24
BE Milano a place to HIGHLIGHTS DICEMBRE/DECEMBER ARTE CITTÀ MONDO FEED THE PLANET KIDS MEDIA MILANO CREATIVA SCIENZA E TECNOLOGIA SOLIDARIETÀ E NO PROFIT SPETTACOLO WELL BEING N.9 IL MEGLIO DEGLI EVENTI NELLA CITTÀ METROPOLITANA THE BEST EVENTS IN GREATER MILAN 2016

THE BEST EVENTS IN GREATER MILAN Milano a place toBE …

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

BEMilano a place toHIGHLIGHTS DICEMBRE/DECEMBER

ARTE CITTÀ MONDO FEED THE PLANET KIDS MEDIAMILANO CREATIVA SCIENZA E TECNOLOGIA SOLIDARIETÀ E NO PROFITSPETTACOLO WELL BEING

N.9

IL MEGLIO DEGLI EVENTI NELLA CITTÀ

METROPOLITANATHE BEST EVENTS

IN GREATER MILAN

2016

expo

inci

tta.

com

Se il 2015 è passato alla storia della

città e nella memoria dei milanesi come

l’anno di Expo, il 2016 ha definitivamente

consacrato Milano tra le grandi capitali

europee e le destinazioni di maggior

richiamo internazionale.

La città ha saputo infatti capitalizzare la dote di fiducia e di reputazione derivante dall ’Esposizione Universale, innestandola sulla base della sua tradizionale vivacità culturale, della sua accoglienza del settore ricettivo e sull ’appeal dei suoi elementi di più consolidata attrattiva.

Ciò ha permesso, insieme ad appuntamenti straordinari quali il semestre della XXI Triennale del Design o la finale di Champions League, di riproporre ancora una volta agli occhi della platea mondiale la nostra città come a place to BE.

Il palinsesto di ExpoinCittà ha promosso nel corso dell ’anno circa 20 mila eventi di qualità, grazie allo sforzo di tutte le energie creative della città, dalle grandi istituzioni della cultura, dell ’arte e dello spettacolo alle piccole realtà associative e imprenditoriali del territorio metropolitano.

Un patrimonio esperienziale che merita di essere aggregato e proposto in una piattaforma unitaria, assieme alle altre eccellenze che la città di Milano sa offrire a chi la abita e a chi la visita.

Da tutto il team di ExpoinCittà, i migliori auguri di buone Feste.

If 2015 went down in history and memory

of the people of Milan as the year of Expo,

2016 has consecrated Milan as one of the

major European capitals and a destination

with a greater international appeal.

The city has indeed managed to capitalise at best the dowry of trust and reputation resulting from the Universal Exposition, grafting it onto its traditional cultural vibrancy, on the hospita-lity of its hotel industry and on its more consolidated appealing elements.

This has allowed - along with extraordinary events such as the XXI Triennale del Design or the UEFA Champions League final - to show once again to the world that our city is as a place to BE.

The ExpoinCittà calendar has promoted around 20,000 events pro-duced thanks to the efforts of all the creative energy of the city, from important institutions of culture, art and entertainment to the small associations and businesses of the metropolitan area.

An experiential asset worthy of being aggregated and presented in a unified platform, along with the other excellences that the city of Milan offers to those who live there and to the visitors.

The ExpoinCittà team wishes you a festive holiday Season and a very happy new year.

L’innovativa mostra per-

sonale dell’artista italiano

Armin Linke, composta da

una selezione di più di 120

fotografie, nasce in stret-

to dialogo con importanti

scienziati, filosofi, sociologi

e teorici dell’arte e dell’ar-

chitettura contemporanea,

che hanno individuato, tra

le ventimila immagini di

cui è composto l’archivio di

Linke, quelle capaci di illu-

strare la loro visione delle

trasformazioni della società

contemporanea.

An innovative solo-show of

Italian artist Armin Linke,

displaying more than 120

photographic images, se-

lected between more than 20

thousand photographs that

compose Linke’s archive. The

aim of the exhibit is to put Lin-

ke's art in close dialogue with

important scientists, philo-

sophers and contemporary

theoreticians.

Armin Linke .L’apparenza di ciò che non si vede

fino al 6 gennaio 2017PAC via Palestro 14

Scrivere è vivere. Conversazione con VittoriniM

ILANO CREATIVA

I MID - Milano Industry Days sono il nuovo

evento a sostegno del cinema italiano indi-

pendente, con cui si concludono i due pro-

getti attivati da Milano Film Network (In

Progress e Atelier MFN) dedicati al sostegno

dello sviluppo e della post-produzione di lun-

gometraggi italiani. In collaborazione con

Lombardia Film Commission.

The MID - Milan Industry Days – a new event

supporting independent Italian cinema, clo-

se the two projects launched by Milano Film

Network (In Progress and Atelier MFN) de-

dicated to supporting the development and

post-production of Italian films. In collabora-

tion with Lombardia Film Commission.

MID - Milano Industry Days

3-4 dicembrePalazzo Reale | Sala Conferenze

piazza Duomo 14

MEDIA

Armin Linke .L’apparenza di ciò che non si vede

fino al 6 gennaio 2017PAC via Palestro 14

dal 3 dicembre all'8 gennaio 2017Giardini Indro Montanellivia Palestro

Un magico angolo nel cuore della città ricco

di divertimenti e attrazioni, nella cornice dei

magnifici giardini Indro Montanelli. Spet-

tacoli, pista di pattinaggio e speciali novità

tutte da scoprire, per un clima di festa che

coinvolge grandi e piccini.

A magical corner in the heart of city filled

with amusements and attractions, in the set-

ting of the magnificent gardens dedicated to

Indro Montanelli. Shows, a skating rink and

lots of new things to discover, for a festive at-

mosphere involving everyone, young and old.

Il Villaggio delle Meraviglie

Scrivere è vivere. Conversazione con Vittorini

fino al 7 gennaio 2017Biblioteca Sormani

via F. Sforza 7

La Biblioteca Sormani organizza una mostra

dedicata a Elio Vittorini nel cinquantenario

della morte, per ricostruirne il ricco contri-

buto critico e ripercorrere le fasi della sua

produzione narrativa. Gli scritti sono ac-

compagnati da fotografie e documenti che

testimoniano il rapporto dell'autore sici-

liano con vari personaggi del mondo politi-

co-culturale del Novecento.

The night dedicated to fashion and lifestyle is

back. Once again, the greatest fashion houses

are involved in the initiative with their pre-

stigious boutiques and preparations created

especially for the event giving life to cultural

events, cocktail parties and concerts.

MEDIA

KIDS

Madama Butterfly in cittàPrima diffusa della Scala

Oltre quaranta eventi gratuiti in tutta la cit-

tà per riaprire la stagione musicale del Teatro

alla Scala: concerti, spettacoli, conferenze e

laboratori dedicati a Giacomo Puccini e alle

emozioni e suggestioni di Madama Butter-

fly, opera inaugurale della stagione scaligera

2016/2017.

Over forty free events throughout the city to

reopen the musical season of the Teatro alla

Scala. Concerts, shows, conferences and work-

shops dedicated to Giacomo Puccini and to the

emotions and feelings of Madama Butterfly,

the inaugural opera of the Scala 2016/2017

season.

Proiezioni gratuite in città / Free broadcasting throughout the city(ingresso libero fino a esaurimento posti / Free admittance, subject to availability)ore 18Teatro Dal Verme | via San Giovanni sul Muro 2MUBA Museo dei bambini | via E. Besana 12Ottagono | Galleria Vittorio Emanuele II Palazzo Pirelli - Auditorium Gaber | piazza Duca d’Aosta 3Casa della Carità | via Francesco Brambilla 10Teatro Martinitt | via Riccardo Pitteri 58Spazio Oberdan | viale Vittorio Veneto 2WOW Spazio Fumetto | viale Campania 12 Chiosco del parco Trapezio | via Pizzolpasso 7ATIR Teatro Ringhiera | piazza Fabio ChiesaOpera Cardinal Ferrari | via Giovanni Battista BoeriMAMU Magazzino Musica | via Francesco Soave 3Barrio's | piazza Donne PartigianeMUDEC | via Tortona 56Spazio Teatro 89 | via Fratelli Zoia 89Teatro Rosetum | via Pisanello 1Mare culturale urbano | via Giuseppe Gabetti 15Auditorium Enzo Baldoni | via Quarenghi 21 Teatro della Cooperativa | via Hermada 8MIC Museo Interattivo del Cinema | viale Fulvio Testi 121 Proiezioni su prenotazione* / Broadcasting by booking*Casa Circondariale di Milano San VittoreRefettorio Ambrosiano | piazza Greco 11Teatro Il Cielo sotto Milano Artepassante | stazione Passante di Porta Vittoria Istituto penitenziario Cesare Beccaria Teatro IN-Stabile II Casa di reclusione di Milano | Bollate, via Cristina Belgioioso 120

SPETTACOLO

Puccini all’Opera.Da La Bohème a Madama Butterflygiovedì 1 dicembre 2016 – ore 18.30Palazzo Edison – Foro Bonaparte 31ingresso libero fino a esaurimento posti

Chado: la pace del cuore in una tazza di tè Cerimonia del tè domenica 4 dicembre 2016 – ore 16.00 e ore 18.00Palazzina LibertyLargo Marinai d’Italiaprenotazioni su www.comune.milano.it/primadiffusa

Butterfly blues – Teatro delle ombremartedì 6 dicembre 2016 – ore 20.45Teatro dell’Arteingresso libero fino a esaurimento posti

Guide all’ascolto aperte alla cittadinanza. Lezione-spettacolo a cura del Maestro Fabio SartorelliAccademia Teatro alla Scalasabato 3 dicembre 2016 – ore 16.00Museo del 900 – Sala dell’arte povera

Alcuni eventi / Some events

*modalità di accesso su / admittance conditions on

www.comune.milano.it/primadiffusa

In piazza Gae Aulenti torna la pista di patti-

naggio su ghiaccio con noleggio pattini, di-

sponibilità di pinguini tutor per bambini e

insegnanti che impartiranno prime nozioni

sul pattinaggio su ghiaccio.

The skating rink is back in Piazza Gae Aulen-

ti with the possibility to rent skates and have

penguin tutors and teachers to show the chil-

dren how to start skating on ice.

Gae Aulenti on ice

fino al 12 febbraio 2017piazza Gae Aulenti

13 DICEMBRE | MARTEDÌore 20.30 Inside di Matteo Bittante - compagnia CONTART

14 DICEMBRE | MERCOLEDÌore 20.30 Narciso_Io di Marta Bevilacqua e Leonardo Diana

Versiliadanza - Compagnia Arearea

15 DICEMBRE | GIOVEDÌore 20.00 Opera Omnia 2 - Disco a cura di Teatro Magro | foyer del Teatro ore 20.30 Neons di Philippe Saire

Vacuum di Philippe SaireCosmopolitan Beauty di Davide Valrosso

16 DICEMBRE | VENERDÌore 20.00 Opera Omnia 2 - Disco a cura di Teatro Magro | foyer del Teatro ore 20.30 Shelter di Roberta Racis e Fabio Novembrini

Tefer di Itamar Serussi con il Balletto di Roma

17 DICEMBRE | SABATOore 20.30 Estasi di Enzo Cosimi

18 DICEMBRE | DOMENICAore 18.00 Liquido con Luisa Cortesi e Gianluca Petrellaore 19.00 K-CODEX di Karmachina con Michele Rabbia

presso Teatro dell'ArteTriennale di Milanoviale E. Alemagna, 6

20121 Milano

tel. prenotazioni +39 02.72434258

lun > ven 14.30 > [email protected]

exister.it triennale.org

A3_locandina_exister_2016_Layout 1 10/11/16 15:10 Pagina 1

L’edizione 2016 del festival, che rappresenta

una vetrina per la giovane danza d'autore

italiana e straniera, è dedicata al tema della

libertà. Exister include nel programma an-

che alcuni momenti di confronto coordinati

da DanceHauspiù sugli spazi di residenza

artistica e sul futuro dei festival come spa-

zio di tutela degli artisti emergenti.

The 2016 edition of the festival, a showcase

for young Italian and foreign cultural dance,

is dedicated to the theme of freedom. Exister

includes even a few moments of discussion

coordinated by DanceHauspiù on artist resi-

dency spaces and on the future of the festival

as a protection space for emerging artists.

dall'11 al 18 dicembreTeatro CRTviale Alemagna 6

Festival Exister_16

SPETTACOLO

WELL BEING

Caravaggio

dal 14 al 18 dicembreTeatro Carcanocorso di Porta Romana 63

Vittorio Sgarbi ripercorre, in modo accessibi-

le e dotto insieme, la vita e la pittura rivolu-

zionaria di Caravaggio in uno spettacolo vi-

sivamente prezioso, arricchito dalle musiche

dal vivo di Valentino Corvino e dalle immagi-

ni delle opere più rappresentative del genio

lombardo curate dal visual artist Tommaso

Arosio.

Vittorio Sgarbi retraces the life and revolu-

tionary painting of Caravaggio in an accessi-

ble and learned way with a visually valuable

display, enriched by live music by Valentino

Corvino and images of the most representa-

tive works of the Lombard genius curated by

the visual artist Tommaso Arosio.

SPETTACOLO

Tratto dal romanzo di James Matthew Barrie

che ha incantato generazioni di ragazzi e non.

Con le musiche di Edoardo Bennato e la regia di

Maurizio Colombi, il musical non è un semplice

spettacolo teatrale, ma un vero e proprio sogno

da condividere con tutta la famiglia: un viaggio

verso “l'isola che non c'è”, per vivere un'avven-

tura fantastica tra indiani, bambini sperduti,

fate e pirati.

Based on the novel by James Matthew Barrie

that has enchanted generations of children and

adults with music by Edoardo Bennato and di-

rected by Maurizio Colombi, the musical is not

just a mere theatre show but a dream to share

with the whole family: a journey to “Neverland”,

to live a fantastic adventure among Indians, lost

children, fairies and pirates.

Peter Pan. Il musical

dal 15 dicembre all'8 gennaio 2017

Teatro degli Arcimboldiviale dell'Innovazione 20

SPETTACOLO

La mostra sottolinea le influenze di Rubens

sugli artisti italiani più giovani, protago-

nisti del Barocco, come Pietro da Cortona,

Bernini, Lanfranco e Luca Giordano, senza

tralasciare nel contempo quelle esercitate

sul pittore dall’arte antica e dalla pittura

cinquecentesca. L’esposizione si concentra

su confronti evidenti tra i dipinti di Rubens,

di grandi pittori rinascimentali e di altri ar-

tisti barocchi.

The exhibition emphasizes Rubens’ influence

on younger Italian artists, as Pietro da Cor-

tona, Bernini,Lanfranco and Luca Giordano,

leading artists of Baroque. It focuses also

on the influence exhercised on Rubens by

ancient art and the XVI century paintings.

Furthermore, some of Rubens’ paintings are

compared with ancient sculptures, works by

great Renaissance painters and other Baro-

que artists.

fino al 26 febbraio 2017

Pietro Paolo Rubens e la nascita del Barocco

Milano festeggia i 90 anni di Arnaldo Pomodoro raccon-

tando il percorso artistico del grande scultore dal 1955 ad

oggi. In mostra a Palazzo Reale, con una selezione dei suoi

lavori più significativi, un itinerario in città che collega le

sue opere nei musei e negli spazi pubblici e privati e, per la

prima volta nella sua totalità, il complesso scultoreo The

Pietrarubbia Group (1975 – 2013) esposto in Piazzetta

Reale.

Milan celebrates Arnaldo Pomodoro and his 90th Birthday

through an itinerary that goes back to the life of the great

artist since 1955, with a selection of his most relevant ma-

sterpieces: from his works in the museums to the public and

private places and for the first time, to the Pietrarubbia

Group (1975-2013,) a sculpture exposed in Piazzetta Reale.

ArnaldoPomodoro

fino al 5 febbraio 2017

ARTE

ARTE

Le grandi mostre a Palazzo Realepiazza Duomo 12

fino al 22 gennaio 2017

La mostra prende il via dalla radice liberty

della cultura figurativa di Maurits Cornelis

Escher, attraversa il suo amore per l’Italia e

giunge alla scoperta delle forme geometri-

che lungo un percorso di oltre 200 opere. La

maturità artistica di Escher emerge nei temi

della tassellatura e degli “oggetti impossibi-

li”, riflesso del suo rapporto con le Avanguar-

die storiche.

The exhibition - more than 200 works - star-

ts from the liberty root of Maurits Cornelis

Escher's figurative culture, going through

his love for Italy and the trip to the Alhambra

and Cordoba that arouse interest in geome-

tric shapes. His artistic maturity will emerge

from the themes of tessellation and impossi-

ble objects, reflection of his relationship with

the historical avant-garde.

Hokusai, Hiroshige, Utamaro.

Luoghi e volti del Giappone che ha conquistato l’Occidente

Escher

fino al 29 gennaio 2017

ArnaldoPomodoro

ARTE

A R T E

Le grandi mostre a Palazzo Realepiazza Duomo 12

In occasione dei 150 anni dal primo “Trattato

d’amicizia e di commercio fra il Regno d’Italia

e l’Impero del Giappone”, circa 200 silogra-

fie policrome e libri illustrati provenienti

dall’Honolulu Museum of Arts raccontano la

tecnica, l’abilità e l’eccentricità dei tre artisti,

con una selezione di stampe dalle serie più si-

gnificative raggruppate tematicamente: pae-

saggi, natura e bellezza femminile.

The exhibition, celebrating the 150th anni-

versary of the signing of the Treaty of Friend-

ship and Commerce between Japan and Italy,

explores three artists’ technical features, abi-

lity and eccentricity. On display 200 policro-

me xylographies and illustrated books, from

the Honolulu Museum of Arts, with a selection

of the most significant series thematically se-

lected: landscapes, nature and feminine beau-

ty.

Consueto appuntamento annuale per la città

di Milano, il concerto di beneficenza in favore

dei progetti umanitari dell'Associazione per i

Diritti Umani e la Tolleranza pone l’enfasi

sulla fonte primaria da cui l’intero progetto

trae ispirazione: la Dichiarazione Universale

dei Diritti dell’Uomo. Un modo per ribadirne

il messaggio e divulgarne i principi. L'ingres-

so è libero con donazioni volontarie in favore

dei progetti umanitari.

Usual annual event for the city of Milan, the

charity concert in favor of the humanitarian

projects of the Association for Human Rights

and Tolerance emphasizes the primary source

from which the entire project is inspired: the

Universal Declaration of the Rights of Man.

A way to reaffirm the message and dissemi-

nate the principles. Admission is free with

voluntary donations in favor of humanitarian

projects.

Come le finestrelle di un classico calenda-

rio dell’Avvento, ogni giorno, fra le 18 e le

18.30, le finestre del Palazzo Comunale sito

alla destra del Duomo si aprono per offrire

ai passanti una piacevole pausa musicale a

cura dell’Orchestra Filarmonica Italiana e

dall’associazione SONG Onlus, che esegui-

ranno musiche austriache oltre a classici

canti natalizi internazionali.

As the windows of a classic Advent calendar,

every day between 18 and 18.30 the Town

Hall located on the right of the cathedral will

open its windows to offer passersby a plea-

sant musical break. The Italian Philharmonic

Orchestra and SONG Onlus association will

play Austrian music and classical internatio-

nal Christmas melodies.

Concerto di beneficenza United for Human Rights

dall'1 al 24 dicembrepiazza Duomo

6 dicembreAuditorium di Milano largo G. Mahler

Milano, storia di una rinascita. 1943-1953

Calendario musicale dell'Avvento

NO PROFIT

SPETTACOLO

Concerto di beneficenza United for Human Rights

fino al 28 febbraio 2017Archivio della Veneranda Fabbrica del Duomo e Grande Museo del Duomopiazza Duomo 20

170 immagini d’epoca, video, documenti, re-

perti bellici, oggetti di design, cimeli, manife-

sti e molto altro, per documentare un periodo

cruciale della storia di Milano tra la fine della

Seconda Guerra Mondiale e la ricostruzione.

170 historic pictures, videos, documents, war

relics, design objects, posters and much more,

for an investigation of a critical period of Mi-

lan's history between the end of World War II

and the reconstruction.

Una straordinaria esposizione per esplorare

il monumento simbolo di Milano attraverso

l’occhio dei fotografi che in varie epoche si

sono misurati con l’infinita bellezza della

cattedrale. La mostra si completa nella Chie-

sa di San Gottardo in Corte, all’interno del

Grande Museo del Duomo, in un percorso fo-

tografico per raccontare la Fabbrica di oggi e

la vita dei suoi cantieri attraverso l’occhio di

Alessandro Gandolfi.

An extraordinary exhibition to explore the

monument that is the symbol of Milan throu-

gh the eye of the photographers challenged by

the infinite beauty of the cathedral over the

centuries. The exhibition is completed in the

Church of San Gottardo in Corte, inside the

Cathedral’s Great Museum, a photographic

experience to narrate today’s Fabbrica and

the lives of its sites through the eyes of Ales-

sandro Gandolfi.

Milano, storia di una rinascita. 1943-1953

Il Duomo si racconta. Una mostra fotografica in due tempi

MEDIA

M E D I A fino al 12 febbraio 2017Palazzo Morandovia S. Andrea 6

© Alessandro G

andolfi

Il coro del Conservatorio Nordiska Musik-

gymnasiet di Stoccolma si esibirà in canti

sacri dedicati a Santa Lucia, tipici della tra-

dizione natalizia svedese. Il concerto inizierà

con la sfilata del coro in piazza San Fedele,

per poi proseguire nell'omonima chiesa. Al

termine dell'esibizione, il coro uscirà dalla

chiesa continuando a intonare i canti.

The Conservatory choir Nordiska Musikgym-

nasiet of Stockholm will perform sacred son-

gs, typical of the Swedish Christmas tradition,

dedicated to Saint Lucia. The concert will be-

gin with the choir parade in Piazza San Fedele,

and shall then continue inside the church. At

the end of the performance, the choir will le-

ave the church continuing to sing the songs in

a procession.

Concerto di Santa Lucia

16 dicembreChiesa di San Fedele

piazza S. Fedele

3 e 4 dicembreMuseo della Scienza e della Tecnologiavia S. Vittore 21

Un pull di esperti in genetica e cellule stami-

nali provenienti dai maggiori istituti scien-

tifici si mette in ascolto delle aspettative

sulla ricerca e coinvolge il pubblico in giochi

di discussione e attività sperimentali nei la-

boratori interattivi del Museo della Scienza

e della Tecnologia.

A team of experts in genetics and stem cells

from the leading scientific institutes lends

an ear to the expectations on research and

involves the public in experimental discus-

sion and interactive games in the laborato-

ries of the Science and Technology Museum.

Si fa presto a dire DNASCIENZA & TECNOLOGIA

CITTÀ MONDO

dal 6 dicembre all'8 gennaio 2017

Palazzo Marino | Sala Alessipiazza della Scala 2

3 e 4 dicembreMuseo della Scienza e della Tecnologiavia S. Vittore 21

Christmas Liberty

dal 6 dicembre all'8 gennaio 2017

Palazzo Marino | Sala Alessipiazza della Scala 2

dal 3 dicembre al 15 gennaio 2017piazza Liberty

Piero della Francesca.La Madonna della Misericordia

ARTE

Dopo l'Adorazione dei pastori di Rubens e la

Madonna Estheràzy di Raffaello, si rinnova il

tradizionale appuntamento natalizio con la

grande arte a Palazzo Marino. Quest'anno citta-

dini e turisti potranno ammirare gratuitamen-

te uno dei massimi capolavori del Rinascimen-

to, la Madonna della Misericordia di Piero della

Francesca, pala centrale dell’omonimo polittico

conservato al Museo Civico di Sansepolcro.

After the Adoration of the Shepherds by Rubens

and the Estheràzy Madonna by Raphael, the an-

nual Christmas tradition renews with the great

art at Palazzo Marino. This year locals and tou-

rists can enjoy and admire one of the greatest

masterpieces of the Renaissance, Our Lady of

Mercy by Piero della Francesca, the central al-

tarpiece of the homonymous polyptych preser-

ved in the Civic Museum of Sansepolcro. Free

admittance.

Piazza Liberty si anima per l'atmosfera magica

del Natale con l’allestimento di luci calde a led,

una pista di pattinaggio su ghiaccio, una giostra

ottocentesca a cavalli e casette di legno addob-

bate all'interno delle quali verranno venduti

prodotti tipici natalizi.

Piazza Liberty comes to life for the magical at-

mosphere of Christmas with led warm lights, an

ice skating rink, a nineteenth-century carousel

with horses and decorated wooden huts inside

which typical Christmas products are sold.

WELL BEING

La mostra ospita circa 100 opere tra dipinti, disegni e in-

cisioni di due tra i massimi interpreti assoluti del veduti-

smo: Antonio Canal, detto il Canaletto, e suo nipote Ber-

nardo Bellotto. Grazie ai prestiti di musei e collezionisti di

tutto il mondo, è possibile ammirare per la prima volta in

Italia un consistente numero di opere, ripercorrendo così

una delle stagioni più luminose della pittura italiana ed

europea.

The exhibition features about 100 works, including

paintings, drawings and engravings by two of the grea-

test interpreters of landscape painting: Antonio Canal,

aka Canaletto and his nephew Bernardo Bellotto. Than-

ks to museums and collectors all around the world who

have kindly lent us these works, it is possible to admire

a great number of works for the first time in Italy, retra-

cing one of the brightest periods in Italian and European

painting.

Bellotto e Canaletto.Lo stupore e la luce

fino al 5 marzo 2017Galleria d'Italiapiazza della Scala 6

Darsena Christmas VillageL'assessorato al Turismo, Sport e Tempo Li-

bero del Comune di Milano e Navigli Lom-

bardi propongono un villaggio di Natale in

Darsena, con presenza di casetta di Babbo

Natale, mercatino natalizio e slitta di Bab-

bo Natale sull'acqua per vivere la magia del

Natale.

The Department of Tourism, Sport and Re-

creation of Municipality of Milan and Navi-

gli Lombardi offer a Christmas Village in the

Darsena dock, featuring Santa Claus' house,

Christmas market and Santa's sleigh on the

water to experience the magic of Christmas.

dal 7 dicembre al 6 gennaio 2017Darsena di Milano

ARTE

WELL BEING

fino al 5 marzo 2017Galleria d'Italiapiazza della Scala 6

L’Artigiano in Fiera è l’occasione imperdibile

di acquistare, vedere e toccare prodotti arti-

gianali provenienti da tutto il mondo, unici,

originali e di primissima qualità, introvabili

altrove. Ma non solo: in programma eventi

musicali, performance di danza, corsi di cu-

cina e assaggi del meglio della ristorazione

internazionale per un giro del mondo in soli

nove giorni!

Artigiano in Fiera is a unique opportunity to

buy, see and touch hand-crafted creations

from all over the world, all unique, original

and of the highest quality, impossible to find

anywhere else. But that's not all: you can

enjoy a range of musical events, dance per-

formances, show-cooking and try the best

international cuisine, travelling the world in

just nine days!

La tradizionale cerimonia di accensione

dell'albero di Natale in piazza Duomo pre-

vede, a partire dalle 16.30, la diretta di RTL

102.5 e l'esibizione della fanfara del III Reg-

gimento dei Carabinieri e del Piccolo Coro

dell'Antoniano insieme a Bianca Atzei, che

interpreteranno canzoni tipiche del Natale.

The traditional Christmas tree lighting ce-

remony in piazza Duomo will be aired live

by radio RTL 102.5 starting at 4:30 pm with

the fanfare performance of the Third Regi-

ment of the Carabinieri and the Piccolo Coro

dell'Antoniano together with Bianca Atzei in-

terpreting traditional Christmas songs.

L'Artigiano in Fiera

La gioia del donare.Accensione dell'albero di Natale in piazza Duomo

dal 3 all'11 dicembreFieramilano Rho-Pero

7 dicembrepiazza Duomo

FEED THE PLANET

W E L L BEING

Si rinnova il tradizionale

appuntamento con il con-

certo gratuito di fine anno

in piazza del Duomo. Ad ac-

compagnare il brindisi per

salutare l'arrivo del 2017 sa-

ranno Mario Biondi, artista

famoso in tutto il mondo per

la sua voce e la sua anima

soul, e Annalisa, stella della

musica pop.

The annual free concert in

piazza Duomo is back to ac-

company the toast to greet

the arrival of year 2017, fe-

aturing Mario Biondi, soul

artist renowned worldwide

for his warm voice, and An-

nalisa, star of pop music.

Concerto di Capodanno

Torna in scena una delle produzioni più ama-

te del Piccolo, ultima regia di Luca Ronconi

dal pluripremiato testo di Stefano Massini,

con un cast di interpreti eccezionali. La saga

dei Lehman – dallo sbarco dalla Baviera a

New York a metà Ottocento, al crollo della

Lehman Brothers nel 2008– è uno straordi-

nario affresco di storia americana e un’espe-

rienza teatrale indimenticabile.

The return to the stage of one of the Piccolo’s

most loved productions, the last to be directed

by Ronconi, from the award-winning text by

Stefano Massini, with an exceptional cast of

actors. The saga of the Lehmans - from their

arrival in New York in the mid 1800s, to the

crash of Lehman Brothers in 2008 - an extra-

ordinary tapestry of American history and an

unforgettable theatrical experience.

Lehman Trilogy

31 dicembrepiazza Duomo

dal 3 al 21 gennaio 2017Piccolo Teatro Grassi

via Rovello 2

SPETTACOLO

SPETTACOLO

12 dicembreTeatro degli Arcimboldi

viale dell'Innovazione 20

A distanza di due anni dal suo ultimo pro-

getto discografico, Fiorella Mannoia pre-

senta i brani del suo nuovo album di inediti

“”Combattente”. Tra gli autori dei brani, molte

firme della nuova generazione accanto a sto-

rici nomi del cantautorato italiano: da Ivano

Fossati a Giuliano Sangiorgi passando per Fa-

brizio Moro, Amara e anche la stessa Fiorella

Mannoia insieme a Bungaro e Cesare Chiodo.

After two years since her last project, Fiorella

Mannoia presents the songs from her new solo

album “Combattente” (The Fighter). Many new

generation artists have signed the songs to-

gether with artists from the history of Italian

music like Ivano Fossati, Giuliano Sangiorgi,

Fabrizio Moro, Amara and Fiorella Mannoia

with Bungaro and Cesare Chiodo.

Un grande spazio all’aperto, con circa 80 ca-

sette che richiamano il marmo di Candoglia

del Duomo, dedicate alla scoperta dei prodot-

ti tipici della tradizione natalizia europea,

italiana e lombarda. Gli artigiani esporranno

le proprie creazioni artistiche con la colonna

sonora di canti tipici del Natale e cori gospel.

A large outdoor space with about 80 little

houses ispired by the Candoglia marble of the

Duomo and dedicated to the discovery of typi-

cal products of European Christmas tradition,

specially from Italy and Lombardy. Craft wor-

kers will exhibit their artistic creations with

a soundtrack of typical Christmas songs and

gospel choirs.

Fiorella Mannoia in concerto

Mercatini di Natale in Duomo

12 dicembreTeatro degli Arcimboldi

viale dell'Innovazione 20

dall'11 dicembre all'8 gennaio 2017piazza Duomo

SPETTACOLO

WELL BEING

La serata indaga l'influenza della tradizione

musicale indiana sulle melodie e i testi delle

canzoni dei Beatles; a cominciare dal sitar, lo

strumento indiano a corde che George Harri-

son imparò a suonare dal virtuoso Ravi Shan-

kar e utilizzò per la prima volta nella canzone

Norwegian Wood e in seguito in altri brani dei

quattro di Liverpool.

The evening investigates the influence of the

Indian musical tradition on the melodies and

the lyrics of Beatles songs; starting with the si-

tar, the Indian stringed instrument that Geor-

ge Harrison learned to play from the virtuoso

Ravi Shankar and used for the first time in the

song Norwegian Wood and then in other songs

of the Fab Four.

Ti dico chi erano i Beatles…

Come la musica indiana contaminò i Fab Four

10 dicembrePiccolo Teatro di Milano

Chiostro Nina Vinchivia Rovello 2

SPETTACOLO

Dopo Assisi nel 2009, Roma nel 2012, Turku

nel 2013 e la Cattedrale di St. Patrick a New

York nel 2015, il presepe monumentale del

Maestro Francesco Artese approda a Mila-

no. L'opera, interamente rinnovata, mette

in scena oltre 60 personaggi in un ambiente

sacro che tra case, chiese, vicoli e scale ri-

chiama magistralmente il paesaggio lucano

e i Sassi di Matera.

After Assisi in 2009, Rome in 2012, Turku in

2013 and St. Patrick's Cathedral in New York

in 2015, the monumental crib of the Italian

Master Francesco Artese arrives in Milan.

The work, entirely renovated, stages more

than 60 characters in a sacred environment

that masterfully draws the landscape of Lu-

cania and especially the Sassi of Matera.

Presepe a Palazzo Marino

dal 6 dicembre all'8 gennaio 2017 Palazzo Marino | Cortile d'onorePiazza della Scala 2

ARTE

La mostra rende omaggio alla New York Pu-

blic Library e al suo straordinario progetto

di ampliare l’accesso ai propri documenti

dell’archivio digitale: un vero e proprio inno

alla libertà, alla trasparenza, alla cultura

dell’immagine e alla storia degli Stati Uniti

d’America

The exhibition homages the New York Public

Library and the extraordinary new initiative

consisting in giving access to the digital archi-

ve. These pictures can be downloaded in hi-res

and for free. The project of the NYPL is a true

anthem to freedom, to transparency, to the

culture of the image and to the history of the

United States.

NavigarMangiando è un modo diverso di vi-

vere gli storici canali lombardi. Il programma

prevede la navigazione per raggiungere uno

dei numerosi ristoranti lungo le sponde del

Naviglio, dove gustare un pranzo o una cena a

base di prodotti tipici del territorio e rilassar-

si al ritorno, navigando nella magica cornice

del Naviglio Grande.

NavigarMangiando is a different way of expe-

riencing Lombard channels. The program

involves sailing to reach one of the many re-

staurants along the Naviglio banks and enjoy

a lunch or dinner based on local products and

then relax on the way back while sailing along

the magical setting of the Naviglio Grande.

dall'1 al 3 dicembreExpoWall via Curtatone 4

dal 7 dicembre all'8 gennaio 2017Darsena di Milano e Naviglio Grande

America America

NavigarMangiando

ARTE

W E L L BEING

Paolo Gallerani, Triglifi, 2004

CANTIEREMEMORIA

CANTIEREMEMORIA

DAL 1 DICEMBRE 2016AL 6 GENNAIO 2017

CASA DELLA MEMORIAVIA CONFALONIERI 14 MILANO

INGRESSO LIBERO

Info e prenotazioni per gli [email protected]

aperto tutti i giorniinaugurazione 1 dicembre ore 18,30

dal 2 al 23 dicembre ore 10 - 18dal 26 dicembre al 5 gennaio ore 10 - 21

3, 14, 19 dicembre ore 10 - 2124, 31 dicembre ore 10 - 1525 dicembre, 1 gennaio ore 14,30 - 216 gennaio ore 10 - 18

un’iniziativa

dal 1 dicembre 2016 al 6 gennaio 2017

lunedì 12 dicembre 2016ore 10,30 - 16,00

martedì 13 dicembre 2016ore 15,00 - 18,30

sabato 3 dicembre 2016ore 19,00

venerdì 9 dicembre 2016ore 19,00

mercoledì 14 dicembre 2016ore 19,00

lunedì 19 dicembre 2016 ore 19,00

dal 26 al 30 dicembre 2016e dal 2 al 6 gennaio 2017

Paolo Gallerani

LE MACCHINE ARMATESCULTURE E FRAMMENTI VISIVI

UN CRISTIANODON GIOVANNI FORNASINI A MONTE SOLEopera a voci scritta e interpretata da Alessandro Berti

EVA (1912 - 1945)di Massimo Sgorbani, con Federica Fracassiregia di Renzo Martinelli

CARA NATALIAOMAGGIO A NATALIA GINZBURG A 100 ANNI DALLA NASCITAdi e con Carla Chiarelli, musiche del Mario Ermoli Trio

CANTIERECINEMAcon voci umane, testimonianze, narrazioni

VOCIVERITA’ SU PIAZZA FONTANATestimonianze di familiari delle vittime di Piazza Fontana

PIAZZA FONTANAMATTONI PER RICOSTRUIRE

pro

get

to g

rafic

o E

nric

o D

elita

la

Federico Sanesi, Nuria SalaPERCUSSIONI, VOCI E DANZA PER LE MACCHINE ARMATEPERFORMANCE NELLO SPAZIO DELLA SCULTURA

COMO

8-11 dicembre

MILANO

11-14 dicembre

2016

inFestival

X X V I E D I Z I O N E

w w w . n o i r f e s t . c o m

Dal 1991 il Noir in Festival si è affermato

come un appuntamento annuale imperdibile

durante il quale film, libri, televisione e new

media si incontrano. Oltre a una selezione

di film in concorso tra le migliori novità nel

genere dell anno, valutate da una prestigiosa

giuria internazionale, il festival promuove

incontri con i migliori scrittori di giallo da

tutto il mondo conferendo ogni anno il Pre-

mio Raymond Chandler e il Premio Giorgio

Scerbanenco.

Since 1991 the Noir in Festival is an unmis-

sable annual event during which films, bo-

oks, television and new media meet. Besides

hosting a competition among the best films

in the genre, evaluated by a prestigious jury,

the festival promotes meetings with the best

noir writers, handing every year the Ray-

mond Chandler Prize and the Giorgio Scerba-

nenco Prize.

Dedicato alle arti e finalizzato a mantenere

viva la memoria storica della città di Milano

e delle vicende che hanno interessato l’Italia

nel corso del Novecento, CantiereMemoria

propone al pubblico un palinsesto ricco di

eventi tra performance musicali, spettacoli

teatrali, letture, laboratori e una rassegna

cinematografica.

Dedicated to the arts and aimed at keeping

alive the historical memory of the city of Mi-

lan and of the events that touched Italy du-

ring the Twentieth century, CantiereMemo-

ria offers the public a rich program of events

with musical performances, theatre plays,

readings, workshops and a film Festival.

Noir in Festival

CantiereMemoria

dall'11 al 14 dicembreIULMvia C. Bo 1

dall'1 dicembre al 6 gennaio 2017Casa della Memoriavia Confalonieri 14

MEDIA

MEDIA

Il tradizionale mercatino del Natale ambro-

siano non rappresenta solo un momento com-

merciale, ma racconta la storia, la cultura e

l’identità milanese. 380 tra commercianti, ar-

tigiani, rigattieri e mestieranti offrono, nella

cornice del Castello Sforzesco, un’esposizione

che comprende 44 diverse merceologie, dai

prodotti dell’artigianato locale agli alimenta-

ri, alle caldarroste e ai dolciumi; dai libri usati

ai quadri, fino ai fiori e agli addobbi natalizi.

The traditional market of the milanese

Christmas is not only a shopping time, but

tells the history, culture and identity of Mi-

lan. In the setting of Castello Sforzesco 380

among tradesmen, craftsmen, junk dealers

and buskers offer an exhibition including 44

different product categories, from local han-

dicraft creations to food, roasted chestnuts

and candies; from used books to paintings, up

to flowers and Christmas decorations.

Fiera degli Oh bej! Oh bej!

dal 7 al 10 dicembrepiazza Castello

WELL BEING

Il 14 dicembre si terrà alla Palazzina Liberty uno speciale in-

contro tra due pionieri della scena musicale giapponese mo-

derna e contemporanea. Presto!? Records presenta l'ultimo

lavoro di Toshiya Tsunoda con un boxset di 4 CD, affiancato

per l'occasione da una speciale performance di Keiichiro Shi-

buya.

A special meeting of two pioneers of the modern and contem-

porary Japanese music scene will be held at Palazzina Liberty

on December 14. Presto!? Records presents the latest work by

Toshiya Tsunoda with a 4-CD boxset, joined by a special perfor-

mance by Keiichiro Shibuya for this occasion.

Presto! ? Night

14 dicembrePalazzina Libertylargo Marinai d'Italia

SPETTACOLO

Tutti gli eventi di ExpoinCittà #MilanoaPlaceToBE sono consultabili e in costante aggiornamentosu expoincitta.com

Information and updates regarding all of the events for ExpoinCittà #MilanoaPlaceToBE can be found on expoincitta.com

Stam

pa: P

rom

os C

omun

icaz

ione

s.r.

l. T

radu

zion

i: H

IT C

omun

icaz

ione

s.r.

l. G

rafic

a: e

com

unic

are

s.r.l

fb.com/expoincitta

@expoincitta #MilanoaPlaceToBE

@ expoincitta

Un progetto di

Main partner

Media partner Sponsor tecnici Con il supporto di