11
Page | 1 The Berries grow on the Slopes. A Typology of Substrate Dan Ungureanu Department of Balkanic and South-Slavic Studies Faculty of Humanities Charles University, Prague Abstract : Many languages have lexical substrates, a small number of words scattered in the vocabulary. Our article tries to substantiate the fact that some meanings are clustered around the substrate. It can be shown that some meanings will be typical for the substrate, across many languages. Introduction In most languages, there is a substrate, an odd number of words kept from the language spoken before the present one. There is a pre-Greek substrate in Greek, and a non-Indo-European substrate in Germanic. Sometimes, we can only identify these terms as belonging to the substrate, without any further possibility of analysis. There is a further frustration : these words are usually few, and their distribution in language seems arbitrary. I. A Typology of the Substrate Some words simply do not travel. For fir-tree, oak, birch and some other tree names, it seems as the words have their own areal and do not get replaced by invasive languages : Portuguese, Spanish, French, Romanian took the substrate words they found on the spot, as Latin has done before. Tree names, rocks, dens, caves, cliffs are more attached to a place than to languages. Swamps, bogs and marshes keep their local names. Berries too. From a linguistic point of view, “substrate words” are simple loanwords. In fact, loanwords behave like dogs ; they can be given away and will follow the new master somewhere else. Substrate words are like cats : cats prefer to stay where they live, they are more attached to their condo than to a master or another. We consider that words ‘belong’ to a language. A few of them, in fact, ‘belong’ to an area, and do not move. 1.1. Abstract concepts Lat. autumnus Rom. amurg “evening” Sscr. Rig-Veda śarvarī “night” Fr. gauche “left” Irish ciotóg 'left hand' ; Catalan, Spanish, Portuguese esquerra, izquierda“left”.

The Berries Grow on the Slopes. a Typolo

Embed Size (px)

DESCRIPTION

d

Citation preview

  • Page | 1

    The Berries grow on the Slopes.

    A Typology of Substrate

    Dan Ungureanu

    Department of Balkanic and South-Slavic Studies

    Faculty of Humanities

    Charles University, Prague

    Abstract : Many languages have lexical substrates, a small number of words scattered in the

    vocabulary. Our article tries to substantiate the fact that some meanings are clustered around the

    substrate. It can be shown that some meanings will be typical for the substrate, across many languages.

    Introduction

    In most languages, there is a substrate, an odd number of words kept from the language spoken

    before the present one. There is a pre-Greek substrate in Greek, and a non-Indo-European substrate in

    Germanic. Sometimes, we can only identify these terms as belonging to the substrate, without any

    further possibility of analysis. There is a further frustration : these words are usually few, and their

    distribution in language seems arbitrary.

    I. A Typology of the Substrate

    Some words simply do not travel. For fir-tree, oak, birch and some other tree names, it seems as the

    words have their own areal and do not get replaced by invasive languages : Portuguese, Spanish,

    French, Romanian took the substrate words they found on the spot, as Latin has done before. Tree

    names, rocks, dens, caves, cliffs are more attached to a place than to languages. Swamps, bogs and

    marshes keep their local names. Berries too.

    From a linguistic point of view, substrate words are simple loanwords. In fact, loanwords behave

    like dogs ; they can be given away and will follow the new master somewhere else. Substrate words

    are like cats : cats prefer to stay where they live, they are more attached to their condo than to a master

    or another. We consider that words belong to a language. A few of them, in fact, belong to an area,

    and do not move.

    1.1. Abstract concepts

    Lat. autumnus

    Rom. amurg evening Sscr. Rig-Veda arvar night

    Fr. gauche left Irish ciotg 'left hand' ; Catalan, Spanish, Portuguese esquerra, izquierdaleft.

  • Page | 2

    Rumantsch tschanc left

    Sp. zurdo, left, sinister

    Sp. aicos small pieces Rom. frme crumbles

    Rom. mare big (cf. Irl. mor big) ; Lat. grandis big, Engl. big may be substrate.

    Ital. Lombard Poschiavino biglir many

    Rom. mic small , Sp. charro small, weak, bad

    Fr. gaillard, Rom. bucuros joyful, merry Gr. happy are substrate [and may be related as

    well]. Finnish kikama reverly, merrymaking ; Orkney English blide happy, pleased (< Norn)

    Germ. Goth. diups deep etc.

    Rom. smbr team, peasants working together

    Sp. berrendo with white limbs

    Sp. zurrapas dregs

    Rumantsch crena incision

    1.2 Actions, verbs

    Rom. a rbda to endure Northern Saami gierdat to endure (< Germ. *hardjan)

    1.3 Tools and other objects

    Usually, plough parts:

    Fr. soc plough-share, Rom. brs share-beam ; Sskr. linga plough, Sanscr. phla-; Pers. supr

    plough-share ; Finnish sahra wooden plough, saara fork in a plough ; Egyptian Arabic biskha

    part of a plough (< Coptic pisHo plough handle) ; Egyptian Arabic sikka ploughshare

    (< Coptic) ; Egyptian Arabic antt peg on the beam of a plough (< Coptic) ; Egyptian Arabic

    bahda plough handle (< Coptic) ; Akkadian apin to plow

    Bahraini Arabic xain digging tool

    Rom. mtur broom, Fr. balai, broom, Genista tinctoria, Genista sp., Sp. Galician bascullo

    broom (see also in Plants) ; Egyptian Arabic bihnw broom made of palm leaves (< Coptic) ;

    Fr. braies trousers ; Gr. belt ; Sard tuvele threshing-floor

    Sp. cama bed

    Gr. cloak used by herders and peasants ; Fr. saie, sayon, Rom. undr cloak worn by

    peasants . Sscr. *da- coarse garment

    Fr. bourre uncarded wool Rom. basc freshly shorn uncarded wool

    Rom. traist sack Gr. leather sack ; Egyptian Arabic shinf sack for straw (

  • Page | 3

    French Savoyard blchier to milk; Rom. zer whey (if not from Lat. serum) ; Rom. urd ricotta

    cheese ; Romantsch Grisons tigrn ricotta cheese Swiss Glarus ziger id ; Rumantsch tarm, tierm

    Zieger, ricotta cheese ; Ital. Lombard Poschiavo puina ricotta ptt type of small cheese

    Indo-Iran. *piia colostrum, biestings. Sscr. Rig-Veda kilala id.

    colostrum is substrate in many languages.

    2. Body parts

    2.1 Face

    Lat. labium lip (cognate to Germ. *lepjan) ; Ital. Lombard Valtellina bsc'iula lip Rom. buz

    lip Sp. buz lip, Irula (Dravidian language) mattu lip (pre-Dravidian) Bengali thot lip Gr.

    upper lip , lip

    Lat. bucca cheek ; Fr. joue cheek proto-Germ. *kaukon cheek, Sscr. kapola cheek

    Sard. bruncu snout, Rom. bot snout

    Fr. becbeak, Rom. cioc beak, Portuguesebeak, bill Gr. beak

    2.2 Neck and throat

    Fr. gosier throat, Rom. grumaz neck, Finnish niska neck, Gr. throat,

    windpipe, proto-Germ. *khnekkan neck

    Sinhalese bella neck (

  • Page | 4

    Lat. fulix, heron , Rom. barz white stork, Ciconia, Sp. garza heron. Gr. bee-eater,

    Merops sp., nightingale ; Gr. blackbird, Turdus merula. Maghreb Arabic

    bellarj white storck, Ciconia

    Sinhalese rera wild duck (< Vedda) ; Neo-Mandaic msekk mallard

    Romanian (Albanian, Slovenian) ra duck is very probably substrate.

    Arm. aawni dove , Sanskr. kapota Indo-Iranian *kapauta-pigeon.

    3.3 Fishes

    In Greek, Germanic and some Saami languages, the fish names are substrate.

    Germanic eel.

    Germanic roe ; Sard groli, grori fry

    Sp. esgun salmon parr

    3.4 Snails

    Ital. Lucanian caracio snail (< Greek ?) . Sp. caracol. Rom. melc snail.

    3.5 Horses

    Celtic marka horse may be substrate ; Fr. cheval, horse Irish pell 'horse' are substrate. So is Ugric

    *lox horse (Hungarian, Khanti, Mansi ; loanword in Russian) ; proto-Germ. *hursa horse

    Rom. mnz foal, colt Sanskr. kior foal

    3.5.1 Cows

    Sp. becerro colt ; Ital. Lombard Poschiavino brna bad, weak cow

    3.5 Deers and goats

    Fr. bouc, Engl. buck, proto-Germ. *lambaz lamb Rom. ap billy-goat, Sanskr. chga- ; Osset

    saeae billy-goat Wakhi kid; and Old Irish molt castrated billy-goat, wether. Latin caper

    (capra) billy-goat, Greek (castrated) billy-goat ; Ital. Campania zmmaru buck (Gr.)

    Fr. chamois deer, daim roe deer,Romanian ciut doe, English doe, Catalan isard chamois.

    Germ. *skap sheep ; Proto-Celt. *sido- elk, stag ; Saami Kildin puaz deer koannt wild deer

    Fr. Gascon marro ram ; Fr. mouton ram ; Rumantsch nuorsa sheep

    Sp. sarrio chamois ; Cors. mavra mouflon, Ovis musimon

    3.6 Boars

    Gr. boar, Sus scrofa, Engl. boar, Indo-Iranian *uarj a- wild boar

    3.7 Hounds

    Engl. dog ; Sp. perro dog (

  • Page | 5

    Sp. sabandija wall lizard zarandilla id. Rom. oprl lizard

    3.10 Bees and hives

    Catalan rusc beehive, Fr. ruche, Galician colmea, Sp. colmena, Gr. beehive (< Semit. ?)

    Cat. Sp. arna beehive ; Mogogodo sakana bee-hive, log hive (< Yaaku) xnb nest site in a

    hollow stem (Brenzinger p. 235)

    Lat. cera wax.

    3.11 Parasites

    Rom. cpu tick, Catalan paparra tick [possibly Gr. tick ] ; Lat. cimex bed-bug

    Catalan etc. llagasta tick, Ixodes sp. French Languedoc lagast tick, Ixodes sp.

    Sp. garrapata tick, Ixodes sp.

    4. Plants

    4.1 Cereals

    Lat. alica emmer groats, Triticum diccocum; Arm. gari barley ; proto-Slavic *zoboats, Avena

    sativa ; Gr. husk, bran ; Rumantsch crestga bran Sard. talau bran

    Lat. avena oats, Avena sativa ; straw ; Ital. Lombard Bormio domga barley

    4.2 Berries

    Fr. Occitan amlanche shadberry, Amelanchier rotundifolia, Fr. Gascon avajon myrtille ;

    blueberry, Vaccinium myrtillus ; Rumantsch suspidauna Amelanchier ovalis

    Rom. zmeur raspberry ; Armenian mo blackberry, bramble ; Sp. madroo strawberry ,

    Catalan maduixa strawberry, Fragaria vesca ; Gr. blackberry, Rubus fruticosus ;

    strawberry tree, Arbutus fruticosus raspberry ; proto-Celt. *subi strawberry Old Irish

    sub ; Italian dial. Veneto gisena blueberry, Vaccinium myrtillus ; Italian Lombard magiustra

    berry, Fragaria sp. ; Italian Lombard Ticino dren raspberry (< Celtic) ; Port. arando, Sp.

    arandano, Ital. Piemontese arandss blueberry, Vaccinium myrtillus ; Lombard Varesotto lidrin

    blueberry ; Rumantsch puauna Rubus idaeus ; blackberry, Rubus fruticosus

    Tosc. bcola blueberry, Vaccinium myrtillus ; Ital. Piemont ladrion blueberry ; Ital. Poschiavo

    gaglida Vaccinium vitis timiln rowan, Sorbus aucuparia

    Lat. baca berry or other fruit

    Sp. zarza blackberry, Rubus fruticosus ; Rumantsch frosla eglantine, fruit of Rosa canina garveis

    bear-berry, Arctostaphylon uva-ursi

    Gr. reed, flute proto-Germ. *khreudom reed

    4.3 Wine, grape

    Indo-eur. *oinos, Rom. strugure grape, Gr. vintage Lat acinus grape racemus id., Gr.

    grape-vine

    Port. bagalh grape

    4.4 Leguminosae / Fabaceae (bean family)

    Rom. mazre, peas, Pisum sativum pstaie pea pod Latin ervum vetch, Vicia sp. , Lat. faba

    bean ; Vedic masra, lentil Nahali malk pea (pod). Gr. beans, Phaseolus sp.

    Lathyrus sativus chickpea, Cicer arietinum Germanic *arawit peas Germ.

    Erbse. Alb. bath broad beans, Vicia faba ; Italian Napoletano alastra (Acacia genus)

    Catalan arn gorse, Ulex europaeus.

    Fr. balai, broom, Genista tinctoria, Genista sp., Galician bascullo broom ; It. Liguria *alastra

    broom, Genista tinctoria

  • Page | 6

    Lat tuber tuber, lump

    4.4.1 Other plants

    Sp. berro watercress, Nasturtium officinale

    Corsican caracutu Ilex aquifolium ; Cors. erba barona Thymus vulgaris ; Cors. tarabucciu

    Asphodelum album Ital. Ladin, Lombard vertegoi fieno di secondo taglio. Ital. Lombard Ticino

    visgha mountain hay Rhaetorom. (Rumantsch) bleis high hay heap

    Rumantsch grusaida Rhododendron sp. Ital. Lombard Poschiavo rump Rhododendron flowers

    Sard. litta brushwood Sard. zenzur Equisetum arvense ; Rumantsch caglia shrub

    Rumantsch arclina reed grass, Calamagrostis sp.

    Rumantsch busecca moss, Cetraria islandica ;

    4.5 Poisonous plants

    Rom. brndu Colchicum autumnale Gr. violet ; Sp. Port. *belenium, belumte Colchicum

    autumnale ; Catalan velesa Colchicum autumnale

    Rom. spnz henbane, Hyoscyamus niger or Veratrum sp. ; Ital. Lucca carongello id. (contra, LEI,

    Lessico Etimologico Italiano) Sl. *belenhenbane

    Rom. zrn black nightshade, Solanum nigrum Gr. hemlock, Conium maculatum (both

    poisonous) ; Gr. thorn-apple, Datura stramonium / sleepy nightshade, Withania somnifera

    or hound's berry, Solanum nigrum

    Sard. nnniri Adonis annuus, A. aestivalis

    Rumantsch buloma white hellebore, Veratrum album or Colchicum autumnale

    4.6 Plant parts

    Rom. iasc tinder fungus, Fomes fomentarius cf. Gr. fungus growing on trees

    Rom. smbure pit, kernel Gr. kernel of fruit ; Sp. corozo fruit pit, kernel ; Sp. cogollo

    core of salad

    Sard tserra bud, sprout Rom. mugur bud, sprout ; Rumantsch cries, paratscha shell

    4.7 Trees

    4.7.1 Conifera

    Latin abies, abietis fir-tree, Fr. sapin fir-tree , Rom. brad fir-tree; cf. Gr. Juniperus

    sp.; Old Icelandic bar fir needles barr-vir fir forest ; Aramaic, Hebr. beroth fir or

    Cyparissus sp. 1 ; Cors. ghjallicu fir-tree, Abies sp. ; Ital. Lombard brinsol etc. juniper, Juniperus

    communis ; Rumantsch burschin, giep, juniper, Juniperus communis

    Rom. zmbr, Rumantsch schiember Pinus cembra

    Lat. larix, Fr. mlze, Rom. zad (larch, Larix decidua) ; Compare Fr. mlze with Rom. molid, maybe

    re-made from *moliz (Picea abies)

    Rumantsch dasch, Ladin dasa fronda di abete, fir tree branch, Rom. cetin id.2

    4.7.2 Birch

    French bouleau, Spanish abedul, Catalan bedoll birch (could come from Celtic or from Lat. betula,

    itself of Celtic origin) ; Finnish suokko downy birch.

    4.7. 3 Quercus sp.

    1 Plinius petunt igitur in Elymaeos arborem bratum, cupresso fusae similem, exalbidis ramis, iucundi odoris

    accensam et cum miraculo historiis Claudi Caesaris praedicatam. (Naturalis Historia, lib. XII, XXXIX) in the

    Zagros mountains, in Elam .

    2 Unsure. Either Slavic loanword or substrate.

  • Page | 7

    Lat. quercus, aesculus oak, suber cork-oak ; Lat. cerrus Quercus cerris Fr. chne, Galician

    caxigo oak, Romanian stejar, oak, gorun Quercus pedunculata, Bearnais droulh holm-oak,

    Quercus ilex, Portuguese carvalho; Italian Lombard rugul oak; Armenian teaw, ui/*(h)oi holm-

    oak ; Greek holly oak, Quercus ilex ; kermes oak, Quercus coccifera ; Quercus

    suber, acorn ; proto-Germ. *aiks oak. [cf. Gr. beech, Fagus sp.] ; Egyptian

    Arabic qarw oak (< Coptic)

    4.7.4 Other trees

    Lat. ficus fig-tree ; Bulg. muskura medlar, Mespilus germanica

    Fr. Franche-Comte avent willow, Salix sp.

    Ital. Lombard drsa alder, Alnus viridis

    5 Landscape terms

    According to Beekes in Greek many landscape terms belong to the substrate. The observation is valid

    for other languages as well.

    Lat. campus field.

    5.1 Ashes

    Rom. scrum anything charred (cf. Alb. shkrumb). Gr. black soot for writing ,

    ashes

    5.2 Gravel

    Lat. sabulum, gravel ; Fr. gravier gravel ; Gr. sand Indo-Iran.*sikat-; Old Pers.

    iksand, Khotanese siyat, Sogdian ykth sand, gravel Pashto ga ; Germanic *sand . North

    Saami ievra gravel. Rumantsch grava gravel ; Ital. Maratea cala beach

    5.3 Stone

    Gr. stone , psephon,stone, Fr. caillou stone Catalan pissarra slate, Port.

    lousa slate. Egyptian Arabic lgame of pebbles (

  • Page | 8

    Cors. tafonu hole ; Sard. nuraghi nuraghi ; Rumantsch bargia hut, shed camon cowshed,

    stable ; Ital. Maratea catoio (Gr. ) half-buried room

    Ital. Lombard bar, barc cattle shed in the mountains Bormio tea id.

    5.5 Swamp

    Rom. balt swamp, pond, Rumantsch pultaun, Sp. balsa, Catal. bassa pond, Finnish suo

    swamp, Port. barro clay, Sard. lothiu muddy. Sp. tollo muddy place ; Fr. boue mud. Engl.

    bog ; Sard. orgs morass, marsh. Fr. dial. noue muddy, swampy place ; brook.

    Sp. barromud ; Sard. orgosa marsh

    5.6 Water springs

    Rom. pru brook, Sp., Port. arroyo id. North Russian or brook ( < Permic) Sard. mintza, mittsa

    water spring ; Old Prov. toron source, fountain (< Basque iturri) Fr. Barcelonette aven water

    spring ; North Saami djg- water spring . Italian Ladin festil abbeveratoio, abreuvoir, water hole

    (aiva de festil, spring water) may belong here.

    Ital. Piemont rugia water pipe ; Bahraini Arabic skr irrigation channel stopper ; Rumantsch begl

    water hole ; Ital. Lombard tasin river

    5.7 Hills, cliffs, slopes and shores

    Ladin krep mountain

    Lat. caespes sod, turf Fr. motte, clump of soil, mound ; Ital. Calabr. panica clump of soil

    Portuguese morro hill and penedo cliff, French motte, tolon,and Romanian mgur, hill ;

    Fr. berge embankment. Cors. teppa steep embankment, falaise

    Fr. Barnais cruque hillock, Basque mokor "mound ; motte de terre" (does not belong here if it

    means only clump of soil) ; Sardinian mgoro hill, Armenian blur hill; *doyn hill; Greek

    mound ; Finnish vaara hill ; North Saami baksi cliff

    Germ. Fels rock Klippe cliff, reef . Engl reef.

    Rom. mal shore Not replaced in Romanian by rm sea shore. Albanian mal mountain is related,

    but farther.

    cf. Old Norse melr sandbank, sand dune ; -r is a masc. sg. suffix.

    French Jrriais (Jersey island) mielle sand dune ; North Saami, miel'li steep, sandy bank on the

    shore of a river ; hill ; Icelandic melur gravel bank ; Welsh moel bare hill ; proto-Germanic

    *melha Sandbank. Russian shoal, sand bank ; to run aground.

    Basque mala tierra arrastrada por un torrente ; means also hill. Russian dial. coastal rock

    (< Komi-Yodzyak) ; Sard. giara plateau

    Russian dial. low place near river (< Komi-Permyak)

    Russian dial. rapids ( < Mansi)

    Finnish neemi promontory ; Ital. Lucania timpa cliff, slope, promontory (< Oscan)

    Sinhalese kolamba ford, harbor (< Vedda)

    Gr. sea ; proto-Germ., Engl. sea sea.

    Vedic kla slope, bank Fr. talus slope. Gr. slope, overhanging bank, shore,

    bank, Sicilian calanna slope ( a widely represented word calanca) ; Ital. Ampezzo luda steep

    slope Ladin lda slope for sleighs

    Germ. Strand ; North Saami uffir rocky slope near the seashore [if not from Germ. Ufer], Finnish

    niemi cape, peninsula North Russian budm slope on riverside (

  • Page | 9

    Rumantsch bleissa grass-covered slope bova stone collapse in the mountains cavorgia ravine,

    gorge, gully con hillock, mound furgnun steep slope. Sp. Gascon pala mountain slope

    5.7 Islands

    Saami suolu, Finnish saari, Lituanian island, Lat. insula island,

    5.8 Fallows

    Fr. jachre fallow, Fr. dial. Centre bouige friche, fallow

    North Russian utem abandoned field overgrown by grass ( < Komi id. fallow land ; Ital.

    Campania, Lucania iersu fallow land (< Gr. , dry) Calabr. margiu fallow ; Fr. Occitan

    apsar fallow

    Sp. serna field, Saatfeld

    6 Physical phenomena

    Egyptian Arabic shb heat of the day (< Coptic) ; Ital. Lombard Poschiavo faliiva spark

    6.1 Fogs and mists

    Rom. abure vapor, Finnish kaasu mist, haze, steam Gr. clouds of mist Engl. steam ;

    Egyptian Arabic shabbura fog (< Coptic) Rom. negur mist North Saami ciehka layer of clouds,

    mist or haze over the sea ; Saami Kildin cigk fog ; Rumantsch brentina mist, fog ; Ital. Lombard

    Poschiavo ghba low clouds, mist

    6.2 Winds

    Fr. galerne cold wind ; Germ. *brise breeze Rom. a adiaa breeze blows ; Orcadian English kuil

    light breeze (

  • Page | 10

    Bibliography

    Ante Aikio, An essay on substrate studies and the origin of Saami in Irma Hyvrinen / Petri Kallio /

    Jarmo Korhonen (eds.), Etymologie, Entlehnungen und Entwicklungen: Festschrift fr Jorma

    Koivulehto zum 70. Geburtstag, pp. 534. Mmoires de la Socit Nophilologique de Helsinki 63.

    Helsinki

    Franz Altheim, Geschichte der lateinischen Sprache von den Anfangen bis zum Beginn der Literatur

    Vittorio Klosterman, 1951

    Serge Bahuchet, Fragments pour une histoire de la fort africaine : les donnes linguistiques et

    culturelles, in C.M. Hladik, A. Hladik, H. Pagezy, O.F. Linares, G.J.A. Koppert et A. Froment eds.

    Lalimentation en fort tropicale : interactions bioculturelles et perspectives de dveloppement,

    ditions UNESCO, Paris, 1996, pp. 97119.

    Robert Stephen Paul Beekes, Etymological Dictionary of Greek, Brill, Leiden 2009

    Vittorio Bertoldi, Saggio di ricostruzione storico-culturale in base alle testimonianze latine ed alle

    sopravvivenze basche e neolatine (1941) in Archivio storico della Calabria - Nuova serie - Anno I, nr.

    4, 2012

    Jean-Yves Bigot, Vocabulaire franais et dialectal des cavits et phnomnes karstiques, online.

    Matthias Brenzinger, Lexical Retention in Language Shift, in Matthias Brenzinger, ed. Language

    Death: Factual and Theoretical Explorations ,Walter de Gruyter, 1992, p. 213 et seqq.

    Federico Corriente, Coptic loanwords of Egyptian Arabic in comparison with the parallel case of

    Romance loanwords in Andalusi Arabic, in Collectanea Christiana Orientalia 5 (2008), pp. 59-123

    Diccionario de la lengua espaola (DRAE) 22-nd edition.

    Alexi Decurtins, Niev vocabulari romontsch sursilvan - tudestg' / Neues rtoromanisches Wrterbuch

    surselvisch-deutsch, Lia Rumantscha, Chur 2001.

    Joachim Grzega, Romania Gallica Cisalpina, De Gruyter, Max Niemeyer Verlag, Tbingen, 2001

    Clive Holes, Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary, Brill, Leiden, 2001

    S. Hopkins Sararpebbles A Canaanite Substrate Word in Palestinian Arabic, Zeitschrift fr

    Arabische Linguistik, 18, 1995, p. 37.

    Johannes Hubschmid, Vorindogermanische und Indogermanische Substratwrter in den Romanischen

    Sprachen, in Sture P. Ureland, Die Leistung der Strataforschung und der Kreolistik, Max Niemeyer

    Vorlag, Tbingen, 1982

    Maarten Kossmann, The Arabic Influence on Northern Berber, Brill, Leiden 2013

    Wolf-Dieter Lange, Philologische studien zur Latinitt westhispanischen privaturkunden, Brill,

    Leiden, 1966

    Aleksandr Lubotsky, The Indo-Iranian Substratum, in Chr. Carpelan, A. Parpola, P.Koskikallio eds.,

    Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic and Archaeological Considerations, ;

    Helsinki, Suomalais- Ugrilainen Seura, 2001, pp. 301-317.

    Hrach K. Martirosyan, Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon, Brill, Leiden,

    2009.

    Ranko Matasovi, The substratum in Insular Celtic in Journal of Language Relationship, 8, 2012 , p.

    153168

    Max Pfister, Dal latino della Gallia cisalpina agli idiomi romanzi dell Italia settentrionale, in

    Emanuele Banfi, Giovanni Bonfadini, Patrizia Cordin, Maria Iliescu eds., Italia settentrionale:

    crocevia di idiomi romanzi: Atti del convegno internazionale di studi. Trento, 21-23 ottobre

    1993, Walter de Gruyter, 1995

  • Page | 11

    Max Pfister, Die Lexikologie als Arbeitsfeld der vergleichenden romanischen Sprachwissenschaft, in

    Wolfgang Dahmen, Gunter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin eds., Was kann eine

    vergleichende romanische Sprachwissenschaft heute (noch) leisten?: Romanistisches Kolloquium XX,

    Gunter Narr Verlag, Tubingen, 2006

    Edgar Polom, Germanic, North-West-Indo-European and Pre-Indo-European Substrates, in Recent

    Developments in Germanic Linguistics, ed. Rosina Lippi-Green, John Benjamins, 1992

    Wolfgang Schmid, Das Lateinische und die Alteuropa Theorie, in Wolfgang P. Schmid, Linguisticae

    Scientiae Collectanea, De Gruyter, 1994, p. 314

    Uwe Friedrich Schmidt, Praeromanica der Italoromania auf der Grundlage des LEI (A und B) Peter

    Lang Verlag, Saarbrcken, 2008

    Petrus Cornelis Hendrikus Schrijver, Substrate words.. in Sound Law and Analogy: Papers in Honor

    of Robert S.P. Beekes, edited by Alexander Lubotsky, Rodopi, Leiden, 1997

    P. C. H. Schrijver, Non-Indo-European Surviving in Ireland in the First Millennium AD in riu 51 pp.

    195199.

    Lothar Willms, Klassische Philologie und Sprachwissenschaft, Vandenhoeck and Ruprecht,

    Gttingen, 2013, p. 212

    Michael Witzel, Substrate Languages in Old Indo-Aryan (gvedic, Middle and Late Vedic, in

    Electronic Journal of Vedic Studies, vol. 5, no. 1 (1999).

    Michael Witzel, Early Loan Words in Western Central Asia, Indicators of Substrate Populations in

    Victor Mair ed. Contact and Exchange in the Ancient World, University of Hawaii Press, 2006,

    p. 158