Upload
phamlien
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Min Wang
The Alter Ego Perspectivesof Literary Historiography
A Comparative Study of Literary Historiesby Stephen Owen and Chinese Scholars
123
Min WangDepartment of East Asian Languages and CivilizationsHarvard UniversityCambridge, MAUSA
ISBN 978-3-642-35388-8 ISBN 978-3-642-35389-5 (eBook)DOI 10.1007/978-3-642-35389-5Springer Heidelberg New York Dordrecht London
Library of Congress Control Number: 2013935256
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2013This work is subject to copyright. All rights are reserved by the Publisher, whether the whole or part ofthe material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations,recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission orinformation storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilarmethodology now known or hereafter developed. Exempted from this legal reservation are briefexcerpts in connection with reviews or scholarly analysis or material supplied specifically for thepurpose of being entered and executed on a computer system, for exclusive use by the purchaser ofthe work. Duplication of this publication or parts thereof is permitted only under the provisions of theCopyright Law of the Publisher’s location, in its current version, and permission for use must always beobtained from Springer. Permissions for use may be obtained through RightsLink at the CopyrightClearance Center. Violations are liable to prosecution under the respective Copyright Law.The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in thispublication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exemptfrom the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.While the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date ofpublication, neither the authors nor the editors nor the publisher can accept any legal responsibility forany errors or omissions that may be made. The publisher makes no warranty, express or implied, withrespect to the material contained herein.
Printed on acid-free paper
Springer is part of Springer Science+Business Media (www.springer.com)
Foreword
Literary historiography has been dominated by nineteenth century historicism
from the beginning until the 1960s. The first Chinese literary history was written
by a Japanese sinologist at the end of the nineteenth century (in 1898). Likewise,
Chinese literary history writing has followed basically the same mode in terms of
literary historiography. The past two decades have witnessed a boom of rewriting
Chinese literary histories by the sinologists in the West, especially in the US.
Among them, the latest one is The Cambridge History of Chinese Literature(2010) compiled by Kang-i Sun Chang and Stephen Owen.
This book is an attempt to gain insight into the “alter ego” perspectives of
literary historiography in the field of Western sinology. It will also focus on the
latest accomplishments of Stephen Owen, including The Norton Anthology ofChinese Literature, The Late Tang: Chinese Poetry of the Mid-Ninth Century(827–860). Specifically, the present study aims to investigate the theoretical,
methodological, and empirical implications of their practices on literary histori-
ography. The research is focused on the new notions of the Cultural Tang and
discursive communities proposed by Stephen Owen.
The present study has selected two case studies in the Cultural Tang: the first is
a combination of the diachronic and synchronic analyses of discursive commu-
nities in the subgenre of huaigu poems, or “Poems of Meditations on the Past”; the
second is an investigation into the interrelationships between temple visiting
poems and the notion of the Cultural Tang, different from the conventional literary
historical categorization. In light of stylistics and corpus linguistics for the first
case study, the linguistic conventions are associated with the inertia of the Tang
literary tradition diachronically. Based on this, the trio methodological mode is
proposed, e.g., the stylistic, textual, and socio-cultural dimensions. In the case of
temple visiting poems, the reconstruction of the Cultural Tang is investigated
among different discursive communities and power relations in the field of literary
production. The shared literary values are interrelated with the discursive com-
munities among which texts are produced, circulated, and transmitted synchroni-
cally. Diachronically, the changing literary values and literary reconstructions are
v
coordinated with the roles of poets, the institutions, and dispositions of the social
forces in the Cultural Tang.
The major findings of the present study are as the following: (1) The Chinese
literary history has moved from the mimic hybrid mode to the predominant modes
of genre evolution (the “autonomy” or intrinsic mode) and socio-historical
determinism (the “heteronomy” or extrinsic mode), and on to exploring new
perspectives (the integrated mode) within the old paradigm (the nineteenth century
historicism). It can be grouped into four periods, three modes, and one paradigm.
(2) In comparison to domestic literary histories, Chinese literary histories in
English have mutated from the sinologist encyclopedic trans-cultural type to the
literature-based deductionistic mode, to a Chinese American sinologists period,
and finally to a new boom since the 1990s. Mair’s “iconoclastic” kaleidoscope or
miscellaneous view of Chinese literature has gone beyond the traditional classical
literature scope. Owen’s representation of the Cultural Tang has surpassed the
dynastic history and the conventional teleological mode. (3) The single narrative
mode of literary historiography is related to the nineteenth century historicism
paradigm, whether it to be with respect to the autonomous, heteronomous, or
integrated mode. The new modes in the West are influenced by the diverse ten-
dencies in intellectual history. There was a fusion of the theoretical paradigms, the
multi-dimensions of linguistics, structuralism, post-structuralism, deconstruction,
cultural studies, and new historicism. The paradigm of literary historiography is
moving from macro to micro, from general to diversified, from static to dynamic,
from teleological to non-teleological. (4) Stephen Owen’s literary historiography is
influenced by new historicism, linguistics, semiotics, and sociology. He has pro-
posed the notions of “the Cultural Tang” and “Discursive Communities”. The
Tang literary culture is transferred from court-centeredness to outside-the-court,
getting out of the confines of dynastic periodization. It is not a single narrative
story, but a multifarious one addressing the multiplicity, diversity, and intricacy of
the Cultural Tang—the history of literary culture.
On the basis of the present findings, the study reached four conclusions. First, a
comparative analysis of the major Chinese literary histories in China and in the
West brings to light the alter ego perspectives of Stephen Owen in literary his-
toriography. The alter ego perspectives among the Western sinologists represent
transcultural and comparative approaches as otherness of Chinese literary histor-
iography. Owen has advocated micro literary histories, virtual history of historical
moments, and a history of literary culture, etc., which Chinese literary historians
tend to disregard. Owen’s literary historiography is represented in the concepts of
“the Cultural Tang” and “Discursive Communities”. On the other hand, literary
historiography in China remains in the framework of socio-political determinism.
Second, the methodological and empirical implications for writing Chinese literary
histories lie in the literary historical reconstruction in the interrelationships
between literary history and other histories. Yet, literary history is gaining
autonomy and independence from external histories, such as dynastic and political
histories. The tendency is fragmentization–transforming from the macro per-
spective to the micro perspective. Three dimensions of methodology in literary
vi Foreword
historiography are proposed, e.g., the stylistic dimension, the textual dimension,
and the socio-cultural dimension. Third, an overview of the literary histories
reveals the accomplishments and limitations of the modes of literary historiogra-
phy in China and in the West. They fall into the taxonomy of literary historiog-
raphy, including five aspects—the scope, depth, format, scheme (or figura), andpurpose (or intention). Fourth, the underlying interrelationships between the
modes of literary historiography and the intellectual history have been investi-
gated. Literary history, as part of intellectual history, has changed from the
national histories of nineteenth century historicism, to histories influenced by
formalism and Marxism, and still to new literary histories. The single narrative,
teleological history is replaced by bottom-up non-teleological history. Despite
some limitations, the present study may provide us with a better understanding of
the paradigm of literary historiography, help us gain insight into the different
modes and perspectives of literary historiography, and provide some theoretical,
methodological, and empirical implications for rewriting Chinese literary histories.
I would like to extend my sincere gratitude and immense thanks to my
supervisor Prof. Pan Wenguo, whose insightful comments, enlightening support,
keen editorial eye, and enthusiastic guidance gave me the strength I needed to
complete this book. His effective and encouraging supervision helped me face the
challenges and difficulties in the whole process of completing this book. Most of
this book was written between 2009 and 2010, during the academic year I was a
visiting scholar with the Department of East Asian Languages and Civilizations at
Harvard University. My debt to my sponsor at Harvard, Prof. Stephen Owen, is
absolute, for his generosity, patience, and his insight into the Chinese literary
history writing. We had weekly discussions about my project for two semesters.
Prof. Owen also read part of the manuscript with scrupulous care.
I am additionally grateful to Prof. Victor H. Mair at the University of Penn-
sylvania for having conversations with him about his invaluable contributions to
Chinese literary history at Philadelphia in 2009. My thanks go also to Prof. Tian
Xiaofei from Harvard University, Prof. David Damrosch from Harvard University,
Prof. Feng Shengli, Prof. Tu Weiming from Harvard University, and Prof. Paul W.
Kroll from University of Colorado. I owe also intellectual debts to Prof. Geoffrey
Leech, Prof. Mick Short, and Prof. Elena Semino at Department of Linguistics and
the English Language in Lancaster University in UK, where I was a visiting
academic researcher in 2008.
Part of Chap. 3 has been presented at the 126th Annual Convention of the
Modern Language Association of America (MLA) held at Los Angeles between
January 6 and 9, 2011. I am indebted to Prof. Marshall Brown, Editor-in-chief of
The Modern Language Quarterly for his advice on my presentation. My special
thanks go to three friends from Harvard University, University College London,
and Northeastern University who have helped me polish the language.
Foreword vii
Preface I
The first Chinese literary history was An Outline of the History of ChineseLiterature written by the Russian sinologist V. P. Vasil’ev, published by Peters-
burg Press in 1880. In 1882, A Brief History of Ancient Sino Literature by the
Japanese sinologist Suematsu Kentyo (末松谦澄) was published. The first Chinese
literary history in the English speaking world was written by Herbert Allen Giles,
published in 1901. According to the latest scholarship, the first Chinese literary
history by Chinese scholars was A Dynastic Literary History written by Dou
Shiyong (窦士镛) in 1897 and published in 1906. Giles proclaimed that his
History was “the first attempt made in any language, including Chinese, to pro-
duce a history of Chinese literature.” It can be inferred that these scholars were
unaware of others’ work in other countries and that their individual research was
representative of their own national scholarships. For example, the research of Dou
Shiyong followed the traditional categorization of jin, shi, zi, ji and the format of
Chinese poetic criticism, which is different from the work of others such as Giles.
After the 1911 Revolution, the traditional mode of scholarship had ceased to be the
convention and, instead, Western modes of literary history were gaining ground in
the field of Chinese literary historiography. A negative consequence of this
development is that it curtailed the Chinese tradition of doing literary history and
so increased the obstacles to formulating an independent system. More positively,
however, it diversified the perspectives and methodologies of literary historiog-
raphy, promoting the scale, breadth, and depth of the study and research of
Chinese literary history.
From the twentieth century onwards, Western academia in the Arts and
Humanities has been characterized by its focus on theoretical issues, awareness of
theoretical construction, and the occurrence of new paradigms. These character-
istics applied in many subjects alike, so literary historiography was no exception.
Consequently, Chinese literary historiography assumed a new mode within a few
decades, these being influenced by the underlying historical forces driving trans-
formations in the analytical frameworks used in many scholarly disciplines. On the
one hand, Chinese scholars were trying to adjust to Western trends; on the other
hand, they were embedded within the confines of Chinese thoughts of
ix
Confucianism, Buddhism, and Daoism—“literature carrying Tao/morality” (“文以
载道”), “poems expressing wills” (“诗言志”), “understanding the writers and their
times (“知人论世”), and “Without a word, as far as dissolute.” (“不著一字, 尽得
风流”) They were struggling and becoming entwined with the new traditions of
Western ideas, presenting a dynamic panorama.
Regarding the abundant collection of Chinese literary histories published in the
past 100 years, I have assumed that it is worthwhile to do a comparative study
from the perspective of the history of literary history. I have accumulated much
relevant material from both China and abroad for such a project, but with too many
responsibilities, could not spare enough time to proceed with this partial departure
from my main area of expertise (that is to say Linguistics and Translation Studies).
Fortunately, among my Ph.D. candidates, I found a young scholar–Min Wang
who has taken great interest in Chinese classical literature. Her expertise in this
area and her excellent proficiency in English made her a most suitable researcher
for this project. Even more fortunately, during her doctoral years, she went to
Harvard University to pursue her research as a visiting scholar. With Stephen
Owen as her sponsor at the Department of East Asian Languages and Civilization,
she met many sinologists and collected abundant first-hand documents in the US.
She also had access to the manuscript of The Cambridge History of ChineseLiterature, then in the process of being published, which brought a new light to
her research.
In the process of reviewing and researching the literature, we found the project
too vast to be covered in a single dissertation. As work proceeded, the topic was
further refined, from what would have been a comparative literary history study,
encyclopedic in scale, to a study of the influence of Western paradigms and
perspectives on the study of Chinese literary studies crystalizing around the key
issues that emerge from this examination of this diverse set of intellectual
traditions.
Among these emergent concepts, Min Wang focused on two: the “Cultural
Tang”; the notion of “Discursive Communities”. These two concepts are central to
the reflections of Owen in the field of classical Chinese literature, especially Tang
poetry. They characterize his unique perspective. Min Wang applied these con-
cepts to produce a fascinating analysis of two subgenres—“poems of meditations
on the past” and “temple visiting poems”, subgenres which are rare in Western
poetry.
Through detailed theoretical and textual analysis, she argues the need for new
understandings of the paradigms employed when “doing” literary historiography.
She proposed a trio methodological mode which employs the stylistic, textual, and
socio-cultural dimensions. The modes of literary historiography are classified into
five aspects—scope, depth, format, scheme (or figura), and purpose (or intention).
These are her new contributions to literary historiography. She also argued that
“The single narrative, teleological history should be replaced by bottom-up
non-teleological history.” Her investigation of the alter ego perspectives of literaryhistoriography identifies a number of theoretical, methodological, and empirical
implications for Chinese literary history studies.
x Preface I
MinWangwas well-appraised for her dissertation defense and awarded her Ph.D.
She received a grant from the National Humanities and Social Sciences Foundation
for her research project in literary history in 2012. Now, the world famous Springer
Press is going to publish her book, introducing her research to the Western world.
I am writing this preface to express my congratulations.
Wenguo Pan
Professor of International College of Chinese Studies
East China Normal University
Shanghai
People’s Republic of China
Preface I xi
Preface II
Call for Writing a New Literary History
of Literature in Chinese
Dr. Min Wang’s monograph The Alter Ego Perspectives of LiteraryHistoriography: A Comparative Study of Literary Histories by Stephen Owenand Chinese Scholars is a pioneering monograph in this field, at least to my
knowledge, especially by a young scholar from mainland China. I make such a
bold and generous evaluation for several reasons.
First of all, as we all know, in the current age of globalization, serious literature,
especially classical literature, is suffering from severe neglect as pop culture and
other means of writing such as Internet writing become popular. Today’s young
people would rather spend more time reading online than sit in the library reading
scholarly books or learned journals. Min Wang, though, when she was faced with
writing her dissertation, finally made up her mind to focus on a topic in classical
literature which would be both time-consuming and written for a small audience.
This monograph is an expanded and revised version of her doctoral dissertation.
Second, Min Wang’s schooling was transferred from English language and
literature to translation of Chinese classics to English during her undergraduate
studies and graduate studies, and she, herself, has been teaching English as a
foreign language at Shanghai Jiao Tong University for years. However, she chose
a very difficult topic for her doctoral dissertation: literary historiography and, more
specifically, Stephen Owen’ view of literary historiography. That is, she had to
have a good grasp of literary historiography not only in the English speaking
world, but also in Chinese, the latter of which is especially difficult for an English
major in China. Nevertheless, she overcame all these difficulties and finally suc-
ceeded in fulfilling her Ph.D. studies and in writing this book.
In view of the above two aspects, I cannot resist writing this short preface to her
monograph, as I have seen the entire process of writing this monograph from its
very beginning. Also, since literary historiography in comparative and world lit-
erature studies is a research interest that I share with Dr. Wang, I would also like to
xiii
take the opportunity of writing this preface to express some of my own ideas about
this cutting edge topic.
As we know, the writing of literary history, or literary historiography, has
become an old topic since the reception theorists and then the New Historicist
theorists started to challenge the legitimacy of literary history and to discuss it. In
today’s era of globalization, however, it may appear that talking about new literary
historiography seems to be out of fashion as literary study in the context of
globalization appears less and less attractive to literary scholars, but it is still of
distinct significance. However, the recent rise of world literature has more or less
helped comparative literature and literary study in general to step out of this crisis.
In speaking of the globalization of literature and culture, we cannot but reflect on
what has happened or is still happening to the current tendency of the English
language proper. English as a lingua franca in the present era has been undergoing
a sort of splitting or metamorphosis: from one (standard) English into many
(indigenous) english(es) as English has become a major world language by means
of which different national cultures could produce their own literatures in English
or “english.” So writing an English literary history today means two things:
writing about the historical development of the imperial (British) English litera-
ture, and about the historical development of the (international) English literature
which is colored with various colonial and postcolonial elements. Through the
joint efforts made by scholars in the above fields, international English literature
has become a sub-discipline in literary studies.
It is true that almost all the scholars of the humanities are now aware that
globalization is not just a contemporary event, but rather a historical process
started several centuries ago. In speaking of the globalization in culture, we can
say that the process started even earlier. If we cannot deny the fact that writing a
literary history in English has long crossed the boundary of nations and countries,
then what is the situation of writing a literary history in Chinese? This is what the
present book spent much space dealing with in a comparative way. Although there
have been numerous books published on Chinese literary history in China, there
have so far been few written in English; especially from a comparative perspec-
tive. Among all the sinologists, Stephen Owen is one of the most prominent,
largely because he both has a profound attainment of classical Chinese literature
and a wide perspective on world literature. Through Min Wang’s comparative
studies of different views on literary historiography, we can see more clearly why
Owen stands out in his literary perspectives, especially in his writing of Chinese
literary history. Actually, his practice of literary history has rewritten an entire
literary culture from a comparative perspective.
In my opinion, as Chinese scholars of literary studies, we should also think of
writing a new literary history in the Chinese language. For of all the published
books on Chinese literary history, none of them has really touched upon this topic
although this is greatly needed in the present era. Since Chinese is also, like
English, more and more splitting, from one standard Chinese into many Chinese(s)
of indigenous accents and even grammatical rules, it is moving toward a real major
world language to be used not only by domestic Chinese people but also by all the
xiv Preface II
overseas Chinese as well as those non-Chinese speaking people who either take
Chinese as their research area or teach it as a foreign language. Similarly, since the
end of the 1970s, along with the large-scale Chinese migrations overseas, more
and more Chinese people have been writing literary works in this language. If we
add to this its frequent use in Singapore, Malaysia, Indonesia, and the Chinese
communities in North America, Australia, and Europe, we can find for certain that
there will appear excellent literary works deserving of study and inclusion in a new
literary history in Chinese. In this way, we can, for the time being, define Chinese
literature in two senses: one is the literature produced in China’s mainland, Hong
Kong and Taiwan in Chinese, which is a people’s national language, and the other
is in the literatures produced overseas in Chinese by writers for whom it is also the
mother tongue. In this respect, the study of Chinese literature should surely now
include all the literatures written in the Chinese language.
Although what I have said above has not been discussed in this book as it
focuses on the classical periods, I still think that this monograph has made itself
one of the pioneering books in this field, especially by a domestic Chinese scholar
who has conscientiously taken a global view and comparative approach in dealing
with the writing of literary history. I sincerely hope that future scholars will build
on this so that the writing of a new literary history in Chinese can be realized in the
not too distant future.
Ning Wang
Professor of Comparative Literature
Tsinghua University
Beijing
People’s Republic of China
Preface II xv
Contents
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Background of the Study . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Rationale for the Study . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Significance of the Study . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Outline of the Book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 An Overview of Chinese Literary History . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Definitions of Literary History . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Literary Histories Compiled by Chinese Scholars in Chinese . . . 14
2.2.1 The Hybrid Mode in the First Stage: 1904–1919
(the May Fourth Movement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2.2 The Evolution Theory Based Mode in the Second
Stage: 1919–1949 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2.3 The Socio-Political Determinism Mode
in the Third Stage: 1949–1990s . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2.4 The New Perspective Mode in the Fourth Stage:
1990s–Now . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3 Chinese Literary Histories Compiled by Japanese Sinologists . . . 31
2.4 Chinese Literary Histories Compiled by Western Sinologists
(Mainly in English) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.4.1 All-Inclusive Mode of European Sinologists
in the First Stage: 1900–1920s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.4.2 Literature-Based Deductionism Mode of American
Sinologists in the Second Stage: 1920s–1950s . . . . . . . . 35
2.4.3 The Period of Chinese American Sinologists
in the Third Stage: 1960s–1990s . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.4.4 New Perspective Mode of American Sinologists
in the Fourth Stage: 1990s–Present . . . . . . . . . . . . . . . . 39
xvii
2.5 Conclusion of the Different Modes of Chinese
Literary Histories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 The Notion of Discursive Communities: A Case Study
of Huaigu Poems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.1 The New Notion of Discursive Communities . . . . . . . . . . . . . . 52
3.1.1 The Notion of Discursive Communities . . . . . . . . . . . . . 53
3.1.2 Other Relevant Concepts in Literary Historiography . . . . 56
3.2 The Subgenre of Huaigu Poems and Discursive
Communities. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.2.1 The Stylistic Dimension of the Alter Ego Perspective
in Literary Historiography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.2.2 The Stylistic Analyses of Huaigu Poems . . . . . . . . . . . . 60
3.2.3 Stylistics and the Stylistic Dimension
of the Alter Ego Perspective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.3 The Implications of Discursive Communities on Chinese
Literary History Studies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.3.1 Traditional Approaches towards PMPs. . . . . . . . . . . . . . 77
3.3.2 Marxism and the Chinese Literary History Studies . . . . . 78
3.3.3 New Approaches in Chinese Literary History Studies . . . 81
3.4 The Theoretical Implications of Discursive Communities . . . . . . 83
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 The Cultural Tang and Temple Visiting Poems . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4.1 The Cultural Tang and Temple Visiting Poems . . . . . . . . . . . . . 85
4.1.1 The Notion of the History of Literary Culture
and the Cultural Tang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4.1.2 The Spread of Buddhism of the Cultural Tang
and Temple Visiting Poems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4.2 Temple Visiting Poems and the Beginning and End of
the Cultural Tang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4.2.1 The Origin of Buddhist Poems Prior
to the Cultural Tang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4.2.2 The Beginning of the Cultural Tang: Temple Visiting
Poetry Combined with Courtly Style Poetry . . . . . . . . . . 93
4.2.3 The End of the Cultural Tang: Temple Visiting Poetry
Filled with Personal Freedom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4.3 Literary Values and Conventions of Temple Visiting Poems. . . . 100
4.3.1 Temple Visiting Poems and the Court Culture . . . . . . . . 101
4.3.2 Temple Visiting Poems and the Transforming
Literary Culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4.3.3 Temple Visiting Poems and the Literati Culture . . . . . . . 106
xviii Contents
4.4 Temple Visiting Poems and the Field of Cultural
Production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4.4.1 Temple Visiting Poems and Power Relations
in the Cultural Tang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4.4.2 Temple Visiting Poems and the Features
of the Literary Champ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4.4.3 Temple Visiting Poems and Manuscript Culture . . . . . . . 121
4.5 Discussions and Implications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.5.1 Cultural Studies and the Field of Cultural
Production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.5.2 Implications for Literary Historiography . . . . . . . . . . . . 125
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5 The Alter Ego Perspectives and Literary Historiography . . . . . . . . . 131
5.1 Chinese Literary History and the Alter Ego Perspectives . . . . . 131
5.1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.1.2 Chinese Literary History and the Alter
Ego Perspectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.1.3 The New Alter Ego Perspectives
and Their Implications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5.2 The Theoretical Framework of Literary Historiography . . . . . . . 139
5.3 Literary Historiography and Intellectual History . . . . . . . . . . . . 143
5.3.1 Stage 1: Nineteenth Century Historicism:
Euro-Centrism, Romanticism, and Nationalism . . . . . . . . 143
5.3.2 Stage 2: Twentieth Century Modernism:
from Russian Formalism and New Criticism
to Structuralism and Marxism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.3.3 Stage 3: Post-1980s Postmodernism:
Neo-Historicism/Cultural Materialism and History
of Literary Culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.4 Metahistoriography in Literary History Studies . . . . . . . . . . . . . 156
5.4.1 Epistemological Implications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5.4.2 Methodological Implications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5.4.3 Implications to the Paradigm of Literary
Historiography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.5 Canon Formation and Power Relations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5.6 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6 Conclusion and Implications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.1 Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.2 Implications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.2.1 Theoretical Implications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Contents xix
6.2.2 Methodological and Empirical Implications . . . . . . . . . . 173
6.2.3 Metahistoriographic Implications . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6.3 Limitations and Suggestions for Future Research . . . . . . . . . . . 175
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
xx Contents
Abbreviations
ATH Atomistic Historiography
AXH Axiomatic Historiography
CLH Chinese Literary History
DAH Descriptive-Analytical Historiography
DH Detached Historiography
DSH Descriptive-Synthetical Historiography
ENH Encyclopedic History
EPH Explanatory History
EXH External History
FH Factual Historiography
IH Internal History
LH Literary Historiography
SEH Sequential Historiography
STH Structural Historiography
SM Synthesis Mode
TH Topical Historiography
xxi
Tables
Table 2.1 The first stage of Chinese literary histories . . . . . . . . . . . . . . 15
Table 2.2 The second stage of Chinese literary histories . . . . . . . . . . . . 21
Table 2.3 The third stage of Chinese literary histories . . . . . . . . . . . . . 26
Table 2.4 The fourth stage of Chinese literary histories . . . . . . . . . . . . 27
Table 2.5 The Histories of Sino Literatureby the Japanese sinologists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Table 3.1 Huaigu Poems in Wen Yuan Ying Hua . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Table 3.2 Frequencies in Huaigu poems of the Chinese
and English versions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Table 3.3 Huaigu poems and temple visiting poems
in Ying Kui L€u Sui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Table 4.1 Temple visiting poems in Wen Yuan Ying Hua . . . . . . . . . . 90
Table 4.2 Temple visiting poems and Huaigu poems
in Ying Kui L€u Sui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Table 4.3 Poetic conventions of temple visiting poems . . . . . . . . . . . . . 96
Table 4.4 The field of cultural production versus
the old mode of analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Table 5.1 Historicism and new historicism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Table 5.2 The five parameters of the theoretical framework
of literary historiography. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Table 5.3 The parameters of literary historiography in stage 1 . . . . . . . . 146
Table 5.4 The parameters of literary historiography in stage 2 . . . . . . . . 150
Table 5.5 The parameters of literary historiography in stage 3 . . . . . . . . 155
xxiii
Charts
Chart 3.1 High frequency Chinese characters in Huaigu poems . . . . . . . 63
Chart 3.2 High frequency English equivalents in Huaigu poems . . . . . . 64
Chart 5.1 The field of cultural production (Bourdieu)
and the literary culture (Owen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Chart 5.2 Chart of the history of literary culture . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
xxv