kayıtları
güncel olarak mevcut mu?
64 Are there any indications of seafarer fatigue?
Deniz çalışanlarının yorgunluğunu gösteren herhangi bir belirti var mı?
65 Are the national requirements, if any, for seafarers under the age 18 complied
with?
Eğer varsa, 18 yaş altı deniz çalışanları için ulusal mevzuata uyuluyor mu?
Regulation 2.4 – Entitlement to leave
Kural 2.4 – İzin hakkı
Code/
Kod
66 Do seafarers have the minimum paid annual leave (calculated on the basis of a
minimum 2.5 days per month of employment and/or any applicable CBA) and as
stated in the SEA?
Deniz çalışanlarının sözleşmelerinde veya toplu iş sözleşmesinde belirtildiği gibi
asgari ücretli yıllık izin hakları var mı? (Çalıştığı her ay için min. 2,5 gün baz
alınarak hesaplanmış)
67 Is there any restriction to shore leave imposed by the shipowner/master without
adequate reason?
Yeterli sebep olmaksızın karaya çıkma izni için gemi sahibi/kaptan tarafından
dayatılan herhangi bir kısıtlama var mı?
68 Do seafarer employment records and wage accounts confirm the leave provisions
in the SEA?
İzine ayrılan deniz çalışanlarının istihdam kayıtları ve maaş kayıtları çalışanın
sözleşmesindeki gerekleri teyid etmekte midir?
Regulation 2.5 – Repatriation
Kural 2.5 – Ülkesine iade etme
Code/
Kod
69 Do seafarers’ repatriation entitlements (set out in the SEA and/or any applicable
CBA) conform to national requirements for repatriation including coverage for
costs and choice of destinations?
Maliyet ve yer seçimleride dahil olmak üzere deniz çalışanlarının geri dönüşleri,
ulusal mevzuat gereklerine
uygun mu? ( deniz çalışanı veya toplu iş sözleşmelerinde belirtildiği gibi)
70 Is there a copy of the national provisions on repatriation on board and is it
accessible to seafarers?
Deniz çalışanlarının geri gönderilmesi ile ilgili ulusal mevzuatın bir kopyası
gemide mevcut ve deniz çalışanı kolayca erişebililiyor mu?
71 Has the shipowner provided financial security to ensure that repatriation will
occur?
Gemi sahibi tarafından geri dönüşü temin edebilecek finansal güvence
sağlanıyor mu?
72 Are national provisions, if any, for repatriation of seafarers under the age of 18
adequately addressed?
Eğer varsa, 18 yaşın altındaki deniz çalışanlarının ülkelerine gönderilmesi ile
ilgili ulusal mevzuat karşılanıyor mu?
Regulation 2.7 – Manning levels
Kural 1.1 – Donatım seviyeleri
Code/
Kod
73 Is the ship manned in accordance with the Safe Manning Document (including
food and catering personnel)?
Gemideki personel donanımı asgari gemi adamı donatım belgesine uygun mu?
(Yemek ve kumanya ile ilgili Kural & Standart 3.2’nin gerekleri de dikkate
alınarak)
74 Does the ship have sufficient seafarers onboard to meet concerns about safety,
security and seafarer fatigue considering the particular nature and conditions of
the ship’s voyages
Gemide, emniyet, güvenlik ve seferlerin yapısı/şartlarına bağlı deniz
çalışanlarının yorgunlukları göz önüne alındığında yeterli personel mevcut mu?
Regulation 3.1 - Accommodation and recreational facilities
Kural 3.1 – Yaşam mahali ve sosyal dinlenme olanakları
Code/
Kod
General requirements
Genel gereklilikler
Aksi açıkça belirtilmedikçe, 05/08/2011 tarihli ve 23295 sayılı yazımız eki
Talimat ile Tersaner ve Kıyı Yapıları Genel Müdürlüğü’nün 01/03/2013
tarihli ve 813 sayılı yazısı kapsamında belgelendirme işlemlerinin
20/08/2013 tarihinden önce tamamlanması gerekmektedir.
Regulation 3.2: Food and catering
Kural 3.2 – Kumanya
Code/
Kod
Food and drinking water
Yiyecek ve içme suyu
75 Is the food and drinking water served on the ship of appropriate quantity,
nutritional value and quantity, in accord with national provisions, to cover the
requirements of the ship and takes into account the differing cultural and
religious backgrounds of seafarers working and living on board?
Gemide servis edilen yemek ve içme suyu,miktar ve besin değerleri ulusal
mevzuata uygun mu
ve gemide çalışan ve yaşayan farklı kültür ve dinsel kökenden gelen deniz
çalışanlarının ihtiyaçlarını karşılayacak nitelikte mi?
76 Are seafarers charged for food?
Deniz çalışanları yemek için ücret ödüyor mu?
77 Is an adequate quantity of safe drinking water provided?
Yeterli miktarda güvenli içme suyu sağlanmış mı?
78 Are seafarers who are responsible for food preparation trained and the ship’s
cooks qualified (and 18 years of age or older)?
Yiyecek hazırlamaktan sorumlu deniz çalışanları eğitimli ve gemi aşçısı kalifiye
mi? (ve 18 yaş ve üstünde mi?)
79 Are frequent and documented inspections of food and catering facilities including
food storage areas carried out by the master or an officer?
Kaptan veya bir zabit tarafından kumanyalık alanlarını da içeren,
yemekhanelerin kontrolları; belli aralıklarda yapılıyor/ kayıt ediliyor mu?
80 *Does the organization and equipment in the catering department permit the
provision of adequate, varied and nutritious meals prepared and served in
hygienic conditions?
The following areas should be considered in making this evaluation:
Yemekhanedeki organizasyon ve ekipmanlar, yiyeceklerin yeterli, çeşitli ve
besleyici bir şekilde hazırlanması ve temiz koşullarda servis edilmesine yönelik
mi?
Bu değerlendirme yapılırken aşağıdakiler göz önüne alınmalıdır.
81 *Are the surfaces of the decks, bulkheads, deckheads and doors constructed from
impervious, non-absorbent, washable and non-toxic materials, thus preventing
the accumulation of dirt, reduction of condensation, the growth of undesirable
mould and the shedding of particles?
Güverte,perde, kasara ve kapı/kaporta yüzeyleri istenmeyen küflerin birikmesi ve
dökülmesi,kir birikimi, rutubet önleyecek şekilde emici olmayan, yıkanabilir ve
zehirli olmayacak şekilde mi?
82 Has a suitable natural or mechanical ventilation system been provided and
constructed to permit easy maintenance including access to filters?
Uygun bir doğal veya mekanik havalandırma sistemi sağlanmış ve filtrelere
erişimide içeren kolay bakım yapılacak şekilde imal edilmiş mi?
83 Is the ambient temperature in the galley acceptable?
Mutfaktaki ortam sıcaklığı makul mu?
84 Does the galley have adequate natural or artificial lighting?
Mutfağın doğal veya yapay aydınlatması yeterli mi?
85 *Are the drainage facilities adequate and designed/constructed to prevent
contamination?
Drenaj imkanlar yeterli ve kirlenmeyi önleyecek şekilde dizayn
edilmiş/yapılandırılmış mı?
86 Is there an adequate supply of hot and cold water available in the galley for
washing food?
Mutfakta gıdaların yıkanması için yeterli sıcak ve soğuk su tedarik edilebiliyor
mu?
87 Are the work surfaces (including the surfaces of galley equipment, and uptake
grease filters) maintained in a good condition and are they easy to clean and
disinfect?
Çalışma yüzeyleri (mutfak ekipmanlarının dış yüzeyleri ve yağ filtreleri de dahil
olmak üzere) bakımları iyi durumda mı ve temizlenmesi/dezenfeksyonu kolay mı?
88 Are adequate facilities provided for the cleaning, disinfecting and storage of
utensils and equipment?
Mutfak eşyaları ve ekipmanların temizliği, dezenfeksyonu ve saklanması için
yeterli imkanlar sağlanıyor mu?
Food storage arrangements
Yiyecek saklama
Code/
Kod
89 *Are there a sufficient number of temperature controlled food storage and
handling rooms for the number of persons on board and the duration of the
voyage?
Gemideki kişi sayısı ve yolculuk süresi için yeterli, sıcaklık kontrollü yiyecek
saklama ve işleme odası mevcut mu?
90 Are the temperatures of the deep freezers and dry provision rooms maintained in-
accordance with national legislation (eg -18 degrees C for deep freezers and 7
degrees C for dry provision rooms)?
Derin dondurucuların sıcaklıkları ve kuru kumanya odalarının bakımı ulusal
mevzuata uygun mu?
(örn derin dondurucular için -18°C ve kuru kumanya odaları 7 °C)
91 *Are the cold store rooms insulated and ventilated in order to maintain the
correct temperatures
Soğuk depo odaları doğru sıcaklığı korumak amacıyla yalıtımlı ve
havalandırmalı mı?
92 Are the cold store room doors operable from both sides?
Soğuk depo odalarının kapıları her iki taraftan açılabilir mi?
93 Are the cold store rooms fitted with man trap alarms?
Soğuk depo odaları içerde kilitli kalan için alarm ile donatılmış mı?
Food preparation and supply
Yiyecek hazırlama ve temin
Code/
Kod
94 Is the condition of the food satisfactory?
Yiyeceklerin durumu tatmin edici mi?
95 Is the food being correctly stored with respect to stock rotation, segregation and
spillages?
Yiyecekler saklama sürelerine, ayrımlarına ve döküntülerine yönelik doğru
şekilde depolanmış mı?
96 Is the food being defrosted in cool clean conditions?
Yiyecekler serin/temiz koşullarda çözülmekte mi?
97 Are the hot and cold holding arrangements in accordance with national
legislation?
Sıcak ve soğuk düzenekler ulusal mevzuata uygun mu?
98 Is the meal preparation to serving times satisfactory?
Yemekleri servise hazırlık süreleri tatmin edici mi?
99 Is the variety of the food provided satisfactory taking into account any religious
requirements and cultural practices of the seafarers on board?
Yiyecek çeşitliliği gemideki deniz çalışanlarının farklı kültür ve dini ihtiyaçları
göz önüne alma konusunda yeterli mi?
Drinking water supplies
İçme suyu temini
Code/
Kod
100 Is drinking water safe and is the quality regularly monitored?
Içme suyu emniyetli ve kalitesi sürekli denetleniyor mu?
101 Has the piping been adequately insulated where hot and cold water pipes run
together?
Sıcak ve soğuk su boruları yakın olduklarında izolasyonları yapılıyor mu?
102 Are records available to confirm that the fresh water storage tanks have been
cleaned and disinfected within the last 12 months?
Tatlı su saklama tanklarının son 12 ay içinde temizlendiği ve dezenfekte
edildiğine dair kayıtlar var mı?
103 Are records available to confirm that shower heads (where fitted) are cleaned and
disinfected every 3 months?
Eğer varsa duş başlıklarının her 3 ayda bir temizlendiği ve dezenfekte edildiğine
dair kayıtlar var mı?
104 Are the fresh water loading hoses capped and stored correctly?
Tatlı su alım hortumları doğru şekilde tapalanıp saklanıyor mu?
105 Are records available to confirm that the fresh water loading hoses are being
regularly disinfected?
Tatlı su alım hortumlarının düzenli olarak dezenfekte edildiğine dair kayıtlar var
mı?
Hygiene
Hijyen
Code/
Kod
106 Are there adequate facilities for hand washing and drying?
El yıkama ve kurulama için yeterli olanak var mı?
107 Are there sufficient cleaning agents available?
Yeteri kadar temizlik maddesi mevcut mu?
108 Are the chemical cleaning agents being stored correctly?
Kimyasal temizlik maddeleri uygun şekilde saklanıyor mu?
109 Are there sufficient cleaning cloths available and being used correctly?
Yeteri kadar temizlik giysisi var mı ve kullanılıyor mu?
110 Are separate chopping boards being used for different foods to prevent cross
contamination?
Kirlenmeyi önlemeye yönelik, farklı yiyecekler için ayrı doğrama tahtaları var
mı?
111 Are the arrangements for disposing of food waste in accordance with national
legislation?
Yemek atıklarının bertaraf edilmesi için düzenlemeler ulusal mevzuata uygun
mu?
112 Are there any signs of vermin or pests being present in the food areas?
Yiyecek bölümlerinde haşare ve benzeri zararlılara dair bir işaret var mı?
Catering staff
Mutfak personeli
Code/
Kod
113 Are the catering staff wearing clean and suitable personal protective clothing?
Mutfak personeli temiz ve uygun koruma elbiseleri giyiyor mu?
114 Is personal protective clothing available for use (and being used) with chemical
cleaning agents?
Personel koruma giysileri kimyasal temizlik maddeleri ile beraber kullanıma
hazır, kullanılıyor mu?
115 Are the training records of the ship’s cook and other catering staff available?
Gemi ahçısı ve diğer mutfak personelinin eğitim kayıtları mevcut mu?
116 Are there any indications that catering staff have insufficient knowledge of food
safety?
Mutfak personelinin yetersiz yiyecek emniyeti bilgisi olduğuna dair bir bulgu var
mı?
Regulation 4.1 – Medical care on board ship and ashore
Kural 4.1 – Gemide ve karada tıbbi yardım
Code/
Kod
117 Is the health of seafarers adequately protected on the ship and do they have
prompt access to adequate medical care including essential dental care?
Deniz çalışanlarının sağlığı gemide yeterli olarak korunuyor ve temel diş
bakımını da içeren yeterli tıbbi bakıma çabuk erişim olanağına sahipler mi?
118 Is health protection and care provided free of charge to seafarers?
Sağlık korunması ve bakımı deniz çalışanlarına ücretsiz olarak sağlanıyor mu?
119 Are medical personnel with appropriate qualifications (medical doctor or
seafarers trained to administer medical care or medical first aid) on board?
Uygun niteliklere sahip tıbbi personel gemide mi? (Tıp doktoru veya tıbbi bakım
ve ilk yardım yönetimi konusunda eğitim almış)
120 Is there an approved medical form in use and is it kept confidential?
Kullanımda olan onaylı bir tıbbi kayıt formu varmı ve saklı bir şekilde tutuluyor
mu?
121 Is the medicine chest, medical equipment and medical guide in compliance with
national legislation?
Ecza dolabı, tıbbi ekipman ve tıbbi bakım rehberi ulusal mevzuata uygun mu?
122 Do the onboard hospital and medical care facilities meet national requirements
for the ship? (see also 115 above)
Gemideki revir ve tıbbi bakım olanakları, gemi için ulusal gereksinimleri
karşılıyor mu? ( 115 e bakınız)
123 Are seafarers permitted by the shipowner to visit a qualified medical doctor or
dentist in port (where practicable) without delay?
Deniz çalışanlarına, gemi ilmanda iken nitelikli tıbbi doktor veya dişciye gitme
izni gemi sahibi tarafından gecikme olmadan verilmekte midir? (uygulanabilir
olduğu yerlerde)
124 Does the ship have a procedure in place for radio or satellite communication for
medical assistance?
Gemide tıbbi yardım için telsiz veya uyduyla haberleşme prosedürü var mı?
Regulation 4.2 – Shipowners’ liability
Kural 4.2 – Gemi sahibinin sorumluluğu
Code/
Kod
125 Does the SEA and/or relevant CBA say that the shipowner is to provide seafarers
with material assistance and support with respect to the financial consequences of
sickness, injury or death whilst serving under the SEA or arising from their
employment under the SEA?
Deniz çalışanı sözleşmesi ve/veya toplu iş sözleşmesi, deniz çalışanının sözleşme
veya toplu iş sözleşmesi kapsamı altında çalışırken hastalık, yaralanma veya
ölümüyle ilgili gemi sahibinin sağlıyacağı destek ve malzeme yardımınından söz
etmekte midir?
126 Is the shipowner responsible for costs in respect to sickness and injury to
seafarers during employment or arising from their employment?
Gemi sahibi, deniz çalışanının çalışırırken oluşacak hastalık ve yaralanmaları ile
ilgili masraflar konusunda sorumlu mudur?
127 Are all costs in respect to sickness and injury covered (including medical
treatment and supply of necessary medicines and therapeutic appliances and
board and lodging away from home)?
Hastalık ve yaralanma ile ilgili tüm masraflar kapsama alınmış mı?
(Gemide ve evde dahil olmak üzere ,tıbbi tedavi, gerekli ilaçlar ve tedavi
gereçleri)
128 Is the shipowner responsible for continuing to cover those medical costs for at
least the minimum periods provided for under the national law?
Bu tıbbi masrafların karşılanmasının ulusal mevzuat ile sağlanan min. süre
devam etmesi için gemi sahibinin sorumluluğu var mı?
129 Is the shipowner responsible for full wages (where sickness or injury results in
incapacity for work) while seafarer is on board or until repatriated and payment
of wages as per the national legislation or an applicable CBA, once landed or
repatriated?
Deniz çalışanın gemide veya ayrılana kadar (hastalık veya yaralanmadan dolayı
çalışma kapasitesinin etkilendiği durumlarda) tam maaşının ödenmesi ve karaya
ayak basması veya ayrıldıktan sonra, ulusal mevzuata veya toplu iş sözleşmesine
gore belirlenen sure için ödemeye devam etmesi gemi sahibinin sorumluluğunda
mı?
130 Is the shipowner reponsible for paying costs of burial expenses in the case of
death occurring on board or ashore during the period of engagement? (unless
exempted by national legislation)
Gemi üzerinde, limanda veya göreve tahliyesi sırasında yaşanan ölüm
vakalarında oluşacak defin masrafları gemi sahibinin sorumluluğunda mı?
131 Has the shipowner provided financial security to assure compensation in the
event of death or long-term disability as set out in the SEA and/or CBA and
national legislation?
Gemi sahibi, ölüm veya sakatlık durumlarında, deniz çalışanı sözleşmesi ve/veya
toplu iş sözleşmesi ve ulusal mevzuat ile belirlenen tazminat ödemesi garantisi
güvencesini sağlamış mı?
132 Are measures in place to safeguard seafarers’ property left on board by sick,
injured, or deceased seafarers?
Hasta, yaralı veya vefat eden deniz çalışanının gemide kalan mülkiyetlerinin
korunması için önlemler alınmakta mıdır?
Regulation 4.3 - Health & safety protection & accident prevention
Kural 4.3 – Sağlık ve emniyet koruma ve kaza önleme
Code/
Kod
133 Are seafarers provided with occupational health and safety protection and
accident prevention in accordance with national requirements?
Deniz çalışanlarına, iş sağlığı ve emniyetinin korunması ve kazaların önlenmesi,
ulusal gereksinimlere uyumlu olarak sağlanmış mı?
134 Is the living, working and training environment onboard ship safe and hygienic?
Gemideki yaşam, çalışma ve eğitim alanları emniyetli ve hijyenik mi?
135 Does the ship have an occupational safety and health policy and programme
(with special attention paid to protecting seafarers under the age of 18)?
Gemi iş emniyeti ve sağlığı politikası ve programına sahip mi? (18 yaşının
altındaki deniz çalışanlarını korumaya özel önem veren)
136 Is there a ship safety committee (for ships with 5 or more seafarers) with
seafarers appointed or elected as ships safety representatives?
Deniz çalışanlarının gemi emniyet sorumluları olarak atandığı veya seçildiği bir
gemi emniyet komitesi mevcut mu? (5 veya daha fazla deniz çalışanı olan
gemiler)
137 Is the ship safety committee functioning (is there a record of meetings and./or
actions)? Are the issues raised by the safety committee and safety inspections
being addressed in a timely manner?
Gemi emniyet komitesi çalışmakta mıdır? (Toplantı ve / veya eylem kayıtları var
mı?)
Gemi emniyet komitesi tarafından veya emniyet kontrollarında ortaya çıkan
meseleler zamanında ele alınmakta mıdır?
138 Are there procedures in place and followed for reporting and recording and
investigating unsafe conditions and onboard occupational accidents?
Gemideki iş kazalarının ve emniyetsiz koşulların izlenmesi, raporlanması,
kaydedilmesi ve araştırılması için prosedürler yerinde mevcut mu?
139 Has a proper risk assessment been carried out for onboard occupational safety
and health management?
Gemideki iş emniyeti ve sağlık yönetimi için uygun bir risk analizi yapılmakta
mıdır?
140 Is there training and instruction of seafarers regarding occupational safety and
health and accident prevention?
Deniz çalışanlarının emniyeti, sağlığı ve kazaların önlenmesi için eğitim ve
talimat mevcut mu?
141 Are the national provisions for specific areas or equipment and practices and
matters being complied with. In particular:
Belli alanlar ve ekipmanlar veya uygulamalar/meseleler için; ulusal mevzuata
uygun davranılmakta mıdır? Özellikle:
142 general and basic provisions?
Genel ve temel gerekler?
143 structural features of the ship, including means of access and asbestos-related
risks?
Gemiye erişim ve asbest ile ilgili riskleri de içeren geminin yapısal özellikleri?
144 machinery?
Makineler?
145 the effects of the extremely low or high temperature of any surfaces with which
seafarers may be in contact?
Deniz çalışanlarının temas halinde olabileceği herhangi bir yüzeydeki aşırı alçak
ve yüksek sıcaklığın etkileri?
146 the effects of noise in the workplace and in shipboard accommodation?
Çalışma alanları ve gemi yaşam mahalindeki gürültü etkileri?
147 the effects of vibration in the workplace and in shipboard accommodation?
Çalışma alanları ve gemi yaşam mahalindeki titreşim etkileri?
148 the effects of other ambient factors in the workplace and in shipboard
accommodation, including tobacco smoke?
Çalışma alanları ve sigara içilen alan dahil olmak üzere gemi yaşam
mahalindeki diğer ortam faktörlerinin etkileri?
149 special safety measures on and below deck?
Güverte veya güverte altında alınacak özel emniyet önlemleri?
150 loading and unloading equipment?
Yükleme ve tahliye ekipmanları?
151 fire prevention and fire-fighting?
Yangın önleme ve yangınla mücadele?
152 anchors, chains and lines?
Çapalar, zincirler ve halatlar?
153 dangerous cargo and ballast?
Tehlikeli yük ve balast?
154 personal protective equipment for seafarers?
Deniz çalışanlarının kişisel koruyucu ekipmanları?
155 work in enclosed spaces?
Kapalı alanlarda çalışma?
156 physical and mental effects of fatigue?
Yorgunluğun fiziksel ve ruhsal duruma etkileri?
157 the effects of drug and alcohol dependency?
Uyuşturucu ve alkol bağımlılığının etkileri?
158 HIV/AIDS protection and prevention?
HIV/AIDS korunma ve önlemleri ?
159 emergency and accident response?
Acil ve kaza müdahaleleri?
160 Are reasonable precautions being taken on the ship to prevent occupational
accidents, injuries and diseases including risks of exposure to harmful levels of
ambient factors and chemicals and well as risk of injury or disease that may result
from the use of equipment and machinery on the ship?
The following matters should be considered:
Geminin techizat ve ekipmanının kullanımından kaynaklanabilecek yaralanma ve
hastalık riskleri de dahil olmak üzerezararlı düzeyde çevre faktörleri ve kimyasal
maddelere maruz kalma riskleri içeren, gemide mesleki kaza, yaralanma ve
hastalıkları engellemek için makul önlemler alınmakta mıdır?
Aşağıdaki meseleler göz önüne alınmalıdır.
161 Are seafarers aware of the guidelines appertaining to the management of
occupational health and safety?
Deniz çalışanları mesleki sağlık ve emniyetine yönelik kılavuzların farkında mı?
162 Is the access/egress satisfactory?
Girişler/Çıkışlar tatmin edici mi?
163 Are any openings in the decks etc guarded or covered?
Güverte açıklıkları gibi yerler korumaya alınmış veya örtülmüş mü?
164 Is personal protective equipment in good order and being maintained correctly?
Personel koruyucu ekipmanı kullanıma hazır ve doğru şekilde bakımları
yapılmakta mı?
165 Is personal protective equipment being used correctly?
Personel koruyuce ekipmanı doğru bir şekilde kullanılıyor mu?
166 Are machinery guards correctly secured in place (including those in way of
hot/cold surfaces)?
Makine techizat korumaları doğru bir şekilde yerlerinde mi? (Sıcak/soğuk
yüzeylerin civarlarını da içeren)
167 Do machinery emergency stop devices function correctly?
Makine techizatları acil stop mekanizmaları doğru bir şekilde çalışıyor mu?
168 Are seafarers aware of the risks posed by enclosed spaces and the procedures
required to enter them?
Deniz çalışanları kapalı mahallerin doğurabileceği risklerin ve gerekli giriş
prosedürlerinin farkında mı?
169 Have the risks posed to young persons been addressed?
Genç deniz çalışanları için oluşabilecek riskler ele alınmış mıdır.?
170 Are safety inspections (where required by national legislation) being carried out
correctly?
Ulusal mevzuat tarafından gerekli görülen emniyet kontrolları doğru bir şekilde
yapılıyor mu?
Regulation 4.5 – Social security
Kural 4.5 – Sosyal güvenlik
Code/
Kod
171 Are the seafarers covered by flag State social security protection? (or by an
arrangement between the flag State and another State?
Deniz çalışanları, idarenin sosyal güvenlik koruması kapsamında mıdır?
(veya bir anlaşma ile başka bir idarenin)
172 Does the SEA contain the required information on any social security protection
(in addition to medical protection) to be provided by the shipowner?
Deniz çalışanı sözleşmeleri, sosyal güvenlik korumalarında gemi sahibi tarafından
sağlanacakların gerekli bilgilerini
Içermekte midir.?
173 If it is a contributory system, is there evidence available to confirm that the
mandatory contributions are being made?
Eğer ortak/katkılı bir sistem ise, zorunlu katkıların yapıldığını gösterir kanıtlar
mevcut mu?
Regulation 5.1.5 – On-board complaint procedures
Kural 5.1.5 – Gemide şikayet prosedürleri
Code/
Kod
174 Does the ship have onboard procedures for the fair, effective and expeditious
handling of seafarer complaints? (if model procedures have been adopted by the
competent authority are they consistent with these procedures?) The procedures
must address the following matters:
Adil, etkin ve hızlı işleyecek gemi şikayet prosedürleri mevcut mu? Bu prosedürler
aşağıdaki maddeleri karşılamalıdır. Eğer idare tarafından kabul edilmiş model bir
prosedür mevcut ise bu maddeler ile tutarlı mıdır?
175 Do seafarers have a right to be accompanied or represented during the
procedure?
Deniz çalışanlarının bu prosedür sırasında eşlik edilmesi veya temsilci kullanma
hakkı var mı?
176 Do seafarers have a right to complain directly to the master and to appropriate
external authorities
Deniz çalışanlarının şikayetini doğrudan kaptana ve uygun dış mercilere yapmaya
hakkı var mı?
177 Are there safeguards to protect seafarers from victimization for making
complaints?
Şikayet eden deniz çalışanlarını kurban olmaktan korumak için önlemler alınmış
mı?
178 Do the onboard procedures include contact information for the competent
authority in the flag State and persons who can provide confidential and impartial
advice and assistance?
Gemi şikayet prosedürleri, gizli ve tarafsız tavsiye ve yardımı sağlayacak bayrak
yetkili makam ve kişi bilgilerini içermekte midir?
179 Are all seafarers given a copy of the onboard procedures for the ship (in the
working language of the ship)?
Gemi şikayet prosedürü kopyası tüm deniz çalışanlarına (gemi çalışma dilinde)
verilmiş mi?
Remarks/ Notlar:
EK-2
DÜZELTİCİ EYLEM PLANI ÖRNEĞİ
……............. isimli, ………… IMO No.lu gemimizde ……………
tarihinde yapılan denetim sonucunda tespit edilen ve işbu düzeltici eylem
planında belirtilen uygunsuzlukları verilen süre içerisinde gidereceğimizi,
gidermememiz halinde meydana gelecek durumlardan sorumlu olacağımızı
beyan ederiz.
…../……/2013 …../……/2013
GEMİ KAPTANININ ŞİRKET YETKİLİSİNİN
ADI, SOYADI, İMZASI ADI, SOYADI, İMZASI
No
Uygunsuzluk Referans Düzeltici faaliyet Verilen
Süre
Sorumlu
Kurum*
1
2
3
4
5
..
* Uygunsuzluğun giderilmesi için gerektiğinde sorumlu kuruma başvurulacaktır.
EK-3
MLC KOD’UN İLGİLİ BAŞLIKLARINA GÖRE SORUMLU KURUMLAR:
Not: Bu liste, 04–07 Ekim 2011 tarihlerinde yapılan “Gemi Denetim ve Belgelendirme Açısından
MLC 2006 Sözleşmesi Mevzuat Tarama Çalıştayı” neticesinde hazırlanmıştır.
MLC KOD BAŞLIK SORUMLU KURUM/BİRİM
1.1 ASGARİ YAŞ
ÇALIŞMA VE SOSYAL GÜVENLİK
BAKANLIĞI
(Çalışma Genel Müdürlüğü)
2.1 İSTİHDAM SÖZLEŞMELERİ
2.2 MAAŞLAR
2.3 ÇALIŞMA VE DİNLENME SAATLERİ
5.1.5 GEMİDE ŞİKÂYET PROSEDÜRLERİ
1.2 SAĞLIK RAPORU
SAĞLIK BAKANLIĞI
(Hudut ve Sahiller Sağlık Genel
Müdürlüğü) 3.2 YİYECEK VE İÇECEK HİZMETİ
4.1 GEMİDE VE KIYIDA TIBBİ BAKIM
1.3 EĞİTİM VE BECERİLER
2.7 MÜRETTEBAT SAYILARI
(GEMİADAMI DONATIM SEVİYELERİ)
ULAŞTIRMA, DENİZCİLİK VE
HABERLEŞME BAKANLIĞI
(Deniz ve İçsular Düzenleme Genel
Müdürlüğü-Eğitim ve Belgelendirme
Dairesi Başkanlığı)
3.1 BARINMA VE DİNLENME TESİSLERİ
ULAŞTIRMA, DENİZCİLİK VE
HABERLEŞME BAKANLIĞI
(Tersaneler ve Kıyı Yapıları Genel
Müdürlüğü)
1.4 İŞE ALMA VE YERLEŞTİRME TÜRKİYE İŞ KURUMU (İŞKUR)
4.3 SAĞLIĞI VE EMNİYETİ KORUMA VE
KAZALARI ÖNLEME
ÇALIŞMA VE SOSYAL GÜVENLİK
BAKANLIĞI
(İş Sağlığı ve Güvenliği Genel Müdürlüğü)