21
THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE IN TRANSLATION translation SCIENCE S K I L L Translation is practice Practice makes perfect LANGUAGE EDUCATION A R T BUSINESS

THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE IN TRANSLATION

  • Upload
    skip

  • View
    78

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE IN TRANSLATION. translation. S K I L L Translation is practice Practice makes perfect. A R T. SCIENCE. BUSINESS. LANGUAGE EDUCATION. TEXT BY COLOR. POPULAR. SCIENCE & TECHNOLOGY. BUSINESS & MANAGEMENT. LITERATURE. POLITICS. POPULAR 1. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE

IN TRANSLATION

translationSCIENCE

S K I L LTranslation is practicePractice makes perfect

LANGUAGEEDUCATION

A R T

BUSINESS

Page 2: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

TEXT BY COLOR

POPULAR

LITERATURE

BUSINESS &MANAGEMENT

SCIENCE &TECHNOLOGY

POLITICS

Page 3: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

POPULAR 1

Djenar Maesa Ayu

Masuk Nominasi

Gara-gara membintangi film Koper, peulis cerpen dan novel Djenar Maesa Ayu (34) masuk nominasi aktris pendatang baru terbaik dan aktris terfavorit dalam Indonesia Movie Award.

“Pada tanggal 27 April nanti Koper akan mengikuti festival film internasional. Kemudian akhir Juli akan mengikuti festival film Internasional di Bangkok”, ujarnya.

Dalam film Koper, Djenar mendapat lawan main Anjasmara. Di sini ia berperan sebagai Noni, seorang pramusaji di sebuah kafe dangdut. Kata djenar, ada saja orang yang mengira koper adalah film pertamaya, padahal bukan. (continued to next page)

Page 4: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

POPULAR 1

Djenar Maesa Ayu, Masuk Nominasi

“Filmku yang pertama itu garapan mas aswendo, judulnya Pemahat Borobudur. Tetapi karena belum tayang, maka ya koper-lah yang jadi film perdanaku,” ungkap perempuan kelahira Jakarta 14 januari 1973 itu.

Djenar lalu bercerita tentang penulisan cerpen dan novelnya. Ide untuk

cerita itu datang dari mana saja, cerpen yang berjudul air misalnya, idenya

datang dari puisi yang ditulis anaknya, banyu bening (15).

Kini penulis yang telah menghasilkan tiga kumpulan cerpen dan sebuah

novel ini sedang menggarap novel Ranjang. (WIN) (Kompas)

Page 5: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

POPULAR 2

Dimanakah Jejak Air Mata

Peneliti yang bekerja diwilayah yang terletak kilometer sebelah barat daya

Ashville, South Carolina, Amerika Serikat, menggali gerabah, kancing, serpihan kaca

dan artefak lain bekas peninggalan pemukiman suku Indian Cherokee pada awal era

1800-an. Orang-orang yang dulu menggunakan benda-benda tersebut dipaksa

keluar dari wilayah itu oleh Pemerintah Amerika Serikat. Itu merupakan babak tragis

dalam sejarah bangsa tersebut.

Pada tahun 1883, lebih dari 16.000 orang Cherokee serta ratusan penduduk

asli Amerika lain dipindah paksa dari kampong halaman mereka di North Carolina,

Tenesse, dan Alabama ke bagian timur Oklahoma. Dalam perjalanan kearah barat

itu ribuan orang mati. Sebagian besar korban adalah bayi, anak-anak, dan orang

lanjut usia. Orang Cherokee menamakan perjalanan meninggalkan kampong

halaman berikut nyawa yang hilang dalam perjalan itu sebagai “Jejak Air Mata”(continued to next page)

Page 6: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

Pemindahan penduduk asli Amerika dari bagian timur Sungai

Mussissipi pertama kali diusulkan Presiden Thomas Jefferson.

Hal itu dimaksud sebagai upaya menciptakan wilayah penyangga antara

Amerika Serikat dengan teritori Inggris dan Spanyol disebelah barat

Missisipi. Presiden Andrew Jackson menjadikan relokasi itu sebagai

programnya. Pada tahun 1830, Kongres secara resmi menyetujui Undang-

undang Pemindahan Indian. Itu mengawali proses peristiwa tragis tersebut.

Ironisnya, sejak tahun 1800-an suku Cherokee dibagian tenggara Amerika

Serikat beraimilasi dengan kultur bergaya Eropa: mereka membangun

rumah dan perkebunan, menciptakan bahasa tertulis dan konstitusi tertulis

mereka sendiri, serta menerbitkan surat kabar. (sumber: Geoweek, Kompas)

POPULAR 2

Page 7: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

POPULAR 3

KUPU-KUPU

Kupu-kupu adalah cinta pertamaku. Aku ingat ketika kamu kanak-

kanak dan sedang berjalan-jalan bersama kakek yang kupanggil Grandpa

Humphrise- pada suatu sore musim panas di Shropshire, Inggris. Kami

sedang melalui jalan setapak diantara pepohonan ketika seekor Kupu-kupu

Merak terbang mendekat. Aku terpaku oleh pesonanya: pendaran bintik-

bintik ungu, biru dan kuning itu terlihat begitu kontras dengan warna dasar

sayap yang merah darah.

Sang Merak terbang lenyap dari pandangan. Aku berusaha

mengejarnya, tapi jejaknya lenyap begitu saja. Perasaan kehilangan itu

membuatku terdiam kecewa. Namun bayangan sang kupu-kupu tetap

tinggal, dan cinta pertamaku bertahan. (continued to next page)

Page 8: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

POPULAR 3

LAYAKNYA TEMAN-TEMAN sebayaku, pada masa kecil aku

mengemari segala sesuatu indah dilihat. Misalnya, sekumpulan perangko

dari zaman awal Victoria yang memuat potret sang ratu muda. Lalu, ada

koin-koin kuno dari berbagai negara, kartu-kartu dari bungkus rokok

bergambar mobil balap dan para pemain olahraga criket di Inggris, burung-

burung, dan harus kuakui, telur-telur mereka yang ku curi dari sarang-

sarang tersembunyi dibatang pohon, padang alang-alang atau pagar

tanaman. Aku selalu bahagia saat mengumpulkan dan mengoleksi barang-

barang itu. Aku memang seorang kolektor, dan kupu-kupu adalah favoritku. (sumber: Readear’s Digest Indonesia)

Page 9: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

POPULAR 4

Hanya Kami Berdua

Saya mengajaknya berkencan, dan dia bilang tidak. Saya lalu

mengajaknya sekali lagi. Jarang-jarang saya bersikap seperti itu (oleh: Jeff

Bridges)

SAYA TIDAK TAHU bagaimana dengan orang lain, tapi ketika saya

masih muda dan berumur 20-an, saya takut pada pernikahan. Saya piker

pernikahan adalah langkah raksasa menuju kematian. Kemudian saya

bertemu dengan Susan Geston pada tahun 1974 saat saya sedang syuting

film Rancho Deluxe di Montana, di daerah perbukitan Paradise Valley di

Chico Hot Springs, dan saya piker, wah, dia wanita yang menarik juga, ya. (continued to next page)

Page 10: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

Hanya Kami Berdua

Susan yang berasal dari Fargo, NorthDakota, adalah anak dari

pasangan profesor (arsitek dan dosen) yang bekerja sebagai pelayan

restoran. Dia melakukan pekerjaan serabutan dipeternakan itu dan saya

langsung bisa merasakan kehadirannya disana dia tidak hanya cantik, tapi

juga punya hidung yang patah dan dua mata lebam. Saya berfantasi bahwa

Sue adalah korban kekerasan sang pacar, dan adalah tugas saya untuk

menyelamatkannya. Sebenarnya dia mengalami kecelakaan mobil

beberapa hari sebelumnya. (sumber: Readear’s Digest Indonesia, 2006)

POPULAR 4

Page 11: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

SCIENCE & TECHNOLOGY 1

Burung Artik

Burung laut Artik pernah lama berada di urutan teratas sebagai burung dengan

jarak migrasi terpanjang. Burung laut mungil ini terbang sejauh 22.000 mil dari

tempat mereka berbiak di kawasan Arkrik menuju ke Antartika.

Hingga akhirnya ditemukan penjejak elektronik. Dengan kehadiran

(keberadaan) alat ini, maka muncullah juara baru dalam hal migrasi. Jenis

burung lain, yaitu scooty shearwater, melakukan perjalanan berpola angka

delapan raksasa dari tempat mereka berbiak di Selandia Baru menyeberangi

Samudra Pasifik menuju ke tempat mereka mencari makan di sepanjang tepian

utama samudra tersebut. Jalur penerbangan mereka sepanjang 40.000 mil,

jauh melebihi burung Arktik, berhasil dilacak oleh para peneliti dengan cara

memasang alat penjejak elektronik berbobot 12 gram pada tubuh mereka.

(continued to next page)

Page 12: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

SCIENCE & TECHNOLOGY 1

……. Selama sebulan berbagai kelompok scooty shearwater berhamburan

untuk bermigrasi ke utara. Burung-burung ini terbang denganrute yang

berlainan, menyebar di sepanjang katulistiwa, menuju ke pantai yang

menjadi tempat mereka mencari makan di Jepanag, Alaska, dan California. (sumber: Geoweek, Kompas)

Page 13: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

SCIENCE & TECHNOLOGY 2

Setelah kotak hitam ditemukan

1. Kotak hitam dikirm ke laboratorium. Kondisi (suhu dan kelembaban) di

sekitar kotak hitam dipertahankan sesuai dengan kondisi di lokasi

penemuan. Jika ditemukan di perairan yang dalam dan dingin, maka kotak

hitam harus direndam dalam air laut dengan pendingin untuk menjaga

suhunya.

2. Setelah tiba di laboratorium kotak hitam dibersihkan. Jika kondisinya

rusak, sirkuit perekam FDR diambil dan dipasangkan dengan kabel

penghubung yang disambungkan dengan alat perekam.

3. Piranti lunak khusus mengambil data di sirkuit perekam. Makin parah

kerusakan kotak hitam, makin lama waktu yang diperlukan untuk

menganalisis. (sumber, Tempo, February 2007)

Page 14: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

SCIENCE

SUPERNOVA

Supernova adalah ledakan sebuah bintang digalaksi. Peristiwa supernova

menandai berakhirnya riwayat sebuah bintang. Bintang yang mengalami supernova

akan tampak sangat cemerlang. Kecemerlangannya bahkan bias mencapai jutaan

kali dari cahaya normal bintang tersebut.

Energi yang dipancarkan oleh supernova sangatlah besar. Bahkan energi

yang terpancar pada saat terjadi supernova dapat menyamai pancaran energi

sebuah bintang dalam kurun waktu jutaan tahun. Pancaran energi supernova dapat

dihitung berdasarkan pada sifat-sifat dari pancaran radiasinya.

Supernova pada umumnya terjadi karena siklus hidup sebuah bintang telah

berakhir. Saat bahan-bahan nuklir pada inti bintang telah habis, maka tidak terjadi

reaksi fusi nuklir yang merupakan penyokong hidup dari sebuah bintang. Dan bila ini

terjadi, maka bintang akan mati dan melakukan supernova. (sumber Wikipedia.org)

Page 15: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

BUSINESS/ MANAGEMENT/ TOURISM 1

Saat ini udara bersih, segar, dan sehat sudah menjadi kebutuhan utama,

khususnya di kota-kota besar. Dengan semakin buruknya kualitas udara, maka

berkembang pula potensi berbagai penyakit yang disebabkan oleh emisi polusi

udara, maupun penyakit yang menyebar melalui udara. Beberapa dari jenis

penyakit-penyakit ini bahkan dapat menyebabkan kematian. Untuk itulah maka

Earth Air Purifier & Freshener tipe RAP-910 diciptakan dengan salah satu tujuan

untuk turut berpartisipasi dalam program pemerintah dalam mananggulangi masalah

lingkungn hidup, khususnya masalah kualitas udara di kota-kota besar. Harga

terjangkau, pemakaian listrik yang hemat (hanya 8 watt), suara mesin yang lembut,

bobot yang ringan dan kompak, telah menjadikan Earth Air Purifier & Freshener tipe

RAP-910 sebagai sebuah produk yang praktis dan ekonomis. Produk ini tidak

memerlukan pemakaian ilter seperti pada produk lainnya, tetapi menggunakan plate

yang bisa dicuci ulang setiap 2 minggu sekali. Di samping itu produk ini

menghasilkan ion-ion segar, serta memiliki kemampuan untuk melindungi ruangan

seluas 36m2. Earth Air Purifier & Freshener tipe RAP-910 adalah produk unggulan

yang patut anda pertimbangkan. (sumber: Advertorial, Kompas)

Page 16: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

BUSINESS/ MANAGEMENT/ TOURISM 2

Berbicara tentang pariwisata di Bali, maka ada sejarah yang layak kita telusuri. Dekade 20-an merupakan masa awal terbentuknya pariwisata Bali. Saat itu, budaya dan alam Bali menjadi magnet yang mampu menarik wisatawan manca negara untuk datang berkunjung. Selain keelokan alam dan budaya, keramahan penduduk Bali juga menjadi kekhasan tersendiri. Adalah orang-orang Belanda, yang pertama-tama berkunjung ke Bali dengan tujuan berlibur dan berwisata. Merekalah yang bisa disebut sebagai turis yang pertama kali datang berkunjung ke Bali. Orang-orang Belanda ini merupakan gabungan dari orang-orang Belanda yang datang dari Batavia, maupun yang datang langsung dari Negeri Belanda. Sanur kala itu menjadi titk pariwisata Bali yang utama. Selain alam sanur nan permai, atraksi-atraksi budaya yang ada kala itu juga menjadi pesona tersendiri bagi para turis.

Page 17: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

LITERATURE

Sayap Cinta Sang Nabi

Saat cinta menuntutmu, ikutlah dengannya walaupun

jalan yang harus kautempuh berliku dan terjal. Dan saat sayap-

sayapnya merangkulmu, serahkan seluruh dirimu padanya

walaupun pedang-pedang yang ada di balik sayap-sayap akan

melukaimu. Dan seketika ia bicara padamu, percayalah

walaupun suaranya akan memudarkan mimpi-mimpimu seperti

Angin Utara yang memporak-porandakan taman. (Khalil Gibran)

Page 18: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

LITERATURE

Jalan ke Taman Cinta

Cinta adalah kebahagian yang bergetar….

SUATU hari, saat ingatanku penat oleh halaman-halaman buku

yang kubaca, akupun memutus-kan segera pergi kerumah Farris Effendi.

Dengan berkendaraan kereta yang banyak disewakan di jalan-jalan utama

Lebanon aku meninggalkan rumah. Ketika melewati hutan pinus tempat

lokasi orang-orang berwisata, kusir keretaku segera memutuskan untuk

mengambil jalan pintas melewati pohon-pohon cemara yang teduh sejuk di

kiri-kana jalan. Dihutan kecil itulah kami secara leluasa menyaksikan

keindahan rumput hijau, pohon-pohon anggur, dan bunga-bunga berwarna-

warni sedang bermekaran. (continued to next page)

Page 19: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

LITERATURE

Jalan ke Taman Cinta

Tak lama kemudian kereta berhenti didepan sebuah rumah yang menyendiri

jauh dari pemukiman penduduk, dikelilingi taman yang luas. Pohon dan

bunga-bunga yang tertata rapi disekitar taman itu memberikan

pemandangan sejuk dan aroma wangi yang menyehatkan raga. Ketika

turun dari kereta dan memasuki kebun yang luas Farr is Effendi

menyambutku dan menggandeng tanganku berjalan ke rumahnya dengan

sambutan sangat ramah. Kami pun lantas duduk seperti seorang ayah yang

baru saja bertemu dengan anaknya diseberang jauh, sambil

memberondongku dengan berbagai pertanyaan, terutama tentang

pengalaman hidup dan pendidikanku. Kujawab segera dengan suaraku

yang penuh semangat karena aku merasa sedang melayari laut mimpi dan

harapan yang tenang. (Khalil Gibran)

Page 20: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

BUMI MANUSIA

Kujatuhkan diri, berlutut dihadapannya dan memeluk kakinya, “ jangan katakan seperti

itu, Bunda. Jangan hukum sahaya lebih berat dari kesalahan sahaya. Sahaya hanya

mengetahui yang orang Jawa tidak mengetahui, karena pengetahuan itu milik

bangsa Eropa, dan karena memang sahaya belajar dari mereka.”

Ia jewer kupingku, kemudian berlutut, berbisik: “Bunda tak hukum kau. Kau sudah

temukan jalanmu sendiri. Bunda takkan halangi, juga takkan panggil kembali.

Tempuhlah jalan yang kau anggap terbaik. Hanya jangan sakiti orang tuamu, dan

orang yang kau anggap tak tahu segala sesuatu yang kau tahu.” (Sumber: Bumi Manusia,

Pramoedya Anonta Toer)

Page 21: THE IMPORTANCE OF THE ASPECT OF PRACTICE  IN TRANSLATION

POLITICS

PRESIDEN TERUS MENGEVALUASI KABINET

Presiden susilo Bambang Yudhoyono terus mengevaluasi kinerja anggota Kabinet

Indonesia Bersatu. Evaluasi ini didasarkan pada laporan menteri, berbagai masukan dari

sejumlah badan dan lembaga profesional, serta hasil pengamatan Presiden sendiri.

“Sejarah ini tidak ada masukan dari partai politik. Baru dari berbagai badan dan

lembaga” ujar Sekretaris Kabinet Sudi Silalahi menjawab pertanyaan pers sesuai

mendampingi Presiden Yudhoyono melakukan telekonferensi di Istana Merdeka, Jakarta,

kemarin. Hal senada juga disampaikan Wakil Presiden Jusuf Kalla seusai meninjau

laboratorium di Universitas Indonesia, Salemba Jakarta. “ Tunggu saja’ah nanti Presiden

akan mengumumkan. Pasti presiden akan mengevaluasi anggota kabinetnya”, ujar Wapres.

Lebih jauh, menurut sudi, evaluasi yang dilakukan Presiden dibuat dalam matriks-

matriks berdasarkan target dan pencapaian. Ditanya apakah evaluasi dilakukan Presiden

sampai awal November, sudi mengaku belum bisa memastikan kapan waktunya, termasuk

pengumuman hasil evaluasi. (dikutip dari Kompas, Senin-24 Oktober 2005, hal 4)