Upload
dangthuy
View
216
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
Ho! This precious human body, difficult to obtain even once;
Remembering death from my heart, Lama think of me;
Realizing the meaning of infallible karma—cause and effect—
Bless me that I am completely freed from the lower realms.
I pray to you precious Lama,
Calling to you from my depths, kind Dharma Lord,
In this dark age, I have no other hope than you,
Bless me that my mind and your Mind mix inseparably. Pai.
Ho! Mi lu rinchen len chik tob dü dir
Chiwa nying neh dren no lama kyen
Leh dré luwa mepai dön tok neh
Ngen song yang leh drölwar jin gyi lob
Sölwa deb so lama rinpoche
Dung weh bö do drinchen chö kyi jeh
Kel men dak la re sa kye leh meh
Tuk yid yermey drepar jin gyi lob. Phat
1
•
•
•
•
•
•
•
•
The ConCise Chö of Pegyal lingPa
PHAT. Confused appearances and clinging to the duality of hope and fear are overpowered.
The Gods and Demons and grasping at the eight modes of consciousness are overcome by radiance. Pai, pai.
AH. I take refuge in my own mind, Bliss-Emptiness.
I generate Bodhicitta in the manifestation of this self-radiance. Pai, pai.
PHAT. The inner grasping at discursive thought which gives rise to the gods and demons; and the fixation by which all phenomena are gathered and overcome by vast Dharmakaya,Yum Chenmo, unfabricated luminosity.
Instantly I am the secret Wisdom Dakini, beautiful and perfected in appearance,
Rang nyi keh chig gi sangwa yeshé kyi khandroma nyam gyur dzog pai ku ru gyur.
Wang Du Dü
Phat. Nang dzinpai namtok chir sharwai lha dré teh zung dzin gyi düpaichö tamché chö ku yumchenmo’i long du wang du dü la;trö dral ösal gyi ying su zil gyi nönpar gyur.
Phat. Ré dok nyi dzin trül nang wang du dü
Ah. Rang sem tong sal chökur kyab su chi.
De yi rang dang ngön gyur sem kye do. Phat. Phat.
Tsok gye zung dzin lha dré zil gi nön. Phat Phat.
2
Refuge & BoDhiCitta
self-Visualization
•
•
•
•
•
•
3x
3x
3x
Pai. The brilliance of awareness arises as the Wisdom Dakini
Phat. Phat. Phat. Phat. Yar drön kün nye ngödrub gyatso tsöl
Mar drön chi dang kor tsé togmé kyi
The Higher Guests, completely pleased, grant an ocean of accomplishment,
Lower guests, especially those related to our countless lifetimes,
May the classes of flesh debts and karmic debtors feast and be satisfied.
The ignorance of ego fixation is severed into space. Pai, pai, pai.
Shakön lenchak rig nam ngöm shing tsim
Ma rig dag dzin ying su chöpar shog. Phat Phat Phat.
Kün kyab jangchub sem kyi kün la kyab
The all-encompassing Bodhicitta pervades all.
Blessings are conferred by the three syllables,and the four feasts are disbursed to all..
OM AH HUNGrepeat many times.
Phat. Dang may rig pa yeh shay da ki sheng
3
feast PRePaRation
guests & feasts
•
•
•
•
•
•
Nyikma sha trak de chen tsog su pel. Phat.•The completely pure flesh and blood feast of great bliss expands. Pai.
3x
By these all pervasive clouds of offering of Kuntuzangpo
From the vajra pinnacle, Dharmata clear light,
Down to the impure six realms and fields of hell.
Apparent existence of samsara and nirvana is completely pervaded,
Through imaging vast and excellent emanations.
In the sphere free from good, bad, taking up or rejecting,
Whatever is wished for, may it arise.
A wish-fulfilling rain, like honey, fills the atmosphere.
To those in the center and border, friend and foe, rich and poor, I dedicate.
Sems kyi gya chen chok tu rab trül teh
Zang ngen lang dor dralwai ngang nyi leh
Ma dak rig druk nyel kham yen chay kün
Chöying ösel dorje’i tsemo neh
Kün kyab küntuzang po’i chö trin di
Nang si kor deh yong la kyab pa yi
Su la gang dö de la deh jungwa
Yi shin nor dang bar nang drang char shin
Ta ü drak shen pam gyal meh par ngo
4
•
•
•
•
•
•
•
•
5
Dissolution
DeDiCation/asPiRation
• Deh tar chö dang chin yül mi mik par
May I realize samsara and nirvana together as Dharmakaya. Pai, pai.
• Kor deh nyam nyi chö kur tokpar shog. Phat Phat.
As such, phenomena and the field of accumulation goes beyond objectification.
• Khor sum yong dak dzogpa chenpo ah. Phat phat.
The three spheres are completely pure in the Great Perfection. AH! Pai, pai.
Nö che tsö che tayé semchen la•To limitless sentient beings, especially those with malicious intent,
Gé dig tong len kye bu dön drub shin•We exchange vice for virtue, accomplishing the purpose of living beings.
Dön dam chöku’i gyal sa zin par shog•The ultimate meaning, the Buddha level of Dharmakaya is attained.
• Chönyi ngon sum dön gyi denpa tong
One perceives the true meaning of the vivid Dharmata.
• Künzob lü kyi jinpa la ten neh
Relying on the offering of this relative body,
•
• Rigpa tse peb dömai tsen sa zin
Nyam nang gong pel sa lam yönten dzog
•
•
Sampai dön la barché mi jung shing
Lo deh chö zeh ja lü drubpar shog
•
May meditative experiences and realization spread, and the qualities of the path be perfected.
May awareness reach its full measure, and we attain the stronghold of the primordial state.
Beyond concept, may we exhaust all dharmas and attain the Rainbow Body.
May we attain that hard to find heart with its leisures and opportunities,
And may no obstacles to mind’s desire arise.
• Neh kab kün tu pen deh gye gyur chik
May all conditions generate expansive benefit and happiness
Tsé dang chö jor gyepai trashi shog
Teyata Om Gaté Gaté Paragaté Para Samgaté Bodhi So Ha
With increase of life and richness, may all be auspicious.
6
•
Nye kai nyingpo del jor thob dü dir
7
Carrying Happiness and Suffering on the Path
May benefit and joy fill the sky!
If there is suffering, be happy; assume all suffering.
If sickness comes, be happy; this exhausts the negative karma of many lifetimes;
If death arrives, be happy; die in the nature of Suchness,
If there is a long life, be happy; By the two accumulations,
Kyi na ga té gewa tsog su
May it substitute for the sickness of all embodiment.
May an ocean of suffering be emptied.
Ngo — pen dang dewai namka gang war shog
If happiness comes, be happy; dedicate all accumulations of virtue.
Duk na ga té kün kyi dugngel
Kur — dug ngel korwai gyatso tong par shog
Na na ga té tsé rab leh ngen
Dze — lü chen kün gi na go chöpar shog
Cut the samsaric wheel of birth and death at its very root.
The purpose of self and others is spontaneously accomplished.
Shi na ga teh chö nyi ngang la
Chi — kye chi korwai tsawa chöpar shog
Mi tsering na ga té tsok nyi
Kyi — rang shen dön nyi lhün kyi drub par shog
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•Translated by Lama Jinpa, 2007
under the direction ofTsewong Sitar Rinpoche
CHÖ
School of
Tibetan Healing