Upload
faiza-nor-abdullah
View
159
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 1
The Chinese EFL Journal
January 2008
Volume 1, Issue 1
Editor: Paul Robertson
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 2
The Chinese EFL Journal January 2008 Volume 1, Number 1 Editor: Paul Robertson The Chinese EFL Journal: Volume1, Number 1 Published by the Asian EFL Journal Press Asian EFJ Journal Press A Division of Time Taylor International Ltd TTI College Episode Building 68-2 Daen Dong Pusan Korea http://www.chinese-efl-journal.com © Asian EFL Journal Press 2007 This E-book is in copyright. Subject to statutory exception no reproduction of any part may take place without the written permission of the Asian Journal Press. No unauthorized photocopying All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of the Asian EFL Journal. This edition thanks to the Asian EFL Journal Editor: Dr. Paul Robertson Senior Production Editor: Shin Young ISSN (to be issued)
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 3
Index.
Foreword: - Dr. Paul Robertson
1. Hong Wang and Liying Cheng. The Impact of Curriculum 5-30 Innovation on the Cultures of Teaching 2. Xiuqin Zhang. Raising Awareness of Cultural Differences in 31-40 Language Classrooms 3. Yang Xueqian. The Influence of Discourse Organizational Patterns 41-61 on Chinese EFL Learners’ Listening Comprehension 4. Li Hua. Reflection can change EFL Teachers beliefs and 62-77 teaching practice 5. Liu Han and Hu Xiaoqiong. An Investigation into Listening 78-98 Comprehension Difficulties of More Skilled and Less Skilled Listeners and the Concordant Strategies 6. Wenhua Hsu. An Integrated Approach to Teaching English 99-130
Trade Letters 7. Guidelines for Submissions 131-134
8. Editorial Group 135
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 4
Foreword: - Dr. Paul Robertson
Welcome to the winter 2008 edition of the Chinese EFL Journal. This Journal is the sister Journal to the long established Asian EFL Journal, Linguistics Journal and Asian ESP Journal. The journal has begun to deal with an area that has been overlooked for too long, and a very important area, namely the development of the English language across China. The journals above receive a vast amount of submissions from China which reflects the growing importance that English learning and the teaching of English is having across the PRC. Being a new journal we invite anyone interested in assisting the CEJ establish itself. There is of course a great deal of work which requires a large team of Editors, proof readers, web helpers and so on to get every edition on line. We look forward to hearing from you if you would like to join this new venture.
We introduce 7 articles in our first edition. The first article by Hong Wang and
Liying Cheng describes the Rolling Project conducted in the College English Department at a major provincial university in China from 1998 to 2000. The purpose is to explore the change process, the subsequent challenges presented to the main stakeholders in the university, and the impact that this English language curriculum innovation has brought about to the then prevalent cultures of teaching. The next article by Chanmei Yan discusses problems that may occur in English teaching in China and explores strategies to deal with them. The third paper by Xiuqin Zhang raises concerns about cultural differences between the East and West that often result in misunderstandings between Chinese students and Western teachers. The next paper by Yang Xueqian reports on an experiment designed to test whether Chinese EFL learners are affected by discourse organizations when listening in English.
The fifth paper by Li Hua is a case study conducted with 24 EFL teachers
from 6 different high schools in Guangdong to explore their beliefs and practices in their work place, and how their reflection changed their beliefs and their practice in a Chinese context. discourse organizations when listening in English. In a study by Liu Han and Hu Xiaoqiong, it is shown both in quantitative and qualitative study that more skilled listeners have less cognitive difficulties than less skilled listeners in terms of perception, parsing and utilization and use more strategies than less skilled listeners in listening comprehension. The final paper by Wenhua Hsu offers a conceptualized framework with content-based instruction, genre awareness, group work in continuous simulation and a courseware approach embedded, outlining the pedagogical procedures on which the framework is based
Paul Robertson
Asian EFL Journal
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 5
Title
The Impact of Curriculum Innovation on the Cultures of Teaching
Authors
Hong Wang and Liying Cheng
Bios
Hong Wang is a Ph.D. candidate in curriculum studies of second/foreign language
education at Faculty of Education, Queen's University, Canada. She has been a
language teacher and language teacher educator for about 20 years at a university in
China. Her research interests are teaching English as a second or foreign language,
teacher education and professional development, curriculum implementation and
evaluation. She holds an M.A. in English Language and Literature at Xi'an Foreign
Languages University, China, and an M.A. in Linguistics and Applied Language
Studies at Carleton University, Canada.
Liying Cheng (Ph.D.) is an assistant professor in teaching English as a second/foreign
language at Faculty of Education, Queen's University, Canada. Her primary research
interests are second/foreign language testing and assessment in relation to classroom
teaching and learning. She holds an M.A. in Teaching English as a Foreign Language
from the University of Reading in England and a Ph.D. in second/foreign language
testing from the University of Hong Kong. Before joining Queen's University in 2000,
she was a Killam Postdoctoral Fellow (1998-2000) within the Center for Research in
Applied Measurement and Evaluation (CRAME) and the TESL program at the
University of Alberta, Canada.
Key words: curriculum innovation and sustainability, cultures of teaching, teachers as
decision-makers, implementation
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 6
Abstract
This paper describes the Rolling Project conducted in the College English Department
at a major provincial university in China from 1998 to 2000. The purpose is to explore
the change process, the subsequent challenges presented to the main stakeholders in
the university, and the impact that this English language curriculum innovation has
brought about to the then prevalent cultures of teaching. It is argued that the failure to
sustain the project is the consequence of the top-down approach to curriculum
innovation during which the majority of the teachers, despite being the main
stakeholders, were excluded from full involvement in the decision-making process.
Critical reflections about the project point to the importance of understanding the
complexity of educational change and the key role that teachers play in the process
within the educational context. It is further suggested that the significant role teachers
should play in curriculum reform must not be overlooked if successful
implementation and sustainability are to be achieved.
Introduction
Educational change for improvement occurs frequently in any institutionalized
context, and more often than not this change process is full of “problems” (Fullan,
1982, 1992, 1993; Fullan & Stiegelbauer, 1991). Some of the educational changes
produce desired results whereas others cause frustrations among the main
stakeholders. Teachers and students, especially, get discouraged because of
unpredictable and insurmountable hurdles that they perceive difficult to overcome.
The Rolling Project described in this paper regards English language teaching at the
tertiary level. This paper describes such a curriculum innovation1 undertaken in the
College English Department2 at a major provincial university, located in Xi’an, a
medium-sized city in China. The innovation was designed from April to June in 1998.
It was officially implemented in September of the same year, but was aborted in June
2000. The purpose of the project was to solve the problems that the previous teaching
model had caused to teachers and students such as lack of cooperation among teachers
and students of uneven language proficiency being put in the same class. It was
anticipated that this curriculum innovation would encourage cooperation and
collaboration among teachers through team teaching. Teachers could benefit from
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 7
their peers’ respective expertise in subject content knowledge, classroom
management, and pedagogy.
Based on the theoretical framework of educational change and cultures of teaching
(Fullan, 1982; Fullan & Stiegelbauer, 1991; A. Hargreaves, 1992, 1993; D.
Hargreaves, 1980), this paper reveals the need for global curriculum reform in general
education and particularly in the context of teaching English as a foreign language
(EFL) in China. A literature review on cultures of teaching and teachers’ roles
provides a point of entry to the curriculum innovation. The next section presents the
national college English curriculum in contrast to the previous college English
teaching model, identifying the main difficulties encountered during reform and
implementation. This is followed by a detailed description of the Rolling Project
framework, its intended benefits, and the implementation reality. Reflections about
the discontinued project offer valuable information to administrators and others in
leadership roles. The final sections consider the implications of this study for
curriculum innovation in other settings and address limitations.
Cultures of Teaching and Teachers’ Roles in Curriculum Reform
The knowledge of teacher cultures can be traced back to the early 20th century, when
Waller (1932, cited in A. Hargreaves, 1992) first pointed out the segmented and
isolated nature of teachers’ work in a classroom setting. Much later, research on
teacher isolation (Flinders, 1988; A. Hargreaves, 1989; Sarason, 1982) increased
significantly in scope. However, some important questions in the analysis of teacher
cultures, which A. Hargreaves (1992) raised, still remain unresolved. As he put it, the
key question was “whether there is a single entity called the culture of teaching that
characterizes the occupation as a whole; whether there is a multiplicity of separate
and perhaps even competing teacher cultures; or whether the two somehow coexist
side by side” (p. 218, original italics). Moreover, some researchers (D. Hargreaves,
1980; Sarason, 1982) contended that a prevailing cult of individualism exists among
teachers. This is so pervasive that it could be considered a unique characteristic of the
entire teaching profession.
The factors that make teacher cultures diverse are discussed by Feiman-Nemser and
Floden (1986) in their extensive review of North American literature on the cultures
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 8
of teaching. They described the differences in age, experience, gender, teaching
philosophy, subject matter, and grade level among teachers, arguing that the
assumption of a uniform teaching culture is untenable. However, they seemed to
overemphasize cultural and subcultural factors, thus neglecting some “generic
features” (A. Hargreaves, 1992, p. 218) always present in the teaching environment.
A. Hargreaves (1992) acknowledged the presence of those diverse cultures but the
absence of overall clarification and configuration of teacher cultures throughout the
profession. He deemed individualism and collaborative culture as the most common
forms of teacher culture, believing that they were the basis of understanding some of
the limits and possibilities of educational change.
Within any culture of teaching, the role of teachers as the main stakeholders in
educational reform has been the focus of ongoing interest to curriculum researchers
and discussed extensively in the literature both conceptually and empirically. To
probe what is occurring in the implementation phase of any curriculum reform,
Connelly and Clandinin (1988) used Schwab’s (1973) concept of “commonplaces” –
subject matter, milieu, learner, and teachers – to explore curriculum problems. They
claimed that the most influential factor among the commonplaces is the teacher per se
as in Stenhouse’s (1980) firm belief that curriculum development is ultimately about
teacher development. While examining the teacher in relation to curriculum,
Clandinin and Connelly (1992) envisioned that “the teacher is an integral part of the
curriculum constructed and enacted in classrooms” (p. 363). Munn (1995) emphasized
the significance of teachers’ involvement in curriculum development and decision-
making in curriculum reform in Scotland. He suggested that neglecting teachers and
denying their participation in feasibility studies was the main reason national testing
failed to be satisfactorily implemented in the classroom.
Teachers’ involvement as well as change in teachers are both indispensable to the
success of curriculum reform. A. Hargreaves (1989) believed that “change in the
curriculum is not effected without some concomitant change in the teacher,” because
it is the teacher who is responsible for delivering the curriculum at the classroom
level. “What the teacher thinks, what the teacher believes, what the teacher assumes –
all these things have powerful implications for the change process, for the ways in
which curriculum policy is translated into curriculum practice” (p. 54). Richardson
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 9
and Placier (2001) specifically claimed that teacher change is not entirely an
individually determined phenomenon. Rather, it is shaped by the social context in
which they work.
Carless (1998) pointed out the need for teachers to have a thorough understanding
of the principles and practices of proposed changes in order to achieve successful
implementation. He emphasized that teachers need to understand and value the
theoretical underpinnings of the innovation. More importantly, teachers must realize
how the innovation can be applied within their classrooms. In an exploration of how a
communicative teaching syllabus was introduced and adopted in Greek public
secondary schools, Karavas-Doukas (1995) discovered that teachers failed to gain a
complete understanding of the EFL innovation there. Their misconceptions resulted in
negative perceptions of the curriculum innovation.
Implementation of any curriculum innovation is closely connected with “cultures of
teaching” as defined by A. Hargreaves (1992). Within any teaching culture, it is
always the teachers who play a deciding role in shaping the nature and extent of
implementation. The success of curriculum reform and its implementation depends on
whether teachers willingly participate in and are valued and acknowledged in the
process. Teachers’ understanding of the innovation is also indispensable in
contributing to or impeding long-term success.
The Rolling Project
The following section critically discusses the implementation of the Rolling Project
using the above theoretical framework of educational change, cultures of teaching,
and in particular, teachers’ role in curriculum reform. We first provide a description
of the national college English curriculum in China and also introduce the context.
We then examine the previous teaching model as administered at a major provincial
university from 1986 to 1998, identifying difficulties encountered under this teaching
model. The framework of the Rolling Project is then discussed, including intended
benefits and the implementation problems. Reflections about the discontinued project
are linked to concepts and issues raised in the literature review.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 10
The need for the Rolling Project was initially proposed in April, 1998 by the
department heads at the College English Teaching and Administration Committee
meeting. It was discussed by the seven key departmental committee members (see
Han, 2000; Zhu et al., 1998). The committee was comprised of the head of the
department, two associate heads, two directors from the College English Teaching
and Research Group 1 and 2, one director from Group 3, and one from the computer-
assisted teaching group. This project was introduced and documented in the
department meeting minutes and finally obtained official approval from the
University administration in June 1998.
The national college English curriculum
College English in China refers to the English instruction for non-English majors who
constitute the largest proportion of students studying at the tertiary levels. The
national college English curriculum (NCEC) came into existence in 1986 and aimed
to “develop in students a relatively high level of competence in reading, an
intermediate level of competence in listening, and a basic competence in writing and
speaking” (College English Syllabus Revision Team, 1986, p. 1). Each year,
approximately 2.3 million students are enrolled in English instruction for non-English
majors in colleges and universities after sitting in the competitive unified National
University Entrance Examinations (Yang & Weir, 1999). These students pursue
undergraduate degrees in a variety of disciplines such as arts, sciences, engineering,
management, law, medical science, and so on.
For all university non-English majors, a study of college English for two years is
mandatory. Students take a total of 280 teaching hours of English – about 70 hours
each term (5 to 6 hours each week) – in order to meet the basic requirements. To
examine the implementation of the curriculum and to evaluate classroom teaching and
learning, after the first two years of English study, students are assessed using a
nationwide, standardized English proficiency test called the College English Test
Band 4 (CET-4). For those who pass the CET-4, the College English Test Band 6
(CET-6) can be taken after three years of study. The mandated CET-4 focuses on
testing students’ language proficiency in listening, reading, and writing. Most of the
test items are multiple-choice format.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 11
The context
Founded in 1902 and situated in Xi’an city, the major provincial university where the
curriculum innovation took place is one of the oldest institutions of higher learning in
China. It is a medium-sized provincial university with a student population of 18,000.
The national college English curriculum was initiated at the university in 1986 and
implemented for 12 years. In 1998, when the innovation started, there were 48 faculty
members and 9 administration staff in the College English Department. The
department had three Teaching and Research Groups with Group 1 and 2 each having
20 teachers engaged in instructing undergraduate students’ EFL learning. Group 3
with 5 teachers had the task to instruct graduate students of non-English majors in
their EFL learning.
The most experienced teachers in the department were in their 40’s or 50’s and were
usually “recycled” teachers of Russian. Most had minimal English proficiency,
particularly in listening and speaking skills (Cowen et al., 1979). The young and less
experienced teachers were those who graduated from foreign language institutes or
foreign language departments of a local comprehensive university majoring in English
language and literature located in Xi’an, the capital of Shaanxi Province. This group
of teachers had good training in linguistic knowledge and knowledge of English
language and culture, but less experience in terms of pedagogical knowledge and
research skills. Teachers tended to teach rather independently, with minimal
communication and collaboration among colleagues. This was especially the case in
the College English Department at that time.
The vast majority of students at the university (95%) came from Shaanxi Province.
Each year approximately 2,000 students entered English classes. Every EFL teacher
was typically assigned 10 to 12 hours per week of college English teaching. They
taught two classes comprising 45 to 55 students each. The number of students in each
class was pre-determined by administrators at departmental and university levels
before the National University Entrance Examinations (NUEE) were administered.
NUEE was held once a year in June and all senior high school students were tested.
As fewer than 5% could be accepted for post-secondary education in China, good
performance on the NUEE was very important (Hu, 2002).
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 12
Following the guidelines of the national college English curriculum, English
language teaching in the College English Department was conducted in five major
prescribed skill areas, which include:
1. Intensive Reading (IR)3: 2 hours a week with a focus on grammar, vocabulary,
reading, and writing, and taught through a written text;
2. Grammar and Exercises (G/E): 20 to 30 minutes practice a week included in
IR;
3. Extensive Reading (ER)4: 2 hours a week with a focus on different reading
skills and strategies;
4. Fast Reading (FR): 20 minutes practice a week included in ER with a focus on
reading speed and testing strategies;
5. Focus Listening (FL): 2 hours a week with a focus on listening skills and
testing strategies.
In the College English Department from September 1986 up until June 1998, under
the “one-teacher-package-class” model (Han, 2000), every single English teacher was
responsible for teaching the five skill areas. The university was one of the many
schools adopting this teaching model. This model had the most obvious advantage in
that teachers’ sense of accountability was strong. Teachers worked diligently so that
their students could, hopefully, achieve good results when assessed with the College
English Test Band 4 (CET-4). Monetary reward was part of the teaching model;
teachers whose students failed to meet the passing rate requirements of 50% to 60%
as set by the College English Teaching and Administration Committee in the
department could even be fined a certain amount. Although nobody was fined, due to
successful passing rates, teachers felt a great deal of pressure. The majority (85%)
received symbolic monetary rewards in the amount of 300 to 500 RMB for successful
student performance on the CET-4 (College English Teaching and Administration
Committee, 1992-98). However, the positive achievements were sometimes
overshadowed by the difficulties encountered during the instruction, which will be
explained next.
Problems identified with the “one-teacher-package-class” model
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 13
During the operation of this teaching model, both teachers and students voiced their
dissatisfaction and complaints. Particularly, two groups of students demonstrated their
discontent. One group was made up of advanced students with higher language
proficiency. As discussed above, upon entering the university all students started their
English language learning from college English band 1 regardless of their language
proficiency in reading, writing, listening, and speaking. In classes of students at
different levels in English, teachers had to adjust their teaching methodology and
conducted classroom activities to meet the needs of the majority of the students.
Consequently, students with higher English proficiency often commented that the
class was too slow and not challenging, and that they found doing exercises dull and
mechanical. This resulted in irregular class attendance by top students. In contrast, the
other group was students with poor language proficiency. They complained that the
class was still too tough for them, and that they were unable to follow what the
teacher was lecturing about nor could they participate in any classroom activities such
as discussions, presentations, group work, or pair work. Gradually, they lost their
motivation to learn English.
Teachers also expressed their concerns. The teaching culture of “one-teacher-
package-class” made it more obvious that teachers taught alone and received little
peer feedback on their teaching. Practically, this teaching model prevented EFL
teachers from communicating and exchanging ideas on subject content knowledge,
classroom management, and pedagogy with their colleagues, and further prevented
them from building cooperative and collaborative relationships with their peers in the
teaching environment. Even worse, teachers tended to be self-content after many
years of this isolated teaching experience without acknowledging how their
colleagues taught, let alone learning from them. As time passed teachers started
avoiding long-term planning and collaboration with their colleagues, making it
impossible to create an environment where teachers could learn from each other.
Thus, year by year, their teaching styles were fossilized and they lost motivation to
change.
The reformed framework: The Rolling Project
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 14
The Rolling Project was implemented in the fall of 1998 after two months of
discussions. The main purpose of the Project was to solve the problems caused by the
previous “one-teacher-package-class” which enabled teachers to teach a certain class
for two years with a fixed teaching style. The rationale behind the reform was the
advocacy of transforming the cultures of teaching in A. Hargreaves’ (1992)
identification of individualism to a collaborative culture. It was expected that the
reformed teaching model would enhance teaching and learning and that the project
would be welcomed and sustained in the department.
Under the new model, all entering students were required to take a placement test
designed by the testing committee of a top university in Shanghai, China and already
in use by many universities throughout China. The test paper included multiple-choice
items in listening, vocabulary, and reading comprehension, as well as a writing
section including a written composition of 100 words. At the University, students
were allowed to take this placement test only once and no make-up test was provided.
In general, those students scoring in the top 15% of the entering group entered Level
A, the bottom 15% entered Level C, and the rest placed into Level B. So the majority
(70%) were in Level B. Besides placement test scores, each student’s English score
on the National University Entrance Examinations was considered when making final
placement decisions.
An assessment was given at the end of each term. Students at each level were thus
capable of “moving” up (except Level A) or down between the levels. The use of the
term “rolling” in the project name refers to this “movement” between the three levels.
In September 1998, of 1,800 new students, 260 students were placed into Level A
(highest proficiency), 240 to Level C (lowest proficiency), and the majority
(approximately 1,300 students) into Level B. The following figure provides an
illustration:
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 15
Figure 1: The Reformed Framework of the Rolling Project
Level A (Class 1) Level A (Class 2) Level A (Class 3)
Placement Test Level B(Class 1) Level B (Class 2) Level B (Class 3)
Level C (Class 1) Level C (Class 2) Level C (Class 3)
To foster teacher collaboration, two to four teachers were grouped into a team. Take
a team of 3 teachers teaching Level B for example. Teacher A may teach Intensive
Reading to class 1, Extensive Reading to class 2, and Focus Listening to class 3.
Teacher B may teach Intensive Reading to class 2, Extensive Reading to class 3, and
Focus Listening to class 1, and so on. Based on past performance as evaluated by
students (using an anonymous evaluation form filled out each year) and English
proficiency as judged by their performance during teaching competitions (to award
teaching excellence) held in the department and the university, the Teaching and
Administration Committee of the department decided the levels at which teachers
were to teach. In addition to their years of teaching, teachers with more fluent spoken
English were assigned to teach Level A. It was stipulated that teachers in a team
should work closely by preparing lessons together every other week, sharing teaching
plans, observing each other’s class, and organizing extra-curricular activities.
The intended benefits
The Rolling Project emerged to meet the requirements of the social and economic
development in the contemporary Chinese society, where students with high language
proficiency were and still are in great demand in the job market. The innovation,
designed to manifest the revised national college English curriculum, was based on
the teaching guidelines “differentiating requirements, differentiating supervision, and
differentiating instruction” (College English Syllabus Revision Team, 1999, p. 10). In
so doing, the change was geared towards conducting the EFL class according to
students’ different language proficiency coupled with respective language
requirements. In addition, this reformed model introduced the competition mechanism
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 16
into the teaching and learning environment and further enhanced the learning
experience of students (Zhu et al., 1998). This challenge not only was beneficial to
teachers’ progress but also strengthened students’ sense of competition skills (Cui et
al., 1999). The fundamental difference in this reformed teaching model from the
previous one resided with the strong belief that both students and teachers could
benefit from the innovation. Students had the chance to get more input of the target
language by attending three different teachers’ classes of Intensive Reading,
Extensive Reading, and Focus Listening. The reformed model encouraged team
teaching when teachers had the opportunity to collaborate and to learn more about
teaching methodology, classroom management, and pedagogy from each other.
Ideally, through team teaching, all novice and veteran teachers teaching at different
levels would have had the opportunity to discuss and consult with each other on issues
about their teaching. Han (2000) gave an example of this collaboration in which a
teacher in one of the B-level groups initiated a drama project to apply the
communicative language teaching approach in her classroom teaching practice. She
cooperated with three novice teachers in her team and conducted the project in their
ten classes. They helped their students in writing up the script, in rehearsing the play,
and finally in performing the plays on campus. This collaboration made other teachers
in the team easily approachable and supportive. More importantly, team teaching
restructured the former “one-teacher-package” with each teacher team teaching
different classes. In this way, students benefited from three teachers with their unique
teaching styles and expertise in subject content knowledge. What is most significant is
the promotion of A. Hargreaves’ collaborative culture (1992), which eventually aims
to shape the culture of teaching in the department.
Problems emerged after implementation
The implementation stage of a curriculum is considered a critical phase in educational
reform (Fullan, 1992). Without knowing what is happening during the implementation
phase, it is impossible to probe the underlying reasons why so many educational
innovations and reforms fail. Also, implementation can be viewed as problematic in
that the main stakeholders in the process may be confronted with unpredicted
challenges (Fullan, 1982; Fullan & Stiegelbauer, 1991). The same was true with the
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 17
Rolling Project. Collectively, teachers as implementers of this curriculum innovation
faced immense pressure and competition.
First, the reformed teaching model placed all the teachers into a “public” role in
regard to their teaching. Previously, teachers with different language proficiency and
experiences usually conducted their classes behind closed doors, and colleagues rarely
had the chance to observe their performance. As a result, teachers tended to feel
secure with whatever teaching method they preferred to employ in their own
classroom. However, team teaching in the reformed model broke this practice and
each teacher in the team was expected to demonstrate his or her teaching capacity in
front of the same students as the other two team colleagues. Students compared,
contrasted, and evaluated teachers’ work in terms of diligence, subject content
knowledge, classroom management, and teaching methods. This competition for best
performance put teachers, especially those with low language proficiency, under great
pressure. As mentioned above, some middle-aged or senior instructors who received
their language education during the 1950s or 1960s were less proficient in English,
especially in communication skills, compared with those young teachers who had
more recent comprehensive English language training. Most of the middle-aged or
senior teachers used the grammar-translation approach, which did not necessarily
require them to speak much English in the classroom.
Second, both novice and veteran teachers considered the new curriculum reform to
be demanding and challenging. With the expansion of student enrolments each year,
teachers had to bear more and more responsibility for instructing more students in a
big class. In an Extensive Reading class, sometimes the class size was as big as 70 to
80 students. When the innovation came about, teachers felt exhausted with all the
preparation, marking, and research. Besides, they received little or no in-service
professional training after many years of teaching at the tertiary level and their
English proficiency actually decreased. Therefore, the revised curriculum was simply
beyond their linguistic and professional capacity.
Teachers who taught the A-level felt quite satisfied academically as they instructed
the best students at the university. These students were highly motivated to learn and
quite active in class activities. And the excellent results from the national College
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 18
English Test of their students further strengthened their pride with over 90% of their
students passing the CET-4 in the third term and nearly 50% passing the CET-6 in the
fourth term (Li, 2002). But their pride was overshadowed by teachers from B and C
levels. Teachers from the B-level had an uneasy feeling about the placement. Since all
the top students were placed into Level A, it was much harder for them to meet the
required passing rate set by the department. Li (2002), a teacher instructing the A-
level students, commented,
… some teachers in B and C-levels threw their hatred to the A-level teachers, who were chosen and assigned by the head of the department, as if it was these teachers who dwarfed them. A-level teachers therefore were under siege of gossip and jealousy, and were isolated from the rest of the teaching staff (p. 104).
This antagonism within the teacher group made A-level teachers feel discouraged as
teaching A-level became a heavy burden physically and psychologically for them.
They were involved in considerable extra work organizing extra-curricular activities
for their students such as speech contest, or language clubs. They were worried about
not becoming the target of jealousy. In addition, teachers who taught Level C felt
embarrassed “since it is a kind of indication that they are not quite competent” (Han,
2000, p. 12). Moreover, these teachers were not motivated to teach C-level class
because students would most of the time sit quietly in the classroom and wait for the
teacher to talk. There were hardly any communicative activities such as discussions or
presentations conducted in the classroom.
Third, the complaints and resistance to the innovation were also heard from students
at Level C, which is the lowest level about the placement. After the placement test,
240 students who entered in 1998 were grouped into Level C and two teachers were
assigned to co-teach this group. Although the planned curriculum redesigned the
classroom teaching to meet the needs of C-level students so that they could have
perceived the teaching materials and pace of instruction to be comprehensible and
accessible, it turned out to pose new frustrations to many students. What was most
intriguing was the following dilemma. Since they had comparatively low language
proficiency and were known to be in the C-level class, most of them felt “they lost
face” in front of their peers who were at A or B levels. Even though they had the
chance to move up to the upper level, the placement itself made them feel
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 19
embarrassed. Many of them came from rural areas where language education was not
as good as in cities. These students had low language proficiency and struggled in
their language learning. As well, when meeting their classmates who happened to be
in the same dormitory and in the same courses every day, some C-level students felt
humiliated and others felt ashamed by the grouping. As a result, in the third term, the
C-level groups were cancelled and all the students were “promoted” to the B-level;
Level A continued till they completed two years of study. At this point, the Rolling
Project actually came to an end and the implementation of this curriculum innovation
discontinued.
Discussion
The Rolling Project with its intention to meet students’ needs and encourage
collaboration among teachers caused much more chaos than the previous “one-
teacher-package-class” teaching model. In reflection, we have come to realize the
important role that teachers play in the whole change process and the implementation
context where the cultures of teaching impact its success and sustainability.
Teachers’ role in curriculum innovation
It has been attested in a considerable number of studies in both general education and
in second or foreign language education that the key factor to guarantee success of
any educational reform resides with the teacher (Clandinin & Connelly, 1992; Fullan
& Stiegelbauer, 1991; A. Hargreaves, 1989; Karavas-Doukas, 1995; Markee, 1997;
Munn, 1995). No matter what the reform intends to achieve, if the cultures of teaching
fail to provide the desirable context for teachers, eventually it is no surprise to expect
discontinuation or failure in the implementation phase.
The exclusion of a majority of teachers in the extensive discussion about the
feasibility of the Rolling Project before its implementation resulted in the sad fact that
most teachers simply did not “buy in.” This was seen from the operation of the project
prior to the reform. Right from the designing phase, the majority of the teachers in
both Teaching and Research Groups were excluded from participating in the
discussions. They were neither invited to attend the committee meetings nor were
they officially informed why such a change was considered necessary. As a result,
many teachers did not comprehend the necessity nor share the feasibility of the
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 20
curriculum change. The resistance from some teachers teaching at B and C levels
during the implementation phase was seen as a case in point. The resistance to the
changes in fact signaled teachers’ frustration and dissatisfaction, and it also implied
the importance of teachers’ involvement in curriculum innovation discussed in the
previous studies in the literature (Munn, 1995). Therefore, it is not surprising that the
Rolling Project failed to gain support from the teachers.
The failure of teachers’ thorough understanding of the Rolling Project was another
reason, the same as was seen in Karavas-Doukas’ study (1995). Teachers had no idea
about what the new teaching model would be nor shared understanding as to how and
why it should be implemented. The policymakers, namely, the committee members
failed to recognize that teachers not only should have been involved in the process of
curriculum innovation but also should have been required to take the initiative in
carrying out the innovation in order to make the project succeed. The outcome was
that the project was very unlikely to be successfully enacted and further sustained. In
relation to all this, teachers should have been provided with adequate professional
development sessions and emotional support in understanding what the curriculum
innovation aimed to achieve (Brindley & Hood, 1990; Curtis & Cheng, 2001) prior to
and during the implementation. Unfortunately, the Rolling Project did not provide
such kind of support to the teachers concerned. The fact that most teachers were
unable to gain a thorough understanding of the curriculum innovation or receive
prompt teacher in-service training resulted in the unsuccessful implementation of the
Project. This resonated with what Karavas-Doukas (1995) and Carless (1998)
discovered in their empirical studies in EFL settings in Greece and Hong Kong
respectively.
Isolation as the generic culture of teaching
The implementation context of the Rolling Project indicated another important factor
of what has been discussed in the literature about the cultures of teaching (A.
Hargreaves, 1992, 1993; Hargreaves et al., 1992). Although Hargreaves et al.’s (1992)
delineation of the common forms of teacher culture such as individualism and
collaborative culture is based on the Western ESL context, the same can be applied to
the Chinese EFL setting as well. Teacher isolation and individualism as the universal
nature in the teaching occupation that Sarason (1982), Flinders (1988), and A.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 21
Hargreaves (1989) have mentioned exist among teachers in different settings, and
China is no exception. It is so unique that it is present in the entire teaching profession
everywhere (A. Hargreaves, 1992). In addition, as pointed out by White (1988), a
detailed analysis of existing systems already in place, especially the culture of
organizations should be conducted and the innovation context should also be taken
into consideration prior to implementation of an innovation.
Studies have shown that in the research on the culture of individualism, the most
pervasive characteristic of teaching is that of classroom isolation. Teachers are
separated into a series of egg crate-like compartments, isolated and insulated from one
another’s work (Lortie, 1975). This is typical of primary and secondary teacher
cultures but perhaps more so in the tertiary education context where there is less
curriculum control over students and teachers. The Rolling Project administered in the
aforementioned Chinese university is one such scenario. Ever since the establishment
of the foreign language department, all teachers developed the habit of working alone
with their own students in their respective classrooms under the “one-teacher-
package.” It was rare to see colleagues exchange ideas about subject content
knowledge, material development, and pedagogy, and neither did they sit in each
other’s classrooms and observe. More often the heads of the department would
observe teachers’ classroom teaching for external evaluation purposes. Consequently,
teachers had no understanding of what and how their peers conducted their language
classes. One reason might be that after 1986, the national standardized syllabus and
textbooks were introduced, and teachers’ guidebooks were provided. With all these
supplementary materials to assist teachers in their lesson preparations, teachers
assumed that they did not need collaboration. However, to enhance teaching and
learning, teachers do need to have professional development opportunities to
exchange instruction ideas and to learn from each other (Cheng & Wang, 2004).
In addition to the physical classroom isolation, teacher isolation also prevails in the
teaching profession. This isolation not only restricts opportunities for professional
growth but also represents a potential barrier to the implementation of reform
initiatives (Flinders, 1988). As well, regarding the phenomenon of individualism as a
generic heresy of educational change, A. Hargreaves (1993) echoed the same position,
claiming,
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 22
Teacher individualism, teacher isolation, teacher privatism – the qualities and characteristics that fall under these closely associated labels have come to be widely perceived as significant threats or barriers to professional development, the implementation of change, and the development of shared educational goals (p. 53).
From individualism to collaboration
On the continuum of the teacher cultures, from individualism to collaborative culture,
it seems that some forms might co-exist side-by-side, even in one educational setting.
Research suggests that the culture of collaboration is a paucity, and that this culture
has been “difficult to create and even more difficult to sustain” (A. Hargreaves, 1992,
p. 227). The reason behind this might be that from novice to veteran teachers alike,
there lies the sensitivity to or fear of being observed while teaching. A. Hargreaves
(1993) stated, “They [teachers] do not like being observed, still less being evaluated,
because they suffer competence anxiety and are fearful of the criticism that may
accompany evaluation” (p. 54). D. Hargreaves (1980) made a similar point by saying,
“The heart of the matter, … is the teacher’s fear of being judged and criticized. Any
observation will be evaluative of the teacher’s competence, and the threat therein
becomes the greater because such judgment may remain implicit and unspoken, and
therefore incontrovertible” (p. 141). In the case of the Rolling Project, especially
those teachers who entered the teaching profession in 1970s without adequate English
language training in subject matter knowledge and methodology often felt threatened
by working in a team (Han, 2000). They had more teaching experience, yet they were
not equipped to meet the new challenges in the revised curriculum. Such sensitivity to
public performance and exposure is a major barrier to many innovations in teaching in
China. Especially team teaching makes some teachers’ language inadequacies more
noticeable in front of both students and their colleagues.
Indeed, it is very difficult to achieve collaboration among teachers. However, it is
important to bear in mind that the ultimate goal of curriculum innovation and further
school improvement should be targeted at collaboration and collegiality, simply
because “… schools cannot improve without people working together” (Liebeman,
1986, p. 6). Although there were some cooperation and collaboration endeavors
among teachers in the Rolling Project such as the effort of some B-level instructors, it
was still not a widely adopted practice in the teaching culture of the department
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 23
during the whole implementation phase. Although team teaching was strongly
encouraged at all three levels, teachers seldom observed each other’s teaching, nor did
they discuss issues on teaching and pedagogy. In this respect, teachers preferred to
retain the former status quo.
Reflections and suggestions on the discontinued Rolling Project
The short execution of the Rolling Project has left much to be contemplated,
particularly for administrators and those in leadership roles in the context of higher
learning institutions. First of all, the absence of teachers’ ownership of the innovation
evaded teachers, the key stakeholder in any curriculum innovation, from being
interested and involved in the departmental curricular endeavor. The underpinning
behind this “not buying into the innovation” attitude suggests the hierarchical
administration characteristics in the unique Chinese cultural context. Within such a
highly centralized educational system in China, any policy or innovation tends to be
disseminated in a top-down instead of bottom-up manner. Whereas policymakers
extol the virtue of making certain innovations in accordance with institutional
development, teachers fail to see benefits related with their own professional
development. Such a top-down policy tended not to be implemented in the way
intended by the administration. In such a context, teachers seemed to acknowledge the
innovation without actually playing an active role in implementing it (Morris, 1988).
To remedy such a mismatch in bringing about any curriculum innovation,
policymakers need to bear in mind that top-down policy should incorporate shared
understanding about the potential benefits of any innovation among teachers
themselves and their students.
Another important emergent point is the urgency of enhancing in-service language
teacher training at the Chinese tertiary level. As revealed from the Rolling Project,
many experienced senior teachers felt threatened by teaching the same students as
their young colleagues who had better communicative proficiency. The sharp contrast
“dwarfed” the senior teachers to a certain extent, which in fact put them in a
disadvantaged position regarding classroom teaching. The innovation was beyond
their linguistic capacity and further made their language inadequacies stand out in
front of their students and peers. The fear of inadequacy and losing face put these
veteran teachers back to the previous model of “one-teacher-package.” For this
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 24
reason, upgrading the target language proficiency levels (Cheng, Ren, & Wang, 2003;
Phillips, 1991), particularly for this group of foreign language teachers is paramount
before the curriculum innovation is put into effect. The administration also needs to
recognize that teachers need to feel “safe” before they can be fully involved in any
innovation.
Collaboration is a universal concern in terms of enhancement of teaching and
learning in the school setting. As discussed in the literature, it is difficult to achieve
collaboration, but it does not necessarily mean that cooperation is impossible. It is
true that the teaching and learning culture in China is highly competitive, where
teachers compete for excellence and promotion. The competition can terrify teachers
and put them under immense pressure. In addition, the teaching culture in China does
not fully recognize individuality, i.e., individual teachers’ strength in different aspects
of teaching. Therefore, efforts should be made by institutional administrators to
promote and nurture an environment where it is safe and unthreatening for teachers to
observe each other without losing face or confidence. For example, teachers can be
recommended to observe each other’s classroom teaching and then to write a
reflection report on the observations and draft plans for their individual personal
growth. Following up activities can be arranged by putting teachers into smaller teams
of five or six where they feel more comfortable to express their views about teaching.
They work together in preparing lesson plans, in discussing strategies in dealing with
unpredicted classroom incidents, in sharing instructional tips, and in helping each
other in research projects based on their own strength. Gradually, a climate of
collaboration is expected to form within a teaching environment in which every
teacher benefits.
Conclusions
Curriculum innovation is a complex social phenomenon because of the social,
economical, political, and cultural factors embedded in the teaching and learning
process (see Richard, 2001 for a situational analysis of curriculum development). The
cultural factors particularly can be seen in the cultures of teaching. The mismatch
between the anticipated teacher cultures described in the studies of both Little (1982)
and Williams et al. (2001) and the context where teachers work often creates
problems that hinder successful implementation of the changes. As well, success is
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 25
pre-conditioned by whether the educational decision-makers have the main
stakeholders engaged in the reform or not. This means that the involvement of all the
stakeholders in curriculum reforms is important. Teachers’ active participation in and
their collaborative work with colleagues turn out to be a deciding factor to ensure the
success of the effort. The discontinuation of the Rolling Project lies partly in the
assumptions of the policymakers who designed the project. Johnson (1989) pointed
out that any curriculum development would involve a tension about what is desirable
and what is acceptable and possible (p. 18). It proved to be problematic to believe that
good intention to improve both teaching and learning will result in desirable results,
and that teachers’ commitment to change is unquestionable as long as they perceive
the benefits.
Unfortunately, teachers as “change agentry” (Fullan, 1982, 1993, 1999) are often
excluded in the decision-making process of the reform. Their place in curriculum
innovation and the context of their workplace cultures are usually overlooked by
policymakers. To remedy this, policymakers first of all should consider the
complexity of the process of any curriculum reform before implementation. They also
need to bear in mind that the cultures of teaching will determine whether a desired
result can be realized in the working context, where individualism gives place to
collaboration and collegiality. Finally, it can be observed that to attain this goal is no
easy job, because it requires the joint efforts of all who participate.
This paper provides an in-depth discussion and understanding of a curriculum
innovation endeavor in the Chinese EFL setting. Based on the researchers’ experience
and observations, the reflection on the project points to the essential role that teachers
actually play in implementing a given innovation, which adds to the existing change
literature in English language teaching. We recognize that this scenario entails
implications for other centralized educational systems in some Asian countries where
teachers are bound under rigid curriculum requirements and have less autonomy in
classroom teaching. We have chosen to focus our discussions on the role that teachers
play in this curriculum innovation in this paper although a successful implementation
must involve students as well. We also recognize that more extensive interviews with
policymakers, teaching staff, and even students together with in-depth classroom
observations will generate more insights on this innovative endeavor and will provide
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 26
a much richer and more valuable source of data for further analysis on the impact of
curriculum innovation on the cultures of teaching.
Acknowledgements
The authors would like to thank Professor Hugh Munby at the Faculty of Education,
Queen’s University for his constructive feedback on the earlier version of this paper.
Endnotes
1. In this paper, the term “innovation” is used interchangeably with the terms
“reform” and “change.”
2. This refers to a department which is involved in teaching English to non-English
major students from a variety of disciplines such as arts, sciences, humanities,
engineering, social sciences, law, and medicine. It is called College English
Department in China to distinguish from English Department, which teaches English
to those who specialize in English language and literature studies.
3. Intensive Reading (IR) in the college English curriculum is actually not “a reading
course, but the core course in EFL in which everything that the teacher wants to teach
(grammar, vocabulary, reading aloud, etc.) is taught through a written text” (Li, 1984,
p. 13). Susser and Robb (1990) refer to IR as “close study of short passages, including
syntactic, semantic, and lexical analyses and translation into the L1 to study meaning”
(p. 161). In the Chinese EFL tertiary setting, IR integrates all language skills, for
example, the reading, use of words, knowledge of grammar and structure, writing
skills, and translation practice. All these skills are taught through a reading unit that
includes two or three pages of a written text and several pages of exercises on
linguistic and grammatical points and on writing topics (Wang & Han, 2002).
4. Extensive Reading (ER) in the college English curriculum refers to a reading class.
However, students are required to read texts, out of class, from the ER textbooks
including materials of different genres such as autobiographies, short stories, and
popular science articles prior to the class. What EFL teachers do in such a class is to
check students’ homework by asking comprehension questions, having students
discuss what they have read, and doing corresponding exercises. The purpose of ER
class in the college English curriculum is for general understanding of the texts, but
not for pleasure reading with students choosing their own books, as discussed by
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 27
Susser and Robb (1990). There are different viewpoints about what extensive reading
is and how to teach this course (Field, 1985; Robb & Susser, 1989). However, the
authors would not focus on this issue since it is outside the scope of this paper.
References
Brindley, G., & Hood, S. (1990). Curriculum innovation in adult ESL. In G.
Brindley (Ed.), The second language curriculum in action (pp. 232-248).
Sydney, Australia: National Center for English Language Teaching and
Research.
Carless, D. (1998). A case study of curriculum implementation in Hong Kong. System,
26(3), 353-368.
Cheng, L., & Wang, H. (2004). Understanding professional challenges faced by
Chinese teachers of English. TESL-EJ, 7(4), A-2 (1-14).
Cheng, L., Ren, S., & Wang, H. (2003). Pre-service and in-service teacher education
of secondary English language teachers in China. TEFL Web Journal, 2(1), 1-14.
Clandinin, D. J., & Connelly, F. M. (1992). Teacher as curriculum maker. In P.
Jackson (Ed.), Handbook of research on curriculum (pp. 363-401). New York:
Macmillan.
College English Syllabus Revision Team. (1986). College English syllabus (For
students of arts and sciences). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education
Press.
College English Syllabus Revision Team. (1999). College English syllabus (For
regular college students). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
and Higher Education Press.
College English Teaching and Administration Committee. (1992-98). College English
department meeting minutes. Xi’an: Northwest University.
Connelly, F. M., & Clandinin, D. J. (1988). Recovery of curriculum meaning. In F. M.
Connelly & D. J. Clandinin, Teachers as curriculum planners (pp. 81-112).
Toronto: OISE Press.
Cowen, J. R., Light, R. L., Mathews, B. E., & Tucker, G. R. (1979). English teaching
in China: A recent survey. TESOL Quarterly, 13(4), 465-482.
Cui, M., Li, X., & Che, J. (1999). A-jiban jiaoxuefa yanjiu. [Teaching methodology
for the A-level English class]. Xibei daxue xuebao Journal of Northwest
University, 29, 18-22.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 28
Curtis, A., & Cheng, L. (2001). Teachers’ self-evaluation of knowledge, skills and
personality characteristics needed to manage change. Asia-Pacific Journal of
Teacher Education, 29(2), 139-152.
Feiman-Nemser, S., & Floden, R. E. (1986). The cultures of teaching. In M. C.
Wittrock (Ed.), Handbook of research on teaching (3rd ed., pp. 505-526). New
York: Macmillan.
Field, M. L. (1985). A psycholinguistic model of the Chinese ESL reader. In P.
Larson, E. L. Judd, & D. S. Messerschmitt (Eds.), On TESOL '84: A brave new
world for TESOL (pp. 171-182). Washington, DC: TESOL.
Flinders, D. (1988). Teacher isolation and the new reform. Journal of Curriculum and
Supervision, 4(1), 17-29.
Fullan, M. (1982). The meaning of educational change. Toronto: OISE Press.
Fullan, M. (1992). Successful school improvement: The implementation perspective
and beyond. Buckingham: Open University Press.
Fullan, M. (1993). Change forces: Probing the depths of educational reform. London:
The Falmer Press.
Fullan, M. (1999). Change forces: The sequel. London: The Falmer Press.
Fullan, M., & Stiegelbauer, S. (1991). The new meaning of educational change (2nd
ed.). New York, NY: Teachers College Press.
Han, H. (2000). Reflections on a College English curriculum innovation. Unpublished
manuscript, Carleton University, Ottawa, Canada.
Hargreaves, A. (1989). Curriculum and assessment reform. Toronto: OISE Press.
Hargreaves, A. (1992). Cultures of teaching: A focus for change. In A. Hargreaves &
M. Fullan (Eds.), Understanding teacher development (pp. 216-240). New York:
Teachers College Press.
Hargreaves, A. (1993). Individualism and individuality: Reinterpreting the teacher
culture. In L. W. Little & M.W. McLaughlin (Eds.), Teachers’ work: Individuals,
colleagues, and contexts (pp. 51-76). New York: Teachers College Press.
Hargreaves, A., Davis, J., Fullan, M., Wignall, R., Stager, M., & Macmillan, R.
(1992). Secondary school work cultures and educational change. Toronto: OISE
Press.
Hargreaves, D. H. (1980). The occupational culture of teachers. In P. Woods (Ed.),
Teacher strategies: Explorations in the sociology of the school (pp. 125-148).
London: Croom Helm.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 29
Hu, G. (2002). Recent import developments in secondary English-language teaching
in the People’s Republic of China. Language, Culture and Curriculum, 15(1), 30-
49.
Johnson, R. K. (1989). A decision-making framework for the coherent language
curriculum. In R. K. Johnson (Ed.), The second language curriculum (pp. 1-
23). Cambridge: Cambridge University Press.
Karavas-Doukas, E. (1995). Teacher identified factors affecting the implementation of
an EFL innovation in Greek public secondary schools. Language, Culture and
Curriculum, 8(1), 53-68.
Li, X. (1984). In defence of the communicative approach. English Language
Teaching Journal, 38(1), 2-13.
Li, X. (2002). The culture of teaching and its influence on College English curriculum
innovation in China. Carleton Papers in Applied Language Studies, 16/17, 98-112.
Liebeman, A. (1986). Collaborative work. Educational Leadership, 44(1), 4-8.
Little, J. W. (1982). Norms of collegiality and experimentation: Workplace conditions
of school success. American Educational Research Journal, 19(3), 325-340.
Lortie, D. (1975). Schoolteacher: A sociological study. Chicago: University of
Chicago Press.
Markee, N. (1997). Managing curricular innovation. Cambridge: Cambridge
University Press.
Morris, P. (1988). Teachers’ attitudes towards a curriculum innovation: An East Asian
study. Research in Education, 40, 75-87.
Munn, P. (1995). Teacher involvement in curriculum policy in Scotland. Educational
Review, 47(2), 209-217.
Phillips, J. K. (1991). Upgrading the target language proficiency levels of foreign
language teachers. ERIC Digest. Washington, DC: ERIC Clearinghouse on
Languages and Linguistics. ED 328082.
Richards, J. C. (2001). Curriculum development in language teaching. Cambridge:
Cambridge University Press.
Richardson, V., & Placier, P. (2001). Teacher change. In V. Richardson (Ed.),
Handbook of research on teaching (4th ed., pp. 905-947). Washington, DC:
American Educational Research Association.
Robb, T. N., & Susser, B. (1989). Extensive reading vs. skills building in an EFL
context. Reading in a Foreign Language, 5, 239-251.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 30
Sarason, S. (1982). The culture of school and the problem of change. Boston, MA:
Allyn and Bacon.
Schwab, J. J. (1973). The practical 3: Translation into curriculum. School Review,
81(4), 501-522.
Stenhouse, L. (1980). Curriculum research and development in action. London:
Heinemann.
Susser, B., & Robb, T. N. (1990). EFL extensive reading instruction: Research and
procedure. JALT Journal, 12(2), 161-185.
Waller , W. (1932). The sociology of teaching. New York: Russell and Russell.
Wang, H., & Han, H. (2002). The development of college English curriculum in
China. Carleton Papers in Applied Language Studies, 16/17, 75-97.
White, R. (1988). The ELT curriculum: Design, innovation and management. Oxford:
Basil Blackwell.
Williams, A., Prestage, S., & Bedward, J. (2001). Individualism to collaboration: The
significance of teacher culture to the induction of newly qualified teachers.
Journal of Education for Teaching, 27(3), 253-267.
Yang, H., & Weir, C. (1999). Validation study of the national college English test.
Shanghai, China: Shanghai Foreign Language Education Press.
Zhu, J., Han, H., Li, J., & Kang, L. (1998). Daxue yingyu jiaoxue gaige silu yu
shexiang. [College English curriculum reform: A tentative plan]. Gaojiao fazhan
yu yanjiu Higher Education Development and Studies, 3, 32-35.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 31
Title
Raising Awareness of Cultural Differences in Language Classrooms
Author
Xiuqin Zhang
College of Foreign Studies, Yanshan University
Bio
Zhang Xiuqin, professor of English, now teaches EFL at Yanshan University in
P.R. China. Her current research interests include English language teaching
and inter-cultural communication. She has published several textbooks and
articles.
Abstract:
This paper raises concerns about cultural differences between the East and West that
often result in misunderstandings between Chinese students and Western teachers.
Cultural differences frequently create obstacles and difficulties in both the teaching
process for the English language instructors and learning process for Chinese students.
Relevant Chinese and Western teaching methods are compared, along with the
Chinese culture of learning, views of communication, and the importance of face-
saving. Approaches to raising awareness of the cultural differences in the classroom
are provided at the end of the paper.
Introduction
At the present time, many Western teachers are coming to China to work as
English teachers in colleges and universities. Chinese students aiming to improve
their speaking skills feel very fortunate to receive language instruction form Western
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 32
teachers. Many Western teachers strive to improve the Chinese students’ speaking
skills by implementing a series of classroom activities such as group discussions, oral
presentations, role plays, etc. Such activities focus on classroom interaction and
student participation as formidable methods to learning and developing speaking
skills. Therefore, it seems that students are likely to succeed if they can make full use
of these opportunities.
However, research findings from the interviews suggest that neither Chinese
students nor Western teachers have experienced much success. Many students
learning English from Western teachers feel disappointed, stating that their speaking
skills have not improved as much as they had expected, and they consider classroom
activities a waste of their class time. Whereas, Western teachers report that Chinese
students are too quiet in the classrooms, and thus less actively involved in the
activities. Their reticence and passivity appear to frustrate the Western teachers.
In fact, the way Chinese students learn language is quite different from the way
they are being taught by Western teachers. As a result, this causes many
misunderstandings between the students and teachers. The limited awareness of the
cultural differences regarding learning and teaching may give rise to frustrations and a
sense of failure on both sides. Different cultures use different approaches to language
learning, and without understanding these differences, both the students and teachers
may be unsuccessful in their efforts in language acquisition as well as language
facilitation in the classroom.
Findings From the interviews
1. What is the most positive aspect of being taught by Western teachers of English?
2. What is the most negative aspect of being taught by Western teachers of English?
3. What is the most positive aspect in learning English for Chinese students?
4. What is the most negative aspect in learning English for Chinese students?
The first two questions were posed to 23 Chinese science-major students. These
students had the experience of learning oral English from native speakers for at least
one year. The findings indicated that the subjects actually liked the native English
speakers as summarized in the following statements: ‘They are very patient’; ‘I can get
the correct use of English and correct pronunciation’; and ‘They know how to use
English correctly in speaking, reading and writing’.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 33
With regard to the negative aspects of receiving instructions from Western
teachers, the subjects’ statements were noted as follows: ‘They seldom correct you
when you are speaking’; ‘Always feel nervous because of many oral activities’ and
‘Too many discussions in the classroom for the students’. It appears that discussion
activities are less popular in Chinese language classrooms.
The last two interview questions were provided to five Western English teachers
(two from the U.S.A. and three from the U.K.). They stated that Chinese students are
very diligent workers, good at grammar and remembering grammatical rules.
However, they are generally very quiet in the classroom, lack originality in ideas, and
tend to follow others in discussion activities. Findings from the teachers’ interviews
suggest that their sense of ineffectiveness in the English language classrooms may be
the result of different approaches to learning, and the lack of awareness of each other’s
cultural differences.
Comparison of Chinese and Western teaching methods
A striking contrast appears to exist between the traditional Chinese teaching
methods and those introduced from the West (specifically the U.K. and U.S.A.). The
differences in expectations are likely to negatively influence Chinese students’
comfortableness, thus becoming a source of anxiety for them.
In China, teaching is mostly teacher-oriented. Teachers are considered
authorities, models, experts, and 'parents'. Maley (1986, p.103) reported on his
experience of teaching English in China after having lived there for a year and a half.
He described the importance and usefulness of books in teaching and learning
English. Chinese students and teachers regard books ‘as an embodiment of
knowledge, wisdom and truth’. Hence, books are treated with high reverence and
value. According to most Chinese, knowledge derived from books ‘…can be taken
out and put inside the students’ heads’ (Maley, 1986, p.103). Given this
understanding, it is common for many Chinese students to undertake great effort in
memorizing the contents of their books.
Importance is also attached to intensive reading, which is carried out at all stages
of English learning from middle school to the university level. “It consists in taking
students through a text on a word by word, phrase by phrase basis, explaining points
of vocabulary, syntax, style and content along the way” (Maley, 1986, p.103-104).
Students are expected to memorize new words and recite the texts they have learned.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 34
Speaking is mainly in the form of reading texts and practicing pattern drills. Language
is viewed as a subject to be understood rather than as a tool to be used. As a result of
this type of educational practice, students are good at reading and grammar, but poor
at speaking and writing. In other words, they appear to do well absorbing information
but poor at developing skills related to language usage.
On the other hand, Western education focuses more on individual student
creativity. Western education encourages the teacher to be a facilitator and the
students to take on some responsibility for their own learning (Richards & Lockhart,
1996). Books are regarded differently from the Chinese view. They are regarded as
tools for learning. They contain facts, opinions and ideas that are open to
interpretation, to dispute and discussion (Maley, 1986). Western teachers generally
approach teaching in a more intimate and friendly manner with more attention paid to
the learning contexts, the students’ needs, and to creative, appropriate expression.
Classroom environments are influenced by learner-centered methodology focused on
task achievement and problem-solving approaches for both linguistic and cultural
learning (Jin and Cortazzi, 1998).
Chinese students often regard the less directive teaching methods of the foreign
teacher as a waste of time. They consider group discussion, which is positively valued
by Western teachers, to be ‘fruitless’, and they believe they risk picking up errors
from their classmates. They think the teacher should present knowledge and practice
with the students. Group language practice should be carried out after class in order to
make full use of class time (Zhang, 2006).
Clearly, Chinese students and Western teachers have different views regarding
the nature of the teaching process as well as different criteria for adequate instruction.
What Western teachers consider important is viewed differently by Chinese students.
The key differences appear to be unique conceptions of knowledge, language, and
teaching. Western teachers stress skills and language use while Chinese teachers
stress knowledge. As a result, these differences may increase the feelings of
uncomfortableness and anxiousness in the classroom because the students are
expected to learn in a different way, and readily change their learning habits that were
previously formed in childhood.
Chinese culture of learning
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 35
Cortazzi and Jin (1996) relate Chinese students’ method of learning to the
influence of early childhood education. They assert that Chinese children are
socialized into a particular long-standing culture of learning when they start to read
and write Chinese in kindergarten and primary school. Learning in these early years
gives strong emphasis to memory, imitation, and repetitive practice. The early
experience of learning their first language seems to share remarkable continuity with
key aspects of how Chinese students will approach learning a foreign language at a
later stage.
One of the features Jin and Cortazzi (1998, p.13) summarized as a Chinese
culture of learning is the idea that “learning is apprenticeship”. It involves “following
a ‘master’ in word and deed”. This may explain why Chinese students are unwilling
to be distracted by group work – they consider talking with their peers to be a waste
of time that could be spent learning from the 'master'. The apparent passivity of the
students in the classroom is not a lack of involvement in the lesson, but respect for the
teacher’s greater knowledge and wisdom. The Chinese culture of learning involves
“… the need to listen, to think and reflect, to respect and obey the teacher and,
probably not to volunteer comments unless asked, in order not to interrupt the
teacher” (Cortazzi and Jin, 1997, p.86). However, this passivity of students can be a
major obstacle to improving speaking skills in the language classroom.
Chinese views of communication
Jin and Cortazzi (1998) summarized eight key features of the Chinese culture of
communication that Chinese students bring to the classroom. Without recognizing
these features, Western teachers may not fully understand many of the Chinese
students’ behaviors in the classroom.
KEY FEATURES OF CHINESE CULTURE OF COMMUNICATION
KEY FEATURE COMMENT
Communication
produces harmony
The chief aim of communication is to bring harmonious relationships rather than mainly to share information functionally.
Communication
depends on authority
Communication follows tradition and authority rather than originality or spontaneity. Speakers defer to experts, including the teacher.
Communication
depends on the
known
Speakers say what is known rather than regarding saying as a way of knowing.
Communication Often inductive patterns are used – background
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 36
is inductive first, main point later or reason then result, rather than vice versa.
Communication
is holistic
Opposites may be part of a large truth, so there is a tendency to think ‘both – and’ rather than ‘either – or’ as in binary thinking.
Communication
is reciprocal
Both participants have responsibility for understanding. Not everything needs to be explicit – hearers/readers can work out implications.
Communication
works by analogy
Proof can come from analogy, examples or indications rather than by explicit sequential links.
Silence is
communication
Silence can be acceptable on ambiguous or sensitive topics. Silence can show solidarity and avoid embarrassment.
(Jin and Cortazzi, 1998, p.114)
Communication among Chinese students centers on hierarchical relations,
agreement, harmony, ‘face’ and respect. They tend to look at their academic life in a
collective way in which they care about their relationships, seek harmony in their
learning and in their communication with others. They are tolerant of different ideas
held by their classmates and avoid situations that may cause anyone (both themselves
and others) to lose ‘face’ (Jin and Cortazzi, 1998). This is one of the reasons they are
passive in classroom group discussions because they wish to show respect to others
by avoiding arguments.
These differences may cause misunderstandings between Western teachers and
Chinese students. A person who avoids challenging others in group discussion is
viewed positively by Chinese students, while Western teachers may view it as
showing a lack of independent thinking and personal opinion.
Face-saving
Chinese culture attaches great importance to ‘face’, which is defined by
Cupach and Metts (1994, p.3) as “the conception of self that each person
displays in particular interactions with others”. ‘Face’ threats occur when a
person’s desired identity or public self-image is challenged in a particular
interaction.
The teaching methods employed by Western teachers focus on the development
of communicative competence. In other words, the use of English language may
actually be a threat to loss of ‘face’ for many Chinese students. Ren yao lian; shu yao
pi (a person needs face like a tree needs bark) is an expression commonly used in
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 37
Chinese discourse. Most Chinese People will not do anything that threatens their own
‘face’, and if they have to, they will try to minimize the threat.
In English classrooms, any act of oral communication is a threat to ‘face’,
because of the high risk of making a mistake and appearing foolish.
“Communicative acts may be arrayed on a scale from lesser to
greater risk of loss of face. Some acts are scarcely a risk and may be done
with little further consideration. Others are so grave that they may not be
undertaken at all” (Scollon & Scollon, 1981, p.172).
Chinese students who feel they lack sufficient knowledge of English to enhance
their ‘face’ might react by trying to speak as little as possible, or to avoid speaking at
all. This fear of losing ‘face’ and of being negatively evaluated by others may lead to
their reticence and passivity. As a result, their opportunities to practice speaking the
target language are significantly reduced thus resulting in their slower progress.
Brown (2004, p.17) points out that “few people of any background would be
completely oblivious to the impressions they are making on other people”. But to
students within the Chinese culture who attach great importance to ‘face’, this can
become a particularly noticeable impediment to obtaining the necessary language
practice in order to improve their speaking skills.
Approaches to raising awareness of cultural differences
We have observed that the barriers to learning and teaching result from
different cultural orientations to language learning, and different expectations
about the roles of teachers and students. Raising awareness of cultural
differences is essential for both students and teachers. Awareness of these
differences can be addressed in the following ways:
1. Integrating both target language culture and Chinese culture in the textbook.
Most textbook writers and compilers of foreign language teaching and
learning pay special attention to the target language culture. The target
language culture is mainly on the social values, customs and important Western
festivals with little attention being paid to culture in academic field such as
teaching methodologies employed by western teachers and how Western
students learn in the school. Integrating culture in academic field will help
Chinese students to understand the Western teachers’ teaching and learning
style at the very beginning and avoid the feeling of uneasiness and frustration.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 38
On the other hand, Chinese culture may help Western teachers learn Chinese
students better and the roots of their behaviors. Furthermore, Chinese students
themselves may also develop the ability to express their own culture in English
and are willing to talk about it in class.
2. Make use of visual aids
Both teachers and students should have access to English and Chinese
visual aids such as films and videotapes on weekends in their spare time and
talk about them in class as a cultural awareness raising experience. Most people
will exclude Chinese films and videotapes in English learning. However,
language learning should not only develop students’ four skills but also the
intercultural communication skills. Equipped with Chinese culture, both
Chinese students and Western teachers can better communicate and discuss
relevant differences in the classroom setting.
3. Discussion activity
This process will enable them to better understand each other’s culture and
improve their rapport with each other. It is proposed that the discussion can
follow these steps:
Step 1: The teacher asks the students to discuss in groups what differences they
have noticed in Western and Chinese methods of teaching or/and
learning and list their ideas on a sheet of paper.
Step 2: The teacher then asks each group to present to the class the results of
their discussion. While one member of the group is talking, the other
members can join in.
Step 3: The teacher then talks about his/her understanding of the differences in
teaching and learning between the East and West.
Step 4: The students are asked to share about their own culture with the teacher,
and the teacher can then share about his/her own culture with the
students.
The rationale of the approaches mentioned above is based on Hall (1990, p.212)
who claims that “self-awareness and cultural awareness are inseparable, which means
that transcending unconscious culture can not be accomplished without some degree
of self-awareness…” The process of understanding, sharing, discussing and
exchanging ideas about each other’s culture can help both the teacher and the students
to better understand the expectations that each has of one another and to adopt
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 39
appropriate behaviours in the classroom. As a result, both the teacher and students can
make some movement towards mutual congruence. Both can be encouraged to
express their own ideas and gain a better understanding of each other’s culture.
Harmer (2001, p.65) asserts that “the success with which learners adapt to
a new cultural milieu will affect their language acquisition success, and vice
versa, in some possibly significant way”. Thus, this awareness raising is an
essential component in the syllabus content. It will help the students overcome
their passivity and reticence in the classroom and feel more comfortable in
asking questions, volunteering comments, and responding better to the teacher.
However, this change will be gradual and the expectation of immediate change
is not realistic.
Conclusion
In conclusion, cultural differences can accentuate Chinese students’ anxiousness
and uncomfortableness in the classroom thus resulting in passiveness and reticent
behaviors. The key to developing students’ English speaking skills, with the help of
Western teachers, is to raise both the Chinese students and Western teachers’
awareness of cultural differences. Cultural awareness enables the students to know
what they are expected to do in the classroom and respond accordingly. As a result,
students may take each opportunity to practice the language in the classroom and
benefit fully from the Western teachers’ teaching methods. Additionally, Western
teachers may better understand the behaviors of Chinese students in the classroom
with the ability to respond more effectively to the needs of their students.
Consequently, both the students and teachers will increasingly enjoy the learning and
teaching experience and achieve the desired outcomes of the language coursework.
References
Brown, R. A. (2004). Learning Consequences of Fear of Negative Evaluation and
Modesty for Japanese EFL Students. The Language Teacher. 28(1): 15-17.
Cortazzi, M. and Jin Lixian. (1996). Cultures of Learning: Language Classrooms in
China. In Coleman, H. (Ed.). Society and the Language Classroom.
Cambridge: Cambridge University Press.
Cortazzi, M. and Jin Lixian. (1997). Communication for Learning across Cultures In
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 40
McNamara, D. and Harris, R. (Eds.). Overseas students in Higher Education.
London: Routledge.
Cupach, W. R. and Metts, S. (1994). Facework. London: Sage.
Hall, E.T. (1990). Understanding cultural differences. Yarmouth, ME: Intercultural
Press.
Harmer, J. (2001), The Practice of English Language Teaching (Third Edition).
Essex: Longman.
Jin Lixian and Cortazzi, M. (1998). The Culture the Learner Brings: a Bridge or a
Barrier? In Byram, M. & Fleming, M. (Eds.). Language Learning in
Intercultural Perspective: Approaches through Drama and Ethnography.
Cambridge: Cambridge University Press.
Maley, A. (1986). XANADU-“ a miracle of rare device”: the teaching of English in
China In Valdes, J. M. (Ed.). Culture Bound. Cambridge: Cambridge
University Press.
Richards, J. C. and Lockhart, C. (1996). Reflective teaching in second language
classrooms. Cambridge: Cambridge University Press.
Scollon, R. and Scollon, S. B. K. (1981). Narrative, Literacy and Face in Interethnic
Communication Norwood, New Jersey: ABLEX Publish Corporation.
Zhang, X. (2006). Speaking Skills and Anxiety. Teaching English in China. 1:34-39.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 41
Title The Influence of Discourse Organizational Patterns on Chinese EFL Learners’
Listening Comprehension
Author Yang Xueqian
Hainan Normal University, China
Bio Yang Xueqian, M.A., is a lecturer at Hainan Normal University; Research fields: Applied
linguistics and CALL;
Abstract: This experiment is designed to test whether Chinese EFL learners are
affected by discourse organizations when listening in English. Two listening texts,
revised to be identical in all aspects except discourse organizations, are used as
instruments on two parallel groups of subjects. Results do not directly show that
Chinese learners comprehend more information when they listen to a Chinese-style
English text. But observations into the position of some Information Units reveal that
Chinese learners tend to perform significantly better on comprehending Information
Units which locate at the end of a paragraph than those at the beginning.
Key words: discourse organization listening comprehension Information Units
1. Background
Since Kaplan (1966) first hypothesized that people with different linguistic and
cultural backgrounds organize discourse differently, many researchers (e.g., Mohan &
Lo, 1985; Wong, 1992; Yu, 1996; Kirkpatrick, 1993) have tried to verify whether or
not there are structural or rhetorical differences between English and Chinese, and
whether or not such differences affect English-as-foreign-language learning.
Controversial suggestions have been made in literatures. Scollon (1991), following
upon Kaplan, claimed that modern Chinese in Taiwan were still following the
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 42
traditional Ba Gu Wen**1structure of Chinese. When writing in English, they also
exposited in a recursive way. On the contrary, Mohan and Lo (1985) argued that both
English and Chinese people are equally concerned with directness and conciseness of
expression. There is no basis for claims of rhetorical differences.
Nevertheless, many researchers (Scollon and Scollon, 1994, 1995; Young, 1994;
Kirkpatrick, 1997a) held that Chinese writers or speakers tend to place the “main
point” (topic) at the end of an expository discourse, which makes the text inductive
rather than deductive. In his research, Kirkpatrick (1993) found that modifying-
modified sequence, rather than topic-comment, is a fundamental unit of sequencing in
modern Chinese.
2. Problem
This study looks into whether the possible difference in discourse patterns
between English and Chinese affects Chinese EFL learners’ listening comprehension
in English.
According to Kirkpatrick (1993), Chinese speakers attach to a “because-
therefore” sequence in extended expository spoken discourses. Contrary to the topic-
comment pattern of English, Chinese prefer to place the topic at the end of a text. His
claim was also echoed in many other researches (e.g. Tai, 1975; Chen, 1986). If this is
the case, we can assume that Chinese are accustomed to processing expository texts in
such a way, and that they may consequently perform better in listening
comprehension when information is organized in a “because-therefore” sequence. In
listening comprehension, they used to pay more attention to the ending remarks.
Hence, in this study, two hypotheses can be put forward:
Hypothesis One: When a listening text in English-style discourse pattern is
revised into Chinese-style, Chinese students perform better in listening
comprehension.
Hypothesis Two: When a piece of information is moved from elsewhere to the
end of a text, Chinese students perform better in comprehending it.
** Ba Gu Wen: A discourse structure required in imperial examinations of Ming & Qing
Dynasty in Old China. It follows the four parts of Kaiduan (beginning) —Fazhan (development)
— Gaochao (climax) — Jieju (conclusion).
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 43
Chinese discourse pattern and English discourse pattern may differ in many ways.
In this study, we focus on the “because-therefore” sequence principle. There are two
reasons for that. First, as mentioned above, it is deemed to be the crucial difference
between English and Chinese discourse patterns. Second, the process of listening
comprehension is complex. Some others elements, such as discourse markers, can
also influence listening comprehension. If such elements are also left uncontrolled,
the study might not be effective.
The objective of probing into this problem is to find out whether or not the
difference of discourse patterns between English and Chinese influences Chinese EFL
learners’ listening comprehension. Theoretically, this is an attempt to contribute to the
field of cognitive science, because modes of information processing reflected in
different discourse patterns are also ways of thinking. Practically, the result of this
study can directly contribute to the area of EFL teaching/learning methodology. If the
difference of discourse patterns is proved to be one of the elements that influence EFL
listening comprehension, knowledge of discourse patterns should be introduced in
listening training.
Since both discourse patterns and the process of listening comprehension is
complex, we can not expect all the concerning questions to be answered in one study.
As mentioned, what the current study will do is to answer the question of whether or
not listening comprehension is influenced. Other questions, such as how it is
influenced and how such influences change due to learners’ language proficiency,
would be left to further researches.
3. Literature Review
Different languages bear different discourse organization patterns. When a
person who is accustomed to the discourse organization pattern of his L1 learns a
different L2, it is understandable that he might have some difficulties in processing
the discourse structure of L2. Previous researches (see Chaudron & Richards, 1986;
Tudor & Tuffs, 1991; Flowerdew & Miller, 1992) have indicated that L2 listeners
often have difficulties in following the structure of a text for a gist comprehension,
even though sometimes they have no lexical obstacles at all. Using an engineering
lecture as instrument, Olsen and Huckin (1990) conducted a study with 14
postgraduate ESL students. After analyzing the subjects’ summary notes of the lecture,
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 44
Olsen and Huckin concluded that some of the subjects could understand all the words
but still have difficulties in gist comprehension. In explaining this phenomenon, they
claimed that it was due to subjects’ familiarity of “disciplinary culture”. That is,
students are accustomed to certain structural models of science lectures. Once the
lecturer alters the way of exposition, some students may get lost in comprehension.
Science lectures are all bound to solve problems with given conditions. In general, the
structural models of such lectures can be no other than “problem-solution” or more
complicated, “problems-solutions”. Science students might not have much difficulty
in following the lecture structural models. In their study, what caused comprehension
problems might be on a micro level, rather than the macro level of lecture structural
models. As we know, science lecturers seldom stray away from the conventions of
“problem-solution” model. But the way they organize their exposition of a problem or
comment would be unavoidably determined by their ways of thinking and/or
conventions of discourse organization. This might be the reason for comprehension
difficulties, which is what we are concerned about in this study.
Intuitively, we assume that difference of discourse patterns between learner’s
native language and target language causes problems in his target language learning,
but this depends on how different the two languages are. Some languages are in the
same family and similar to each other, but some languages are distant. According to
Kaplan (1966), as we can see in Figure 1, Romance languages and Russian are similar
to each other; Chinese and Korean share the same discourse organization pattern;
while English is
FIGURE 1
Major Discourse Patterns with Different Languages
totally different from East-Asian languages. Scholars holding similar views include
Rutherford (1983), who took Chinese as topic-prominent and English as subject-
prominent. In his study, Kirkpatrick (1993) concluded that the “because-therefore”
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 45
sequence operates as an important sequencing principle in modern standard Chinese.
For example, when justifying a claim, Chinese people generally deploy conditions
and reasons before they come to a conclusion at the end of the discourse. This is
totally different from English speakers’ convention of “topic-comment”, which
declares its topic at the very beginning, followed by supporting arguments on
different levels.
The difference of discourse organizational patterns between English and Chinese
has been shown to be influencing Chinese EFL learners’ writing in English. González,
Chen and Sanchez (2001) conducted a case study on how cultural thinking and
discourse organizational patterns influence writing skills of a Chinese EFL learner.
Two essays written by the Chinese EFL learner were assessed by American pre-
service teachers and a Taiwanese EFL instructor. In addition, the authors analyzed the
Chinese cultural thinking patterns reflected in the discourse organization through a
psycholinguistic coding of the essays. Comparison and analysis revealed that
linguistic developmental problems presented by the Chinese EFL learner have
connections with underlying cultural thinking and discourse organizational patterns.
González, Chen and Sanchez (2001)’s study might have less relation with this
one, since writing is an output skill, while listening is an input one. Sharp’s (2002)
research from the input perspective may shed more light. He conducted an experiment
on reading comprehension affected by rhetorical patterns. In his experiment, four
rhetorically different texts (comparison contrast, cause-effect, problem-solution and
collection of description) with identical subject matter were read by 490 Hong Kong
Chinese school children. Comprehension was measured and compared. Results
showed a significant difference in comprehension between the texts. With a close
reading of his instruments, we can find that the description text and the problem-
solution one are similar to the two instruments used in this study: the description text
follows a structure similar to “because-therefore”, while the problem-solution text is
“topic-comment”.
In contrast to the researches on writing and reading, few studies have been
conducted to investigate the influence of discourse organization patterns upon
Chinese EFL listening comprehension. But for some other languages, there are some
researchers who tried to approach this topic through investigating discourse markers
(e.g. Chaudron and Richards, 1986; Dunkel and Davis, 1994; Flowerdew and Tauroza,
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 46
1995; Jung, 2003). Among them, Jung’s (2003) study might throw some light on the
current study, since the Korean subjects used in his study, as mentioned above, are
similar to Chinese in thinking patterns. Jung’s study examined the effects of discourse
signaling cues on L2 listening comprehension. 80 Korean EFL learners took part in
the study. One half listened to the lecture with signaling cues, another half listened to
the lecture without. The findings showed that signaled group performed significantly
better than non-signaled group in both macro information and micro information
comprehension. As we know, discourse markers serve as signposts in a text, helping
listeners follow the structure of the discourse. Macro-markers (Chaudron and
Richards, 1986) are naturally elements that affect L2 listening comprehension. In this
study, in order to focus on discourse patterns, the variable of discourse marker is
cautiously kept under control.
4. Data Collection
To explore the influence of discourse organizational patterns on Chinese EFL
learners’ listening comprehension, this study used two spoken texts as instruments on
two parallel groups of subjects. One text followed Chinese discourse pattern and the
other followed English discourse pattern. Subjects were required to take notes of what
they had heard. All their notes were collected as data, on which comparison and
analysis would be made.
4.1 Instruments
Two listening texts were made to be as identical as possible in every respect
except for discourse organization. The Chinese-style text was cited from a speech of
the principal of Beijing University at press conference in 1990, in which a journalist
asked him about military training of college freshmen students. The principal
answered in Chinese and was immediately interpreted by a bilingual expert into
English (see Appendix 1). This text was taken as carrying typical features of Chinese
discourse organization style: “because-therefore” information sequence (Kirkpatrick,
1993). The English-style text was technically revised from the Chinese one. The
“because-therefore” sequence was rearranged into the “topic-comment” sequence. All
the other variables that might affect parallelity, such as text length, sentence length,
lexis, and grammar etc. were kept under a strict control. Audio variables, such as
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 47
accent, reading speed and pauses, were also kept under control, by having the two
texts read by the same speaker and at the same speed.
A pre-test was held to ensure that two instrument texts were indeed
representative of Chinese and English discourse organization styles. Transcripts of the
two texts were given to 23 Chinese university English teachers (proficient in both
Chinese and English) to read. 21 of them could differentiate the texts and explain the
difference of information sequence (“because-therefore” and “topic-supporting”)
between Chinese-style and English-style texts.
4.2 Subjects
60 Subjects were chosen from the author’s English-major second-year students
in Hainan Normal University. They had been studying English for at least 8 years (5-
hour per week in their middle school and full-time in university), and were deemed to
be intermediate in English proficiency. As to listening comprehension, they were
accustomed to listening to longer texts, but had never been taught the knowledge of
contrastive discourse organizations. Hence, they should be equally unaware of the
difference between Chinese and English discourse styles. After the experiment, a
post-test questionnaire was also given to investigate their knowledge of that.
4.3 Procedure
Subjects were divided randomly into two parallel groups according to the scores
of their listening comprehension exams in the past 3 semesters. Group one listened to
the Chinese-style text and group two listened to the English-style one. Before
listening, subjects were all allowed to read about the context in which the listening
text was produced. Then they listened to the instrument text—the principle’s response.
While listening, subjects were assured to take the role of the questioner and take notes
of what was heard. To avoid the situation that some subjects might have heard and
understood but could not spell a word/phrase in English, they were allowed to taking
notes in Chinese.
After collecting subjects’ notes, a post-test questionnaire was held to investigate
their knowledge of contrastive discourse patterns. Subjects were given transcripts of
both texts and a simple questionnaire sheet. They were required to identify which text
was organized in Chinese/English style and explain the reason of their choice. Guess
was discouraged, and they were allowed to quit if they couldn’t explain the difference
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 48
of discourse patterns. Among the 60 subjects, 53 quitted, 7 answered the
questionnaire but only 3 could identify the right texts. And only 1 among the 3 could
correctly explain that the two styles were different in the sequence of “topic” and
“supporting”. This result testified subjects’ ignorance of contrastive discourse styles,
as expected.
To assess subjects’ listening comprehension, instrument texts were segmented
into basic Information Units. An Information Unit (IU) is a basic meaningful unit,
usually carried in a clause. For example, the following sentence is constituted by 2
IUs:
“The enrollment for this year, (IU1)1990, will be 1600 students, (IU2)double
that of last year’s.”
As mentioned above, the instrument texts carried the same meaning, so they
carried the same number of IUs (see Appendix 2). Subjects were assessed on the
number of IU they had taken down in their notes (see Appendix 3 & 4).
5. Method of analysis
The major method of analysis used in this study was comparison. Firstly, two
groups’ comprehension results—the numbers of IUs, were compared by a paired
sample t-test. As mentioned, only discourse organization was left as an independent
variable. Comparison of two groups’ comprehension results would reveal whether or
not discourse organization patterns influenced subjects’ listening comprehension. The
assumption was that Chinese students were accustomed to the Chinese discourse
pattern and therefore could be affected by it while listening to an English text. If the
first hypothesis is true, Subjects should feel more comfortable listening to the
Chinese-style text. Then Group 1 should score comparatively higher then Group 2.
Secondly, based on the above comparisons, observation was made on certain IUs,
especially on those which changed places when discourse style changed. This was to
find out the possible correlation between placement of an IU and listeners’
comprehension of it. If subjects score significantly higher on an IU when it locates in
one place than in another (e.g. the starting-point and the ending-point of a discourse),
the reason might be due to the influence of discourse patterns. As we know, English
native speakers used to put the topic at the beginning of an expository discourse,
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 49
while Chinese prefer the topic at the end (Kirkpatrick, 1993). We have reason to
assume that English native speakers tend to pay special attention to the starting-point
of a discourse when they are listening. Due to the same reason, Chinese listeners
might pay more attention to the ending-point.
In observation, identity of IUs and their “values” in the discourse had been taken
into consideration. Some IUs were of detail information (e.g. a number, a name, etc.),
some were of gist information (e.g. a conclusion, a reason, a comment, etc.).
Comprehension of a Detail-IU depends less on discourse context, hence, its location
change may leave less influence on listening comprehension. E.g. numbers can be
easily heard, no matter where they locate. Some IUs were of less important status in
the discourse, and their existences per se did not catch much notice, therefore their
position changes would not influence listening comprehension either. Picked off those
“low-value” IUs, this study observed IU1, IU4, IU5, IU6, IU7, IU10 and IU11 (see
Appendix 2).
6. Findings and Discussion
As mentioned, subjects’ listening comprehension was assessed through the
Information Units taken down in their notes (see Appendix 4). The amount of IUs
taken down by a group of subjects reflects the group’s listening comprehension
performance. The following findings respond to the two hypotheses.
Hypothesis One: When a listening text in English-style discourse pattern is
revised into Chinese-style, Chinese students perform better in listening
comprehension.
Hypothesis One is not supported by this finding. Group 1 listened to the Chinese
style text and took down altogether 108 IUs in their notes, while Group 2 scored 116
IUs with the English style text. Paired sample t-test reveals that there is no significant
difference between the two groups’ listening comprehension results: t(29)=.859,
p=.397 (M=.267 with SD=1.701 a=.05). (Table 1)
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 50
TABLE 1
Comparison of Two Groups’ Comprehension Results
Paired Differences
Mean
Std.
Deviation
Std. Error
Mean
95% Confidence Interval
of the Difference t df Sig. (2-tailed)
Lower Upper
Pair 1 group1 -
group2 -.267 1.701 .310 -.902 .368 -.859 29 .397
But caution should be taken here not to jump to the conclusion that discourse
organization does not affect listening comprehension at all. The non-significant
difference might be due to the following three factors:
The first factor is that subjects’ language proficiency might be too low (or
instrument’s difficulty is too high) to reveal possible influences from discourse
patterns. As shown in Appendix 4, subjects’ performance in listening comprehension
was generally poor. Nearly 1/3 of the subjects scored less than 4 IUs from the total of
11. It would be argued that subjects who could only catch one or two IUs would have
not been able to pay attention to discourse level problems. If those subjects had taken
the instrument text as a collective of isolated information units rather than a coherent
discourse, changes of discourse organization patterns would be meaningless to them.
Taking them into account might not reveal the possible influences. In this study, even
though the author had cautiously chosen the subjects and the instrument, the fact that
their listening ability was relatively poorer than their reading and writing might have
caused a misjudgment on their proficiency and the corresponding instrument
difficulty.
The second factor might come from the procedure of the experiment. Subjects
were required to take notes while they were listening. This might have distracted
some subjects from seeing the listening text “as a forest” to seeing “one tree after
another”. While they were listening, some subjects might have just jotted down notes
of whatever they heard, word by word or clause by clause, without paying attention to
the general organization of the discourse. Moreover, due to time pressure, some
subjects might have omitted some information, especially those which had appeared
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 51
in the background (given before listening) and which they thought unnecessary to
report.
The last factor is about the criteria of comprehension assessment. As mentioned,
the instruments were segmented into Information Units in order to determine subjects’
listening comprehension. This method of assessing comprehension might not be the
best, because it still has a limitation: judging subjects’ comprehension by the number
of IUs does not taken into consideration the value of Information Units. As mentioned,
IUs are not always of the same importance in a discourse. For example, in the
instrument texts, IU11 is the conclusion of a holistic paragraph, while IU5 is
accessorial information added up to IU4. IU11 is more important than IU5 in listening
comprehension, but they equal to each other in number. Hence, to some extent, the
number of IUs does not fully reflect listening comprehension. In this case, the
quantified data might not have fully revealed the possible influence of discourse
patterns on listening comprehension.
Due to the factors discussed above, we cautiously conclude that Chinese EFL
learners in the same situations as the subjects of this study are generally not
influenced by discourse patterns when listening to an English text at the difficulty
level of the instrument. Nevertheless, we still have reasons to believe that the first
hypothesis is not fully rejected.
Hypothesis Two: When a piece of information is moved from elsewhere to the
end of a text, Chinese students perform better in comprehending it.
Hypothesis Two is supported by the following observations. As shown in the
following chart, subjects performed differently on some key-point Information Units
when their positions were changed. E.g., Only 2 subjects took down IU1 in their notes
when it was placed at the starting point of a paragraph, but when placed at the ending
position, 7 subjects included it in their notes. (see Table 2)
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 52
TABLE 2
Scores Yielded* by Certain IUs
IU Placement** Scores yielded IU
No.
IU
Content
IU
Features Text 1 Text 2 Text 1 Text 2
IU 1 (enrolment number) in
accordance with the
furtherance of
educational reform
Starting Ending 2 7
IU 4 1990 (enrolment) will
be 1600 students
Responding
to 1st
question.
Topic sentence of
1st para, text 2
Middle Starting 13 16
IU 5 (enrolment) double
that of last year
Ending Middle 16 8
IU 6 complete their
(military) courses and
return (to university)
Starting Middle 13 14
IU 7 four years of academic
work
Responding
to 2nd
question.
Middle Middle 17 18
IU 10 (students) can go to
any job they want
without any probation
Middle Ending 15 21
IU 11 the time they take is
the same as for the
other students
Topic sentence of
2nd para, text 2
Ending Starting 13 4
Notes: *“Scores yielded” refers to the number of subjects who has taken down notes
of the respective IU..
**“IU placement” refers to the placement of an IU in a paragraph
Observations of comprehension scores yielded by certain IUs in different
positions can lead us to the following two conclusions:
(1), Chinese students performed better in listening comprehension of Information
Units when they are placed at the ending position of a paragraph. Chi-Square Tests
show that subjects performed significantly better on IU1, IU5 and IU11 when they
were placed at the ending position. On IU1: x²(1,n=30)=12.5, p<.05; on IU5:
x²(1,n=30)=4, p<.05; on IU11: x²(1,n=30)=6.23, p<.05. Only one exception is IU10,
which did not yield significant higher score when placed at the end: x²(1,n=30)=2.4,
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 53
p>.05. But this might be due to the reason that IU10’s place in text 1 was also in the
ending part, next to the ending IU11.
This result may be due to the impact of Chinese discourse pattern. As mentioned,
the conclusion point (topic sentence) is usually put at the end of a paragraph/text in a
Chinese discourse. Students who are used to the Chinese discourse organization
would lay more attention stress on the ending point of a paragraph/text.
It might be counter-argued that Information Units at the end of a paragraph/text
are comparatively easier to be memorized, since the next pause allows more time for
the listener to process. No scientific researches have been done by far to support that.
On the contrary, some key-point IUs can yield a high comprehension score even when
placed in the middle of a paragraph, e.g. IU6 in text 2. This is obviously not due to
“process pause”, but to subjects’ attention stress.
(2), Chinese students do not perform better on Information Units when they are
placed at the starting point of a paragraph. Compared with the ending position, IU1
and IU11 yielded significantly lower comprehension scores when placed at the
starting point. IU6 yielded even less scores when placed at the starting point than in
the middle; IU4 yielded a higher comprehension score when placed at the starting
point, but the difference is not statistically significant: x²(1,n=30)=.69, p>.05.
This shows that Chinese students generally do not pay special attention to
Information Units at the starting point. Just like the ending position, which has a
pause time for listeners to process, the starting point still has its superiority: listeners
have the previous time to prepare. We have reasons to expect that students perform
better on starting IUs, but experiment results did not support that. Hence, processing
time (or prepare time) might not be the cause of comprehension results in this case. It
would be more reasonable to suppose that subjects are not aware of the topic-
supporting feature of English expositions. They don’t know it as critical to catch the
topic at the beginning of a paragraph/text in order to understand the gist of a discourse.
7. Conclusion
This study aims to find out whether Chinese EFL learners are affected by
discourse organizations when listening in English. Two listening texts identical in all
aspects except discourse organizations were used as instruments on two parallel
groups of subjects. Results do not support the hypothesis that Chinese learners
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 54
comprehend more information when they listen to a Chinese style English text. But
observations into the position of some Information Units reveal that Chinese learners
tend to perform significantly better on comprehending Information Units which locate
at the end of a paragraph than those at the beginning. Combining the two findings,
and with the consideration of the fact that Chinese-style text tends to have the “topic
sentence” placed at the end of a paragraph/text, we can cautiously conclude that
Chinese learners comprehend better with a Chinese-style text. That is, Chinese
discourse organization affects Chinese EFL learners’ listening comprehension of an
English text.
This result should not be too much out of expectation. Since Chinese learners are
influenced by Chinese discourse organization when writing in English (González,
Chen and Sanchez, 2001), it is unreasonable to expect them to cast off such influences
when listening. Compared to writing, listening comprehension involves instant
information processing. Listeners have less time to ponder about discourse problems.
Implication can be drawn from the findings to Chinese EFL teaching: when
students are proficient enough to look at a text on discourse level, they should be
taught the discourse organization of English texts as well as the differences between
Chinese and English discourse organizations. The topic-comment feature of English
expository texts is of critical importance, since Chinese discourse organization does
the opposite. Students should be told why and be trained on how to stress and utilize
the starting point (topic sentence) in listening comprehension.
Implication can also be drawn to communications with non-native English
speakers. People from the Outer Circle (Kachru, 1986) countries speak English with
features of their own cultures. The knowledge of their discourse organizations is
sometimes necessary for a better understanding, even though communication is
through English.
As mentioned in the discussion section, future research on this topic is advised to
be cautious on subjects and instrument choosing, in order to avoid the possible impact
from subjects’ proficiency level. The way of subjects’ reporting and criteria of
comprehension assessment can also be improved. E.g., retrospective recall can be
used instead of taking notes. If possible, native speakers can be used as subjects, so as
to find out whether they significantly score more on the English-style text and/or
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 55
perform better on the starting Information Units. Moreover, research can also be done
with a comparison of subjects’ performance before and after the introduction of
discourse organizations.
References
Chaudron, C. & Richards, J. C. (1986). The effect of discourse markers on the
comprehension of lectures. Applied Linguistics, 7(2), 113-127.
Dunkel, P. A. & Davis, J. N. (1994). The effects of rhetorical signaling cues on the
recall of English lecture information be speakers of English as a native and
second language. In J. Flowerdew (Ed.), Academic listening: Research
perspectives (pp.55-74). New York: Cambridge University Press.
Flowerdew, J. & Miller, L. (1992). Student perceptions, problems and strategies in
second language lecture comprehension. RELC Journal, 23(2), 60-80.
Flowerdew, J. & Tauroza, S. (1995). The effect of discourse markers on second
language lecture comprehension. Studies in Second Language Acquisition, 17,
435-458.
González, V., Chen, C. Y. & Sanchez, C. (2001). Cultural thinking and discourse
organizational patterns influencing writing skills in a Chinese English-as-a-
Foreign-Language (EFL) learner. Bilingual Research Journal, 25(4), 417-442.
Jung, E. H. (2003). The role of discourse signaling cues in second language listening
comprehension. The Modern Language Journal, 87(4), 562-577.
Kachru, B. B. (1986). The alchemy of English. Urbana: University of Illinois Press.
Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in intercultural communication.
Language Learning, 16, 1–20.
Kirkpatrick, A. (1993). Information sequencing in modern standard Chinese.
Australian Review of Applied Linguistics, 16 (2), 27–60.
Kirkpatrick, A. (1997a). Writing expository essays in Chinese: Chinese or Western
influences. In Z. M. Golebiowski & H. E. Borland (Eds.), Proceedings of the
First National Conference on tertiary literacy: Research and practice.
Melbourne: Victoria University of Technology.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 56
Kirkpatrick, A. (1997b). Traditional Chinese text structures and their influence on the
writing in Chinese and English of contemporary mainland Chinese students.
Journal of Second Language Writing, 6(3), 223-244.
Mohan, B. A., & Lo, W. A. (1985). Academic writing and Chinese students: Transfer
and developmental factors. TESOL Quarterly, 19 (3), 515–534.
Olsen, L. A. & Huckin, T. N. (1990). Point-driven understanding in engineering
lecture comprehension. English for Specific Purposes, 9(1), 33-47.
Rutherford, W. (1983). Language typology and language transfer. In S. Gass & L.
Selinker (Eds.). Language Transfer in Language Learning. Rowley, MA:
Newbury House.
Scollon, R. & Scollon, S. W. (1994). Face parameters in East-West discourse. In S.
Ting-Toomey (Ed.), The challenge of face work: Cross-cultural and interpersonal
issues (pp.133-157). Albany: State University of New York Press.
Scollon, R. & Scollon, S. W. (1995). International communication: A discourse
approach. Oxford: Basil Blackwell, Inc.
Scollon, R., Scollon, S. W. & Kirkpatrick, A. (1998). Contrastive discourse in
Chinese and English—A critical appraisal. Beijing: Foreign Language Teaching
and Research Press.
Sharp, A. (2002). Chinese L1 schoolchildren reading in English: The effects of
rhetorical patterns. Reading in a Foreign Language. 14(2). Retrieved December
23, 2005, from http://nflrc.hawaii.edu/rfl/October2002/sharp/sharp.html
Tudor, I. & Tuffs, R. (1991). Formal and content schemata activation in L2 viewing
comprehension. RELC Journal, 22(2), 79-97.
Wong, S. D. (1992). Contrastive rhetoric: An exploration of proverbial references in
Chinese student L1 and L2 writing. Journal of Intensive English Studies, 6, 71–90.
Young, L. W. L. (1994). Crosstalk and culture in Sino-American communication.
Cambridge: Cambridge University Press.
Yu, L. (1996). The role of L1 in the acquisition of motion verbs in English by Chinese
and Japanese learners. The Canadian Modern Language Review, 53 (1), 191–218.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 57
Appendix 1: Instruments (listening texts) Background (shown to subjects before listening)
After 1989, many university students in China have to take military training at
the beginning of their college lives. Beijing University students have to take one-
year’s military courses before they come back to campus. At a conference in early
1990 (the 1989-enroled students were still in Military Academy and the 1990
recruitment was under planning), a Japanese journalist asked the president of Beijing
University a question:
“I understand that the number of the recruitments … of the Beijing University
is much reduced which is about one third of the normal figure, I want to ask whether
in 1990 you will still cut down the number of recruitment of the students, and if this
figure is resumed to the normal level which is about 2000 students, will all those 2000
students be brought down to the Military Academy for military training, and when the
1989 students return to Beijing University, are they going to complete their studies in
Beijing University in 3 years or in another 4 years?”
Transcripts of two listening texts
Text 1 In accordance with the furtherance of educational reform at Beijing University,
/ the enrolled number of students / will meet the number that the Military Academy can accept, / therefore the numbers we enrolled last year / were a little down. / This year, / the enrollment for 1990 / will be 1600 students, / double that of last year. /
So, after this year’s group of freshmen complete their courses / and return to Beijing University, / they will have to undertake / four years of academic work. / They will therefore graduate / one year after those last year students / who went to university at the same time they did. / But, after those other students graduate / they have to do a year’s probation, / after this group of Beijing University freshmen graduate, / they can go to any job they want / without any probation. / Therefore the time they take is the same as for the other students. (143 words; Reading: 71 seconds; 21 pauses)
Text 2
The enrollment for this year, / 1990, / will be 1600 students, / double that of last year’s. / The number we enrolled last year / were a little down, / because the enroll number should meet that / which the Military Academy can accept. / This is in accordance with the furtherance of educational reform at Beijing University. / The time taken for the 1989 group of Beijing University freshmen to get employment / is the same as that for other students. / This group of freshmen will have to return to Beijing University, / after completing their military courses, / to undertake four years of academic work. / They will therefore graduate a year later / than their peers / who went to university at the same time they did. / However, unlike other students, / after they graduate / they will not need to complete the required probationary period of one year / when they start employment. (140 words; Reading: 72 seconds; 20 pauses)
(Note: Both texts are read by the same speaker; “/”indicates a pause in reading)
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 58
Appendix 2: Criteria for evaluating subjects’ Listening
Comprehension Two listening texts are segmented into basic Information Units (Key points that
compose the main idea, underlined in the following. Mainly functional clauses, or
major circumstances, but those already appeared in the Background not included).
Since the two texts carry the same meaning, they carry the same IUs. Subjects are
then assessed by the amount of IU they have taken notes.
Text 1
(IU1)In accordance with the furtherance of educational reform at Beijing
University, the enrolled number of students will (IU2)meet the number that the
Military Academy can accept, therefore (IU3)the numbers we enrolled last year were
a little down, this year, the enrollment for (IU4)1990 will be 1600 students,
(IU5)double that of last year.
So, after this year’s group of freshmen (IU6)complete their courses and return
to Beijing University, they will have to undertake (IU7)four years of academic work.
They will therefore (IU8)graduate one year after those last year students who went to
university at the same time they did. But, after (IU9)those other students graduate they have to do a year’s probation, after this group of Beijing University freshmen
graduate, (IU10)they can go to any job they want without any probation, therefore
(IU11)the time they take is the same as for the other students.
Text 2
The enrollment for this year, (IU4)1990, will be 1600 students, (IU5)double
that of last year’s. (IU3)The number we enrolled last year were a little down, because
the enroll number should (IU2)meet that which the Military Academy can accept.
This is (IU1)in accordance with the furtherance of educational reform at Beijing
University.
(IU11)The time taken for the 1989 group of Beijing University freshmen to get employment is the same as that for other students. This group of freshmen will have
to (IU6)return to Beijing University after completing their military courses to
undertake (IU7)four years of academic work. They will therefore (IU8)graduate a
year later than their peers who went to university at the same time they did. However,
(IU9)unlike other students, after they graduate they will (IU10)not need to complete
the required probationary period of one year when they start employment.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 59
Appendix 3: Samples of subjects’ notes Group 1, No. 8
Group 2, No. 1
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 60
Appendix 4: Comprehension results Group 1 (listen to Text 1, Chinese discourse style)
No.No.No.No. GradeGradeGradeGrade**** IU1 IU2 IU3 IU4 IU5 IU6 IU7 IU8 IU9 IU10 IU11 Total
1 85 √ √ √ √ √ √ √ 7
2 83 √ √ √ √ √ 5
3 83 √ √ √ √ √ 5
4 83 √ √ √ √ 4
5 82 √ √ √ √ √ √ 6 6 79 √ √ √ 3
7 79 √ √ √ √ √ √ √ 7 8 78 √ √ √ 3 9 76 √ √ √ √ √ √ √ 7 10 73 √ √ √ 3 11 70 √ √ 2
12 70 √ √ 2
13 70 √ √ √ 3
14 70 √ √ 2 15 60 √ √ √ 3 16 69 √ √ √ √ 4
17 69 √ √ √ √ 4 18 69 √ √ √ √ √ √ 6 19 68 √ √ √ √ √ √ 6
20 68 √ √ √ 3
21 67 √ √ √ 3
22 67 √ √ 2
23 66 √ √ √ √ √ 5 24 64 √ 1
25 60 √ √ √ 3
26 58 √ 1
27 57 √ √ √ √ 4
28 53 √ √ 2
29 42 √ 1
30 40 √ 1
2 3 5 13 16 13 17 8 3 15 13 108
Note: *“Grade” refers to the mean of participant’s Listening Comprehension Exam
scores in their past 3 semesters.
* “√”indicates that the subject has taken down notes of the IU.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 61
Group 2 (listen to Text 2, English discourse style)
No.No.No.No. GradeGradeGradeGrade IU1 IU2 IU3 IU4 IU5 IU6 IU7 IU8 IU9 IU10 IU11 Total
1 85 √ √ √ √ √ √ √ 7
2 83 √ √ √ √ √ √ √ 7
3 83 √ √ √ 3
4 83 √ √ √ √ √ √ 6 5 80 √ √ √ √ √ √ √ √ 8
6 79 √ √ √ √ √ √ √ √ 8
7 78 √ √ √ √ √ √ √ 7
8 78 √ √ √ √ 4 9 76 √ √ √ √ √ √ √ 7
10 74 √ √ √ √ √ 5
11 70 √ √ 2
12 70 √ √ √ √ 4
13 70 √ √ 2 14 70 √ √ √ 3
15 69 √ √ √ √ 4
16 69 √ √ √ 3
17 69 √ √ √ 3
18 69 √ √ √ √ √ 5 19 68 √ √ √ 3
20 68 √ √ √ 3
21 67 √ √ 2
22 67 √ √ √ √ 4
23 66 √ √ √ √ 4
24 64 √ √ √ √ 4
25 60 √ 1
26 59 √ 1
27 57 √ √ √ 3
28 54 √ 1
29 42 √ 1
30 41 √ 1
7 2 8 16 8 14 18 7 11 21 4 116
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 62
Title Reflection can change EFL Teachers beliefs and teaching practice
Author Li Hua
Abstract: This is a case study conducted with 24 EFL teachers from 6 different high
schools in Guangdong to explore their beliefs and practices in their work place, and
how their reflection changed their beliefs and their practice in a Chinese context. The
findings of this study revealed that reflection brought changes to the teachers and the
teacher’s professional development was reflected in changes in their beliefs and
teaching practice.
Key words: reflection; beliefs; practice; change; EFL; teacher development
1 Introduction
To understand the professional development of teachers in an EFL context, one
needs to realize what factors can influence the teaching practice. There are many
factors which influence a teachers’ professional development such as society,
education and individuality etc. These factors play different roles in influencing
teachers’ professional development. Generally speaking, social factors mainly include
economical treatment, occupational prestige, teacher support organizations and
qualification certificates etc. The educational factors mainly include knowledge
integration, clinical practice and professional empowerment etc. Individual factors
mainly include reflecting experiences and lifelong learning opportunities etc.
Darling-Hammond, and McLaughlin (1995) contend, ‘Teachers learn by doing,
reading, and reflecting; by collaborating with other teachers; by looking closely at
students and their work; and sharing what they see’ (p. 598)The Chinese government
in 2001 introduced a New Curriculum Standard which suggested communication-
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 63
oriented and task-based language teaching. However, traditional methods of teaching
still prevail in many classrooms.
What affects teaching practice? English teaching in a classroom is influenced by
many factors, among which the most direct factor is teachers’ beliefs (Tsui, 2003).
Beliefs about teaching affect a teachers’ practice. Only by frequent reflection such as
looking back on classroom events, recognizing their own weakness in teaching, and
being ready to change their action, can teachers improve their English teaching. Much
research has been done on teachers’ attitudes towards teaching, their pedagogical
content knowledge, and their teaching skills,teaching methods, and the materials
they use etc. However, the relationship between teachers’ beliefs, practice, and
reflection has seldom been studied. According to Freeman, (1991) language teacher
education has begun to recognize that teachers, apart from the methods and materials
they may use, are central to improving English language teaching. In order to become
a mature educational professional, one needs continual learning, reflective thinking,
and involvement in research.
Therefore, this study aims to explore how reflection can change EFL teachers'
beliefs and their teaching practice in Chinese high schools. The hypothesis of this
research is that teaching teachers how to reflect can change and improve their beliefs
and teaching practice.
Although the analysis of the data is on going, the research is motivated by the
following questions:
1). What is the relationship between EFL teachers’ beliefs and practices as they teach
in Chinese high schools?
2). How does the EFL teachers’ reflection change their beliefs and their practice?
2 Literature review
This paper reviews how teachers acquire their beliefs, and relationship between
those beliefs and teaching practices, and in turn how reflection can change teachers’
beliefs and practices
A belief is a proposition consciously or unconsciously held as true by individuals.
The term, ‘teachers’ beliefs’ refers to their teaching beliefs.
A teacher’s practice is the external presentation of teachers’ personal qualities and
the teacher’s level of professional development. Freeman and Johnson (1998) argued
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 64
that the core of language teacher education must centre on the activity of the teaching
itself, the teacher who does it, the context in which it is done, and the pedagogy by
which it is done. Actually the relationship between beliefs and actions is interactive.
The connection between beliefs and practices with school cultures remains largely
unexamined. ‘Teachers are not empty vessels waiting to be filled with theoretical and
pedagogical skills; they are individuals who enter teacher education programs with
prior experience, personal values, and beliefs that inform their knowledge about
teaching and shape what they do in their classrooms.’ (Freeman and Johnson, 1998, p.
401). In other words, a teachers' classroom practice is especially influenced by their
beliefs
Pajares (1992) stated that teachers’ beliefs had a greater influence than teachers’
knowledge on the way they planned their lessons, on the decisions they made and on
their general classroom practices. ‘Beliefs are also found to be far more influential
than knowledge in determining how individuals organize and define tasks and
problems, and how teachers behave in the classroom.’ (Hu, 2004, p. 104)
Widespread evidence indicates that the teacher’s classroom practice and the
teacher’s decision making in the classroom are highly affected by their beliefs.
According to Zheng (2004), teachers’ beliefs define a teacher’s implicit view of
language and view of language learning, and help them decide what kind of teaching
will be most effective.
Richardson, Anders, Tidwell, and Lloyd (1991) found that changes in beliefs
preceded change in practices, while Guskey (1986), concluded that after examining
some teachers who participated in teacher development programs, change in teachers’
beliefs is likely to take place only after changes in student learning outcomes. No
matter whether change in beliefs comes before change in practice or the other way
around, I think that beliefs and practice are connected and ongoing.
Teachers’ beliefs in language teaching influence or shape what teachers do in EFL
classroom. Richardson (1996) described the relationship between beliefs and actions
‘Beliefs are thought to drive actions, however, experiences and reflection on action
may lead to changes in and/or additions to beliefs.’ (p. 104) Pajares (1992 )also claims
that ‘beliefs cannot be directly observed or measured but must be inferred from what
people say, intend, and do—fundamental prerequisites that educational researchers
have seldom followed.’ (p. 314) Beliefs are difficult to observe and evaluate, but we
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 65
can infer them from classroom observations. They are usually formed early in life and
not easy to change unless they benefit the person.
However, experiences and reflection on action may lead to changes in beliefs and
Teachers’ beliefs and teaching practice depend on how well teachers reflect.
Cruickshank and Applegate define reflective teaching as ‘the teacher’s thinking
about what happens in classroom lessons, and thinking about alternative means of
achieving goals or aims.’ (1981, 4, as cited in Bartlett, 2004, 202) Schon (1983)
suggested that a professionals’ “core of practice” is reflection-in-practice in terms of
holding a reflective conversation with the situation.
Richards and Lockhart (1994) suggested that reflective teaching could be carried
out by individuals working alone. In reflective teaching ‘teachers and student teachers
collect data about teaching, examine their attitudes, beliefs, assumptions, and teaching
practices, and use the information obtained as a basis for critical reflection about
teaching.(Richards and Lockhart,1998, cited in Zhu, 2004. p. 30)This version of
reflective teaching could be practiced in isolation as it focuses on teachers’ action and
thoughts before, during or after class.
From the observation of teaching behavior in a classroom, we can understand the
strength and weakness of a teacher’s teaching practice and encourage them to reflect
on their teaching practice so as to improve their teaching.
3 Methods
3.1 Subjects
The subjects in the study are 24 EFL teachers from 6 different high schools in 6
different regions. The 6 regions are classified according to their economic status:
developed and developing regions.
The 24 participants of this study are full-time high school teachers of English with
different teaching experiences and different professional titles in EFL teaching. They
are classified according to their professional titles such as novice teachers, who begin
to teach after graduation from the university; junior teachers who have taught English
at least for 3 years with a good record of teaching; sub-senior teachers who are
promoted from junior teacher after at least five years of teaching with a good teaching
record, and senior teachers who are promoted from sub-senior teacher after at least
five years of teaching with a good record of teaching and essays.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 66
Appendix 1 details some background information of the 24 teachers.
Code: TA1=teacher; A=school A; TA1= a teacher from school A; G1= grade 1
3.2 Procedures
This study is part of a three year longitudinal research project employing multiple
data sources using classroom observations, and interviews to examine high school
teacher’ beliefs, practices and reflection in Chinese high schools. There were 24
participants who participated in 4 qualitative interviews, (one interview each half a
semester) which were conducted after classroom observation, were tape-recorded, and
transcribed for analysis. Field notes documented the settings, and acts of the
community members. Audio tapes of the classroom supplemented field notes.
Inductive approaches were used to analyze the qualitative data from interviews,
observations and documents. Data collection began during the Chinese school year’s
first semester. (September of 2005)
4 Results and discussion
The results reported here are summarized according to the 2 research questions
asked in this survey study—the relationship between EFL teachers’ beliefs and
practices, and how their reflection change their beliefs and practice.
4.1 Their beliefs about language, language learning and language teaching
Field notes of a classroom were gathered and the teachers were interviewed the
same day based on the lesson they taught in order to further explore their beliefs on
views of language, views of language learning and language teaching. The reason for
conducting both interviews and observation is that teachers’ beliefs usually have to be
measured from both what teachers say and how they behave in the classroom (Agyris
and Schon 1974)
The result (see appendix 2) showed that 9 out of 24 teachers held strong view that
language was a set of skills, which required some listening, speaking, reading and
writing. It also showed that 12 out of 24 teachers thought that Language was a
linguistic system made up of various subsystems, such as vocabulary, and grammar,
which indicated that most teachers believed that language consisted of language
knowledge and skills. Therefore 9 out of 24 teachers thought they should teach
language knowledge and skills, while 12 out of 24 thought they should only teach
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 67
language knowledge in class. Based on this view of language teaching, these 21
teachers mostly explained new words and grammar, and asked students to memorize
them since EFL learning only takes place in the classroom. They also needed to do
some exercises and practiced in writing to consolidate what they have learned. Few
activities were designed to provide students opportunities to experience, participate,
explore, cooperate, discover and construct language as these things were regarded as
waste of time.
In the interviews, nearly 80% of teachers showed the main reason for the focusing
on language knowledge teaching was to prepare the students to pass examinations.
The examinations, which have already greatly changed in China now, focus on
comprehensive use of English. Some teachers still hold stronger beliefs on traditional
ways of teaching because the traditional way of teaching is not as challenging as the
new curriculum requires. The effectiveness of the English Curriculum Standard’s
execution depends to some extent on the improvement of the qualities of a teacher of
English. So, teachers’ qualifications and development should be a top priority, as
education and teaching reforms go on.
A few teachers had more advanced beliefs about in EFL teaching. They believed
teachers should help students not only lay foundation of linguistic knowledge but also
gain the ability to use English appropriately in any context.
When they were asked where their ideas came from and how they learned to teach,
they said they got ideas mostly from their own learning or teaching experience, from
other teachers, reading about teaching, and visiting other classrooms.
The results indicated that there was no relationship between age of teachers and
different teaching methods and practice.
It was found that among the 24 teachers in the survey (see appendix 2) and the
interview data revealed that the teachers seemed to rely mainly on their English
learning experiences, their own teaching experience and other teachers’ teaching
experiences. Interestingly, their beliefs remained constant throughout a year
regardless of age or number of years teaching experiences. However, since it is three
year longitudinal study, it is expected that with three years of reflection training, they
may change in their teaching as long as they reflect and take action.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 68
4.2 Teachers’ practice
The teachers’ practice was evaluated through classroom observation. (see field
notes in appendix 3) Twenty four teachers’ lessons were observed and the teaching
practices were classified according to the field notes of the classroom observer.
Interviews followed after the classroom observation.
The result indicated that a high percentage of the teachers’ purpose of teaching
English was to build up language knowledge. The second purpose was to stimulate
their interest of learning, and only about one fifth of the teachers had an objective to
help students become independent learners and use English appropriately. Nearly half
the teachers focused mostly on language knowledge, less on language skills and the
least amount on understanding, discourse, and culture. A high percentage of the
teachers followed the procedure of giving language input, then getting feedback from
students usually through questions and answers, explanations of language forms.
Structures were then done by teachers and finally, students were assigned written
exercises to consolidate what they had learned. As for the teachers’ role, most
teachers dominated the classroom as explainers, only small part of percentage of
teachers played the role of helper or participant etc and created student-centered
classroom learning atmosphere. With respect to resources they used, 60% of them
used slide shows, videos, and computers to give presentations in class but very few
teachers looked for related materials on the internet to increase students’ language
input.
The result indicated that there were all three kinds of teachers that Scrivener
observed (2002): First, explainers who know their subject matter very well, but has
limited knowledge of teaching methodology. They rely mainly on explaining or
lecturing as a way of conveying information to their students. Second, involvers know
both the subject matter and teaching methodology. They can use appropriate teaching
techniques to help their students learn subject matter and actively involve students in
designing activities but still retain clear control over what happens in the classroom.
Third, enablers not only know subject matter and teaching methodology but also have
an awareness of how individuals and groups within their classes are thinking and
feeling. They actively practice this teaching plan in building effective working
relationships and setting a good classroom atmosphere.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 69
4.3 Reflection
Three main sources of data which focus on reflection-on-action were used in the
study, interviews after classroom observation, workshops and reflective journals. (see
appendix 4) Individual interviews were conducted with each of the participants after
the classroom observation. The teachers reflected immediately after, which usually
lasted about half an hour and focused on general reflection on the field experience and
the reflective report they submitted. Workshops were usually held on the day before
classroom observation. The teachers talked about their problems in their teaching and
how they solved some problems and why they could not solve some problems. Then
the teachers and university teachers worked together and had discussion on them in
the workshops, where the teachers reflected, had dialogues and cooperated with each
other. Triangulation data was used to examine the participants’ reflective thinking,
which indicated that changes in their reflective thinking can change their teaching.
For the content of reflection, participants were usually required to focus on the
purpose of their teaching; and the procedure of their teaching, that is what they did
and how they did it, and why they did it to achieve a goal. They were also asked
whether they succeeded in achieving their goal, or why they did not achieve it and
how they could improve it.
The criteria to assess the depth of reflective thinking was measured in three levels,
at the first level, ‘Recall level (R1), one describes what they experienced, interprets
the situation based on recalling their experiences without looking for alternative
explanations, and attempts to imitate ways that they have observed or were taught. At
the second level, rationalization Level (R2), one looks for relationships between
pieces of their experiences, interprets the situation with rationale, searches for “why it
was,” and generalizes their experiences or comes up with guiding principles. At the
third level, reflection level (R3), one approaches their experiences with the intention
of changing/improving in the future, analyzes their experiences from various
perspectives, and is able to see the influence of their cooperating teachers on their
students’ values, behavior or achievement’ (Lee, 2005. p. 703)
It indicated (see appendix 4) that not many teachers joined the workshop to reflect
on their teaching and write reflective reports after finishing teaching each unit. Most
teachers complained that they were busy preparing lessons and had a lot of meetings
at schools. They were under a lot of pressure because of examinations evaluated by
the school or government. Based on the data sources of their reflection, it is possible
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 70
to discuss the content they usually covered and how deeply they reflected on their
teaching.
In the part of the 3-year longitudinal program, we found out that teachers’ level of
reflective thinking did not depend on years of teaching experiences. Instead, whether
teachers reflect and take action determines whether there will be a change in their
beliefs and practices. Those who kept thinking and reflecting improved to a greater
extent than those who did not. The level of their reflective thinking in their reflective
journals reached higher level than that in the workshop or interview. Some teachers
reached level R2 and some of them even extended to level R3, which greatly
improved their teaching by the time of the next classroom observation.
4.4 Changes in beliefs and practice as result of reflective thinking
In the part of the program “An empirical study on sustainable professional
development of senior English teachers in Guangdong province”, as mentioned above,
those who continually look back over their teaching, find problems and carry out
analysis, and take action in the classroom, to some extent, improve a lot in their
beliefs and practice. It details two cases of changes (see appendix 5).
It shows that TC4 has changed a lot through reflection as what she says “I benefit
a lot from reflection.” She reflects and takes action. However, Tom almost remains
the same although he has made some changes in his beliefs. What makes such a big
difference between the two teachers? I think there are two main factors:
First, awareness of reflection is important. TC4 is aware of the importance of
reflection and she keeps reflecting in workshops, interviews and writing reflective
journals, in which she tries to recall, find the problems in teaching and explain with
rationale, and take some changes in classroom.
However, unlike TC4, TE4 is not so informative in developing area. For example,
only a few top teachers in his district can get the opportunity for teacher education in
universities, while most teachers just get lifelong learning from the top teachers in the
area or from reading books. The professional development of the teachers in
developing areas is strongly affected by the surroundings and teaching context.
Second, constant cooperation may increase the amount of interaction among
teachers. By interacting with colleagues, teachers can learn a lot by working together.
TC4’s school has good atmosphere to cooperate each other.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 71
However, TE4 is not working in an atmosphere of cooperation and teachers do not
tend to cooperate. Although they share lesson plans together the main purpose for
doing this is to lighten the work load, as a teacher does not have to prepare each
lesson. So they share without any changes for their different students.
Working together usually occurs before, during and after lessons. Before a lesson,
teachers can work together to plan the lesson. ‘Such planning can entail the macro
levels of an entire curriculum or the syllabus for a course, or it can be the preparation
for a specific lesson plan.’ (Bailey, K. M., Curtis, A & Nunan, D., 2004, 181) That is
the pre-active decision making. Likewise, during a lesson, teachers make decision by
reflecting on what they will discuss after the lesson; teachers can have a lot of
discussion on the effectiveness of lesson plan after class, which can provide good
opportunities for them to learn from each other, even for veteran teachers. Therefore,
‘team teaching really consists of three phases: (1) pre-instructional planning, (2)
instructional in-class teamwork, and (3) post-instructional follow-up work...’ ((Bailey,
K. M., Curtis, A & Nunan, D., 2004, 181)
Third, it is teachers’ beliefs that affect teachers’ reflective thinking. TE4 does not
think reflection is useful for improving teaching. He holds strong belief that teaching
is to pass examinations in China, “because our teaching is assessed according to the
result of examinations which relates to a teacher’s income and promotion.” (TE4 in
interview after class) Therefore, he has to take every chance to focus on language
points in teaching and practice to meet the needs of examinations without being aware
whether students all involved and challenged. He sometimes wonders whether it is
good way to teach English.
However, TC4 holds strong belief that teaching is for the development of students.
Therefore, she considers the curriculum, teaching materials, methods, learning
strategies etc according to the needs and development of students. She is confident in
sharing control with students. In many cases, she takes her lead from her students;
seeing herself as someone whose job is to create the conditions that enable the student
to learn for themselves. ‘Her own personality and attitude are active encouragement to
learn.’ (Scrivener, 2002. p. 6)
5 Implication and conclusion
This study has explored the teachers’ beliefs, practice and reflection through
observing what they said and did. The analysis of the data reveals a relationship
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 72
among beliefs, practice, and reflection. The relationship is beliefs drive actions and
reflection can change beliefs and action. Teachers’ beliefs and practice are closely
related to each other. Teachers’ different beliefs will affect teachers practice and
decision making in class both consciously and subconsciously.
In examining what influenced teachers’ beliefs about language teaching, it was
found that generally EFL teachers seemed to rely on their own foreign language
learning and teaching experiences. It was of great interest that their beliefs remained
constant regardless of age or number of years teaching experience.
The study showed that beliefs could be changed through reflection although it is
slow, process. There are several factors which could help promote the change such as
reform of top-down curriculum, the use of new teaching materials, reform of
examinations, expectation of school leaders and parents, and cooperation with other
teachers etc.
An awareness and understanding of a teacher’s background and teaching context
is very important in order to help them to reflect, as Holt-Reynolds, (1992) states that
‘Having knowledge about student teachers will help teacher educators in developing
effective tasks and activities aimed at cultivating reflective teachers.’ (p. 311). In
China, EFL teachers should be responsible for their personal or professional
development, especially the teachers in developing regions, who lack opportunities to
attend in-service teacher education in universities. Learning to critically reflect is a
necessary condition for their on-going growth and life-long development. They need
to think about what, why, and how to teach. They need to understand what a teacher
role is before they go into the teaching field. Constant review and analysis can lead
them to be more reflective and reflection can change their beliefs and practice so as to
be better teachers.
Besides, teachers need to set themselves free to communicate with their
colleagues, students, and so on. Dialogue and cooperation can help the teachers get
over their troubles, discover their problems, gain access to effective solutions.
Professional development is a never-ending process. Any teacher, who can be a
classroom researcher and regard his own classroom as a research site, can be an
excellent practitioner. Teacher learning can occur anytime and anywhere. They should
be life-long learners
It is good beginning for a teacher to begin to reflect. The next step is to take action
to improve their teaching.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 73
This study revealed the importance of examining the relationship between EFL
teachers’ beliefs and practices, how reflection changes teachers’ beliefs and their
teaching practice. The research could provide us with a wealth of information about
how EFL teachers’ reflections change their beliefs and their teaching, as well as
increase our understanding and awareness of EFL teacher development, which is
associated with the teachers’ reflection and possible change of the teachers’ beliefs
and teaching practice.
As to the application of this study, this study will help EFL teachers to understand
how to put the theory into application so as to improve teachers’ teaching ability. In
practice this study will give an enlightening inspiration to EFL teachers and for EFL
teacher development in China.
References
Argyris, C. & Schon, D. A. (1974). Theory in practice. San Francisco: Josey Bass.
Bailey, K. M., Curtis, A & Nunan, D., (2004). Pursing Professional Development,
Beijing: Foreign Language Teaching and research Press. 181
Bartlett, L. (2004). Teacher development through reflective teaching. In J. C.
Richards, & D. Nunan (Eds.), Second language teacher education (pp. 202-
214). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Darling-Hammond, & McLaughlin M. W. (1995) Policies that support professional
development in an era of reform. Phi Delta Kappan, 76, 597-604
Freeman, D. and Johnson, K.E. (1998). Reconceptualizing the knowledge-base of
language teacher education. TESOL Quarterly, 32 (3), 397-417
Guskey, T. (1986). Staff development and the process of teacher change. Educational
Researcher, 15 (5), 5-12.
Holt-Reynolds, D. 1992. Personal history-based beliefs as relevant prior knowledge in
course work. American Educational Research Journal, 29 (2), 325-347
Hu Y. J. (2004).Teacher Beliefs: A case study of teaching English in China. CELEA
Journal, 27 (2 ) 104-108
Lee, H. J. (2005). Understanding and assessing pre-service teachers’ reflective
thinking. Teaching and Teacher Education. 21, 699-715.
Pajares, M. F. (1992). Teachers’ beliefs and educational research: Cleaning up a
messy construct. Review of Educational Research, 62 (3), 307-332.
Richards, J. C. & Lockhart, C. (1994). Reflective teaching in second language
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 74
classrooms. Cambridge: Cambridge University Press.
Richardson, V. (1996).The role of attitudes and beliefs in learning to teach. In J.
Sikula (Ed.), Handbook of research on teacher education, (2nd ed.) (pp. 102-
119). New York: Simon Schuster Macmillan.
Richardson, V. Anders, P., Tidwell, D., & Lloyd, C. (1991). The relationship between
teachers’ beliefs and practices in reading comprehension instruction. American
Educational Research Journal, 28 (3), 559-586.
Schon, D. A. (1983). The reflective practitioner: How professionals think in action.
London: Temple.
Schon, D. A. (1987). Educating the reflective practitioner. San Francisco: Josey-Bass
Scrivener, J. (2002). Learning teaching: A guidebook for English language teachers.
Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Tsui B. (2003 )Understanding Expertise in Teaching: Case studies of Second
Language Teachers Cambridge: Cambridge University Press
Zheng, X, M. (2004). English teachers’ beliefs influence classroom teaching. Journal
of Foreign Language Teaching in Middle Schools. [Beijing: Beijing Normal
University Press] (5), 6-10. Beijing
Zhu, X, Y. (2004) The Development of Pedagogical Content Knowledge in Novice
Secondary School Teachers of English, Nanjing: Nanjing Normal University
Press.
Appendix:
Appendix 1: background of teachers
Name
Sex
age
Years teaching
Teaching grade
School location
Lifelong learning status Professional title
TA1
M 41 12 Senior G 1
Developed
occasional lectures in local area
Sub-senior
TA2
F 33 8 Senior G 2
Developed
occasional lectures in local area
Sub-senior
TA3
F 29 5 Senior G 1
Developed
occasional lectures in local area
Sub-senior
TA4
F 46 16 Senior G 2
Developed
1 year courses in Beijing
Senior
TB1 M 23 1 Senior G 1
Developed
Lectures in local area novice
TB2 F 26 4 Senior G 2
Developed
Take MA degree study now
junior
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 75
TB3 F 33 9 Senior G 2
Developed
Take MA degree study in 2002
Sub-senior
TB4 F 38 16 Senior G 1
Developed
3-month courses in Canada
Senior
TC1 F 24 1 Senior G 1
Developed
Lectures in Guangzhou novice
TC2 F 28 5 Senior G 3
Developed
Lectures in Guangzhou junior
TC3 M 31 8 Senior G 2
Developed
Lectures in Guangzhou Sub-senior
TC4 F 38 16 Senior G 1
Developed
3-month courses in UK Senior
TD1
F 23 1 Senior G 1
developing
Lectures in local area novice
TD2
F 27 5 Senior G 2
developing
Lectures in local area junior
TD3
F 35 11 Senior G 3
developing
Lectures in local area Sub-senior
TD4
F 37 15 Senior G 3
developing
Lectures in local area Senior
TE1 F 26 3 Senior G 2
developing
Lectures in local areas novice
TE2 F 31 7 Senior G 1
developing
Lectures in local areas junior
TE3 F 35 11 Senior G 2
developing
Lectures in local areas Sub-senior
TE4 M 39 15 Senior G 1
developing
Lectures in local areas Senior
TF1 F 23 1 Senior G 1
developing
Lectures in local area novice
TF2 F 28 5 Senior G 2
developing
Lectures in local area junior
TF3 M 32 9 Senior G 1
developing
Lectures in local area Sub-senior
TF4 M 44 22 Senior G 3
developing
Lectures in local area Senior
All the teachers’ names are pseudonyms. Appendix 2: Field notes on views of language, language learning and teaching
description No of participants
Language is a set of skills, needs amount of listening, speaking, reading and writing.
(9 teachers) TA2, TA4,TB1, TB3, TC1, TC2, TD3, TE1, TE4
Language is a linguistic system made up of various subsystems, such as vocabulary, grammar.
(12 teachers) TA1, TA3, TB4, TC3, TD1, TD4, TE2, TE3, TF1, TF2, TF3, TF4
Language is a linguistic system but also as a means for doing things.
(2 teachers) TB2, TD2, TC4
Views of language
Language is a communicative tool, whose main use is to build up and maintain
NONE
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 76
social relations between people. Teachers’ explanation, recitation and exercises
(11 teachers)TA1, TC3, TC1, TC4, TD1, TD4, TE2, TE3, TF2, TF3, TF4
Teachers explain language points and students practice on language points.
(10 teachers) TA2, TB4, TB1, TC3, TD3, TE1, TE4, TF1, TA3, TA4 ,
Views on language learning
Participate, experience, explore, cooperate, discover and construct language knowledge
(3) TC4, TB2, TD2
Language knowledge (9) TC3, TC4, TD1, TD4, TE2, TE3, TF2, TF3, TF4
Language knowledge and skills (12 teachers)TA1,TA2, TA3, TA4,TB4, TB1, TC1,TC3, TD3, TE1, TE4, TF1,
Views on language teaching
Language knowledge, skills and non-linguistic knowledge such as affective attitudes, learning strategies and culture awareness.
(3 teachers) TC4, TB2, TD2
Appendix 3: field notes on teachers’ practice
field notes of teachers’ practice
A To foster students language knowledge such as voc, pronunciation, structure
46.7%
B To develop students learning ability and arouse students interest
32.7%
Purpose
C To stimulate students interests and help students become independent learners and use English appropriately.
20.6%
A Vocabulary and grammar 36.3% B Language points ; 4 skills practice; 50.4%
Content
C Textual; discourse; culture 13.3% A Reading/ listening, comprehension, explaining
language points, do exercises 33.3%
B Language input, question and answer, language points, written exercises
50.3%
procedure
C Vocabulary learning, input, textual analysis, language practice, discussion
16.4%
A T-centered, authority, explainer 33.5% B Organizer, controller, 46.7%
Teacher’s role
C SS-centered, organizer, helper, participant 19.8% A Text books, chalk / B Text books, chalk, Slide show, 40%
Resources
C Text books, chalk, Slide show, video, computer 60% Appendix 4: Status of participate in and evaluation of teachers’ reflective
thinking
Participants in reflective program
Reflective program Teachers’ participation Evaluation Workshop (before lesson)
12 teachers in 3 schools (TB1-4; TE1-4; TF1-4)
Most of them are at level R1 ; A few are at level R2
Interview (immediately after
22 teachers Most of them are at level R1 ; A few are at
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 77
class) level R2
Reflective report (later after class)
TE1(6p); TE2,TE3,TC4,TF1 (5p); TC1,TC2, TC3,TF2(3p); TB1,TB2,TB3,TB4,TF4(1p)
TC4,TB2 are occasionally at level R3. most of them are at level R1; A few are at level R2
P=pieces of reflective report Appendix 5: Changes in beliefs and action name Problems of
reflection Changes in beliefs (data from reflection )
Changes in action (data from classroom observation)
TC4 ·Weak in theory; ·effective assessment
·I read some books in theory to improve my teaching. ·Students like ‘good, excellent’ but they like more specific comments or assessment from their peers or their teacher. Students are very happy about such assessment, which strengthen the good relationship between students and the teacher.
·decision making in her class is shared and negotiated. She is a guider, helper and partner in class. ·Why do you think he has made a good speech?(elicit answer from students) Because he speaks fluently. He gives us good examples. His speech is informative.
TE4 ·discussion activities; ·How to deal with students’ exercise; ·grammar
·It is important to provide chances for students to speak through activities. ·It is useless to just check the answers in dealing with students’ exercises. ·We should most focus on language points in class because of examinations.
·Teacher-centered classroom, the teacher does a lot of explanation. ·Still check the answers with students about their exercises. · In most of class, the teacher does a lot of explanation in language points then some practice on them.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 78
Title An Investigation into Listening Comprehension Difficulties of More Skilled and Less
Skilled Listeners and the Concordant Strategies
Authors:
Liu Han and Hu Xiaoqiong
Address: Foreign Languages College, China Three Gorges University, Yichang, Hubei, China, 443002.
Bios.
Liu Han is a second-year postgraduate student majoring in Linguistics and English
teaching at the Foreign Languages College, China Three Gorges University.
Hu Xiaoqiong is a professor at the Foreign Languages College, China Three Gorges
University. She completed her M.A in Linguistics and Applied Linguistics at Guangzhou
Foreign Language Institute, China. Her main research interests are applied linguistics,
second Language acquisition and cross-cultural communication.
Abstract: There are differences in listening comprehension difficulties between more
skilled listeners and less skilled listeners. Different listening groups also adopt
different cognitive, metacognitive and social affective strategies to overcome these
difficulties. To uncover these differences, both a quantitative and a qualitative study
are conducted. Thinking aloud method is also adopted alongside.
46 students majored in Computer Science took part in the quantitative study. They
were required to listen to two short passages. The first passage is the authentic
material, after which, the students should finish the multiple choices of 10 questions
and then write down all the difficulties they have met in the listening. The second
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 79
passage is dictation, and students are also needed to write down their difficulties. This
time spelling mistakes are not included since the aim is to test their listening ability.
Results are accounted. Combined with their CET4 (College English Test 4, a national
English test for all the college students), all the participants are divided into two
groups i.e. more skilled group and less skilled group. Difficulties as well as strategies
are analyzed according to Anderson’s three-phase model, perception, parsing and
utilization. Afterwards, two students are selected from each group to think aloud
while listening to the third short passage. Difficulties and strategies they adopt are
transcribed by the author.
It is shown in the study, both in quantitative and qualitative study that more skilled
listeners have less cognitive difficulties than less skilled listeners in terms of
perception, parsing and utilization and use more strategies than less skilled listeners in
listening comprehension. Another finding of the study is that more skilled listeners
tend to try harder than less skilled listeners in listening.
Keywords: listening difficulties; strategies; more skilled; less skilled;
Abstract: There are differences in listening comprehension difficulties between more
skilled listeners and less skilled listeners. Different listening groups also adopt
different cognitive, metacognitive and social affective strategies to overcome these
difficulties. To uncover these differences, both a quantitative and a qualitative study
are conducted. Thinking aloud method is also adopted alongside. 46 students majored
in Computer Science took part in the quantitative study. They were required to listen
to two short passages. The first passage is the authentic material, after which, the
students should finish the multiple choices of 10 questions and then write down all the
difficulties they have met in the listening. The second passage is dictation, and
students are also needed to write down their difficulties. This time spelling mistakes
are not included since the aim is to test their listening ability. Results are accounted,
combined with their CET4 (College English Test 4, a national English test for all the
college students), all the participants are divided into two groups i.e. more skilled
group and less skilled group. Difficulties as well as strategies are analyzed according
to Anderson’s three-phase model, perception, parsing and utilization. Afterwards, two
students are selected from each group to think aloud while listening to the third short
passage. Difficulties and strategies they adopt are transcribed by the author. It is
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 80
shown in the study that more skilled listeners have less cognitive difficulties than less
skilled listeners in terms of perception, parsing and utilization and use more strategies
than less skilled listeners in listening comprehension. Another finding of the study is
that more skilled listeners tend to try harder than less skilled listeners in listening.
Keywords: listening difficulties; strategies; more skilled; less skilled;
1. Introduction
Listening comprehension is one of the five basic skills (i.e. listening, speaking,
reading, writing and translating) that a L2 learner should acquire, and it is also the
most important one. It is an active process in which people construct meaning from
listening materials according to their personal experience. It involves listeners’
receiving of sound, processing information in brain, and the prior knowledge. For L2
learners, listening is especially paramount. Everything they meet links tightly to
listening, since it is the main channel through which L2 learners distill linguistic
nutrition from their L2 (Robert, 1987). Most information they acquire is obtained
through listening. According to Krashen’s i+1 principle, L2 learners learn L2 through
comprehensible input (Ellis, 1999).
Listening comprehension is different form the other basic skills of language
learning, e.g. reading compression in many aspects, and has its own characteristics.
Unlike reading comprehension in which readers can go back and forward to check the
information they are not clear, listeners cannot do alike since they have little control
over the speed of speakers. What they can only do is to try their best to catch up with
the speakers. Different accent of speakers is another factor that affects listening
comprehension. Listeners’ cognitive and metacognitive strategies and affective
factors also greatly influence listening comprehension. Moreover, the familiarity of
the topic is one aspect that cannot be neglected in order to have a good
comprehension of the passage. Vocabulary is important, too. All these factors
contribute to the difficulties of listening comprehension.
Although so many difficulties exist in listening comprehension, not every
listener has the same listening problem. Some may have more prior knowledge than
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 81
the others; some may have larger vocabulary, and the others have better psychological
state in listening. To explore the differences between less skilled listeners and more
skilled listeners’ listening difficulties, and the strategies they adopt in dealing with
these difficulties, both quantitative study and qualitative study are conducted. For the
qualitative study, think-aloud method is used. In the end, results of the two
experiments are related to each other. Literature review will be first introduced in the
paper. After that, details of the two studies will be elaborated. Finally come out the
results of the experiments.
2. Literature Review
Because of the importance of listening comprehension, there are an increasingly
growing number of linguists showing their interests in the area. The 1970s witnesses
the turning point of listening comprehension. Before that, listening was taken as a
passive process in which listeners only receive the information provided by aural
materials. Listeners were like tape recorders that memorized everything they had
heard mechanically. After the advent of Swiss psycholinguist Jean Piaget’s (Elliot,
1981) cognitive constructivism theory, listening is considered as an active
constructive process in which listeners combine their prior knowledge with listening
materials, and construct the meaning. Brown (1990) explains,
“Listeners are not simply passive processors who undertake automatic signal
recognition exercise when acoustic signals are fed into them and so construct
meaning.” “When listening, the listeners are active searchers for meaning. The active
listeners will use all relevant background knowledge---knowledge of the physical
context of the utterance (the immediate surroundings, the place, the time, etc.),
knowledge of speaker (gender, age, opinions), and knowledge of topic.”
Asher (1982) invents the “Total-body-response” teaching method to teach
language through listening, effective for both L1 and L2. The theory highlights the
natural and relaxed listening environment. Penny Ur (1984:7-20) focuses on teaching
listening comprehension. He lists out all the possible difficulties that listeners’
encounter during real-life listening, such as redundancy, noise, intonation, stress,
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 82
fatigue of the listeners etc. After that, some effective teaching methods have been put
forward. Tomatis (Asher, 1982:101) summarizes that “Listening can be affected by
several factors”, and categorizes all factors into three groups, i.e. prenatal life,
physical factors and psychological factors.
Listening is a complicated cognitive process and listeners are the processors of
the input information. Nevertheless, it is difficult to perceive what is really going on
inside the human brains when listening is going on. The clues that indicate they have
not understood the listening materials are their blank facial expressions, shaking heads
or anxiety. And the opposite is also true. Listeners can also show their understanding
of the materials by showing their body language and facial expressions. Listeners are
like puppets dancing according to what speakers are speaking (Kelly, 1991). Kelly is
the vanguard in research into the importance of vocabulary in listening
comprehension.
To have a clear understanding of the information processing, a mass of research
has been carried out in cognitive and metacognitive area. In an attempt to find what
listeners actually do while listening to aural materials, O’ Malley and Chamot (1990)
investigate cognitive strategies, metacognitive and social affective strategies adopted
by more skilled and less skilled EFL listeners. C. M. Goh (1997; 1998; 2001) has
done a series of research on different cognitive strategies of more skilled and less
skilled listeners, using retrospective method. She finds the different cognitive
strategies of two groups in the three phase’s model that is perception, parsing and
utilization. Vanderdrift (2003) reports on an investigation into listening strategy
applications by French learners. In the study, she examines the types of strategies
used and the differences in strategy use by more skilled and less skilled listeners when
they are exposed to authentic texts in French. It is easy to see that, listening
comprehension is highlighted in the past few years, especially from the cognitive
point of view.
3. Study
3.1 Theoretical Background
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 83
Listening comprehension has become the foundation of a number of theories of
second language acquisition that focus on the beginning levels of second language
proficiency (O’ Malley and Chamot, 1990:129). The primary assumption underlying
these theories is that language acquisition is an implicit process in which linguistic
rules are internalized by extensive exposure to authentic texts (ibid), which means that
only through listening comprehension that input becomes intake.
According to Richards (1983, ibid), there are several reasons for doing research into
listening comprehension:
The significance of listening skills in a number of instructional approaches;
There has been little research that clarifies what listeners actually do while listening to
oral texts;
Weinstein and Mayer (1986:315, in ibid: 17) hold that, learning strategies refer to
“behaviors and thoughts that a learner engages in during learning what are intended
to influence the learner’s encoding process.” Many researchers hold that, these
strategies can be learned though practice. Generally, learning strategies can be
categorized into three groups, metacognitive, cognitive, and social affective (ibid: 45).
Main content of each strategy will be mentioned in the following parts.
Anderson (1985, in ibid: 34) differentiates listening comprehension into three
interrelated cognitive processes: perceptual processing, parsing, and utilization. There
may be some overlapping between the adjacent two. Because human brain consists of
short-term memory and long-term memory, information is stored in two distinctive
ways, either in shot-term memory, the active memory that holds modest amounts of
information only for a brief period, or long-term memory, the sustained storage of
information, which may be represented as isolated element or more likely as
interconnected networks (ibid:17).
Of the three cognitive models, in perceptual processing, attention has been drawn
to the aural text. The acoustic signals are retained in the short-term memory. Since in
listening comprehension the speed of speakers is beyond the control of the listeners,
there is continuous stream of speech flowing into the listeners’ ears. The new
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 84
information will replace the old one, because short-term memory has limited capacity
and cannot accommodate all information. As a result, words or phrases with specific
order will be prevented from flowing into listeners’ ears. In listening, due to so much
unimportant information or redundancy, listeners are likely to select important
information that can help them memorize the content. In this first stage of listening,
information is encoded according to sounds of words.
In parsing, words and phrases are used to constructed meaningful representations
of the aural text (O’Malley and Chamot, 1990:34). Listeners first decode the
individual word or phrase by matching the aural and visual mental representation in
the long-term memory (Gagne, 1985; in ibid: 34). At this stage, segmentation takes
place, i.e., a meaning unit made up of by a few words is formed. This can be also
called “chunk”. These mental representation of words and expressions are different
from the original sequences of words, rather, they are abstraction of those
representation. They can be used to re-create the intended meaning of the original
according to the grammatical rules, e.g. the tense and voice. The following example
will illustrate it clearly. The original sentence is “Over the past few years, many
unhappy things have happened to her.” Once the sentence enters the listeners’ ears, it
will be stored in the short-term memory. However, after a while, having received too
much new information, the listener will decode the sentence as “She has experienced
sufferings in recent years.”
In utilizing, the intended meaning of the whole text will be summarized. The
process can activate nodes in long-term memory to have meaningful connection with
the ongoing new information. “Utilization is the key to comprehension and the basic
determinant that facilitates it” (ibid). In almost any message, there is the interplay
between the information we have already known and the information entirely new
(ibid: 35). There rises another question, how does the interplay begin? There are two
kinds of necessary knowledge, the world knowledge (the personal experience and
prior knowledge on the topic) and linguistic knowledge (sound, vocabulary,
grammatical rules and discourse pattern) (ibid: 36). Processing new information from
world knowledge is called top-down process, while starting from linguistic
knowledge is called bottom-up process (Howard, 1985; in ibid: 36). In listening
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 85
comprehension, according to Howard (ibid), “the effective processing of text requires
the use of both top-down and bottom-up processing.”
The three cognitive models of listening compression provide information on how
aural texts are processed and comprehended in human brains. When listeners have
difficulties in these aspects, concordant cognitive strategies will be adopted. The main
cognitive strategies can be seen from the following Table 1 (ibid: 46).
Table 1. Main content of cognitive strategies
Rehearsal Repeating the names of items or objects to be remembered
Organization Grouping and classifying words, terminology, or concepts according to their semantic or syntactic attributes
Inferencing Using information in text to guess meanings of new linguistic items, predict outcomes, or complete missing parts
Summarizing Intermittently synthesizing what one has heard to ensure the information has been retained
Deducing Applying rules to the understanding of language
Imagery Using visual images (either generated or actual) to understand and remember new information
Transfer Using known linguistic information to facilitate a new learning task
Elaboration Linking ideas contained in new information, or integrating new ideas with known information
Metacognitive is “thinking about thinking”, or “cognition about cognition”. It
means a conscious control of one’s own cognitive strategies. Metacognitive strategies
involve planning, selective attention, monitoring and evaluation (Anderson, 1985;
ibid: 45). According to Anderson, planning is for the organization of the aural text;
the listener can choose either top-down or bottom-up process in order to understand
the passage.
Table 2 will show the main content of the metacognitive strategies (ibid: 46).
Table 2. Main content of Metacognitive strategies
Planning Planning for the organization of either written or spoken discourse
Selective attention
Focus on special aspects of learning tasks, as in planning to listen for key words or phrases
Monitoring Reviewing attention to a task, comprehension of information that should be remembered, or production while it is occurring
Evaluation Checking comprehension after completion of a receptive language activity, or evaluating language production after it has taken place
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 86
Social affective strategies are also important in listening comprehension; those who
are armed with these strategies have less listening problems than those who do not
have. Table 3 will show the main information on this (ibid: 46).
Table 3. Main Content of social affective strategies
Cooperation Working with peers to solve a problem, pool information, check notes, or get feedback on a learning activity
Questions for clarification
Eliciting from a teacher or peer additional explanation, rephrasing, or examples
Self-talk Using mental redirection of thinking to assure oneself that a learning activity will be succeed or to reduce anxiety about a task
3.2 Research Questions
After introduction of all those strategies, the next thing to do is to apply them to
check what is really going on inside different listeners. What are the differences
between listening difficulties of more skilled and less skilled listeners? Are there any
differences in using the strategies to overcome these difficulties?
3.2 Methodology
In the present study, two methodologies are involving, the quantitative one and the
qualitative one. The quantitative study is made up of two tests, a pretest and a post test.
The pretest includes two parts: the first part is a short passage. The second passage is
dictation. The post text is for qualitative study. Listeners are asked to transcribe every
word they have heard. The qualitative study is think-aloud method, by recording
words of both the more skilled and the less skilled listener first. After that, the words
are transcribed. Differences of the difficulties are categorized, and different strategies
in terms of cognitive and metacognitive ones are categorized, too.
3.3 Participants
46 students in Three Gorges University have participated in the quantitative
study. 42 test papers are available for data analysis. Their ages range from 20 to 22
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 87
years old and they are the third year students, majoring computer science. Their
English levels are different.
3.4 Procedure
3.4.1 Quantitative Study
1) Pretext
The pretext was conducted first. Participants were required to write their names,
sex, age and English levels on the test paper, for the convenience of data analysis.
Before the pretext, they were instructed that the results had nothing to do with their
final evaluation, so they could concentrate themselves on the listening task and would
not feel nervous when listening.
There were two short passages taken out of Intermediate Listening Comprehension
(He et al, 2002). The first one was an authentic material on visiting dentist. See
Appendix 1. After the passage, in order to check the extent to which was
comprehended by listeners, there were four multiple choices as well as six true or
false questions to be finished. That is to say, ten questions together for the first
passage. Total points were ten, and one point for each question. The tape would be
played three times.
2) After finishing the first passage, there were two questions for all the participants.
One was about the difficulties they had met in real time listening. Students should list
them out in Chinese. The other was the strategies they had adopted to overcome these
difficulties. Both difficulties and strategies were categorized from cognitive and
metacognitive perspective.
3) Participants would listen to the second short passage. This time, the aural material
was not authentic and it was dictation. Students were asked to transcribe every word
they had heard.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 88
4) After listening the second short passage for three times, a period of time was given
to them to write down the words. Another 10 minutes were given to them to write
down the difficulties as well as strategies.
5) All these papers were collected and judged. The results of the first passage are
demonstrated as Table 4.
Table 4. Results of the first passage
The result of dictation was really bad. Nobody could write the full text down,
therefore only those who wrote down the main ideas were counted. Misspelling was
neglected, since the test was for listening comprehension. It shows that those who got
higher marks of listening comprehension could also do much better in dictation.
6) The participants were divided into two groups: those who had passed CET-4 and
simultaneously got higher marks in the first two passages were taken as the more
skilled group, while those who had not passed CET-4 and got lower marks were taken
as the less skilled group.
3.4.2 Qualitative study
7) The qualitative study was carried out three days later. Two participants were
selected from each group and think-aloud method was used to read their minds when
they were listening. A new passage was chosen and it was from the model test of
CET-41 paper (Wang, 2006). The topic was totally new to both of them, making sure
that both of the two do not have the relevant prior knowledge. There were 172 words
for the passage and it lasts for one minute. Both two participants were girls.
Points 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Number of students
1 1 5 13 5 10 4 2 1 0
Percentage 2.38% 2.38% 11.90% 30.95% 11.90% 23.80% 9.52% 4.76% 2.38% 0%
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 89
Think-aloud method was used here to uncover what was really going on when
listeners were processing information.
“When researchers are attentive to the potential problems caused by the
procedure and take steps to control and account for them, think-aloud protocol
collection and analysis can be a remarkably illuminating research methodology, and
often it is used on information-processing.” (Hyland, 2005:185).
The whole think-aloud method last 10 minutes. Two recorders were used: one
was for playing the tape and the other was for recording the think-aloud words. After
each sentence, the tape would be stopped, and each participant would speak aloud
what they had heard. Even if they heard nothing, they still needed to speak out their
feelings and their difficulties. In case they did not know what they say, some words
would give them hints, such as “What have you heard just now?” “Can you describe
what happened in your brain when you heard the sentence?” After the think-aloud
was finished, every word was transcribed.
The following transcriptions of think protocols illustrate the different approaches
used by Wu (a less skilled listener) and Yuan (a more skilled listener). It can provide
some insights into the difference of information processing between more skilled and
less skilled listeners. The two were listening to a short passage on English education
in the USA.
Today, students who want to learn English in the US have a wide choice of courses
and institutions to choose from.
Wu: Today… It should be most students want to learn English in the US (in Chinese).
And, is to…., I don’t know.
Yuan: Today, students studying English in the US. Have a variety of …what to
choose or tuitions? I can’t hear the words between the two parts.
For the first part of the sentence, Wu only hears one English world “today” and
translates it into Chinese. She almost misses the latter part. Yuan hears the first part of
the sentence and can repeat clearly! She uses bottom-up process, trying to listen to
every word.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 90
And, because the US is such a big country they also have a huge variety of locations
in which to study.
Wu: …is to and the US What? Country? The main idea is that many people are
concerning their English study.
Yuan: Because, because US is a …country. The adjective before country I haven’t
heard clearly. They also have a…more or less. The words in the middle of the
sentences I have remembered just now, but now forget.
Can you speak out the main idea?
Yuan: There are many places to study, because the word “locations” I have heard.
Wu totally misunderstands the sentence. Yuan, using top-down process, can hear the
main frame of the sentence and neglects the unclear word, but still she knows that the
missing word is an adjective. When required to speak the main idea of the sentence,
she can retell it according to the key word of “locations”. It is the bottom-up process.
That is to say, Yuan can do better than Wu at the parsing stage, where she can
alternate flexibly between top-down and bottom-up process. She can also plan in
listening, though she knows that she misses the adjective word, she can grasp the
structure of the sentence.
The US has a long tradition of teaching English because, throughout its history, the
country has welcomed immigrants from all over the world.
Wu: This is the sentence she (refers to Yuan) has just mentioned. It means that more
opportunists are needed to learn English. I can hear the sentence clearly, and know the
meaning but cannot repeat. It is too long, and I can’t memorize it.
Yuan: I am not sure of the first few words, but I hear the word “tradition”, and
throughout out history, the country has welcomed a lot of foreign students because
there is the phrase of “all over the world”.
Wu continues to misunderstand the words. Her attention stops at the previous
sentence and speaks its meaning. That means the new information has not flowed into
her brain yet, and her short-term memory is stilled occupied by the old information.
Yuan can almost understand the sentence by hearing some key words and have better
perception and parson ability. She can link the key word to the main idea of the
sentence, so her utilization is also good. Moreover, though she cannot listen to every
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 91
word clearly, she can selectively listen to some important words, such as “all over the
world”.
Most of whom have needed to learn English.
Wu: Most of them have to learn English.
Yuan: Most of who have needed to learn English.
Wu does not understand the sentence totally. From the linguistic elements, she only
guesses the meaning; unfortunately it is not absolutely right. Yuan can repeat the
sentence and form meaning units or “chunks”, thus have more cognitive capacity to
processing other information.
Today, the US’s English language teaching sector is well-developed and its
teachers are highly qualified and experienced.
Wu: Today…education, I can’t remember.
Can you guess?
Wu: Sorry, I can’t. The latter part says the teachers should have rich experience.
What about you?
Yuan: It is supposed that the education develops fast, because I hear the word “Well-
developed” (in Chinese). And the teachers should have rich experience.
Wu misses the first part of the sentence. When asked to guess the meaning, she does
not know where she can start from. Yuan understands the meaning of the whole
sentence. And the first part of the sentence is through bottom-up process. Also, she
adopts metacognitive strategy of selective listening.
American universities and colleges welcome many thousands of overseas students
each year.
Wu: A lot of foreign students are enrolled in America (in Chinese).
Yuan: American universities and colleges welcome many thousands of overseas
students each year.
Wu only translates the original sentence word by word, while Yuan can repeat the
whole sentence. Even for the easiest sentence, Wu cannot retell any word of the
sentence, and just infer the main idea according to what she heard, using bottom-up
process, while Yuan can hear the whole sentence and then repeat it. This shows that
the more skilled listener has a better control of her cognitive capacity than the less
skilled one; therefore she can first listen to it and then repeat it.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 92
…who enroll on degree or post-graduate courses.
Wu: I have only heard two words “program courses”.
Yuan: This sentence should be an attributive clause modifying the previous sentence,
and it refers to those who want to learn English on campuses.
Wu only hears two words with one of them wrong, and pays too much attention to the
grammatical elements. Yuan, on the contrary, can organize the sentence according to
its structure by recognizing that it is an attributive sentence. Also, Yuan uses
cognitive strategy i.e. elaboration (linking the new information to the old one), and
deducing i.e. using the grammatical rules to the understanding of the language.
Most of these institutions provide preparation courses for students who need to
improve their English before they study English.
Wu: I can’t hear what it is, but there is the phrase “prove English”, and before…their
English
Yuan: I can’t hear it clearly either, but the phrase is “improve their English”, and
before they start their English study.
Wu misunderstands the meaning again, “prove English” seems to mean nothing in the
context. Yuan, though has not understood the whole sentence, anyway, by inferencing,
i.e. using information in text to guess meanings of new linguistic items to complete
missing parts, gets the right meaning of “improve their English”.
These courses are called Intensive English Programs and …
Wu: Intensive …English… I am not sure. (In Chinese)
Yuan: There is a phrase, maybe Intensive English Programs, yeah, it is Intensive
English Programs.
Wu dose not using any cognitive strategy at all, while Yuan uses monitoring to check
the information; also, she rehearses, repeating the names of items or objects to be
remembered. Moreover, she adopts social affective strategies, by self-talking.
…they are the most common type of courses taken by overseas students…
Wu: I cannot hear it clearly by what…”by students”.
Yuan: and there are common …taken by overseas students (repeating), which means
that those are chosen by overseas students (in Chinese).
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 93
Wu knows fewer words than Yuan. For Yuan, though she does not know every word
in the sentence, she can ignore it and selectively listen to the other important
information, using top-down method.
In addition to language tuition …
Wu: I get no idea.
Yuan: Language dictation, right? I don’t know the last word.
This time, only the phrases, but neither the two listeners gets the meaning. It means
that, both of them have not prepared for listening, and they are waiting for the next
sentence or phrase, so both of them select their attention. The difference is that Yuan
tries her best to listen to the text though she fails.
Intensive Language Programs give students the chance to know their school and the
American academic environment.
Wu: It seems that students are given what sort of chance. The rest escapes from me
(in Chinese).
Yuan: Intensive language programs gives students chance to learn school (in English),
no, “gives” should be “give”, since programs is the plural form. It means to let those
students get to know their life in America. “Be familiar to” is “shouxi” in Chinese.
Wu hears some important words “students” and “chance”. Yuan first monitors herself
by correcting “gives”; then uses social affective strategies to have self-talk, i.e. using
mental redirection to assure herself that she gets the right meaning.
3.4.3 Discussion
From the results of the quantitative study, all the participants are divided into two
groups. Those who got higher points and also passed CET-4 belong to more skilled
group and those who were less than six points and had not passed CET-4 formed the
less skilled group. There are sharp a difference between their listening difficulties.
Table 5 shows them.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 94
Table 5. Difference of listening difficulties of more skilled and less skilled
listeners
From Table 5, it is easy to see that there are some cognitive differences and some
similarities between the less skilled listeners and the more skilled listeners. At first
stage, for perception, there are many similarities of both groups. The first four items
are the same. At the parson stage, more skilled listeners have fewer problems than the
less skilled group. The capacity of short-term memory of the less skilled listeners is
smaller than that of the more skilled listeners, who have learned many words but
forget them. At the third stage, the striking difference between the two groups is that
the less skilled group cannot get the main idea of the whole passage while the more
skilled group can, only with some detail information unclear.
By analyzing the passage sentence by sentence in think-aloud method, the
differences of adopting strategies by the less skilled listener and more skilled listener
are also striking. Table 6 shows the differences.
Table 6. Comparison of strategies adopted by different listeners
Group Strategies
Less skilled listener More skilled listener
Group Difficulties
Less skilled Group
More skilled Group
Perception 1.Cannot hear clearly; 2.Too many new words; 3.Different from the previous
aural materials; 4.It is too fast; 5.Cannot be costumed to the intonation;
6.Do not know the meaning of some phrases;
1.Cannot hear clearly; 2.Too many new words; 3.Different from the previous aural materials; 4. It is too fast; 5. Cannot recognize the Linking sound of words;
Parsing 1.Hear the words clearly, but do not know the meaning; 2.Too long and easily to forget; 3.Cannot connect new information with the old one;
Some words that have been already learnt, but the meaning with the sounds cannot be linked;
Utilization Cannot get the gist; Can get the gist, but not every detail
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 95
Cognitive Only bottom-up method; Inferencing; Translate;
Both bottom-up and top-down methods; Inferencing; Rehearsal; Organization; Elaboration;
Metacognitive Planning; Selective listening;
Planning; Selective listening; Monitoring;
Social affective
None Using self-talk to assure herself to get the right meaning;
There are two another differences between the two listeners. The less skilled one
does not want to try hard to listen to the passage, and she gives up easily; the more
skilled one can try her best to listen to the passage though she cannot understand it
totally. The second difference is that more skilled listener can alternatively change
between top-down and bottom-up method. From Table 5, it is easy to see that the
more skilled listener uses far more strategies than the less skilled one.
4. Conclusion
There are huge cognitive differences of difficulties in listening comprehension
between less skilled listeners and more skilled listeners. There are also different
strategies adopted by different listeners. These strategies include cognitive,
metacognitive and social affective strategies. A quantitative and a qualitative study
were carried out to uncover these differences, and think-aloud method was adopted in
the study. The results show that more skilled listeners use more strategies in listening
comprehension than less skilled listeners; in the process of listening comprehension,
more skilled listeners try harder than less skilled listeners.
5. References
Asher, J. J. (1982). Learning another language through actions. Sky oaks productions
Ink.
Blair, R.W. (1987). New methodology for foreign language teaching. (Translated by
Xuyi). Beijing: Beijing Linguistics College Press.
Brown, G. (1990). Listening to Spoken English (2nd Ed.). Landon: Longman.
Elliot, A.J. (1981). Child Language. Cambridge University Press. Ellis, R. (1999). The Study of Second Language Acquisition. Shanghai: Shanghai
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 96
Foreign Language Education Press.
Goh, C.M. (1997). Metacognitive awareness and second language listeners. ELT Journal 51, 361-369.
Goh, C.M. (1998b). How ESL learners with different listening abilities use
comprehension strategies and tactics. Language Teaching Research 2, 124-147.
Goh, C.M. 1999. A cognitive perspective on language learners’ listening
comprehension problems. System, 28, pp.55-75.
Goh, C.M. (2000). A cognitive perspective on language learners’ listening
comprehension problems. System 28, 55-75.
He, Qixin at al. (2002). Intermediate Listening Comprehension. Beijing: Foreign
Language Teaching and Research Press.
Hyland, K. (2005). Teaching and Researching Writing. Beijing: Foreign Language
and Research Press.
Kelly, P. (1995). The importance of listening---a personally illustrated view.
Zielspraele English, 12, 12-19.
O’Malley, J.M. & Chamot, A.U. (1990). Learning Strategies in Second Language
Acquisition. Cambridge University Press.
Ur, P. (1984). Teaching Listening Comprehension. Cambridge University Press.
Vandergrift, L. (2003). Orchestrating Strategy Use: Toward a Model of the Skilled
Language Listener. Language Learning, 53(3), pp. 463-496.
Vandergrift, L. (2004). Listening to learn or learning to listen? Annual Review of
Applied Linguistics, 24(4), pp. 3-25.
Vandergrift, L. (2006). Second Language Listening: Listening Ability or Language
Proficiency? The Modern Language Journal, 90(6), pp. 6-18.
Wang, Changxi. (2006). Model Tests of Forecast for 2006 CET-4. Beijing: Xueyuan
press.
Note 1
CET is the short form for College English Test which is promoted by the Chinese Education Department. It contains CET-4 and CET-6 which are both held twice a year, and CET-6 has a higher requirement of the participants than CET-4.
Appendix: Pretest: Name Age Sex English level Tel:
This is a very simple listening test for you. The results are not important, and they
are only for me to finish my paper. I will keep all the personal information about
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 97
you, so please do not worry about anything you have written on the paper. Thank
you for your cooperation! ^_^
1. Listening comprehension
A) Choose the best answer (A, B or C) for each of the following questions.
1).Why does the dentist asks the man to open his mouth wide?
A). To give him a general check-up.
B). To give him an injection
C). To pull out one of his teeth.
2).Why doesn’t the patient open his mouth?
A). He hates to have injections.
B). His tooth aches.
C). He is afraid of the dentist.
3). Why does the dentist want to give the patient an injection?
A). To make him be quiet.
B). To make the patient relax.
C). To reduce the pain while the tooth is being pulled out.
4). What does the dentist finally do?
A). He gives him an injection.
B). He pulls the tooth out.
C).He gives him same painkillers.
B).True or False Questions. Write a T in front of a statement if it is true
according to the recording and write an F if it is false.
1). ( ) The patient has come to see the dentist because his tooth has been aching
for a week.
2). ( ) The injection will only freeze the area around the tooth rather than let the
patient go to sleep.
3). ( ) The patient doesn’t want to watch in the mirror in front of him because he‘ll
faint.
4). ( ) According to the dentist, the patient will make up the blood that he will lose
in a night.
5). ( ) The dentist is angry with the patient because he is wasting her precious time.
6). ( ) The patient will probably have his tooth pulled out next week.
What difficulties do you have when you listen to the passage?
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 98
How have you dealt with them?
2. Dictation. Please write what you have heard just now.
Your difficulties in listening:
Your strategies:
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 99
Title
An Integrated Approach to Teaching English Trade Letters
Author
Wenhua Hsu
Bio
Wenhua Hsu is an associate professor of the Center for General Education in the I-
Shou University, Kaohsiung, in southern Taiwan. She obtained her MBA degree in
Kansas State University, U.S.A. and a Ph.D. degree in the field of ESP in the
University of Essex, U.K. Over the past thirteen years, she has taught English courses
for Business Purposes. Her current research interest is students’ vocabulary size and
the selection of English textbooks with specific reference to readability calculation.
Abstract
The present study results from a reflection on the researcher’s teaching
procedure in her Trade Letter Writing course for undergraduate English majors
in an EFL context. The paper offers a conceptualized framework with content-
based instruction, genre awareness, group work in continuous simulation and a
courseware approach embedded, outlining the pedagogical procedures on which
the framework is based. The researcher sought to reply to the genre theory set
out in the literature to support a genre awareness, which aims to make learners
recognize the communicative purpose, structure and linguistic features of a
trade letter. Content knowledge and language components were phased into the
course syllabus to progress in a systematic order. Group work was organized
and assigned in a number of principled ways. In addition, a quasi-natural
environment in the classroom was created, by modelling business
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 100
correspondence through continuous simulation. From this premise, the
researcher used a campus web-based learning platform to build up her teaching
materials, which is called an e-course. Consequently another important goal of
this study was to evaluate the proposed teaching framework and students’
attitude about the course. Open-ended questionnaires concerning the trade letter
writing course were given at the end of the semester. The results provided some
evidence of the effectiveness of genre structure knowledge in organizing and
developing content. The courseware reduced students’ class tension and
consolidated genre knowledge introduced in class. The questionnaire findings
reflected the need of most students for business writing skills as well as
knowledge of commercial documents and trade terms.
Key words: genre awareness, content-based instruction, continuous simulation,
1. Introduction
English for business purposes (EBP) is one of the subdivisions of English for
specific purposes (ESP). It is generally accepted that the development of ESP
originated in the 1960s because of the growth of science and technology, the role of
English and the various market demands for English language. Pickett (1989) found
that EBP teaching in fact long predated English for general purposes (EGP) teaching.
More specifically the earliest English language teaching was for commercial purposes
with specific reference to trade.
In the 1960s and 1970s, EBP course materials were mainly concerned with
written language (Dudley-Evans & St. John, 1998). In the 1970s EBP was oriented
toward English used in international trade. The commercial correspondence courses
taught model letter writing mainly relating to import and export trades such as
inquires and replies. Meanwhile specialist vocabulary was emphasized. Ellis and
Johnson (1994) reported that in this period the approach underlying the earlier
business English course books was to present business-related terminology, a few
comprehension questions on the text and exercises of randomly selected structures.
Furthermore, business course books did not take the subject matter knowledge into
account either. Business English was therefore largely a matter of knowing and using
business-related words on the assumption that the students already knew the
transactions. There was no consideration of how the learner might apply content area
knowledge in language use and no development of the skills of interaction. In the late
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 101
1970s and 1980s the growth of EBP coincided with the growth in the economies of
countries in South East Asia and the Pacific Rim. Since the early 1980s, the study of
English for business purposes has attracted growing interest.
From the 1990s to date, within ESP more and more EBP course books have
been published, because the BE market has been seen as a growth area since the
1990s (Dudley-Evans & St. John, 1998). According to St John’s (1996) dichotomy,
business English (BE) itself is an umbrella term encompassing English for general
business purposes (EGBP) and English for specific business purposes (ESBP). In
addition to this dichotomy, there is a further proliferation of terms with BE as in all
ESP: BE for MBA executives, BE for international trade and business management
English and BE for secretaries, etc. These terms not only show that EBP practitioners
brand their offerings by developing niches through a proliferation of terms, and target
different contexts for use of BE, but also reveal that various EBP programs are
designed to meet learners’ needs.
1.1 EBP Teaching in Taiwan
A glance at EBP teaching in Taiwan reveals that EBP programs differ widely. In
the context of academic study, BE learners remain in their own subject while
language teachers are attached to, or integrated into the learner’s subject department.
In the context of occupational area, language classes may even be arranged within the
company or in a learner’s spare time. McDonough (1984) has defined this as “on-site
learning” (p. 104), in contrast with instruction in a language department or a language
school. Open universities and night schools also offer EBP courses. Most of their
students are people currently employed. Various EBP programs at tertiary level in
Taiwan may be summarized into two formats: (1.) content-based instruction (CBI)
with more content focus and (2.) English for business purposes with more language
focus. The EBP courses with the former format are mainly provided for English
majors, running from one term to three years. The latter format is designed for non-
English majors in school and in work, running from just a few days to several years.
1.2 The Course Background
The school researched is one of the leading colleges of foreign languages
in southern Taiwan. The EBP program in this school is split into several
dominant domains such as Introduction to Business Systems, International
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 102
Trade, Principles of Marketing, Finance and so on. Differing from St. John’s
(1996) dichotomy for EBP (i.e. English for general business purposes (EGBP)
and English for specific business purposes (ESBP)), the BE curricula can more
strictly be called content-based instruction (CBI) programs for business
purposes. They are loosely equivalent to EGBP in terms of the context of
language students. It can be seen as an amalgam of English for general
purposes (EGP) and deep EBP. Consequently the nature of the EBP courses in
the current context is different from that of a ‘classic’ EBP class. For example,
the emphasis on what items of language for specific purposes are to be learnt in
an EBP class turns out to be a focus on what specialized content is to be learnt
in such a ‘semi”-EBP class. The ‘semi’-EBP is characterized by the redirection
of attention from ‘content in favor of language’ to ‘language in favor of
content’. In other words, specialized content is taken into account more in
syllabus design. The instructional format is a discipline-based model in the
field of CBI. The organizing principle of the discipline-based model is a major
theme with related topics, for example, an international trade theme with topics
of price quotation and documentary credit cycle, etc.
The English majors in this school take elective EBP courses mainly for
two purposes: (1.) preparation for future study in business for their MA degree,
especially in English-speaking countries, and (2.) job-oriented preparation.
These language students regard elective EBP courses as a launch pad for their
career plan.
In the present study, the course, entitled “English Trade Letter Writing” was
a 2-credit hour elective subject at the undergraduate level for the 2nd year
students. The participants were a class of 48 students at the intermediate level
of proficiency. Two textbooks were used: Longman Commercial
Communication (Stanton & Wood, 2005) and Company to Company
(Littlejohn, 2005). The former contains a systematic coverage of the main types
of business letter as well as information about the modern world of
international commerce. The latter adopts an interactive task-and discussion-
based approach, and provides opportunities for students to practice writing
letters to each other (as the book title suggested, company to company).
The class lectures and activities were given mainly in a networked
classroom. The overall instructional objectives were threefold:
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 103
1. To equip the students with sufficient export/ import documentation
knowledge to deal effectively with commercial correspondence in the field
of international trade.
2. To familiarize the students with style and structure requirements in the
major types of trade letter.
3. To enable the students to write complete and good trade-related business
letters.
2 The Pedagogical Framework for English Trade Letter Writing
Due to lack of specificity of EBP methodology, the teaching methodology
in the present EBP context has thus been developed by the teacher-researcher
herself. This paper offers an integrated framework for English Trade Letters
teaching and outlines four approaches on which the framework is based. The
four teaching approaches are phased into the course one at a time: content-
based instruction�genre awareness of routine correspondence�group work
and continuous simulation�writing with the aide of e-course outside of the
class.
Meanwhile two aspects of knowledge are imparted: specialist knowledge
with a content focus and specialized knowledge with a language orientation.
From this premise, the researcher sought to rely on the theories set out in the
literature to support the present integrated framework and found that each
approach itself can stand alone to account for its pedagogical rationale. The
rationale of each approach and its application to the class are as follows.
2.1 Content-based Instruction
In the literature, the various content-based instruction (CBI) program types
are characterized by the balance of language and content instruction. Spanos
(1989) distinguished three fundamental types of integrated language and
content instruction: (1.) content-based language instruction, (2.) language-
sensitive content instruction and (3.) articulated language and content
instruction. The three distinctions respectively refer to cases (1) where topical
content is used in the language classroom; (2.) where language instruction is
conducted in the content classroom; (3.) where attempts are made to coordinate
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 104
both content and second/ foreign language curricula.
At the tertiary level, Brinton, Snow and Wesche (1989) identified three
models for content-based instruction: theme-based, sheltered and adjunct
formats according to their relative focus on language and content. Crandall
(1993) also classified the notion of integrating language and content instruction
into three types: (1.) content-based language instruction, (2.) sheltered subject
matter teaching and (3.) language across the curriculum. She defined the first
type of CBI as a general approach, in which “ESL or EFL teachers use
academic texts, tasks and techniques as a vehicle for developing language,
content type and thinking/ study skills” (p.14). The second type refers to an
approach in which content area teachers adapt the language of their texts to
make their instruction accessible to students with lower proficiency levels. The
third type means an effort to integrate language instruction into all other
curricula—an approach where language and content teachers are teamed
together and language teachers derive their materials from the content course.
The language teacher emphasizes language skills while the content teacher
focuses on academic concepts. These three models can be put on a continuum.
At one end of the continuum is the content-driven model (i.e. the sheltered
CBI) and at the other end is the language-driven format (i.e. theme-based CBI).
Extended from the content-driven model to the extreme is discipline-based
language instruction (Krueger & Ryan, 1993). The content is normally
disciplinary materials. This embraces instruction in non-language courses that
makes extensive use of informational resources in a foreign language or in
content courses taught in a foreign language. In line with discipline-based
model, the sustained notion advocated by Pally et al (2000) is an important
addition to the existing CBI models. She used the term ‘sustained content-
based instruction’ (SCBI) to emphasize that not all content-based curricula
feature sustained content. She defined SCBI as studying one content area over
time and proposed sustaining a particular content instruction over a semester to
lead to deeper engagement with content sources, meaningful content learning
and improved language abilities.
In sum, there are several features which distinguished the aforementioned
models from each other (Brinton et al., 1989; Pally et al., 2000; Snow &
Brinton, 1997; Wesche, 1993).
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 105
1. Learning focus:
In the theme-based model, the focus is EFL/ESL learning; in sheltered
courses, it is mastery of content materials; in adjunct model, both language
and content learning are given prominence. In the sustained model, a single
content are is emphasized in depth. In discipline-based courses, academic
disciplines are the content organizing principle.
2. Responsibility assumed by instructors:
In theme-based and sustained courses, language teachers also teach content
material; in sheltered and discipline-based courses, subject teachers are
responsible for presenting material in the target language in a way that will
support language learning; in adjunct courses, each teacher is responsible
for his/her subject domain as well as coordination with the other.
3. Proficiency levels required:
Theme-based, sheltered and adjunct courses can be offered at all
proficiency levels whereas discipline-based and sustained courses require
that students have from intermediate to advanced listening and reading
skills.
4. Focus of evaluation:
More attention to language objectives might be paid in theme-based
courses; more focus on subject matter learning in sheltered and discipline-
based, and more concentration on both content and language in adjunct
programs.
The 1980s were dynamic years for those interested in content-based
instruction. The literature review concerning CBI types has two purposes:
(1.) To characterize CBI as a methodology with many facets, this review
tries to capture the great variety of CBI formats and the contexts in
which CBI is used.
(2.) A reference to previous CBI models would clarify which part of CBI
the present pedagogical framework fits conceptually.
As aforementioned, the discipline-based model has been used in the school
studied. The rationale of adopting CBI in this English Trading Letter Writing
class is that these language students perceived that their primary task was not
only the display of content in their writing with precision, conciseness and
clarity, but also the acquisition of content. They saw the need for conveying
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 106
their business knowledge and L/C concepts in trade-related correspondence.
Incorporating content-based instruction in an EBP curriculum was a natural
result of considering such a need. Appendix 1 illustrates a part of class lectures,
through which indispensable background knowledge dealing with export and
import is delivered.
2.2 Genre awareness of routine correspondence
Swales established genre as an independent concept in applied linguistics,
especially in ESP. Awareness and knowledge of genre structure play an
important role in formal writing. According to Swales (1990.), a genre can be
briefly defined as a class of texts characterized by a sequence of segments or
‘moves’ with each move accomplishing some part of the overall communicative
purpose of the text, which tends to produce distinctive structural patterns.
Genre analysis is the study of the structural and linguistic regularities of
particular text-types and the role they play within a discourse community.
Nwogu (1991) further specified the definition of “move” as “a text segment
made up of a bundle of linguistic features (e.g. lexical meanings and
illocutionary forces, etc.), which [gives] the segment a uniform orientation and
signals the content of discourse in it” (114). Each move is taken to embody a
number of ‘constituent elements’ which combine to constitute information in
the move. For example, Bhatia (1993) used a genre approach to analyze sales
promotion letters and job application letters, and found that both have similar
communicative purposes in the ‘moves’ within the written texts. Genre-based
pedagogies have particularly emphasized raising the awareness of non-expert
members of a genre community of conventional structures. Swales (Ibid.)
proposed that by identifying recurring discourse structures such as moves and
steps and discourse markers in genre-specific texts, such a language analysis
enables students to raise their genre awareness and “facilitates their
participation in their disciplinary discourse communities” (213).
It has been claimed that genre awareness has several advantages such as
enhancing learners’ performance in discourse communication skills, benefiting
learners in their professional roles, and promoting a higher level of intellectual
quality in lines of logical thinking (e.g. Hyland, 2000; Mustafa, 1995; Johns,
2001). Considering the importance of the concept of genre, the question of how
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 107
genre awareness can be realized in classroom activities follows.
From the genre-awareness premise, the students were firstly directed to
keep uppermost in their mind the 7 Cs’ principles: completeness, clearness,
correctness, concreteness, conciseness, courtesy and consideration. The 7 Cs’
can be applied to all genres of business letter to ensure the effective exchange
of information (i.e. the economy of language and writing to the point) and the
successful establishment or maintenance of social relationship.
As mentioned, the second aim of the course was to raise the students’
awareness of the generic and structural features of routine correspondence and
to empower them with the strategies necessary to replicate these features in
their own production. To accomplish this, they were given several sample
letters for each type of business letter based on a variety of textbooks. The
teacher-researcher found that regular and formal correspondence derived from
textbooks often follows a standard format and hence easier for EBP learners to
imitate. The 48 students were then asked to identify some of the structural
characteristics, by working on the mini-corpus of sample letters in small group.
In line with Swales, sample letters in the corpus were analyzed into moves,
corresponding to the development of messages in the body of the letter.
Although the moves may be variously labelled, students eventually managed to
identify twelve types of trade-related business letter, which normally embody
the following constituent elements.
Table 1: The moves in trade-related business letters
Sales letter Inquiries/ Requests Replies to inquiries
1. Begin with a strong opening statement that attracts the readers’ attention.
2. Identify your product’s features in a positive way. (a.) Explain (b.) Itemize the benefits.
3. End confidently and encourage the reader to respond.
1. State where you learned about the company/ product.
2. Give general information about your business.
3. State your interest. 4. Request action. 5. Close the letter and
the appropriate ending.
1. Acknowledge the letter of inquiry.
2. State what action you are taking.
3. (Focus attention on important information.)
4. Answer any specific questions the enquirer asked.
5. Suggest ways in which you could help the enquirer to make a decision (to buy).
6. Invite the enquirer to
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 108
ask for further information.
Order letter Replies to orders Refusing order
1. Acknowledge the previous correspondence.
2. (State your reactions to the prices, discounts, etc.)
3. Place the order (a.) Give the detailed
info. (b.) Indicate
how the product must be shipped.
4. Confirm terms of payment.
5. Set deadline for delivery.
1. Acknowledge receipt of the order.
2. Confirm the supply. 3. Say what you have
done about the order. 4. Say what you are
going to do next about the order.
5. Assure the delivery. 6. Close the letter and
the appropriate ending.
1. Thank the customer for the order.
2. Say that you cannot meet the order.
3. Say why you cannot meet the order.
4. Suggest an alternative.
Shipping advice Collection letter Re-application for
payment
1. Refer to the order. 2. Give shipping details.
E.g. arrival date, vessel name, shipping documents: B/L, invoice, packing list, etc.
3. Thank you for the patronage and look forward to the safe arrival of the goods.
1. Refer to the product for which payment is due.
2. State the current status of the overdue account.
3. Ask for a payment to be sent.
4. Conclude by indicating your faith in the customer’s continued business.
1. Review earlier efforts to collect payment.
2. Give a final opportunity to pay by fixing a deadline.
3. State that you wish to be fair and reasonable.
4. State what action you will take if this request is ignored.
5. Regret the necessity for the letter.
Complaint/ Claim Positive adjustment Rejecting a complaint
1. Refer to the order. 2. State reason for
complaint. 3. Suggest possible
causes of the problem. 4. State action(s) you
require the other company to take (Recommend the action that will best solve the problem.)
5. state action taken by your company.
1. Acknowledge the letter of complaint.
2. Explain the cause of the problem.
3. State action taken to prevent the problem happening again (Prevention action).
4. Reassure the customer.
5. State action taken to solve the immediate problem (remedy action).
6. Thank the reader for writing and express your regret about the problem.
7. Explain the transaction from your viewpoint. (State the reason for the refusal tactfully. / Politely explain why the complaint is unjustified.)
8. Sympathize with the reader and show another expression of thanks.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 109
It was stressed in the class that the above moves were simply to provide
students with an easy way into writing business letters. As some routine
business correspondence is a highly conventionalized genre, learners have to be
familiarized with the conventions governing message structuring and
appropriate use of this particular genre in order to master it (Jordan, 1997).
Following the notion of genre awareness, the students were guided to pay
attention to collocations. The rationale of raising students’ consciousness of
collocations is that collocations are somewhat formulaic in nature (Bolinger,
1976). Collocations are often produced as formulaic units that are stored like
other lexical expressions and can be retrieved efficiently as chunks. Lewis
(2000) proposed the teaching of collocations is crucial in the following ways:
1. Collocations, which make up nearly seventy percent of every day
language, are fundamental to language use.
2. The predictability of collocations will make learning easier.
3. The more collocations learners are exposed to, the better they will use
them.
4. Collocations enhance fluency and speed up communication.
5. Recognizing formulaic chunks is crucial for acquisition.
The following is an excerpt from the class handouts, which were complied
based on the BBI Dictionary of English Word Combinations (Benson et al.,
1997).
The definition of collocations involves several characteristics:
1. Collocations are combinations of words which are closely adjacent and
which more or less frequently co-occur.
2. Collocations are combinations of words whose meanings can be
understood based on the literal meanings of their components.
3. Collocations are combinations of words which tend to be more or less
lexically fixed permitting substitution in at least one of their
components.
4. Collocations are combinations of words which are grammatically
structured and which are more or less grammatically fixed in forms
allowing changes in their part of speech or word order.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 110
Collocations are of two types: lexical collocations and grammatical
collocations.
Lexical collocations mainly include word-associations where one
component recurrently co-occurs with one or more other components as
the only or one of the few possible lexical choices. Examples include
“quantity discount”, “volume discount”, “bulk order”, “reserve the right”
and “make payment”, etc.
Grammatical collocations refer to words identified by their grammatical
categories rather than lexical meaning association. They consist of a
content word and a function word or certain structural pattern (e.g. a that-
clause, to + infinitive or gerund). For example, “it is essential that + noun
clause”, “look forward to + v-ing” and “would like to + infinitive” are all
grammatical collocations.
Table 2: Lexical Collocations:
Pattern Example Pattern Example Pattern Example
Verb
+
noun
meet deadline meet requirement make payment make concession reserve the right issue/ open a L/C arrange shipment make arrangement place an order receive shipment take a legal action maintain supplies
Adjective
+
noun
immediate dispatch competitive price repeated purchase safe arrival regular supplies great appreciation most favorable terms mutual advantage no commercial value perfect condition firm order unavoidable occurrence
Noun
1 +
Noun
2
volume discount bulk order quantity discount trade discount trade terms worth $ a trial order discount concession market penetration invoice price shipping advice product specifications
Table 3: Grammatical Collocations:
Pattern Examples Pattern Examples
Preposition
+
in one’s favor at one’s expense/ risk
Noun
+
delivery by date deadline of date
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 111
noun
combinations
be of interest subject to change without notice up to sample/ expectations of good/ superior quality at ~ days sight with effect from below the standard in good order out of stock in strict rotation under considerable pressure
preposition the letter of date the demand for a discount of ~ % an order for a breach of replacement for apology for lack of inconvenience caused by attention to/ a focus on interest in/inquiry about a shortage of a range of
~ that noun
clause
Please note that We trust that It is essential that I can only assume that We regret that We expect that You can be assured that Please ensure that We suggest that ~should ~ It is very likely that
Verb
+
infinitive
offer to wish to would like to feel free to do not hesitate to be glad to be pleased to There seems to There seems to have been It appears to
Verb/
phrasal verb
+
preposition
+ gerund or
noun
look forward to + v-ing inform sb. of + n. specialize in + v-ing/ n. Thank you for + v-ing/ n. apologize for + v-ing/ n. have pleasure in + v-ing appreciate + v-ing/ n.
Content
word +
prep.
combinations
payable at ~ days sight acceptable on the condition~ meet with one’s approval signed with effect from date~ renewable from date~
In the next step, the students were asked to check whether they could
identify any lexical expressions, which seem to correlate with the generic
structures of a certain type of business letters listed in Table 1. They succeeded
in detecting a number of formulaic chunks which most frequently occur in
some moves of a business letter. Here are some formulaic units found by the
students:
We would appreciate it if…/Could you please send us…/We thank you
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 112
for…/We have pleasure in…/ We are pleased to…/We look forward to…/~
will be highly appreciated./We regret to inform you that…/We would be
grateful if…/We have seen your advertisement…/For the attention of
…/We are writing to…/Delivery by…is essential., etc.
2.3 The classroom application of group work
Due to most often a large class of 45 students or more, group work
(usually 4 students in a group, as per the classroom convention) was common
in the school studied. The groups of four for the present EBP class were formed
based on the students’ choice. At the beginning of the first semester, the
students were told to find their own group members and the four members in
the same group were required to sit close together for one academic year.
To ensure students’ active participation in teamwork, the researcher offered
a quasi-natural business environment in the classroom by modeling the process
of doing business through the notion of continuous simulation (Tarnopolsky,
2000). In the business field, case studies or a seminar usually take the form of
simulation, which can bring the realities of the business world into the
classroom through the active involvement of the students in practice-oriented
learning activities. However, traditional simulations are usually disconnected
episodes in the teaching/ learning process. The driving principle was hence to
connect all the simulations throughout the whole year by a single plot with the
same companies (created by each group) being involved from situation to
situation.
In the continuous simulations, students were placed in various business
situations in relation to foreign trade (such as complaint, adjustment, inquiry
and replies, etc.), where each group represented its own company. Students
themselves invented the companies (including logo and trademark, etc.),
decided what their business would be, and assigned the positions/ jobs, etc. In
the second meeting, students were required to present their company about
their business, as well as what materials or machine parts they consider buying
to manufacture their goods or to enhance their service, and to show the design
of the company’s letterhead. When each group’s firm was thus organized, its
day-to-day functioning started throughout the whole academic year (i.e. doing
business with one another on an on-going basis). In this way, students were
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 113
encouraged to plan their company’s letters for each business communication
situation. Each company could either be a buyer/ importer for raw material
purchase or a seller/ exporter for its end product. Table 4 is a list of the
companies invented by the students.
Table 4: Twelve companies created and simulated by twelve groups of four
students in a continuous way throughout the whole academic year
Group Company Name Place Group Company Name Place
1 Kuso Office Supplies
Amsterdam, Holland
7 Momo LV Ladies California, U.S.
2 Dreamer PC Home
Taipei, Taiwan
8 The One Textiles Pattaya, Thailand
3 Rain Electronics Seoul, Korea
9 Miracle Kitchen Liverpool, U.K.
4 TBG Computers Singapore 10 A-go-go Drink Machines
Toulouse, France
5 F4 Gentlemen’s Outfitters
Yokohama, Japan
11 Rainbow Food Processor
Murcia, Spain
6 La New Shoes Hong Kong 12 Even Ovens Ltd. Satellite Dishes
Melbourne, Australia
The main aim of such a design was to provide students with a purpose and
context for writing. When the students finished writing, they had to deliver the
letter to the ‘appropriate’ company (depending on being a buyer or a seller).
Each letter that one group (i.e. one company) sent to another would be read for
the message it contained. Meanwhile they would also receive a letter from one
of the other groups, and they would have to take it into account when they
wrote their next letter. When this was completed, they again delivered it to the
appropriate group before moving on to the next trade-related letter. As the
activity progressed, the students had to think not only about the correctness of
the language they used but also of what had happened and what might happen
as a result of their letters.
The feedback stage took place in a separate lesson from the writing activity
itself. Each group of students was required to look through the letter they
received from the other group and to mark on the letters any problems they had
in understanding, any mistakes they noticed in grammar, expression or any
comment they might have on the tone of the letter. Next the students were told
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 114
to pass each letter back to the group that wrote it. Each group then checked
through its own letter and tried to correct any errors. The feedback session was
a vital part of the activity in the sense that students were generally much slower
in recognizing their own mistakes than in seeing others’ errors. After peer
feedback, the teacher-researcher collected the revised letters for correction and
marking.
By this stage, this pedagogical framework comprised group work and
continuous simulations, meanwhile content-bases instruction and genre
awareness were phased into the course syllabus to progress in a systematic
order. As a result, this teaching procedure leads to a multi-cycle subject to the
letter types. For instance, if twelve types of business letter are predetermined to
be covered for the whole academic year, the multi-cycles means that there will
be twelve cycles progressing as follows: content-based instruction�genre
awareness�group continuous simulations in letter-writing�feedback session.
The cycle of the teaching procedure is displayed graphically in Appendix 2.
2.4 The e-course platform
Parallel to classroom activities, the teacher-researcher also used a campus
web-based learning platform to build up her teaching materials for students to
study outside of the class in their free time. The e-course platform was set up in
2002 and was originally designed as a course management system for distant
learning courses. It allowed teachers to enhance and expand their curriculum
within and beyond the physical classroom. With the aid of software such as
PowerPoint, Photo Impact and Power Director, etc. (Lin & Lee, 2003), teachers
could put their lecturing materials and students’ work in multimedia formats
into the e-course. Such technology with formulated templates provided teachers
with a teaching material authoring system that was easier than establishing a
websites.
In addition, the e-course contained a hyperlink system in which all
teachers had to do was to type a web page address, which they would like their
students to navigate through. Namely, hyperlinks in the e-course allowed
teachers to incorporate numerous websites, which provided ample information
resources and served as the information hub for the course. Useful websites in
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 115
relation to Business Writing provided in the e-course are, for instance:
http://www.business-english-training.com/corres.htm;
http://www.4hb.com/letters/;
http://eleaston.com/biz/bizhome.html;
http://www.better-english.com/exerciselist.html;
http://www.linguarama.com/ps/polite.htm;
http://officeupdate.microsoft.com/templategallery;
http://www.geocities.com/athens/sparta/9487/;
http://englishplus.com/grammar/00000140.htm
As each web address above has hinted, these sites offer letter templates for
application, a complete guide to letter writing and a splendid collection of
model business letters. Other relevant websites for students’ reference are
business glossaries and jargons, which were also put in the e-course platform.
Although nowadays Google, the most powerful search engine, can find more
than 200,000 hits for ‘business English’, the problem for the learners is to
know where to start. As a consequence, a user-friendly courseware system not
only reduces the burden of teachers in preparing extra-curricular materials but
also affords students increased opportunities for autonomous learning.
3. Research methodology
The approaches associated with the teaching procedure used in the
researcher’s EBP context require no radical new approach but rather the
integration of existing approaches in an order where they complement each
other. The main purpose of this research thus sought to have a better
understanding of how a BE teacher can help students to undertake writing on an
easy systematic basis. The specific questions under investigation were:
1. What are the EBP novice learners’ general attitudes toward an integrated
approach to learning English for commercial correspondence purposes?
2. Do content-based instruction, a genre-awareness approach, group continuous
simulation, and e-course application help students to improve their business
letter writing?
3. What problematic areas do EBP novice learners encounter while writing a
business letter and how are they solved?
To obtain the students’ reaction about the course and to evaluate their
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 116
writing performance, two methods were adopted to collect the data: a
questionnaire and the students’ written work, trade letters.
An anonymous questionnaire of thirteen open-ended questions (see
Appendix 3) about the students’ perception toward an integrated teaching
approach to business letter writing (i.e. content-based instruction, genre
awareness, group simulation and e-course) was distributed at the end of the
academic year. The responses were classified into several categories based on
the gist of their statements together with any given number referring to the
accurate count. Meanwhile a quantitative analysis of the data focused on the
effectiveness of the genre approach. The researcher speculated that there would
be a genre–awareness effect on better writing performance due to the
instruction of moves and collocations. To find out how the students benefit
from the learning of business genre, repeated measures t tests on pre- and post-
treatments across the first three types of business letter were used (i.e. sales,
inquiries and replies). The measure for writing performance was
operationalized as the number of errors. The better writing performance in this
research was associated with fewer linguistic errors in a letter. Since some
lexical collocations and grammatical collocations in a business letter are
predicable and formulaic in nature as specified in Section 2.2, a student with
this genre and collocation knowledge was expected to make fewer errors as a
whole in a letter of trade type. The total errors were tallied and rechecked by a
colleague of the researcher’s, who also taught Business English. The target of
the coding reliability checks was set at 80% (0.80). This colleague read the
students’ written work independently. The percentage of agreement between
the two ratters was calculated as the formula below to establish the coding
reliability.
% agreement= total number of agreements on the errors * 100 % / (total
agreements + total disagreements)
The comparison was therefore straightforward. The treatment involved
letter writing before (without) and after (with) genre and collocation
instruction, and in total consisted of 12 groups of 4 for each letter. The
prediction is addressed as in the hypothesis.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 117
Hypothesis: There would be fewer errors in letter writing after the instruction
of genre than before the instruction of genre.
Finally, the analyses were meant to check whether on some points there
was convergence of results from the quantitative and qualitative data.
4. Data results and discussion
Two raters agreement coefficients for the number of language errors in a
trade letter met the target level of 80% (96%>80%). Table 5 summarizes the
statistical results concerning the genre-awareness approach.
Table 5: Repeated measures t tests with a genre approach across three types of
letter
Letter type Pre-treatment Mean
Post-treatment Mean
t p (sig.)
Sales letter 12 8 -2.304 0.034*
Inquiry letter 9 6 -2.1 0.048*
Reply letter 11 6 -2.382 0.02* Measure: the number of errors in a letter. The determination of the significance level was set at p<.05. “*”=statistically significant difference.
The statistics reveal that the genre approach demonstrated a beneficial
effect on the writing performance across three letter types (as an average of
fewer errors produced in the post-treatment across three types of letter has
shown, 8<12, 6<9, 6<11). All p-values <.05 indicate a significant difference
between before and after the instruction of moves and collocations in the mean
value of errors. Although the expectation of the impact of genre and collocation
knowledge on fewer errors in letter writing was supported, the results should be
interpreted with caution. It was possible that other factors like sample size and
the difficulty of letter types, and other grammatical errors could explain a
writing discrepancy. As a result, to confirm and pursue the helpfulness of the
genre approach, the questionnaires were analyzed based on the gist of the
students’ statements.
Students’ perception toward a genre-awareness approach
Positive Response Count Negative Response Count
Useful formulaic units and collocations
19 Little time spent on sentence structure
3
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 118
The structure of each type of trade letter is clearly listed and easily followed.
32 Insufficient explanation why some wording and tone was impolite
9
Prefer move/sub-move activities in view of a systematic thinking process
27
For fear of point deduction, I wrote a letter well, containing its required structure and complete messages
13
The structure lecture for each type of trade letter is more boring, though it is helpful.
16
Note: The class size = 48. The total counts are not equal to the class size because the students’ responses to each question were classified into several categories based on the gist of their statements.
Mention was made repeatedly of the formulaic phase and collocation section,
which quite a few students (19 out of 48) felt to be the most helpful component.
Among the skills and language features emphasized in the class, twenty-seven
students liked the moves and sub-move lecture and activities because, as they found,
the steps involved in a letter were organized and easily followed (32+27 mentions).
One-third of the students indicated that awareness and knowledge of genre structure,
despite being more boring than other activities at first impression, has helped them to
enhance writing abilities. They admitted that genre knowledge achieved an immediate
effect in light of the thinking process. To some extent, there was an analogy with
driving, as several students pointed out on the questionnaire.
“Genre function, especially ‘move’ recognition, is like signposts. It will be easier for a
driver to follow directions and judge distances when a road is well signposted.”
Furthermore, it was very encouraging for the teacher-researcher to see that quite a few
students (13) mentioned their needs for the teacher’s push from behind. Their
responses often resembled these:
“I remember Ms. Hsu’s lecture about the moves/sub-moves in a letter. The move
structures are deeply rooted in my head. For fear of point deduction, I think I wrote
each type of letter well, containing complete messages.”
Negative comments about this section implied “insufficient syntax
explanation”. They (3) thought that too little time had been spent on grammar.
Additionally, nine students remarked that in some cases it would have been
more concrete to be told why some wording and tone was considered offensive
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 119
or inappropriate. Perhaps the teacher-researcher should take the blame because
of her failure to acknowledge the students’ specific needs for the explanation of
sentence structure and some grammatical points. This also reveals that how the
syllabus in this regard may be modified for the next course.
Students’ perception toward content-based instruction
When the students were asked which approach they liked most, genre
structure or content-based instruction, the bulk of students’ preferences (40 out
of 48) tended to center around business content instruction. They gave reasons
for their preferences:
-“Business content knowledge acquired has made me feel that I am a
double major: English major and business minor.”
-“Learning a new content area makes me feel a sense of achievement.”
-“Business concepts are easily kept in mind once understood. I have a
short memory. I dislike form-function exercises.”
The value of CBI was highlighted by students’ conception that they were
more knowledgeable being a double major than being a language single major.
Their needs for knowledge of another content area became prominent when
chances were given. Such content knowledge needs might have dictated their
preferences for CBI. This can be partly ascribed to the fact that the members of
the target group researched were language majors in an EFL context. The EBP
class provided them with the opportunities of learning something new and
different from the language courses.
The content learning needs also helped to explain why the content of the
class lecture remained in their mind beyond one semester. Question 2 in the
questionnaire, “What did you like or dislike about the course content?” did not
directly address the issue of the effects of the different teaching approaches.
However, very surprisingly most students were impressed with the content
lecture delivered at the beginning of this course in the first semester. The topics
taught were completely new to them so that CBI seemed more effective in
terms of memory than genre-awareness exercises. Though collocation exercises
have achieved an immediate effect on writing performance, the CBI effect on
content learning stays longer. The following is a selection of their responses.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 120
-“I remember Ms. Hsu’s content lecture was price quotation concerning
shipping terms at the beginning of the last semester. The concepts are
deeply rooted in my head.”
-“We acquired some basic export/ import concepts, which are helpful in
job-oriented settings.”
Ten students who intended to pursue an export/ import career have
expressed enthusiasm and excitement about the direct usefulness of trade
knowledge learnt in this course.
Students’ perception toward group continuous simulation
Most students felt that group work has reduced their class tension and
panic. They fully understood that their attention span was short. Nevertheless,
they were aware that team spirit (the feeling of being in the same boat)
promoted their thinking skills and mastery of content through collaborative
learning.
-“Continuously role playing for the same company enabled us to learn how
to function in a firm and learn to resolve any conflicts and accomplish
group goals.”
The continuous simulation of an invented company created an atmosphere
of bringing the office to the classroom, such as competing with global
competitors and sustaining growth in a corporation. Their comments often
resembled these:
-“I felt I was a boss.”
-“I enjoyed owing a company running on an ever-lasting basis.”
-“Good game-very realistic and fun.”
One student even changed his confidence in his ability to accomplish more
by working alone than with others. He indicated that such teamwork experience
was different from that in other courses. He enjoyed working with “partners” in
their partnership, and would welcome this kind of “two-heads-are-better-than-
one” participation in the future.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 121
-“We imagined we would make money by quoting a price with a big
profit margin and getting as many orders as we could. We avoided
losing money by making adjustment of a customer complaint at a
minimum expenses and negotiating a favorable compensation.”
Another even mentioned her pride in being able to see her problem-solving
ideas, which were put in the adjustment letter, came to fruition. The overall
students’ impression of group continuous simulation is summarized as below:
Positive Response Count
Playful learning in company simulation 43
Due to sense of competition of ‘doing business’, there were fewer chances to go off task to engage in small talk which is not closely related to the writing theme.
31
More intensive collaboration than usual 28
Sense of achievement-speaking like a boss 5
Negative Response Count
Novelty effects of continuous company simulation wore off in the second semester
1
Students’ perception toward peer feedback
Overwhelmingly positive comments count
A less embarrassing atmosphere to encourage writing peer feedback freely
32
The peer feedback helped me to know my letter writing and thus to produce fewer errors in the 2nd draft to be submitted to Ms. Hsu
40
The peer feedback session received considerable support (32). Some
bluntly showed their happiness in finding fault with others’ letters. They were
excited to see that other groups ended up with rewriting due to many errors
spotted. No one complained about embarrassing peer correcting. They did not
feel that they were not qualified to comment on the peer letters. The socio-
cultural factor of saving face was eased out by group writing. Despite this,
none of the students mentioned that they should have been alert to language
processing and keen on language accuracy during the write-up phase. Such
results were not consonant with some students’ belief about the helpfulness of
formulaic collocations in enhancing writing ability.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 122
Students’ perception toward e-course application
Eight students highlighted the ease of the e-course with which they could
find information from a variety of sources. A few students felt that the e-course
gave them the opportunity to digest and learn class materials at their own pace
and hence reduced class tension and panic. It is worth noticing that those
students who kept high online learning records stated their needs in finding
more sample business letters. Sales letters and negative adjustment letters were
the genres they referred to most frequently.
Among many types of business letters, several students (8) mentioned that
negative adjustment letters were most challenging in terms of maintenance of
social relationship. Somewhat surprisingly, they voiced their concern that
although many letters might focus on routine matters that could be efficiently
handled by copying a model letter, they still needed to learn more (like social
skills and job experience) for non-routine situations as well.
One concern alluded to in the students’ responses could not be ignored in
spite of only two responses. These two students pointed to the importance of
good peer work as a model on the e-course. They gave their reason that due to
equal proficiency level, the peer writings were easier for them to emulate.
Online materials were not really appreciated. Because of part-time jobs,
campus clubs and other reasons, two thirds of the students expressed little wish
to have studied more on the e-course after class. Despite this, the whole class
strongly agreed that the glossary and related business writing websites were
useful. They pointed out that if they needed to look it up, they would surf Ms.
Hsu’s e-course, as relevant websites have been selected and put together in the
e-course. Nine students added that the computer should only ever play a
supplementary role. When asked whether they would welcome the integration
of the e-course into class activities as opposed to out-of-class activities, all of
the students suggested that computers should be used at home for consolidating
language and knowledge areas introduced in class, or for ironing out individual
weaknesses. Those students who voted for computer-free classes explained that
they preferred the collaborative atmosphere of learning in a group.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 123
“I would rather do genre-related exercises in class with Ms. Hsu’s presence than
the expanding drills on the e-course website. They are simply the same drills in
high tech format, which simply look fancy.”
“I prefer practicing with classmates under the guidance of Ms. Hsu to working
on the e-course alone.”
“I like Ms. Hsu’s lecture. Exploring genre on the e-course websites on my
own makes me lose a sense of direction.”
Answers to research questions
In their responses, most students apparently liked the course. Forty
students expressed general appreciation of the recycled teaching method of
each writing theme, which was predictable to them. Before the course, some
students thought that business letters were becoming obsolete because of
advances in communication technology such as e-mail, skype, MSN and voice
mail. Later they found that subject-matter expertise, reader sensibility in the
light of 7 Cs’ principles and language control should be given in equal
prominence, although the lectures of business background knowledge were a
popular session (40/48), with some (17) recommending that even more be
included.
The 48 students’ overwhelmingly positive comments on the course led the
researcher to answer Research Question 1, “What are the EBP novice learners’
general attitudes toward an integrated approach to learning English for
Commercial Correspondence?” and to conclude that generally speaking, the
pedagogical framework appeared to be acceptable to the students. While an
ESP course is highly expected to address learners’ particular needs and to
individualize the learning process, the researcher wishes to contend that
intrinsic interest should neither be ignored nor be sacrificed at the requirement
of specific needs. A simple answer “like or dislike” may suffice. As is evident
from these students’ responses, when the content instruction was a new
experience to them and matched what they believed they would need in the
near future, their curiosity was aroused, and thus led to interest. The issue of
whether their interest could be sustained over time is worth investigating but
beyond the current research aim.
The questionnaire results gave an affirmative answer to Research Question
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 124
2, “Do a genre-awareness approach, group continuous simulation, content-
based instruction and e-course application help students to improve their
business letter writing?” The whole class was very sure that when it came to
assessing whether they had actually learnt anything new, one hundred per cent
thought they had. As some students indicated, business background knowledge
and the move-structure awareness of each letter genre helped them to fill the
space with content, while formulaic phrases and collocations made them ready
to shift from the ideas to smooth expression in writing. They admitted that
genre-structure knowledge achieved an immediate effect in the light of the
thinking and composing process. Different from other English writing courses,
students felt that business letter writing seems to be much easier and more
straightforward in terms of literal rather than implied purposes. This reaction
may be interpreted as “the genre awareness effect has been acknowledged by
the students”. It echoes one of the class lectures about business genre---The
guiding principles for commercial correspondence, 7 Cs (completeness,
clearness/ clarity, correctness, concreteness, conciseness, courtesy and
consideration) contribute to make fluent sentences that crystallize the writing
purpose by speaking directly to the letter reader.
Concerning students’ perception toward problem areas in writing a
business letter (i.e. Research Question 3), their reactions included: (1.) word
choice, (2.) modals, and (3.) voice. Based on the teacher-researcher’s
observation of students’ letter writing (see Appendix 4), the most frequently-
occurring problems were: (1.) some lexico-grammatical problems due to the
influence of the native language, namely Mandarin Chinese, including the use
of articles, subject-verb agreement, and tense, etc.; (2.) lengthy run-on
sentences, (3.) occasionally ‘translationese’ in the letter writing, in which
thoughts were formulated in the native language and then translated into
English. This implies that the conceptualization behind their letter composing
involves common linguistic knowledge outside the boundaries of genre
knowledge as well as specialist content knowledge. In other words, content
domain writing (business writing) is not necessarily full of specialist terms and
jargon. The rule-governed aspect of language (e.g. syntax and grammar) should
not be ignored. Otherwise, students might make the same linguistic errors
thousands of times while practicing. Poor linguistic ability may impede content
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 125
from being conveyed properly. Likewise, without content area knowledge or
genre knowledge, students might have written more irrelevantly, and less
concisely and precisely. Further research could perhaps investigate whether the
provision of grammar, specialist content knowledge and genre awareness would
benefit students most.
5. Conclusion and pedagogical implications
Though this research focus is not on EBP teacher education concerning
specialist knowledge, the present pedagogical framework implies that mastery
of the business concepts is indispensable if trade-related letters are to be
effectively written. The questionnaire findings reflected a need of most
English-majoring students for knowledge of commercial documents.
Today teachers do not seem to have many choices under the pressure of
large class size and limited instruction hours. They have to compete for and
win students’ attention, especially when the attention span of most students in a
class is short. Teachers may benefit from group work and peer feedback, which
can partially erase repetitive linguistic errors.
The current research failed to study the individual learning profile of the
students, although the teaching framework has addressed the common goal on a
whole class basis. Perhaps the best solution will be self-and peer- assessment of
class participation. The self- and peer- evaluation sheets in the same group put
together would show who did the most jobs in a group, who was capable but
lazy and who played what role, etc. (Note: The researcher-teacher gave the
students self-and peer-evaluation sheets at the end of each semester to assess
each student’s participation. The issues of group dynamics are worthwhile to
explore but they are beyond this research focus.)
Last but not least, the proposed framework in which each phase progresses
in a systematic order is certainly not a panacea. It may offer an alternative way
to teaching English for commercial correspondence for non-business EFL
students as opposed to business professionals, as well as a concrete illustration
of how to help students to compose a business letter in an easier way. The class
in this research was kept intact and was not run in experimental controlled
conditions. The results of the data obtained from a real EFL classroom may
provide a more accurate picture in illustrating the role of specialist content
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 126
knowledge, genre knowledge and group continuous simulation in enhancing
participation and writing performance under normal classroom conditions.
Certainly students’ feedback is essential to the ongoing reflections on, in and
for the practice of this course.
References Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1997). The BBI dictionary of English
word combinations. Amsterdam: John Benjamin. Bhatia, V. K. (1993). Analysing genre: Language use in professional settings.
London: Longman. Bolinger, D. (1976). Meaning and memory. Forum Linguistics, 1 (1), 1-14. Brinton, D. M., Snow, M. A., & Wesche, M. B. (1989). Content-based second
language instruction. New York: Newbury House. Dudley-Evans, T., & St. John, M. J. (1998). Developments in English for specific
purposes: A multi-disciplinary approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Hyland, K. (2000). Disciplinary discourse: Social interaction in academic writing.
London: Longman. Johns, A. M. (2001). Genre in the classroom: Multiple perspectives. Mahwah, N.J.:
Lawrence Erlbaum. Jordan, R. R. (1997). English for academic purposes: A guide and resource book for
teachers. Cambridge: Cambridge University Press. Krueger, M., & Ryan, F. (Eds.). (1993). Language and content: Discipline- and
content-based approaches to language study. Lexington, Mass: D. C. Health.
Lewis, M. (2000). Teaching collocation: Further developments in the lexical
approach. London: Language Teaching Publications. Lin, H., & Lee, Z. (2003). Practical instructional technology development for
teachers. In Selected papers from the twelfth international symposium on
English teaching (pp.459-466). Taipei, Taiwan: English Teachers’ Association.
Littlejohn, A. (2005). Company to company. Cambridge: Cambridge University
Press. McDonough, J. (1984). ESP in perspective: A practical guide. London: Collins
ELT.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 127
Mustafa, Z. (1995). The effect of genre awareness on linguistic transfer. English for
Specific Purposes, 14(3), 247-256. Nwogu, K. N. (1991). Structure of science popularizations: A genre-analysis
approach to the schema of popularized medical texts. English for Specific
Purposes, 10 (2), 111-123. Pally, M., Bailey, N., Camhi, P. J., Bernard, R. W., & Carson, J. G. (Eds.).
(2000). Sustained content teaching in academic ESL/ EFL: A practical
approach. Boston, MA: Houghton Mifflin. Pickett, D. (1989). The sleeping giant: Investigations in business English.
Language International, 1, 5-11. Snow, M.A., & Brinton, D.M. (1997). The content-based classroom:
Perspectives on integrating language and content. White Plains, N.Y.: Longman.
Spanos, G. (1989). On the integration of language and content instruction.
Annual Review of Applied Linguistics, 10, 227-240. St. John, M. J. (1996). Business is booming: Business English in the 1990s.
English for Specific Purposes, 15 (1), 3-18. Stanton, A.J. & Wood, L.R. (2005). Longman commercial communication.
Essex, England: Longman. Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings.
Cambridge: Cambridge University Press. Wesche, M. B. (1993). Disciplined-based approaches to language study:
Research issues and outcomes. In M. Krueger & F. Ryan (Eds.), Language
and content: Discipline-and content-based approaches to language study
(pp.57-82). Lexington, M.A.: D.C. Heath. Tarnopolsky, O. (2000). Business English teaching: Imaginative continuous
simulations and critical analysis tasks. Business Issues: The publication of
the Business English Special Interest Group, 2, 12-14.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 128
Appendices Appendix 1: How a Documentary Credit works
1. The importer and the exporter must negotiate and agree a sales contract. 2. The importer begins the Documentary Credit process by asking his bank to
open a Documentary Credit in favor of the exporter. The importer supplies his bank with details of the transaction on an application form. By agreeing to open the credit, the importer’s bank guarantees to pay the exporter if the importer cannot or will not pay.
3. The importer’s bank (the issuing bank) sends details of the Documentary Credit to the exporter’s bank (or to its agent bank in the exporter’s country). At this stage, the exporter’s bank may either simply pass on the details of the Document Credit to the exporter, in which case it is an advising bank, or add its own guarantee to the credit, in which case it is a confirming bank.
4. The advising bank then informs the exporter of the Documentary Credit. 5. When the exporter receives the Documentary Credit from his bank, he
checks them very carefully. These details tell him which documents he must prepare before he can be paid, for example, Bill of Lading, Bill of Exchange, Commercial Invoice, Certificate of Insurance, Packing List and Export Permit, etc. Then the exporter dispatches the goods. The B/L is signed by the captain to confirm the goods are on board ship.
6. After this, the exporter takes the documents to his bank, which checks them. If they are in order, the confirming bank pays the exporter or accepts a Bill of Exchange. At this point, the exporter has his money or a Bill of Exchange, the goods are on board ship, and the confirming bank has the documents.
7. The confirming bank then sends the documents to the importer’s bank, the issuing bank, which checks them and send the money to the confirming bank. (If the exporter’s bank has not confirmed the Documentary Credit, but only advised him of it, the exporter will not be paid until the issuing bank has checked the documents and transferred the money, or accepted a Bill of Exchange.)
8. The next stage is for the importer’s bank to debit the importer’s account.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 129
The importer must pay his bank in order to get the documents. Without the documents, and in particular without the Bill of Lading, the importer cannot collect the goods.
9. At this point, the importer’s bank has been paid, the importer has the documents and the goods are on board ship.
10. The final stage is for the importer to use the documents, which prove his ownership of the goods, to collect the goods when they arrive in port.
(Stanton & Wood, 2005, pp. 67-69).
Appendix 2: Sequence in the pedagogical framework for English for commercial correspondence
Appendix 3: Post-course anonymous open-ended questionnaire 1. What stage/ part did you like or dislike about the teaching methods?
(business content knowledge instruction, group simulation/ writing, genre-awareness language function exercises, writing feedback session or e-course extra-curricular materials)
2. What did you like or dislike about the course content? 3. Could you tell me more about your feeling or reaction about the course? (Is
there something else that you would like me to me know about, now that we have finished the course?)
4. Did something unusual or interesting happen while in the group discussion? Could you describe it? Could you make some comments on it?
5. How did your group complete a business letter? (E.g. Did someone take the decision? Or did someone disagree? Or did you have conflicts in composing the message?)
6. What did you feel about the quality of your group writing? Why? 7. In business writing, what knowledge or skills do you think you need? 8. What part of a business letter did you find was harder in writing? 9. What type of business letter did you find was harder in writing? 10. What perception of business writing did you hold before this course?
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 130
11. How did you view your participation in doing business in English through continuous simulation?
12. Do you agree this course has helped you to enhance your business writing ability?
13. Would you like your teacher to continue teaching this way? Why? Or why not?
Appendix 4: Transcript of students’ business letter Dear Mr. Deely Your order No. 33421 for scanners December 4th
We thank you for your letter of December 4th , in which you informed us that case number 9 contained the wrong goods. We have looked into this matter and discovered that there appears to have been some confusion in the numbering of two different orders which were collected by our forwarding agent for dispatch to Canada. We have reviewed our coding system and can assure you that similar mistakes will not happen again. We have already dispatched replacements for the contents of case number 9 and have arranged for the collection of the wrongly-delivered goods. Finally, we would like to apologize to you for the inconvenience you were caused and to thank you for your patience in this matter. We look forward to hearing of the safe arrival of case number 9 and to doing further business with you. Yours sincerely Peggy Huang Sales Manager
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 131
Guidelines for Submissions
Submissions for the Quarterly Issue
Brief submission guidelines: The Chinese EFL Journal Quarterly is a fully peer-reviewed section of the journal, reviewed by a team of experts in EFL from all over the world. The Chinese EFL
Journal welcomes submissions written in different varieties of world Englishes. The reviewers and Associate Editors come from a wide variety of cultural and academic backgrounds and no distinction is made between native and non-native authors. As a basic principle, the Chinese EFL Journal does not define competence in terms of native ability, but we are a strictly reviewed journal and all our reviewers expect a high level of academic and written competence in whatever variety of English is used by the author. Every effort will be made to accept different rhetorical styles of writing. The Chinese EFL Journal also makes every effort to support authors who are submitting to an international journal for the first time. While major revisions may be requested, every effort is made to explain to authors how to make the necessary revisions. Each submission is initially screened by the Senior Associate Editor, before being sent to an Associate Editor who supervises the review. There is no word minimum or maximum. There are two basic categories of paper:
* Full research papers, which report interesting and relevant research. Try to ensure that you point out in your discussion section how your findings have broad relevance internationally and contribute something new to our knowledge of EFL. * Non-research papers, providing detailed, contextualized reports of aspects of EFL such as curriculum planning. Very well documented discussions that make an original contribution to the profession will also be accepted for review. We cannot accept literature reviews as papers, unless these are "state of the art" papers that are both comprehensive and expertly drafted by an experienced specialist. When submitting please specify if your paper is a full research paper or a non-research paper. In the latter case, please write a paragraph explaining the relevance of your paper to our Chinese EFL Journal readership. Authors are encouraged to conform with international standards of drafting, but every effort will be made to respect original personal and cultural voices and different
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 132
rhetorical styles. Papers should still be fully-referenced and should use the APA (5th edition) format. Do not include references that are not referred to in the manuscript. Some pieces submitted to the quarterly issue may be reclassified during the initial screening process. Authors who wish to submit directly to the Teaching Articles section should read the separate guidelines and make this clear in the submission e-mail.
Referencing: Please refer to the Publication Manual of the American Psychological
Association (5th ed.) – Contributors are also invited to view the sample PDF guide available on our website and to refer to referencing samples from articles published from 2006. Due to the increasing number of submissions to the Chinese EFL Journal, authors not conforming to APA system will have their manuscripts sent back immediately for revision. This delays publication and taxes our editorial process. Format for all submissions (Please read this before submitting your work) All submissions should be submitted to: [email protected]
i) The document must be in MS Word format.
ii) Font must be Times New Roman size 12. Section Headings: Times New Roman (Size 12, bold font). Spacing: 1.5 between lines.
iii) 'Smart tags' should be removed.
iv) Footnotes must not 'pop up' in the document. They must appear at the end of the article. Use the superscript font option when inserting a note rather than the automatic footnote or endnote option.
iv) Citations - APA style. (See our website PDF guide) Use the APA format as found in the Publication Manual of the American Psychological Association (APA), 5th Edition, for headings, citations, reference lists and in text referencing. Extra care should be taken for citing the Internet and must include the date the site was accessed. About APA Style/format: http://www.apastyle.org/aboutstyle.html APA Citation Style: http://www.liu.edu/cwis/CWP/library/workshop/citapa.htm APA Style Workshop:
http://owl.english.purdue.edu/workshops/hypertext/apa/index.html
v) Keywords: All articles must include Keywords at the beginning of the article. List 4-6 keywords to facilitate locating the article through keyword searches in the future.
vi) Graphs and Charts - either in the body of the document or at the end. In certain cases, a graphic may not appear in the text of the web version of the Chinese EFL
Journal but a link to the graphic will be provided.
vii) Paragraphs. Double space between paragraphs. Indent the beginning of each paragraph with three strikes of the space bar except those immediately following a heading, quotation, example, figure, chart or table. Do not use the tab key.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 133
viii) Keep text formatting (e.g., italics, bold, etc.) to the absolute minimum necessary. Use full justification. All lines to be against Left Hand Side Margin (except quotes - to be indented per APA style).
ix) Abstract
The abstract should contain an informative summary of the main points of the article,
including, where relevant, the article’s purpose, theoretical framework, methodology,
types of data analysed, subject information, main findings, and conclusions. The abstract should reflect the focus of the article.
x) Graphs – to fit within A4 size margins (not wider)
Thank you for your cooperation.
Please include the following with your submission: Name School affiliation Address E-mail Phone number Brief Bio Data noting history of professional expertise Qualifications An undertaking the work has not been published elsewhere Abstract Any questions regarding submission guidelines, or more detailed inquiries about less common citation styles, may be addressed to the Editorial Board or our Journal Book Reviews: The Chinese EFL Journal currently encourages two kinds of submissions, unsolicited and solicited. Unsolicited reviewers select their own materials to review. Both teachers and graduate students are encouraged to submit reviews. Solicited reviewers are contacted and asked to review materials from its current list of availability. If you would like to be considered as a solicited reviewer, please forward your CV with a list of publications to the Book Review Editor at: [email protected] All reviewers, unsolicited and solicited, are encouraged to provide submissions about materials that they would like to suggest to colleagues in the field by choosing materials that they feel have more positive features than negative ones.
Length and Format: 1. Reviews should be prepared using MS Word and the format should conform to 12 pica New Times Roman font, 1.5 spacing between lines, and 1 inch margins. 2. The reviewer(s)' full names including middle initial(s), title, school affiliation, school address, phone number, and e-mail address should be included at the top of the first page.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 134
3. The complete title of the text, edition number, complete name(s) of author(s), publisher, publisher's address (city & state), and date of publication should be included after the reviewer(s)' identifying information. 4. Reviews should be between 500-700 words. 5. A brief biography of the author(s) should be included after the review. 6. A statement that the submission has not been previously published or is not being considered for publication elsewhere should be included at the bottom of the page. Organization: Reviewers are encouraged to peruse reviews recently published in the quarterly PDF version of the Journal for content and style before writing their own. While creativity and a variety of writing styles are encouraged, reviews, like other types of articles, should be concisely written and contain certain information that follows a predictable order: a statement about the work's intended audience, a non-evaluative description of the material's contents, an academically worded evaluative summary which includes a discussion of its positive features and one or two shortcomings if applicable (no materials are perfect), and a comment about the material's significance to the field. Style: 1. All reviews should conform to the Journal's APA guideline requirements and references should be used sparingly. 2. Authors should use plural nouns rather than gendered pronouns such as he/she, his/her him/her and adhere to the APA's Guidelines for Non-Sexist Use of Language, which can be found at: http://www.apa.udel.edu/apa/publications/texts/nonsexist.html.
Chinese EFL Journal. Vol. 1 Issue 1. January 2008
Chinese EFL Journal 135
Publisher Paul Robertson
Korea
International Business Management
Mr. Scott Grigas
Youngsan University Korea
Senior Advisors
Dr. Roger Nunn
The Petroleum Institute Abu Dhabi
UAE
Dr. John Adamson
Shinshu Honan College Japan
Professor Dr. Z.N. Patil
Central Institute of English and Foreign Languages
Hyderabad, India
Dr. Ahmet Acar Dokuz Eylül University
Turkey
Mr. Darren Lingley Kochi University
Japan
Dr. Mingsheng Li
Massey University
New Zealand