48
C H A P T E R 37 THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 LOI SUR LES URBANISTES PROFESSIONNELS TABLE OF CONTENTS Section TABLE DES MATIÈRES Article PART 1 INTERPRETATION 1 Definitions PARTIE 1 INTERPRÉTATION 1 Définitions PART 2 MANITOBA PROFESSIONAL PLANNERS INSTITUTE 2 Institute established 3 Council 4 Council appointments PARTIE 2 INSTITUT DES URBANISTES PROFESSIONNELS DU MANITOBA 2 Constitution 3 Conseil 4 Conseil — nominations PART 3 BY-LAWS 5 By-laws 6 By-laws are public documents PARTIE 3 RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS 5 Règlements administratifs 6 Règlements administratifs — consultation par le public PART 4 REGISTRATION 7 Establishing registers 8 Removal from register 9 Registration as a registered professional planner and as a candidate member 10 Application for registration not approved 11 Certificate of registration to be issued 12 Renewal of membership 13 Prohibitions on holding out or use of title 14 False or misleading information PARTIE 4 INSCRIPTION 7 Établissement de registres 8 Suppression d'un nom inscrit à un registre 9 Inscription à titre d'urbaniste professionnel et de membre candidat 10 Rejet d'une demande d'inscription 11 Certificat d'inscription 12 Renouvellement du statut de membre 13 Renseignements faux ou trompeurs 14 Interdiction concernant l'utilisation de la désignation PART 5 COMPLAINTS 15 Definitions 16 Complaints committee 17 Complaints against members 18 Referral to complaints committee 19 Informal resolution and investigation 20 Decision of complaints committee PARTIE 5 PLAINTES 15 Définitions 16 Comité des plaintes 17 Plaintes 18 Renvoi au comité des plaintes 19 Règlement informel et enquête 20 Décision du comité des plaintes i

The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

C H A P T E R 37

THE REGISTERED PROFESSIONALPLANNERS ACT

C H A P I T R E 37

LOI SUR LES URBANISTESPROFESSIONNELS

TABLE OF CONTENTS

Section

TABLE DES MATIÈRES

Article

PART 1INTERPRETATION

1 Definitions

PARTIE 1INTERPRÉTATION

1 Définitions

PART 2MANITOBA PROFESSIONALPLANNERS INSTITUTE

2 Institute established3 Council4 Council appointments

PARTIE 2INSTITUT DES URBANISTES

PROFESSIONNELS DU MANITOBA

2 Constitution3 Conseil4 Conseil — nominations

PART 3BY-LAWS

5 By-laws6 By-laws are public documents

PARTIE 3RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS

5 Règlements administratifs6 Règlements administratifs — consultation

par le public

PART 4REGISTRATION

7 Establishing registers8 Removal from register9 Registration as a registered professional

planner and as a candidate member10 Application for registration not approved11 Certificate of registration to be issued12 Renewal of membership13 Prohibitions on holding out or use of title14 False or misleading information

PARTIE 4INSCRIPTION

7 Établissement de registres8 Suppression d'un nom inscrit à un registre9 Inscription à titre d'urbaniste professionnel

et de membre candidat10 Rejet d'une demande d'inscription11 Certificat d'inscription12 Renouvellement du statut de membre13 Renseignements faux ou trompeurs14 Interdiction concernant l'utilisation de la

désignation

PART 5COMPLAINTS

15 Definitions16 Complaints committee17 Complaints against members18 Referral to complaints committee19 Informal resolution and investigation20 Decision of complaints committee

PARTIE 5PLAINTES

15 Définitions16 Comité des plaintes17 Plaintes18 Renvoi au comité des plaintes19 Règlement informel et enquête20 Décision du comité des plaintes

i

Page 2: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

21 Conditions on right to practise22 Personal appearance23 Voluntary surrender of registration24 Conditions on reinstatement25 Appeal by complainant to the council26 Referral to inquiry committee27 Disclosure of information to authorities28 Inquiry committee29 Selection of panel30 Hearing31 Procedure32 Member may examine documentary

evidence33 Investigation of other matters34 Hearing open to public35 Evidence36 Witnesses37 Hearing in absence of member38 Decision of the panel39 Orders of the panel40 Costs and fines41 Written decision42 Publication of decision43 Appeal to Court of Appeal44 Powers of Court on appeal45 Stay pending appeal46 Reinstatement

21 Conditions d'exercice22 Comparution en personne23 Renonciation volontaire à l'inscription24 Conditions applicables au rétablissement de

l'inscription25 Appel au conseil26 Renvoi au comité d'enquête27 Communication de renseignements28 Comité d'enquête29 Constitution d'un comité d'audience30 Audience31 Mode de fonctionnement32 Examen préalable de la preuve33 Examen d'autres questions34 Audiences publiques35 Témoignage oral36 Témoins37 Absence du membre38 Décision du comité d'audience39 Ordonnances du comité d'audience40 Frais et amendes41 Décision écrite42 Publication de la décision43 Appel à la Cour d'appel44 Pouvoirs de la Cour d'appel45 Suspension46 Rétablissement

PART 6COMPLIANCE

47 Appointment of inspectors48 Entry of premises and inspection of records49 Offences50 Single act of unauthorized practice51 Injunction

PARTIE 6OBSERVATION

47 Nomination des inspecteurs48 Visite des lieux et examen des documents49 Infraction50 Acte unique d'exercice illégal51 Injonction

PART 7GENERAL PROVISIONS

52 Service of documents53 Registrar's certificate54 Protection from liability55 Confidentiality of information56 Responsibility to report misconduct

PARTIE 7DISPOSITIONS GÉNÉRALES

52 Signification des documents53 Certificat du registraire54 Immunité55 Confidentialité56 Obligation de signaler les fautes

professionnelles

ii

Page 3: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

PART 8TRANSITIONAL, C.C.S.M. REFERENCE

AND COMING INTO FORCE

57-58 Transitional provisions59 C.C.S.M. reference60 Coming into force

PARTIE 8DISPOSITIONS TRANSITOIRES,CODIFICATION PERMANENTE ET

ENTRÉE EN VIGUEUR

57-58 Disposition transitoires59 Codification permanente60 Entrée en vigueur

iii

Page 4: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

iv

Page 5: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

C H A P T E R 37 C H A P I T R E 37

THE REGISTERED PROFESSIONALPLANNERS ACT

LOI SUR LES URBANISTESPROFESSIONNELS

(Assented to November 5, 2015) (Date de sanction : 5 novembre 2015)

HER MAJESTY, by and with the advice and consent ofthe Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement del'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

PART 1

INTERPRETATION

PARTIE 1

INTERPRÉTATION

Definitions1(1) The following definitions apply in this Act.

"by-law" means a by-law of the institute approvedunder subsection 5(2). (« règlement administratif »)

"candidate member" means an individual whosename is entered in the register of candidate members.(« membre candidat »)

"certificate of registration" means a certificate ofthe institute that certifies that the individual named onit is a registered professional planner or a candidatemember. (« certificat d'inscription »)

"council" means the council of the institute.(« conseil »)

"court" means the Court of Queen's Bench.(« tribunal »)

Définitions1(1) Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente loi.

« certificat d'inscription » Certificat de l'Institutattestant que le particulier qui y est nommé esturbaniste professionnel ou membre candidat.("certificate of registration")

« comité d'inscription » Le comité d'inscriptionconstitué en application du paragraphe 4(2).("registration committee")

« conseil » Le conseil de l'Institut. ("council")

« Institut » L'Institut des urbanistes professionnelsdu Manitoba. ("institute")

« membre » Particulier dont le nom est inscrit auregistre des urbanistes professionels ou des membrescandidats. ("member")

1

Page 6: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

"institute" means the Manitoba ProfessionalPlanners Institute. (« Institut »)

"member" means an individual whose name isentered on the register of registered professionalplanners or the register of candidate members.(« membre »)

"planning" includes the scientific, aesthetic andorderly allocation of land, resources, facilities andservices with a view to maintaining and improvingthe physical environment and the economic and socialconditions of urban and rural communities.(« urbanisme »)

"prescribed" means prescribed by the by-lawsapproved under this Act.

"public representative" means an individual who

(a) is a resident of Manitoba; and

(b) is not and has never been a member of theinstitute or of a similar self-governing body for theprofession of planning in another jurisdiction.(« représentant du public »)

"register" means a register established undersubsection 7(1). (« registre »)

"registered professional planner" means anindividual whose name is entered in the register ofregistered professional planners. (« urbanisteprofessionnel »)

"registrar" means the registrar appointed undersubsection 4(1). (« registraire »)

"registration committee" means the registrationcommittee appointed under subsection 4(2). (« comitéd'inscription »)

« membre candidat » Particulier dont le nom estinscrit au registre des membres candidats. ("candidatemember")

« prescribed » Version anglaise seulement

« registraire » Le registraire nommé en applicationdu paragraphe 4(1). ("registrar")

« registre » Registre établi en application duparagraphe 7(1). ("register")

« règlement administratif » Règlementadministratif de l'Institut approuvé en vertu duparagraphe 5(2). ("by-law")

« représentant du public » Particulier :

a) qui est résident du Manitoba;

b) qui n'est pas et n'a jamais été membre del'Institut ou d'une entité autonome semblable ausein de la profession d'urbaniste professionneldans le territoire d'une autre autorité législative.("public representative")

« tribunal » La Cour du Banc de la Reine. ("court")

« urbanisme » S'entend notamment del'aménagement scientifique, esthétique et ordonné debiens-fonds, de ressources, d'installations et deservices en vue du maintien et de l'amélioration del'environnement physique ainsi que des conditionséconomiques et sociales des collectivités urbaines etrurales. ("planning")

« urbaniste professionnel » Particulier dont le nomest inscrit au registre des urbanistes professionnels.("registered professional planner")

Reference to "Act" includes by-laws1(2) In this Act, a reference to "this Act" includesthe by-laws approved under this Act.

Mention de la présente loi1(2) Dans la présente loi, toute mention de celle-civaut également mention des règlements administratifsapprouvés sous son régime.

2

Page 7: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

PART 2

MANITOBA PROFESSIONALPLANNERS INSTITUTE

PARTIE 2

INSTITUT DES URBANISTESPROFESSIONNELS DU MANITOBA

Institute established2(1) The Manitoba Professional Planners Instituteis hereby established as a body corporate.

Constitution2(1) L'Institut des urbanistes professionnelsdu Manitoba est constitué à titre de personne morale.

Membership2(2) The membership of the institute consists of theindividuals whose names are entered in the register ofregistered professional planners or the register ofcandidate members.

Membres2(2) Sont membres de l'Institut les particuliers dontle nom est inscrit au registre des urbanistesprofessionnels ou à celui des membres candidats.

Powers and capacity2(3) In carrying out its mandate and duties, theinstitute has all the powers and capacity of a naturalperson.

Pouvoirs2(3) Dans la réalisation de son mandat et l'exercicede ses fonctions, l'Institut a les pouvoirs et la capacitéd'une personne physique.

Duty to serve the public interest2(4) The institute must carry out its mandate, dutiesand powers and govern its members in a manner thatserves and protects the public interest.

Obligation de servir l'intérêt public2(4) L'Institut réalise son mandat, exerce sesattributions et régit les activités de ses membres de façonà servir et à protéger l'intérêt public.

Mandate of the institute2(5) The institute has the following mandate:

(a) to promote and increase the professionalknowledge, skill and proficiency of its members asprofessional planners;

(b) to regulate and govern the professional conductand discipline of its members;

(c) to establish and enforce standards of qualificationfor the practice of planning, and to promote andcontribute to the study and practice of planning inManitoba;

(d) to establish and enforce standards for theprofessional responsibility and competence of itsmembers;

(e) to participate in the development of public policyissues related to planning;

Mandat de l'Institut2(5) L'Institut a pour mandat :

a) de permettre à ses membres d'accroître leursconnaissances et leurs compétences à titred'urbanistes professionnels;

b) de réglementer et de régir la conduiteprofessionnelle et la discipline de ses membres;

c) d'établir et de faire appliquer des normes decompétence régissant l'exercice de la professiond'urbaniste professionnel et de favoriser l'étude et lapratique de l'urbanisme au Manitoba;

d) d'établir et de faire appliquer des normes régissantla responsabilité professionnelle et la compétence deses membres;

e) de participer à l'élaboration de politiques publiquesen matière d'urbanisme;

3

Page 8: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(f) to establish beneficial relationships with otherorganizations that have similar interests;

(g) to administer the institute's affairs, perform itsduties and carry out its powers in accordance withthis Act.

f) d'établir des relations bénéfiques avec d'autresorganismes ayant des intérêts semblables;

g) de gérer ses affaires et d'exercer ses attributions enconformité avec la présente loi.

Annual general meetings2(6) A general meeting of the institute must be heldat least once a year, as determined by the council inaccordance with the by-laws.

Assemblée générale annuelle2(6) L'Institut tient une assemblée générale aumoins une fois par année, selon ce que le conseildétermine en conformité avec les règlementsadministratifs.

Special general meetings2(7) The institute must hold a special generalmeeting as follows:

(a) when the institute receives a request signed by atleast 10% of the members of the institute entitled tovote, for the purpose specified in the request;

(b) at any other time for any purpose the councilconsiders advisable.

Assemblée générale extraordinaire2(7) L'Institut convoque une assemblée généraleextraordinaire :

a) lorsqu'il reçoit une demande à cet effet signée parau moins 10 % de ses membres habilités à voter, afinqu'il soit traité du sujet qui y est mentionné;

b) à tout autre moment et pour tout motif que leconseil juge souhaitables.

Notice of meetings2(8) Notice of the time and place of a meetingreferred to in subsection (6) or (7) must be given tomembers in accordance with the by-laws. Despite TheCorporations Act, a by-law in this respect must providethat, except in emergency or extenuating circumstances,notice is to be given to members at least 14 days beforethe meeting.

Avis de convocation2(8) Il est donné avis aux membres de la date, del'heure et du lieu des assemblées que visent lesparagraphes (6) ou (7), conformément aux règlementsadministratifs. Malgré la Loi sur les corporations, toutrèglement administratif en ce sens prévoit que, sauf encas d'urgence ou de circonstances atténuantes, l'avis doitêtre remis aux membres au moins 14 jours avantl'assemblée.

Council established3(1) There is hereby established a governing bodyof the institute called the council.

Conseil3(1) Est constitué par les présentes le conseil,organisme dirigeant de l'Institut.

Council to manage affairs3(2) The council

(a) must manage and conduct the business and affairsof the institute; and

(b) may exercise and carry out the institute's mandate,duties and powers in the institute's name and on theinstitute's behalf.

Pouvoirs du conseil3(2) Le conseil :

a) gère les activités de l'Institut;

b) peut exercer les attributions de l'Institut, en sonnom et pour son compte.

4

Page 9: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Composition of the council3(3) The council must consist of not fewer than 6and not more than 13 persons.

Composition du conseil3(3) Le conseil se compose de 6 à 13 personnes.

Public representatives3(4) At least 1/3 of the members of the council mustbe public representatives.

Représentants du public3(4) Au moins le tiers des membres du conseil sontdes représentants du public.

By-laws for election or appointment of members3(5) Members of the council are to be elected orappointed in accordance with the by-laws.

Élection ou nomination des membres — applicationdes règlements administratifs3(5) Les membres du conseil sont élus ou nommésconformément aux règlements administratifs.

Council appointments4(1) The council must appoint a registrar, and mayappoint any other officers or staff that it considersnecessary to perform the work of the institute, in themanner and on the terms specified in the by-laws.

Conseil — nominations4(1) Le conseil nomme un registraire et peutnommer les autres dirigeants et le personnel qu'il jugenécessaires à l'exercice des activités de l'Institut, selon lesmodalités que prévoient les règlements administratifs.

Appointment of registration committee4(2) The council must appoint and maintain aregistration committee consisting of the registrar and aminimum of three members of the institute, plus anyother persons that the council may from time to timeappoint.

Constitution du comité d'inscription4(2) Le conseil constitue un comité d'inscriptioncomposé du registraire et d'au moins trois membres del'Institut, ainsi que de toute autre personne qu'il peutnommer en temps opportun.

5

Page 10: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

PART 3

BY-LAWS

PARTIE 3

RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS

By-laws5(1) The council may make, amend or repealby-laws, not inconsistent with this Act or The

Corporations Act,

(a) for the governance of the institute and themanagement and conduct of its affairs;

(b) respecting the registration, renewal of registration,suspension, removal, discipline and reinstatement ofmembers;

(c) establishing one or more categories of registrationincluding, without limitation, registered professionalplanners and candidate members, and determining therights, privileges and obligations associated with eachcategory;

(d) prescribing the educational or other qualifications,and any competency or practising requirements, forregistration as a registered professional planner,candidate member or for any other category ofregistration;

(e) respecting the establishment, form, content andmaintenance of registers, including specifyinginformation that must be kept in a register;

(f) respecting the issuing, duration, renewal,suspension, surrender, cancellation and reinstatementof registration, including the imposing of terms orconditions on any registration;

(g) respecting continuing competency or professionaldevelopment requirements for registration or therenewal of registration;

(h) prescribing the fees payable to the institute byapplicants for registration or the renewal ofregistration — which may differ for differentcategories of registration — or determining themethod of setting fees, and providing for thecollection of fees;

Règlements administratifs5(1) Le conseil peut prendre, modifier ou abrogerdes règlements administratifs compatibles avec laprésente loi et la Loi sur les corporations aux finssuivantes :

a) régir la gestion et les activités de l'Institut;

b) prendre des mesures concernant l'inscription ou lerenouvellement de l'inscription des membres, leursuspension et leur radiation, la prise de mesuresdisciplinaires à leur égard et le rétablissement de leurinscription;

c) établir une ou plusieurs catégories d'inscriptionvisant notamment les urbanistes professionnels ainsique les membres candidats et déterminer les droits,les privilèges et les obligations afférents à chaquecatégorie;

d) déterminer les aptitudes et les compétences, ycompris la formation, que doivent posséder lespersonnes désirant être inscrites notamment à titred'urbaniste professionnel ou de membre candidat etles normes d'exercice qui leur sont imposées;

e) prendre des mesures concernant l'établissement etla tenue de registres, leur forme et leur contenu, ycompris préciser les renseignements qui doivent yfigurer;

f) prendre des mesures concernant la délivrance, ladurée de validité, le renouvellement, la suspension, larenonciation, l'annulation et le rétablissement desinscriptions, y compris l'imposition de conditionsrelativement à celles-ci;

g) prendre des mesures concernant les exigences enmatière de formation permanente ou deperfectionnement professionnel imposées en vue del'inscription ou du renouvellement de l'inscription;

6

Page 11: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(i) fixing and regulating the quorum, time, place,calling, giving of notice, conduct and business ofgeneral and special general meetings of the institute,meetings of the council and meetings of committeesof the institute or the council;

(j) establishing the method of voting, includingvoting by mail, proxy voting, delegate voting or othermeans, and establishing the qualifications of personsentitled to vote at meetings;

(k) respecting the nomination, election, appointmentor number of council members or officers of theinstitute, the filling of vacancies on the council, andprescribing the term of office and the duties andfunctions of those members or officers;

(l) respecting the appointment of a registrar and anystaff that it considers necessary to perform the workof the institute;

(m) respecting the governance of the registrationcommittee, complaints committee and inquirycommittee;

(n) establishing other committees for carrying out thebusiness and affairs of the institute, and governing theoperation of those committees;

(o) setting remuneration, fees or expenses payable tomembers of the council, or of committees establishedunder this Act;

(p) prescribing procedural rules for the inquirycommittee;

(q) prescribing fees or fines, payable to the institute,for any service, matter, or thing provided or done bythe institute for which no other fee or fine isprescribed under this Act;

(r) delegating to officers, officials, staff orcommittees any of the duties, powers and privilegesof the council, other than the power to make, amendor repeal by-laws or to hear appeals;

(s) prescribing the form of a certificate of registrationor any other form or document under this Act;

h) fixer les droits qui doivent être versés à l'Institutpar les personnes qui demandent leur inscription ouson renouvellement — lesquels peuvent varier selonles catégories d'inscription — ou établir le mode dedétermination de ces droits et prévoir leur perception;

i) fixer et régir le quorum de ses réunions, de sescomités et de ceux de l'Institut ainsi que desassemblées générales et des assemblées généralesextraordinaires de ce dernier, la date, l'heure et le lieude leur tenue, leur convocation et leur déroulementainsi que les préavis à donner à leur égard;

j) établir le mode de scrutin, y compris le vote parcorrespondance, par procuration ou par délégation, etfixer les critères habilitant une personne à voter aucours des assemblées ou des réunions;

k) prendre des mesures concernant la nomination etl'élection de ses membres et des dirigeants del'Institut, leur nombre ainsi que la marche à suivrepour qu'il soit pourvu aux vacances au sein du conseilet établir le mandat et les attributions des membres etdes dirigeants;

l) prendre des mesures concernant la nomination d'unregistraire et du personnel qu'il juge nécessaire à laréalisation du mandat de l'Institut;

m) prendre des mesures concernant la gestion ducomité d'inscription, du comité des plaintes et ducomité d'enquête;

n) créer d'autres comités chargés des activités et desaffaires internes de l'Institut et régir leurfonctionnement;

o) fixer la rémunération et le remboursement desdépenses auxquels ont droit ses membres ou ceux descomités créés sous le régime de la présente loi;

p) prévoir les règles de procédure du comitéd'enquête;

q) fixer les frais ou les amendes qui ne sont pasprévus par les règlements administratifs et quel'Institut peut exiger à l'égard de services qu'il offre oude mesures qu'il prend;

7

Page 12: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(t) authorizing the making of cooperative oraffiliation arrangements with any institution,organization or professional body in any jurisdiction;

(u) establishing standards of practice or a code ofethics for members;

(v) respecting professional liability insurancerequirements for members;

(w) defining any word or expression used but notdefined in this Act;

(x) prescribing anything referred to in this Act asbeing prescribed;

(y) respecting anything required to deal with thetransition to regulating the planning profession underthis Act;

(z) generally for the carrying out of the purposes ofthis Act.

r) déléguer ses attributions ou ses privilèges à desdirigeants, à des employés ou à des comités, àl'exception du pouvoir de prendre, de modifier oud'abroger des règlements administratifs et d'entendredes appels;

s) établir les formules ou les documents visés par laprésente loi, notamment la formule de certificatd'inscription;

t) autoriser la conclusion d'accords de collaborationou d'affiliation avec les établissements, organismes ouassociations professionnelles se trouvant sur leterritoire de toute autorité législative;

u) établir des normes d'exercice ou un code dedéontologie à l'intention des membres;

v) prendre des mesures concernant les exigences enmatière d'assurance responsabilité professionnelleimposées aux membres;

w) définir les mots ou expressions qui sont utilisésdans la présente loi mais qui n'y sont pas définis;

x) prendre toute mesure qui doit l'être par règlementadministratif sous le régime de la présente loi;

y) prendre toute mesure nécessaire transitoirerégissant la profession d'urbaniste professionnel sousle régime de la présente loi;

z) prendre toute autre mesure d'application de laprésente loi.

Approval of by-laws 5(2) A by-law made under this section, including aby-law that amends or repeals a by-law, does not comeinto force until it is approved at a general or specialgeneral meeting of members.

Approbation des règlements administratifs5(2) Les règlements administratifs pris en vertu duprésent article, y compris ceux qui modifient ou abrogentun règlement administratif, n'entrent en vigueur que s'ilssont approuvés lors d'une assemblée générale ou d'uneassemblée générale extraordinaire des membres.

By-laws are public documents6 By-laws of the institute are public documents,and a member of the public

(a) may inspect the by-laws at the head office of theinstitute during regular business hours, free of charge;and

Règlements administratifs — consultation par lepublic6 Les règlements administratifs de l'Institut sontdes documents publics. Toute personne :

a) peut les inspecter gratuitement au bureau del'Institut pendant les heures normales d'ouverture;

8

Page 13: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(b) is entitled to be given a copy of a by-law by theinstitute, on request and at reasonable cost.

By-laws may also be made available to the publicelectronically.

b) a le droit d'en obtenir une copie de la part del'Institut, sur demande et à un prix raisonnable.

Les règlements administratifs peuvent également être misà la disposition du public sous forme électronique.

9

Page 14: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

PART 4

REGISTRATION

PARTIE 4

INSCRIPTION

REGISTERS REGISTRES

Establishing registers7(1) The registrar must establish and maintain

(a) a register of registered professional planners in aform set out in the by-laws identifying everyindividual who is registered under subsection 9(1);

(b) a register of candidate members in a form set outin the by-laws identifying every individual who isregistered under subsection 9(2); and

(c) any other registers required by the by-laws.

Établissement de registres7(1) Le registraire établit et tient les registressuivants :

a) un registre des urbanistes professionnels revêtantla forme que prévoient les règlements administratifset indiquant le nom de chaque particulier inscritconformément au paragraphe 9(1);

b) un registre des membres candidats revêtant laforme que prévoient les règlements administratifs etindiquant le nom de chaque particulier inscritconformément au paragraphe 9(2);

c) tout autre registre que prévoient les règlementsadministratifs.

Entry in the register of RPPs or candidate members7(2) An entry in a register established underclause (1)(a) or (b) must include

(a) the individual's name and business address;

(b) the individual's category of registration;

(c) the individual's standing;

(d) any practice restrictions or other conditionsimposed on the individual's registration; and

(e) any other information that the by-laws require tobe kept in the register.

Inscription aux registres7(2) Toute inscription portée à un registre établi autitre des alinéas (1)a) ou b) fait état :

a) du nom du particulier et de son adresseprofessionnelle;

b) de la catégorie de son inscription;

c) de son statut professionnel;

d) le cas échéant, des conditions auxquelles elle estassujettie ou des autres restrictions qui sont imposéesau particulier dans l'exercice de sa profession;

e) des autres renseignements qui doivent, selon lesrèglements administratifs, y figurer.

Entry in other registers7(3) An entry in a register established underclause (1)(c) must contain the individual's name and anyother information that the by-laws require to be kept inthe register.

Inscription portée à d'autres registres7(3) Toute inscription portée à un registre établi envertu de l'alinéa (1)c) fait état du nom du particulier etdes autres renseignements qui doivent, selon lesrèglements administratifs, y figurer.

10

Page 15: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Registers are open to the public7(4) Each register under this section is open toinspection by members of the public at the head office ofthe institute during regular business hours, free of charge.A register may also be made available electronically.

Consultation des registres7(4) Le public peut, pendant les heures normalesd'ouverture, consulter gratuitement au siège social del'Institut chaque registre visé au présent article. Uneversion électronique peut également être offerte.

Removal from register8(1) The registrar must remove or cause theremoval of the name of any individual from a registerwho fails to meet or maintain the requirements for entryin the register, or whose registration has been cancelledor surrendered or not renewed.

Suppression d'un nom inscrit à un registre8(1) Le registraire supprime ou fait supprimer d'unregistre le nom de tout particulier qui ne satisfait pas oune satisfait plus aux critères d'inscription, ou dontl'inscription a été annulée, a fait l'objet d'une renonciationou n'a pas été renouvelée.

Effect of removal from register8(2) An individual's registration terminates andceases to have effect when the name of the individual isremoved from the register.

Effet de la suppression du registre8(2) L'inscription d'un particulier cesse d'avoir effetlorsque son nom est supprimé du registre.

REGISTRATION INSCRIPTION

Registration as a registered professional planner9(1) The registration committee must — uponapplication by an individual in accordance with theby-laws, including payment of the prescribed fees —register the individual as a registered professionalplanner, with or without conditions, if the committee issatisfied that the individual

(a) meets the educational and other qualifications,and any competency or practising requirements, setout in the by-laws for registration as a registeredprofessional planner; or

(b) is entitled to be registered by virtue of The LabourMobility Act.

Inscription à titre d'urbaniste professionnel9(1) Le comité d'inscription est tenu d'accéder, avecou sans conditions, à la demande d'inscription de toutparticulier à titre d'urbaniste professionnel, pour autantque sa demande soit conforme aux règlementsadministratifs, et soit accompagnée des droits qui y sontprévus et qu'il soit convaincu que le particulier remplitl'une ou l'autre des conditions suivantes :

a) il satisfait aux exigences que prévoient lesrèglements administratifs à l'égard de l'inscription desurbanistes professionnels en ce qui a trait auxaptitudes et aux compétences, y compris la formation,et aux normes d'exercice;

b) il a le droit d'être inscrit à ce titre en vertu de la Loisur la mobilité de la main-d'œuvre.

Registration as a candidate member9(2) The registration committee must — uponapplication by an individual in accordance with theby-laws, including payment of the prescribed fees —register the individual as a candidate member, with orwithout conditions, if the committee is satisfied that theindividual

Inscription à titre de membre candidat9(2) Le comité d'inscription est tenu d'accéder, avecou sans conditions, à la demande d'inscription de toutparticulier à titre de membre candidat, pour autant que sademande soit conforme aux règlements administratifs etsoit accompagnée des droits qui y sont prévus et qu'il soitconvaincu que le particulier remplit l'une ou l'autre desconditions suivantes :

11

Page 16: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(a) meets the educational and other qualifications,and any competency or practising requirements, setout in the by-laws for registration as a candidatemember; or

(b) is entitled to be registered by virtue of The LabourMobility Act.

a) il satisfait aux exigences que prévoient lesrèglements administratifs à l'égard de l'inscription desmembres candidats en ce qui a trait aux aptitudes etaux compétences, y compris la formation, et auxnormes d'exercice;

b) il a le droit d'être inscrit à ce titre en vertu de la Loisur la mobilité de la main-d'œuvre.

Name to be entered in appropriate register9(3) The registrar must,

(a) upon an individual being registered undersubsection (1), enter the individual's name in theregister of registered professional planners; and

(b) upon an individual being registered undersubsection (2), enter the individual's name in theregister of candidate members.

Nom consigné au registre approprié9(3) Le registraire consigne :

a) le nom du particulier au registre des urbanistesprofessionnels dès son inscription en application duparagraphe (1);

b) le nom du particulier au registre des membrescandidats dès son inscription en application duparagraphe (2).

Application for registration not approved 10(1) If the registration committee does not approvean application for registration or approves an applicationsubject to conditions, it must give written notice to theapplicant, with reasons for its decision, and advise theapplicant of the right to appeal the decision of theregistration committee to the council.

Rejet d'une demande d'inscription10(1) Le comité d'inscription avise par écrit lapersonne ayant présenté une demande d'inscription durejet ou de l'approbation conditionnelle de sa demande,lui indique les motifs de sa décision et l'informe de sondroit d'interjeter appel de la décision au conseil.

Appeal to the council 10(2) A person whose application for registration isrefused by the registration committee or whoseapplication is approved by the registration committeesubject to conditions may, by notice in writing within 30days after receiving notice of the decision, appeal thedecision of the registration committee to the council,specifying the reasons for the appeal.

Appel de la décision au conseil10(2) La personne dont la demande d'inscription estrejetée ou approuvée conditionnellement peut interjeterappel de la décision du comité d'inscription au conseil endéposant un avis d'appel écrit et motivé dans les 30 jourssuivant la réception de l'avis de la décision.

Hearing 10(3) On receiving a notice of appeal under thissection, the council must

(a) schedule a hearing to be held within 60 days afterreceiving the notice of appeal, unless the applicantconsents in writing to a later date; and

(b) give the applicant written notice of the date, placeand time of the hearing.

Audience10(3) Dès qu'il reçoit un avis d'appel, le conseil :

a) fixe la date à laquelle l'appel sera entendu,l'audience devant avoir lieu dans les 60 jours quisuivent la réception de l'avis, à moins que l'appelantne consente par écrit à un délai plus long;

b) avise l'appelant par écrit de la date, de l'heure et dulieu de l'audience.

12

Page 17: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Right to appear and make representations10(4) An applicant who appeals a decision of theregistration committee is entitled to appear at the hearing,with or without counsel, and make representations.

Droit de comparution10(4) L'appelant peut se faire représenter à l'audiencepar un avocat et a le droit de présenter des observations.

Participation by registration committee 10(5) Any member of the registration committee whois also a member of the council may participate in theappeal but must not vote on a decision undersubsection (6).

Participation des membres du comité d'inscription10(5) Les membres du comité d'inscription quisiègent également au conseil peuvent participer àl'audience, mais ne peuvent prendre part aux décisionsvisées au paragraphe (6).

Decision by the council10(6) The council must decide the appeal within 30days after the hearing and may make any decision theregistration committee could have made.

Décision du conseil10(6) Le conseil statue sur l'appel dans les 30 jourssuivant l'audience et peut rendre les décisions qu'auraitpu rendre le comité d'inscription.

Notice of decision on appeal10(7) Within 30 days after deciding the appeal, thecouncil must give the applicant written notice of itsdecision, with reasons.

Avis de la décision rendue en appel10(7) Dans les 30 jours suivant sa décision, leconseil en donne un avis écrit et motivé à l'appelant.

Appeal to court10(8) A person whose application for registration isrefused by the council or whose application is approvedby the council subject to conditions may appeal thedecision to the court by filing a notice of application inthe court within 30 days after the date on which theapplicant is notified of the decision.

Appel de la décision au tribunal10(8) La personne dont la demande d'inscription estrejetée ou approuvée conditionnellement par le conseilpeut interjeter appel au tribunal en déposant un avis derequête auprès de celui-ci dans les 30 jours suivant laréception de l'avis de la décision.

Powers of court on appeal10(9) The court, on hearing an appeal, may

(a) dismiss the appeal;

(b) make any decision that in its opinion should havebeen made; or

(c) refer the matter back to the council for furtherconsideration in accordance with any direction of thecourt.

Pouvoirs du tribunal10(9) Après avoir entendu l'appel, le tribunal peut,selon le cas :

a) le rejeter;

b) rendre toute décision qui, à son avis, aurait dû êtrerendue;

c) renvoyer la question au conseil pour qu'il l'étudiede nouveau conformément aux directives qu'il luidonne.

13

Page 18: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Certificate of registration to be issued11(1) Upon entering an individual's name in theregister of registered professional planners or the registerof candidate members under clause 9(3)(a) or (b), theregistrar must issue a certificate of registration to theindividual.

Certificat d'inscription11(1) Le registraire délivre un certificat d'inscriptionà un particulier dès qu'il consigne son nom au registre desurbanistes professionnels ou au registre des membrescandidats en application des alinéas 9(3)a) ou b).

Period of validity of certificate11(2) Unless the member's registration is soonercancelled or surrendered, a certificate of registrationissued to the member under subsection (1) is valid onlyfor the period indicated on it.

Période de validité du certificat11(2) À moins que l'inscription du membre ne fassel'objet d'une annulation ou d'une renonciation antérieure,le certificat d'inscription qui lui est délivré en vertu duparagraphe (1) n'est valide que pour la période qui y estindiquée.

Renewal of membership12 A person's membership may be renewed for afurther period in accordance with the by-laws.

Renouvellement du statut de membre12 Le statut de membre d'une personne peut êtrerenouvelé pour une période supplémentaire enconformité avec les règlements administratifs.

PROHIBITIONS INTERDICTIONS

Prohibitions on holding out or use of title13 No person other than a registered professionalplanner shall

(a) publicly or privately, whether or not for hire, gainor hope of reward, hold himself or herself out in anyway as being a registered professional planner; or

(b) use the following designation or abbreviateddesignation, a variation of either that implies that theperson is a registered professional planner, or anequivalent of either in another language:

(i) "Registered Professional Planner",

(ii) "R.P.P.".

Interdiction concernant l'utilisation de la désignation13 Seuls les urbanistes professionnels peuvent :

a) en public ou en privé, en vue de toucher ou nonquelque forme de rémunération, se présenter, dequelque façon que ce soit, en tant qu'urbanisteprofessionnel;

b) utiliser la désignation ou les abréviations indiquéesci-dessous, une variante de celles-ci ou un équivalentdans une autre langue qui laissent entendre qu'ils sonturbanistes professionnels :

(i) « urbaniste professionnel »,

(ii) « u. p. ».

False or misleading information 14 No person shall knowingly provide false ormisleading information in, or in respect of,

(a) an application made under this Act; or

Renseignements faux ou trompeurs14 Il est interdit de donner sciemment desrenseignements faux ou trompeurs relativement :

a) à une demande présentée en vertu de la présenteloi;

14

Page 19: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(b) a statement, document or other information givenor provided under this Act.

b) à une déclaration faite en vertu de la présente loiou à un document ou à des renseignements fournis envertu de celle-ci.

15

Page 20: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

PART 5

COMPLAINTS

PARTIE 5

PLAINTES

Definitions15 The following definitions apply in this Part.

"complaint" includes a matter referred underclause 18(1)(b). (« plainte »)

"conduct" includes an act or omission. (« conduite »)

"investigated member" means a member or formermember who is the subject of an investigation orwhose conduct is the subject of a hearing under thisPart. (« membre faisant l'objet de l'enquête »)

Définitions15 Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente partie.

« conduite » S'entend notamment de tout acte ou detoute omission. ("conduct")

« membre faisant l'objet de l'enquête » Membre ouex-membre qui fait l'objet d'une enquête ou dont laconduite fait l'objet d'une audience sous le régime dela présente partie. ("investigated member")

« plainte » S'entend notamment des renvois visés àl'alinéa 18(1)b). ("complaint")

COMPLAINTS COMMITTEE COMITÉ DES PLAINTES

Complaints committee16(1) The council must appoint a complaintscommittee consisting of

(a) a registered professional planner who is to be thechair of the committee;

(b) one or more other members of the institute; and

(c) one or more public representatives.

Comité des plaintes16(1) Le conseil nomme un comité des plaintesconstitué :

a) d'un urbaniste professionnel qui en assume laprésidence;

b) d'un ou de plusieurs autres membres de l'Institut;

c) d'un ou de plusieurs représentants du public.

Public representatives16(2) At least 1/3 of the persons appointed to thecomplaints committee must be public representatives.

Représentants du public16(2) Au moins le tiers des membres du comité desplaintes sont des représentants du public.

Complaints against members17(1) Any person may make a complaint in writingto the registrar about the conduct of a member, and thecomplaint must be dealt with in accordance with thisPart.

Plaintes17(1) Toute personne peut déposer par écrit auprèsdu registraire une plainte relative à la conduite d'unmembre. La plainte est traitée conformément à laprésente partie.

16

Page 21: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Complaints against former members17(2) If, within five years after the cancellation orsuspension of the registration of a member,

(a) a complaint, or a referral under clause 18(1)(b), ismade about the former member; and

(b) the complaint or referral relates to conductoccurring before the cancellation or suspension;

the complaint or referral may, despite the cancellation orsuspension, be dealt with as if the registration of themember were still in effect.

Plaintes déposées contre d'ex-membres17(2) Les plaintes qui sont déposées ou les renvoisque vise l'alinéa 18(1)b) et dont fait l'objet un ex-membredans les cinq ans suivant l'annulation ou la suspension deson inscription et qui portent sur sa conduite avantl'annulation ou la suspension peuvent être traités commesi son inscription était encore en vigueur.

Referral to complaints committee18(1) The registrar must refer to the complaintscommittee

(a) a complaint made under section 17; and

(b) any other matter that the registrar considersappropriate.

Renvoi au comité des plaintes18(1) Le registraire renvoie au comité des plaintes :

a) les plaintes qui lui sont présentées en vertu del'article 17;

b) toute autre question qu'il juge indiquée.

Notice of referral18(2) On referring a matter to the complaintscommittee, the registrar must give notice of the referralto the investigated member and the complainant.

Avis du renvoi18(2) Lorsqu'il renvoie une question au comité desplaintes, le registraire en donne avis au membre faisantl'objet de l'enquête et au plaignant.

Informal resolution19(1) On receiving a referral of a complaint or othermatter, the complaints committee may attempt to resolveit informally if the committee considers it appropriate.

Règlement informel19(1) Lorsqu'une plainte ou une autre question lui estrenvoyée, le comité des plaintes peut tenter de la réglerde façon informelle s'il l'estime approprié.

Investigation19(2) If informal resolution of a complaint isattempted and the complaint is not resolved to thecomplainant's satisfaction, the complaints committeemust direct that an investigation into the conduct of theinvestigated member be held and must appoint aninvestigator to conduct the investigation. If informalresolution is not attempted, the committee may, at anytime, direct that an investigation be held and appoint aninvestigator in respect of any complaint or other matterthat is referred to it, if the committee considers itappropriate to do so.

Enquête19(2) Lorsque le plaignant n'est pas satisfait durèglement de la plainte par voie informelle, le comité desplaintes ordonne la tenue d'une enquête sur la conduitedu membre visé et nomme un enquêteur à cette fin. S'ilne tente pas de régler la plainte par voie informelle, lecomité peut, à tout moment, prendre ces mesures àl'égard d'une plainte ou de toute autre question qui lui estrenvoyée, s'il l'estime approprié.

17

Page 22: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Persons eligible to be an investigator19(3) Any person, including a member of thecomplaints committee but not including the registrar, iseligible for appointment as an investigator.

Personnes pouvant agir à titre d'enquêteur19(3) Toute personne, y compris un membre ducomité des plaintes, peut être nommée à titre d'enquêteur,à l'exclusion du registraire.

Records and information19(4) An investigator appointed under subsection (2)may do one or more of the following:

(a) require the investigated member or any othermember to produce to the investigator any records inhis or her possession or under his or her control thatmay be relevant to the investigation;

(b) require the investigated member or any othermember to be interviewed for the purpose of theinvestigation;

(c) direct that an inspection or audit of theinvestigated member's practice be conducted.

Dossiers et renseignements19(4) L'enquêteur nommé en vertu du paragraphe (2)peut prendre une ou plusieurs des mesures suivantes :

a) exiger que le membre faisant l'objet de l'enquête outout autre membre lui remette les dossiers quipourraient être utiles à l'enquête et qui sont en sapossession ou dont il a la garde;

b) exiger que le membre faisant l'objet de l'enquête outout autre membre se soumette à un interrogatoire;

c) ordonner l'inspection ou la vérification desactivités professionnelles du membre faisant l'objet del'enquête.

Failure to produce records19(5) The institute may apply to the court for anorder

(a) directing any member to produce to theinvestigator any records in his or her possession orunder his or her control, if it is shown that the personfailed to produce them when required to do so by theinvestigator; or

(b) directing any person to produce to the investigatorany records in his or her possession or under his orher control that are or may be relevant to thecomplaint being investigated.

Défaut de production de dossiers19(5) L'Institut peut demander au tribunal de rendreune ordonnance enjoignant, selon le cas :

a) à un membre de remettre à l'enquêteur les dossiersqu'il a en sa possession ou dont il a la garde, s'il estprouvé qu'il ne les a pas produits lorsque l'enquêteurles lui a demandés;

b) à une personne de remettre à l'enquêteur lesdossiers qui sont en sa possession ou dont elle a lagarde et qui sont ou peuvent être utiles à l'examen dela plainte.

Investigation of other matters19(6) The investigator may investigate any othermatter related to the professional conduct or the skill inpractice of the investigated member that arises in thecourse of the investigation.

Examen d'autres questions19(6) L'enquêteur peut examiner toute autre questionqui est soulevée au cours de l'enquête et qui se rapporteà la conduite professionnelle ou au niveau de compétenceprofessionnelle du membre faisant l'objet de l'enquête.

Report to the complaints committee and investigatedmember19(7) On concluding the investigation, theinvestigator must report his or her findings to thecomplaints committee, which must give a copy of thereport to the investigated member.

Rapport au comité des plaintes et au membre faisantl'objet de l'enquête19(7) À la fin de l'enquête, l'enquêteur fait rapport deses conclusions au comité des plaintes et remet une copiede son rapport au membre faisant l'objet de l'enquête.

18

Page 23: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

DECISION OF COMPLAINTS COMMITTEE DÉCISION DU COMITÉ DES PLAINTES

Decision of complaints committee20(1) The complaints committee may, after review orinvestigation,

(a) direct that the matter be referred, in whole or inpart, to the inquiry committee;

(b) direct that the matter not be referred to the inquirycommittee;

(c) accept the voluntary surrender of the investigatedmember's registration;

(d) censure the investigated member if

(i) at least one member of the committee has metwith the investigated member and the investigatedmember has agreed to accept the censure, and

(ii) the committee has determined that no action isto be taken against the investigated member otherthan censure;

(e) refer the matter to mediation if the committeedetermines that the complaint is strictly a matter ofconcern to the complainant and the investigatedmember and both parties agree to mediation; or

(f) enter into an agreement with the investigatedmember that provides for one or more of thefollowing:

(i) assessing the member's capacity or fitness topractise planning,

(ii) counseling or treatment of the member,

(iii) monitoring or supervising the member'spractice,

(iv) the member's completion of a specifiedcourse of studies by way of remedial training,

(v) placing conditions on the member'sregistration.

Décision du comité des plaintes20(1) Après un examen ou une enquête, le comitédes plaintes peut :

a) ordonner le renvoi de la totalité ou d'une partie dela question au comité d'enquête;

b) ordonner que la question ne soit pas renvoyée aucomité d'enquête;

c) accepter que le membre faisant l'objet de l'enquêterenonce volontairement à son inscription;

d) blâmer le membre dans le cas suivant :

(i) au moins un membre du comité a rencontré lemembre et celui-ci a consenti à recevoir un blâme,

(ii) il a décidé qu'aucune autre mesure ne doit êtreprise contre le membre;

e) renvoyer la question pour médiation s'il conclutque la plainte vise uniquement le plaignant et lemembre et si les deux parties consentent à lamédiation;

f) conclure un accord avec le membre au sujet del'une ou plusieurs des choses suivantes :

(i) l'évaluation de la capacité ou de l'aptitude dumembre à exercer la profession d'urbanisteprofessionnel,

(ii) le counseling ou le traitement que doitrecevoir le membre,

(iii) la surveillance ou la supervision des activitésprofessionnelles du membre,

(iv) le programme d'études que doit réussir lemembre dans le cadre d'une rééducationprofessionnelle,

(v) l'imposition de conditions visant l'inscriptiondu membre.

19

Page 24: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Matter not resolved by mediation20(2) If a matter referred for mediation underclause (1)(e) cannot be resolved, it must be referred backto the complaints committee, which may make any otherdecision under subsection (1) that it considersappropriate.

Question non réglée par la médiation20(2) La question renvoyée pour médiation en vertude l'alinéa (1)e) est de nouveau renvoyée au comité desplaintes si elle ne peut être réglée; celui-ci peut alorsrendre toute autre décision visée au paragraphe (1) qu'ilestime appropriée.

Decision given to member and complainant20(3) The complaints committee must give a writtennotice setting out its decision and the reasons for thedecision to the investigated member and the complainant.

Remise de la décision20(3) Le comité des plaintes remet au membrefaisant l'objet de l'enquête et au plaignant un avis écritindiquant la décision qu'il a rendue ainsi que les motifsde celle-ci.

Hearing not required20(4) The complaints committee is not required tohold a hearing or give any person an opportunity toappear or to make formal submissions before making adecision under this section.

Audience20(4) Le comité des plaintes n'est pas obligé, avantde rendre une décision en vertu du présent article, detenir une audience ni de permettre à une personne decomparaître ou de présenter des observations officielles.

Conditions on right to practise21(1) If the complaints committee enters into anagreement with an investigated member for conditions onthe member's registration under subclause 20(1)(f)(v),those conditions may include one or more of theconditions described in section 24.

Conditions d'exercice21(1) Les conditions d'un accord visé ausous-alinéa 20(1)f)(v) peuvent comprendre celles queprévoit l'article 24.

Costs21(2) The complaints committee may order theinvestigated member to pay all or part of the costsincurred by the institute in monitoring compliance withconditions imposed on his or her registration under anagreement entered into under subclause 20(1)(f)(v). Itmay also order the member to pay all or part of the costsof the investigation.

Frais21(2) Le comité des plaintes peut ordonner aumembre faisant l'objet de l'enquête de payer la totalité ouune partie des frais de l'enquête et des frais que l'Instituta engagés afin de veiller au respect des conditions dontest assortie l'inscription du membre conformément àl'accord conclu en vertu du sous-alinéa 20(1)f)(v).

CENSURE BLÂME

Personal appearance22(1) The complaints committee may require aninvestigated member who is censured underclause 20(1)(d) to appear personally before thecommittee to be censured.

Comparution en personne22(1) Le comité des plaintes peut exiger que lemembre faisant l'objet de l'enquête comparaisse enpersonne devant lui afin de recevoir un blâme en vertu del'alinéa 20(1)d).

20

Page 25: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Publication of censure22(2) The complaints committee may publish the factthat an investigated member has been censured, andpublication may include the member's name and adescription of the circumstances that led to the censure.

Publication du blâme22(2) Le comité des plaintes peut rendre public le faitque le membre a été blâmé et peut communiquer son nomet les circonstances qui ont entraîné le blâme.

Order for costs22(3) The complaints committee may order aninvestigated member who is censured to pay all or part ofthe costs of the investigation.

Paiement des frais22(3) Le comité des plaintes peut ordonner aumembre qui fait l'objet d'un blâme de payer la totalité ouune partie des frais d'enquête.

VOLUNTARY SURRENDEROF REGISTRATION

RENONCIATION VOLONTAIREÀ L'INSCRIPTION

Voluntary surrender of registration23(1) If the complaints committee accepts thevoluntary surrender of an investigated member'sregistration under clause 20(1)(c), it may direct themember to do one or more of the following, to thesatisfaction of any person or committee that thecomplaints committee may determine, before themember's registration may be reinstated:

(a) obtain counselling or treatment;

(b) complete a specified course of studies;

(c) obtain supervised experience.

Renonciation volontaire à l'inscription23(1) S'il accepte la renonciation volontaire prévueà l'alinéa 20(1)c), le comité des plaintes peut ordonner aumembre faisant l'objet de l'enquête de prendre une ouplusieurs des mesures indiquées ci-dessous, d'une façonque jugent satisfaisante les personnes ou les comités qu'ildésigne avant que ne soit rétablie l'inscription dumembre :

a) recevoir du counseling ou un traitement;

b) suivre un programme d'études déterminé;

c) faire un stage sous surveillance.

Order for costs23(2) The complaints committee may order theinvestigated member to pay any costs incurred by theinstitute in monitoring compliance with a direction givenunder subsection (1), and to pay all or part of the costs ofthe investigation up to the time that the voluntarysurrender takes effect.

Paiement des frais23(2) Le comité des plaintes peut ordonner aumembre faisant l'objet de l'enquête de payer les frais quel'Institut a engagés afin de veiller au respect des mesuresexigées en vertu du paragraphe (1) ainsi que la totalité ouune partie des frais d'enquête engagés jusqu'au momentde la prise d'effet de la renonciation volontaire.

Conditions on reinstatement24 A voluntary surrender remains in effect untilthe complaints committee is satisfied that the conduct orcomplaint that was the subject of the investigation hasbeen resolved, at which time the committee may imposeconditions on the investigated member's registration,including conditions that the member do one or more ofthe following:

Conditions applicables au rétablissement del'inscription24 La renonciation volontaire demeure en vigueurjusqu'à ce que le comité des plaintes soit convaincu quela conduite ou la plainte visée par l'enquête a été corrigéeou réglée. Le comité peut alors assortir l'inscription dumembre faisant l'objet de l'enquête de conditions,notamment une ou plusieurs des conditions suivantes :

21

Page 26: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(a) limit his or her practice;

(b) practise under supervision;

(c) report to the committee or the registrar on specificmatters;

(d) comply with any other conditions that thecommittee considers appropriate in the circumstances;

and may order the member to pay all or any part of thecosts incurred by the institute in monitoring compliancewith those conditions.

a) restreindre l'exercice de sa profession;

b) exercer sa profession sous surveillance;

c) produire des rapports au comité ou au registrairesur des questions précises;

d) respecter toute autre condition que le comité jugeindiquée dans les circonstances.

Le comité peut ordonner au membre de payer la totalitéou une partie des frais que l'Institut a engagés pour veillerau respect de ces conditions.

APPEAL BY COMPLAINANT APPEL INTERJETÉ PAR LE PLAIGNANT

Appeal by complainant to the council25(1) If the complaints committee makes a decisionunder clause 20(1)(b), (d) or (f), the complainant mayappeal the decision to the council.

Appel au conseil25(1) Le plaignant peut interjeter appel au conseil dela décision qu'a rendue le comité des plaintes en vertu desalinéas 20(1)b), d) ou f).

Notice25(2) An appeal is to be made by giving a writtennotice of appeal to the registrar within 30 days after thedate the complainant is given notice of the complaintscommittee decision under subsection 20(3). The noticemust state the grounds for the appeal.

Avis25(2) Le plaignant interjette appel de la décision quele comité des plaintes a rendue en vertu duparagraphe 20(3) en remettant au registraire un avisd'appel écrit et motivé dans les 30 jours suivant la date àlaquelle l'avis de la décision lui est remis.

Power on appeal25(3) On an appeal under this section, the councilmust do one or more of the following:

(a) make any decision that in its opinion ought tohave been made by the complaints committee;

(b) quash, vary or confirm the decision of thecomplaints committee;

(c) refer the matter back to the complaints committeefor further consideration in accordance with anydirection that the council may make.

Pouvoirs du conseil25(3) Après avoir entendu l'appel, le conseil prendune ou plusieurs des mesures suivantes :

a) il rend la décision que le comité des plaintes auraitdû rendre, selon lui;

b) il annule, modifie ou confirme la décision ducomité des plaintes;

c) il renvoie la question au comité des plaintes pourqu'il l'étudie de nouveau conformément aux directivesqu'il lui donne.

22

Page 27: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Notice of decision25(4) The council must give the investigated memberand the complainant a written notice setting out itsdecision and the reasons for the decision.

Avis de la décision25(4) Le conseil avise par écrit le membre faisantl'objet de l'enquête et le plaignant de sa décision et desmotifs de celle-ci.

Hearing not required25(5) The council is not required to hold a hearing orto give any person an opportunity to appear or to makeoral submissions before making a decision under thissection, but it must give the investigated member and thecomplainant an opportunity to make written submissions.

Audience25(5) Le conseil n'est pas obligé, avant de rendre unedécision en vertu du présent article, de tenir une audienceni de permettre à qui que ce soit de comparaître ou deprésenter des observations orales. Il doit toutefoispermettre au plaignant et au membre faisant l'objet del'enquête de présenter des observations écrites.

MISCELLANEOUS DISPOSITIONS DIVERSES

Referral to inquiry committee26 Despite any other action it may have taken,with the exception of a censure, the complaintscommittee may at any time refer the conduct orcomplaint that was the subject of an investigation to theinquiry committee.

Renvoi au comité d'enquête26 Le comité des plaintes peut à tout moment,malgré les autres mesures qu'il peut avoir prises, àl'exclusion d'un blâme, renvoyer au comité d'enquête laplainte ayant fait l'objet de l'enquête ou la question quiconcerne la conduite d'un membre sur laquelle porte cetteenquête.

Disclosure of information to authorities27 Despite any other provision of this Act, thecomplaints committee may disclose to a law enforcementauthority any information respecting possible criminalactivity on the part of a member that is obtained duringan investigation under this Part.

Communication de renseignements27 Malgré toute autre disposition de la présenteloi, le comité des plaintes peut communiquer auxorganismes chargés de l'application de la loi lesrenseignements sur les activités criminelles possibles d'unmembre qui ont été obtenus au cours d'une enquêtemenée sous le régime de la présente partie.

INQUIRY COMMITTEE COMITÉ D'ENQUÊTE

Inquiry committee28(1) The council must appoint an inquiry committeeconsisting of

(a) a registered professional planner who is to be thechair of the committee;

(b) one or more other members of the institute; and

(c) one or more public representatives.

Comité d'enquête28(1) Le conseil nomme un comité d'enquêteconstitué :

a) d'un urbaniste professionnel qui en assume laprésidence;

b) d'un ou de plusieurs autres membres de l'Institut;

c) d'un ou de plusieurs représentants du public.

23

Page 28: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Public representatives28(2) At least 1/3 of the persons appointed to theinquiry committee must be public representatives.

Représentants du public28(2) Au moins le tiers des membres du comitéd'enquête sont des représentants du public.

Selection of panel29(1) Within 30 days after a matter is referred to theinquiry committee, the chair must select a panel fromamong the members of the inquiry committee to hold ahearing, and appoint a member of the panel as its chair.

Constitution d'un comité d'audience29(1) Dans les 30 jours suivant le renvoi d'unequestion au comité d'enquête, le président constitue uncomité d'audience parmi les membres du comitéd'enquête et nomme un des membres du comitéd'audience à sa présidence.

Composition29(2) A panel is to be composed of at least threemembers, one of whom must be a public representative.

Composition du comité d'audience29(2) Le comité d'audience se compose d'au moinstrois membres, dont un représentant du public.

Exclusion from panel29(3) No person may be selected for a panel who hastaken part in the review or investigation of what is to bethe subject matter of the panel's hearing.

Exclusion29(3) Ne peuvent faire partie du comité d'audienceles personnes qui ont participé à l'examen de la questiondevant faire l'objet de l'audience ou à l'enquête relative àcette question.

Effect of member being unable to continue29(4) If a hearing has begun and a member of thepanel is unable to continue to sit as a member, the panelmay complete the hearing if at least three membersremain and one of them is a public representative.

Incapacité d'un membre29(4) Le comité d'audience peut poursuivrel'audience même si un de ses membres ne peut continuerd'occuper son poste, pour autant qu'il compte encore unminimum de trois membres, dont un représentant dupublic.

HEARINGS AUDIENCES

Hearing30(1) When a panel is selected, it must hold ahearing.

Audience30(1) Une fois constitué, le comité d'audience tientune audience.

Date of hearing30(2) A hearing must begin within 90 days after thedate on which the matter is referred to the inquirycommittee, unless the investigated member consents inwriting to a later date.

Date d'audience30(2) L'audience commence dans les 90 jours suivantla date du renvoi de la question au comité d'enquête, àmoins que le membre faisant l'objet de l'enquête neconsente par écrit à la tenue d'une audience à une dateultérieure.

24

Page 29: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Notice of hearing30(3) At least 30 days before the date of the hearing,the registrar must give a notice of hearing to theinvestigated member and the complainant stating thedate, time and place of the hearing and identifying ingeneral terms the complaint or matter about which thehearing will be held.

Avis d'audience30(3) Au moins 30 jours avant la tenue de l'audience,le registraire remet un avis d'audience au plaignant et aumembre faisant l'objet de l'enquête, y indique la date,l'heure ainsi que le lieu de l'audience et, en termesgénéraux, la nature de la plainte ou de la question faisantl'objet de l'audience.

Public notice of hearing30(4) The registrar may issue a public notice of thehearing in any manner he or she considers appropriate,but the notice must not include the name of theinvestigated member.

Avis public de l'audience30(4) Le registraire peut donner un avis public del'audience de la façon qu'il estime appropriée. L'avis nepeut toutefois indiquer le nom du membre faisant l'objetde l'enquête.

Procedure31(1) Subject to any prescribed procedural rules forthe inquiry committee, the inquiry committee maydetermine its own practice and procedure.

Mode de fonctionnement31(1) Sous réserve des règles de procédure prévuesà son égard par les règlements administratifs, le comitéd'enquête peut déterminer son propre mode defonctionnement.

Rules of evidence do not apply31(2) A panel is not bound by the rules of evidencethat apply to judicial proceedings.

Non-application des règles de preuve31(2) Le comité d'audience n'est pas lié par les règlesde preuve applicables aux instances judiciaires.

Right to appear and be represented31(3) The institute and the investigated member mayappear and be represented by counsel at a hearing, andthe panel may have counsel to assist it.

Droit de comparution et de représentation31(3) L'Institut et le membre faisant l'objet del'enquête peuvent comparaître à l'audience et s'y fairereprésenter par un avocat. Le comité d'audience peutégalement avoir recours aux services d'un avocat.

Adjournments31(4) The chair of the panel may adjourn a hearingfrom time to time.

Ajournements31(4) Le président du comité d'audience peutajourner l'audience.

Recording of evidence31(5) The oral evidence given at a hearing must berecorded.

Enregistrement des témoignages oraux31(5) Les témoignages oraux produits à l'audiencesont enregistrés.

Member may examine documentary evidence32(1) At least three days before the hearing, theinvestigated member must be given opportunity toexamine any written or documentary evidence that willbe produced and any report the contents of which will begiven in evidence at the hearing.

Examen préalable de la preuve32(1) Au moins trois jours avant l'audience, lemembre faisant l'objet de l'enquête a la possibilitéd'examiner les témoignages écrits et la preuvedocumentaire qui seront produits ainsi que les rapportsdont le contenu sera présenté à titre de preuve.

25

Page 30: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Member to provide documentary evidence32(2) If the investigated member intends to rely onany written or documentary evidence or any report at thehearing, he or she must provide a copy of that evidenceor report to the institute at least three days before thehearing.

Communication de la preuve documentaire32(2) Le membre faisant l'objet de l'enquête qui al'intention d'utiliser, à l'audience, des témoignages écrits,une preuve documentaire ou des rapports en fournit unecopie à l'Institut au moins trois jours avant l'audience.

Evidence of expert without report32(3) If either the investigated member or theinstitute intends to call an expert as a witness at thehearing and there is no report from the expert, a summaryof the expert's intended evidence, including his or herfindings, opinions and conclusions, must be provided tothe other party at least three days before the hearing.

Témoins experts32(3) Si le membre faisant l'objet de l'enquête oul'Institut a l'intention de produire un témoin expert àl'audience et si celui-ci n'a pas établi de rapport, unrésumé du témoignage de l'expert, y compris sesconstatations, ses opinions et ses conclusions, est fournià l'autre partie au moins trois jours avant l'audience.

Failure to comply — documentary evidence orsummary32(4) If

(a) the requirements of subsection (1) or (2)respecting written or documentary evidence or areport are not complied with; or

(b) a summary is not provided in accordance withsubsection (3);

the written or documentary evidence or report may not beproduced as evidence, or the expert may not testify, asthe case may be, unless the panel gives leave.

Omission de fournir la preuve documentaire ou lerésumé32(4) Si les exigences du paragraphe (1) ou (2) nesont pas respectées ou si le résumé prévu auparagraphe (3) n'a pas été fourni, les témoignages écrits,la preuve documentaire ou les rapports ne peuvent êtreprésentés en preuve ou l'expert ne peut témoigner àl'audience qu'avec l'autorisation du comité d'audience.

Investigation of other matters33 The panel may investigate and hear any othermatter concerning the conduct of the investigatedmember that arises in the course of its proceedings. Inthat event, the panel must declare its intentions toinvestigate the other matter and must permit the membersufficient opportunity to prepare a response.

Examen d'autres questions33 Le comité d'audience peut examiner etentendre d'autres questions relatives à la conduite dumembre faisant l'objet de l'enquête. Dans ce cas, il faitpart de son intention d'examiner les autres questions etdonne au membre la possibilité de préparer une réponse.

Hearing open to public34(1) Except as otherwise provided in this section, ahearing of the panel must be open to the public, but theremust be no reporting in the media of anything that wouldidentify the investigated member, including the member'sname, the business name of the member's practice, or thelocation of practice, unless and until the panel makes afinding under section 38.

Audiences publiques34(1) Sauf disposition contraire du présent article, lesaudiences que tient le comité d'audience sont publiques.Toutefois, il est interdit aux médias de rapporter quoi quece soit qui puisse révéler l'identité du membre faisantl'objet de l'enquête, y compris son nom, le nomcommercial sous lequel il exerce ou le lieu d'exercice desa profession, à moins que le comité n'en vienne à l'unedes conclusions prévues à l'article 38.

26

Page 31: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Request for private hearing34(2) The investigated member or the institute mayrequest that the hearing or any part of it be held inprivate.

Demande d'audience à huis clos34(2) Le membre faisant l'objet de l'enquête oul'Institut peut demander que la totalité ou une partie del'audience ait lieu à huis clos.

When private hearing may be held34(3) When a request is made under subsection (2),the panel may make an order excluding the public fromthe hearing or any part of it or directing that theinvestigated member, the complainant, or any witness beidentified only by initials, if the panel is satisfied that

(a) matters involving public security may bedisclosed;

(b) financial or personal or other matters may bedisclosed at the hearing that are of such a nature thatthe desirability of avoiding public disclosure of thosematters in the interest of any person affected or in thepublic interest outweighs the desirability of adheringto the principle that meetings be open to the public;

(c) a person involved in a criminal proceeding or acivil suit or proceeding may be prejudiced; or

(d) the safety of a person may be jeopardized.

Audience à huis clos34(3) Lorsqu'une demande est présentée en vertu duparagraphe (2), le comité d'audience peut ordonner quela totalité ou une partie de l'audience ait lieu à huis closou que seules les initiales du membre, du plaignant oudes témoins soient utilisées, s'il est convaincu, selon lecas :

a) que des questions touchant la sécurité publiquepeuvent être communiquées;

b) que peuvent être communiquées à l'audience desquestions d'ordre financier, personnel ou autre dont lanature est telle qu'il est préférable dans l'intérêt despersonnes visées ou dans l'intérêt public quel'audience ait lieu à huis clos;

c) qu'une audience publique pourrait êtrepréjudiciable à des personnes qui sont parties à despoursuites de nature criminelle ou à des actions ouinstances civiles;

d) que la sécurité d'une personne peut êtrecompromise.

Reasons for excluding the public to be available34(4) The panel must ensure that an order it makesunder subsection (3) and its reasons are either givenorally at the hearing or made available to the public inwriting.

Motifs à l'appui du huis clos34(4) Le comité d'audience veille à ce que lesordonnances qu'il rend en vertu du paragraphe (3) et lesmotifs de celles-ci soient communiqués oralement àl'audience ou mis à la disposition du public par écrit.

Evidence35(1) At a hearing, the oral evidence of witnessesmust be taken on oath, and the parties have the right tocross-examine witnesses and call evidence in defence andreply.

Témoignage oral35(1) À l'audience, les témoignages oraux se fontsous serment. Les parties ont le droit de contre-interrogerles témoins et de présenter une preuve en défense et enréponse.

Power to administer oaths35(2) For the purpose of an investigation or hearingunder this Act, the registrar and the chair of the panelhave the power to administer oaths.

Serments35(2) Le registraire et le président du comitéd'audience ont le pouvoir de faire prêter serment dans lecadre des enquêtes ou des audiences que prévoit laprésente loi.

27

Page 32: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Witnesses36(1) Any person, other than the investigatedmember, who in the opinion of the panel has knowledgeof the complaint or matter being heard is a compellablewitness in any proceeding before the panel.

Témoins36(1) Toute personne, à l'exception du membrefaisant l'objet de l'enquête, qui possède, selon le comitéd'audience, des renseignements sur la plainte ou laquestion étudiée à l'audience est un témoin contraignabledans toute instance dont est saisi le comité.

Notice to attend and produce records36(2) The attendance of witnesses before the paneland the production of records may be enforced by anotice issued by the registrar requiring a witness to attendand stating the date, time and place at which the witnessis to attend and the records, if any, that the witness isrequired to produce.

Avis de comparution et de production de documents36(2) Le registraire peut assigner des témoins àcomparaître devant le comité d'audience et lescontraindre à produire devant celui-ci des documents enleur faisant parvenir un avis en ce sens. L'avis indique ladate, l'heure et le lieu de la comparution et les dossiers àproduire, le cas échéant.

Registrar to provide notices36(3) On the written request of the investigatedmember or his or her counsel or agent, the registrar mustissue any notices that the member requires for theattendance of witnesses or the production of records.

Avis du registraire36(3) À la demande écrite du membre faisant l'objetde l'enquête, de son avocat ou de son représentant, leregistraire donne les avis dont le membre a besoin en vuede la comparution de témoins ou de la production dedocuments.

Witness fees36(4) A witness, other than the investigated member,who has been given a notice to attend or a notice forproduction under this section is entitled to be paid thesame fees in the same manner as a witness in an action incourt.

Indemnité de témoin36(4) Les témoins, à l'exception du membre faisantl'objet de l'enquête, qui ont reçu un avis de comparutionou un avis de production de documents en vertu duprésent article ont droit à l'indemnité versée aux témoinsdans une action intentée devant le tribunal.

Failure to attend or give evidence36(5) Proceedings for civil contempt of court may bebrought against a witness

(a) who fails to attend before the panel as required bya notice to attend;

(b) who fails to produce any records as required by anotice to produce them; or

(c) who refuses to be sworn or to affirm, or to answerany questions he or she is directed to answer by thepanel.

Défaut de comparution ou de production dedocuments36(5) Une poursuite pour outrage au tribunal enmatière civile peut être intentée contre les témoins qui,selon le cas :

a) ne se présentent pas devant le comité d'audienceaprès avoir reçu un avis en ce sens;

b) ne produisent pas les documents exigés après avoirreçu un avis en ce sens;

c) refusent de prêter serment, de faire une affirmationsolennelle ou de répondre aux questions auxquelles lecomité d'audience leur ordonne de répondre.

28

Page 33: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Hearing in absence of member37 The panel, on proof of service on theinvestigated member of the notice of hearing, may

(a) proceed with the hearing in the absence of themember or his or her counsel or agent; and

(b) act, decide or report on the matter being heard inthe same way as if the member were in attendance.

Absence du membre37 Sur preuve de la signification de l'avisd'audience au membre faisant l'objet de l'enquête, lecomité d'audience peut :

a) tenir l'audience en l'absence du membre ou de sonavocat ou représentant;

b) donner suite à la question que vise l'audience,statuer sur celle-ci ou en faire rapport, comme si lemembre était présent à l'audience.

DECISION OF PANEL DÉCISION DU COMITÉ D'AUDIENCE

Decision of the panel 38(1) At the conclusion of a hearing, the panel maydecide that no further action is to be taken against theinvestigated member, or it may make any findingdescribed in subsection (2).

Décision du comité d'audience38(1) À la fin de l'audience, le comité d'audiencepeut décider de ne prendre aucune mesure contre lemembre faisant l'objet de l'enquête ou peut arriver à l'unedes conclusions visées au paragraphe (2).

Findings of panel38(2) If, at the conclusion of a hearing, the panelfinds that the investigated member

(a) is guilty of professional misconduct;

(b) has contravened this Act or the by-laws;

(c) has been found guilty of an offence that isrelevant to the member's suitability to be registered;

(d) has displayed a lack of knowledge or lack of skillor judgment in the practice of planning;

(e) has demonstrated an incapacity or unfitness topractise planning;

(f) is suffering from an ailment, emotionaldisturbance or addiction that impairs his or her abilityto practise planning; or

(g) is guilty of conduct unbecoming a member;

the panel may make an order against the investigatedmember under this Part.

Conclusions du comité d'audience38(2) Le comité d'audience peut, sous le régime dela présente partie, rendre une ordonnance à l'égard dumembre si, à la fin de l'audience, il conclut que celui-ci :

a) est coupable d'une faute professionnelle;

b) a contrevenu à la présente loi ou aux règlementsadministratifs;

c) a été déclaré coupable d'une infraction qui a uneincidence sur son aptitude à être inscrit;

d) a fait preuve d'un manque de connaissances,d'habileté ou de jugement dans l'exercice de saprofession;

e) a fait montre d'incapacité ou d'inaptitude à exercersa profession;

f) est atteint d'une affection, de troubles émotionnelsou d'une dépendance qui nuisent à son aptitude àexercer sa profession;

g) est coupable d'une conduite inadmissible de la partd'un membre.

29

Page 34: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Orders of the panel39(1) If the panel makes any of the findingsdescribed in subsection 38(2), it may make an orderagainst the investigated member doing one or more of thefollowing:

(a) reprimanding the member;

(b) suspending the member's registration for a statedperiod;

(c) suspending the member's registration until he orshe has completed a specified course of studies orsupervised practical experience, or both, to thesatisfaction of any person or committee that the panelmay determine;

(d) suspending the investigated member's registrationuntil he or she satisfies a person or committeespecified by the panel that the ailment, emotionaldisturbance or addiction no longer impairs his or herability to practise planning;

(e) accepting, in place of suspending the member'sregistration, the member's undertaking to limit his orher practice;

(f) imposing conditions on the member's registration,including conditions that he or she

(i) practise under supervision, or

(ii) report on specified matters to any person orcommittee that the panel may determine;

(g) requiring the member to take counselling ortreatment;

(h) cancelling the member's registration.

Ordonnances du comité d'audience39(1) Le comité d'audience qui arrive à l'une desconclusions énoncées au paragraphe 38(2) peut, parordonnance :

a) réprimander le membre faisant l'objet de l'enquête;

b) suspendre son inscription pour une périodedéterminée;

c) suspendre son inscription jusqu'à ce qu'il ait suiviun programme d'études déterminé ou fait un stagesous surveillance, ou les deux, de façon satisfaisantepour les personnes ou les comités qu'il désigne, le caséchéant;

d) suspendre son inscription jusqu'à ce qu'il prouveaux personnes ou aux comités que le comitéd'audience désigne que l'affection, les troublesémotionnels ou la dépendance n'entravent plus sonaptitude à exercer sa profession;

e) accepter, au lieu de la suspension de soninscription, son engagement à restreindre sonexercice;

f) assortir son inscription de conditions, notamment :

(i) l'exercice sous surveillance,

(ii) l'obligation de faire rapport sur des questionsprécises aux personnes ou aux comités qu'ildésigne, le cas échéant;

g) exiger qu'il reçoive du counseling ou destraitements;

h) annuler son inscription.

Panel may consider past censure39(2) To assist the panel in making an order underthis section, the panel may be advised of any censure ororder previously issued to the investigated member andthe circumstances under which it was issued.

Blâme antérieur39(2) Afin de rendre une ordonnance en vertu duprésent article, le comité d'audience peut être informé desblâmes ou des ordonnances dont le membre a déjà faitl'objet ainsi que des circonstances dans lesquelles cesmesures ont été prises.

30

Page 35: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Ancillary orders39(3) The panel may make any ancillary order that isappropriate or required in connection with an order madeunder subsection (1), or may make any other order that itconsiders appropriate in the circumstances, including anorder that

(a) a further or new investigation be held into anymatter; or

(b) a panel be convened to hear a complaint withoutan investigation.

Ordonnances complémentaires39(3) Le comité d'audience peut rendre lesordonnances complémentaires utiles ou nécessairesrelativement à l'ordonnance que vise le paragraphe (1) oules autres ordonnances qu'il juge indiquées dans lescirconstances. Il peut notamment :

a) ordonner la tenue d'une nouvelle enquête ou d'uneenquête plus poussée relativement à des questions;

b) ordonner qu'un comité d'audience entende uneplainte sans qu'ait eu lieu une enquête.

Costs when conditions imposed39(4) If the panel imposes conditions on aninvestigated member's registration or practice underclause (1)(f), it may also order the member to pay all orany part of the costs incurred by the institute inmonitoring compliance with those conditions.

Frais — imposition de conditions39(4) S'il assortit de conditions l'inscription dumembre ou s'il rend conditionnel l'exercice de saprofession en vertu de l'alinéa (1)f), le comité d'audiencepeut aussi lui ordonner de payer la totalité ou une partiedes frais que l'Institut a engagés afin de veiller au respectdes conditions.

Contravention of order39(5) If the council is satisfied that an investigatedmember has contravened an order made undersubsection (1), it may, without a further hearing, cancelthe member's registration.

Inobservation des ordonnances39(5) S'il est convaincu que le membre n'a pasobservé une ordonnance rendue en vertu duparagraphe (1), le conseil peut annuler son inscriptionsans tenir d'autre audience.

Costs and fines40(1) The panel may, in addition to or instead ofdealing with the investigated member's conduct inaccordance with section 39, order that the member pay tothe institute, within the time set by the order,

(a) all or part of the costs of the investigation, hearingand panel;

(b) a fine not exceeding $30,000; or

(c) both the costs under clause (a) and the fine underclause (b).

Frais et amendes40(1) Le comité d'audience peut, en plus ou au lieude prendre les mesures prévues à l'article 39, ordonner aumembre faisant l'objet de l'enquête de payer à l'Institut,selon le cas et dans le délai qu'il fixe :

a) la totalité ou une partie des frais de l'enquête et del'audience ainsi que des frais qu'il a engagés;

b) une amende maximale de 30 000 $;

c) les frais prévus à l'alinéa a) et l'amende prévue àl'alinéa b).

31

Page 36: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Nature of costs40(2) The costs referred to in subsection (1) mayinclude, but are not limited to,

(a) all disbursements incurred by the institute,including

(i) fees and expenses for experts, investigatorsand auditors whose reports or attendance werereasonably necessary for the investigation orhearing,

(ii) fees, travel costs and reasonable expenses ofany witnesses required to appear at the hearing,

(iii) fees for retaining a reporter and preparingtranscripts of the proceedings, and

(iv) costs of service of documents, long distancetelephone charges, courier delivery charges andsimilar miscellaneous expenses;

(b) payments of remuneration and reasonableexpenses made to members of the panel or thecomplaints committee; and

(c) costs incurred by the institute in providing counselfor the institute and the panel, whether or not counselis employed by the institute.

Nature des frais40(2) Les frais prévus au paragraphe (1) peuventnotamment comprendre :

a) les frais que l'Institut a engagés, y compris :

(i) les honoraires et les indemnités des experts,des enquêteurs et des vérificateurs dont lesrapports ou les comparutions ont été nécessaires àl'enquête ou à l'audience,

(ii) les indemnités et les frais de déplacement destémoins qui ont dû comparaître à l'audience ainsique les dépenses raisonnables de ceux-ci,

(iii) les frais relatifs à l'embauche d'unsténographe et à la préparation des transcriptionsjudiciaires,

(iv) les frais de signification des documents,d'appels interurbains, de messagerie et les autresfrais de même nature;

b) la rémunération et les indemnités raisonnablesversées aux membres du comité d'audience ou ducomité des plaintes;

c) les frais que l'Institut a engagés afin de retenir lesservices d'un avocat pour lui et le comité d'audience,que l'avocat soit ou non un employé de l'Institut.

Failure to pay costs and fines by time ordered40(3) If the investigated member is ordered to pay afine or costs or both under subsection (1), or costs undersubsection 39(4), and fails to pay within the time ordered,the registrar may suspend his or her registration untilpayment is made.

Défaut de paiement40(3) Le registraire peut suspendre l'inscription dumembre qui est tenu de payer une amende ou des frais,ou les deux, en vertu du paragraphe (1) ou les frais visésau paragraphe 39(4), et qui omet de le faire dans le délaiprévu, auquel cas la suspension demeure en vigueurjusqu'à ce que le paiement soit fait.

Filing of order40(4) The institute may file an order undersubsection (1) in the court, and on the order being filedit may be enforced in the same manner as a judgment ofthe court.

Dépôt de l'ordonnance40(4) L'Institut peut déposer au tribunal l'ordonnancevisée au paragraphe (1). Dès son dépôt, l'ordonnancepeut être exécutée au même titre qu'un jugement dutribunal.

32

Page 37: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

THE DECISION DÉCISION

Written decision41(1) Within 30 days after the completion of ahearing, the panel must make a written decision on thematter, consisting of its findings, any order made by itand the reasons for the decision.

Décision écrite41(1) Dans les 30 jours suivant la fin d'une audience,le comité d'audience rend une décision écrite et motivéefaisant état de ses conclusions au sujet de la question quilui a été soumise ainsi que des ordonnances qu'il arendues.

Decision forwarded to registrar41(2) The panel must promptly forward to theregistrar

(a) the written decision; and

(b) any record of the proceedings and all exhibits anddocuments.

Communication de la décision au registraire41(2) Le comité d'audience communique rapidementau registraire :

a) la décision écrite;

b) le dossier de l'instance ainsi que les pièces et lesdocuments.

Service of decision41(3) Upon receiving the decision, the registrar mustgive a copy of it to the investigated member and thecomplainant.

Signification41(3) Dès qu'il reçoit la décision, le registraire enremet une copie au membre faisant l'objet de l'enquête etau plaignant.

Copies of transcript41(4) The investigated member may examine therecord of proceedings before the panel, and is entitled toreceive, on payment of the cost of providing it, atranscript of the oral evidence given before the panel.

Copies des transcriptions41(4) Le membre peut examiner le dossier del'instance dont a été saisi le comité d'audience et a le droitde recevoir une transcription des témoignages oraux faitsdevant le comité sur paiement des frais de production dela copie.

Publication of decision42 Despite the fact that a proceeding or part of aproceeding under this Part may have been held in private,the institute may, after the decision has been given to theinvestigated member and the complainant, publish thecircumstances relevant to the findings and any order ofthe panel. If the panel makes an order against the memberunder section 39 or 40, the institute may also publish themember's name.

Publication de la décision42 Même si la totalité ou une partie d'une instanceprévue à la présente partie a eu lieu à huis clos, l'Institutpeut, après la remise de la décision au membre faisantl'objet de l'enquête et au plaignant, publier les faitsrelatifs aux conclusions et aux ordonnances, le caséchéant, du comité d'audience. Il peut aussi publier lenom du membre si le comité rend une ordonnance contrecelui-ci en vertu des articles 39 ou 40.

33

Page 38: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

APPEAL TO COURT OF APPEAL APPEL À LA COUR D'APPEL

Appeal to Court of Appeal43(1) The investigated member may appeal thefollowing decisions of a panel to the Court of Appeal:

(a) a finding made under subsection 38(2);

(b) an order made under section 39 or 40.

Appel à la Cour d'appel43(1) Le membre faisant l'objet de l'enquête peutinterjeter appel devant la Cour d'appel d'une conclusionvisée au paragraphe 38(2) ou d'une ordonnance rendue envertu de l'article 39 ou 40.

Commencement of appeal43(2) An appeal may be commenced by

(a) filing a notice of appeal; and

(b) giving a copy of the notice of appeal to theregistrar;

within 30 days after the date on which the decision of thepanel is given to the investigated member.

Introduction de l'appel43(2) L'appel est interjeté, dans les 30 jours quisuivent la date de remise au membre de la décision ducomité d'audience :

a) par dépôt d'un avis d'appel;

b) par remise d'une copie de l'avis d'appel auregistraire.

Appeal on the record43(3) An appeal must be based on the record of thehearing before the panel and the decision of the panel.

Fondement de l'appel43(3) L'appel est fondé sur le dossier de l'audiencequ'a tenue le groupe d'audience et sur la décision decelui-ci.

Powers of Court on appeal44 Upon hearing the appeal, the Court of Appealmay

(a) make any finding or order that in its opinion oughtto have been made;

(b) quash, vary or confirm the decision of the panel orany part of it; or

(c) refer the matter back to the panel for furtherconsideration in accordance with any direction of theCourt.

Pouvoirs de la Cour d'appel44 Après avoir entendu l'appel, la Cour d'appelpeut, selon le cas :

a) rendre les décisions ou les ordonnances qui, à sonavis, auraient dû être rendues;

b) annuler, modifier ou confirmer la totalité ou unepartie de la décision du comité d'audience;

c) renvoyer la question au comité d'audience pourqu'il l'étudie de nouveau conformément aux directivesqu'elle donne.

Stay pending appeal45 The decision and any order of the panelremains in effect pending an appeal unless the Court ofAppeal, on application, stays the decision and any orderpending the appeal.

Suspension45 La décision et les ordonnances du comitéd'audience demeurent en vigueur pendant l'appel, sauf sila Cour d'appel en ordonne la suspension, sur requête.

34

Page 39: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

REINSTATEMENT RÉTABLISSEMENT

Reinstatement46 The council may, on application by a personwhose registration has been cancelled, direct the registrarto reinstate the person's registration, subject to anyconditions that the council may impose, and may orderthe person to pay all or any part of the costs arising fromthose conditions.

Rétablissement46 Le conseil peut ordonner au registraire derétablir une inscription annulée pour autant que lapersonne visée fasse une demande en ce sens. Il peuttoutefois assujettir le rétablissement à des conditions etordonner à la personne de payer, le cas échéant, la totalitéou une partie des frais découlant de l'imposition decelles-ci.

35

Page 40: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

PART 6

COMPLIANCE

PARTIE 6

OBSERVATION

INSPECTORS INSPECTEURS

Appointment of inspectors47(1) The institute may appoint one or more personsas inspectors for the purpose of this Act.

Nomination des inspecteurs47(1) L'Institut peut nommer un ou plusieursinspecteurs pour l'application de la présente loi.

Review of a practice47(2) An inspector may review the practice of amember, and must report his or her findings to theregistrar on the conclusion of each review.

Vérification de l'exercice de la profession47(2) L'inspecteur peut examiner la manière selonlaquelle la profession est exercée par un membre et faitrapport de ses conclusions au registraire à la fin de sonexamen.

Entry of premises and inspection of records48(1) For the purpose of administering ordetermining compliance with this Act, an inspector may,at any reasonable time, and if requested uponpresentation of an identification card issued by theinstitute, do one or more of the following:

(a) without a warrant, enter the office of a member, orany other building or place other than a dwelling, andmake any inspections that are reasonably required toadminister or determine compliance with this Act;

(b) during an inspection of premises under clause (a),and, upon giving a receipt, remove a record,document or other thing relevant to the inspection forthe purpose of making copies or extracts, or forexamination purposes;

(c) require a member to produce any record,document or other thing that the inspector reasonablyrequires for the purpose of administering ordetermining compliance with this Act.

Visite des lieux et examen des documents48(1) Pour l'application de la présente loi et lecontrôle de son observation, un inspecteur peut, à touteheure convenable et, lorsqu'on le lui demande, surprésentation de la carte d'identité que lui a délivréel'Institut :

a) procéder, sans mandat, à la visite du bureau d'unmembre, de locaux ou de tout autre endroit, àl'exception d'un logement, et faire les vérificationsraisonnablement nécessaires;

b) au cours de la visite et sur remise d'un reçu,enlever notamment les documents utiles à lavérification pour les examiner, en faire des copies ouen tirer des extraits;

c) exiger que le membre produise notamment lesdocuments qu'il estime raisonnablement nécessaires.

Entry of dwelling with consent48(2) Despite clause (1)(a), an inspector may enter adwelling with the consent of the owner or occupant andtake any action described in subsection (1).

Consentement du propriétaire ou de l'occupant48(2) Malgré l'alinéa (1)a), l'inspecteur peut pénétrerdans un logement avec le consentement du propriétaireou de l'occupant pour prendre les mesures visées auparagraphe (1).

36

Page 41: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Admissibility of copies48(3) A copy of a record or document made underclause (1)(b) and certified to be a true copy by theinspector is, in the absence of evidence to the contrary,admissible in evidence in any proceeding or prosecutionas proof of the original record or document and itscontents.

Admissibilité des copies en preuve48(3) Les copies des documents qui sont faites envertu de l'alinéa (1)b) et que l'inspecteur certifie êtreconformes sont, sauf preuve contraire, admissibles enpreuve dans les instances ou les poursuites et font foi desdocuments originaux et de leur contenu.

Warrant for entry and inspection48(4) A justice who is satisfied by information onoath that there are reasonable grounds to believe that

(a) entry into premises is necessary for the purpose ofadministering or determining compliance with thisAct; and

(b) in the case of a dwelling,

(i) entry has been or will be refused, or

(ii) the occupant is temporarily absent;

may issue a warrant authorizing an inspector and anyother person named in the warrant, with such peaceofficers as are required to assist, to enter and inspect thepremises and to use such force as is necessary.

Mandat — visite d'un lieu48(4) Un juge peut délivrer un mandat autorisant uninspecteur et toute autre personne qui y est nommée, avecl'aide des agents de la paix dont ils ont besoin, à procéderà la visite d'un lieu et à utiliser toute force nécessaire s'ilest convaincu, sur la foi d'une dénonciation faite sousserment, qu'il existe des motifs raisonnables de croire, àla fois :

a) que la visite est nécessaire afin de permettrel'application de la présente loi ou d'en contrôlerl'observation;

b) dans le cas d'un logement :

(i) soit que l'accès a été refusé ou le sera,

(ii) soit que l'occupant est temporairement absent.

Abandoned building not a dwelling48(5) In this section, "dwelling" does not include abuilding that an inspector reasonably believes to havebeen abandoned.

Présomption48(5) Pour l'application du présent article, ne sontpas assimilés à des logements les bâtiments qui, selon cequ'un inspecteur croit pour des motifs raisonnables, ontété abandonnés.

Conditions48(6) A warrant may be made subject to anyconditions that may be specified in it.

Conditions48(6) Le mandat peut être assorti de conditions.

Obtaining assistance48(7) In exercising a power under this section, aninspector may obtain such assistance from a peace officeror other person as he or she reasonably considersnecessary.

Aide48(7) Dans l'exercice des pouvoirs que lui confère leprésent article, l'inspecteur peut obtenir de la part d'unagent de la paix ou d'une autre personne l'aide qu'il jugeraisonnablement nécessaire.

Concealing, etc., records from an inspector48(8) No person shall conceal, destroy, or withholdfrom an inspector, any record, document or other thingthat may be relevant to an inspection.

Interdiction48(8) Il est interdit de cacher, de détruire ou deretenir des documents ou d'autres choses utiles àl'inspecteur dans le cadre de sa visite.

37

Page 42: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

OFFENCES INFRACTIONS

Offence49(1) A person who contravenes a provision of thisAct, other than section 55, is guilty of an offence andliable on summary conviction

(a) for a first offence, to a fine of not more than$15,000; and

(b) for a second or subsequent offence, to a fine ofnot more than $30,000.

Infraction49(1) Quiconque contrevient à une disposition de laprésente loi, à l'exclusion de l'article 55, commet uneinfraction et encourt, sur déclaration de culpabilité parprocédure sommaire :

a) dans le cas d'une première infraction, une amendemaximale de 15 000 $;

b) en cas de récidive, une amende maximalede 30 000 $.

Offence re confidentiality of information49(2) A person who contravenes section 55 is guiltyof an offence and is liable on summary conviction to afine of not more than $50,000.

Infraction — confidentialité49(2) Quiconque contrevient à l'article 55 commetune infraction et encourt, sur déclaration de culpabilitépar procédure sommaire, une amende maximalede 50 000 $.

Officers, directors and employees49(3) If a corporation commits an offence under thisAct, a director, officer or employee of the corporationwho authorized, permitted or acquiesced in thecommission of the offence is also guilty of an offence,whether or not the corporation has been prosecuted orconvicted, and is liable, on summary conviction, to a finedescribed in subsection (1) or (2), as the case may be.

Administrateurs, dirigeants et employés49(3) En cas de perpétration par une personnemorale d'une infraction à la présente loi, ceux de sesadministrateurs, dirigeants ou employés qui l'ontautorisée ou qui y ont consenti commettent égalementune infraction et encourent, sur déclaration de culpabilitépar procédure sommaire, l'amende prévue auxparagraphes (1) ou (2), selon le cas, que la personnemorale ait été ou non poursuivie ou déclarée coupable.

Limitation on prosecution49(4) A prosecution under this Act may becommenced within two years after the date of thecommission of the alleged offence, or within six monthsafter the date on which evidence sufficient to justifyprosecution for the offence came to the knowledge of theregistrar, whichever is later.

Prescription49(4) Les poursuites que vise la présente loi seprescrivent par deux ans après la date de la perpétrationde l'infraction présumée ou par six mois après la date oùdes preuves permettant de les justifier ont été portées à laconnaissance du registraire, selon le délai qui se termineen dernier.

Fines payable to the government49(5) Any fines recovered under this section are firstpaid to the convicting court and then paid to thegovernment.

Versement des amendes49(5) Les amendes recouvrées sous le régime duprésent article sont d'abord versées au tribunal ayantprononcé la condamnation, puis au gouvernement.

38

Page 43: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

Prosecution of offence49(6) Any person may be a prosecutor in theprosecution of an offence under this Act, and thegovernment may pay to the prosecutor a portion of anyfine recovered, in an amount that it considers appropriate,toward the costs of the prosecution.

Poursuite intentée relativement à une infraction49(6) Toute personne peut agir à titre de poursuivantdans le cadre d'une poursuite intentée relativement à uneinfraction que vise la présente loi. Le gouvernement peutverser au poursuivant la partie du montant de l'amenderecouvré qu'il juge indiquée, en vue du paiement des fraisde la poursuite.

Stay of proceedings49(7) When the institute is the prosecutor of anoffence under this Act, it may apply for a stay ofproceedings in the prosecution, and the court must grantthe stay.

Suspension de l'instance49(7) S'il est le poursuivant relativement à uneinfraction que vise la présente loi, l'Institut peutdemander la suspension de l'instance, auquel cas letribunal accède à sa demande.

Single act of unauthorized practice50 In any prosecution under this Act, it issufficient to prove that the accused has committed on oneoccasion any of the acts prohibited by this Act.

Acte unique d'exercice illégal50 Dans une poursuite intentée dans le cadre de laprésente loi, il suffit de prouver que le prévenu a commisune seule fois l'un des actes qu'interdit la présente loi.

INJUNCTION INJONCTION

Injunction51 The court may, on application by the institute,grant an injunction enjoining any person from doing anyact that contravenes any provision of this Act, despite anypenalty that may be provided by this Act in respect ofthat contravention.

Injonction51 Le tribunal peut, sur requête de l'Institut,accorder une injonction interdisant à une personned'accomplir des actes qui contreviennent à la présente loi,même si d'autres peines peuvent être imposées en vertude celle-ci relativement aux infractions en question.

39

Page 44: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

PART 7

GENERAL PROVISIONS

PARTIE 7

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

SERVICE OF DOCUMENTS SIGNIFICATION DES DOCUMENTS

Service of documents52(1) A notice, order or other document under thisAct is sufficiently given or served if it is

(a) delivered personally; or

(b) sent by registered mail, or by another service thatprovides the sender with proof of delivery, to theintended recipient at that person's last addressappearing in the records of the institute.

Signification des documents52(1) Les avis, les ordonnances et les autresdocuments que prévoit la présente loi sont réputés remisou signifiés s'ils sont :

a) soit remis à personne;

b) soit envoyés à leur destinataire, par courrierrecommandé ou par un autre mode de livraisonpermettant à l'expéditeur d'obtenir une preuve deréception, à la dernière adresse qu'indiquent lesdossiers de l'Institut.

Deemed receipt52(2) A notice, order or other document sent byregistered mail is deemed to be given or served five daysafter the day it was sent.

Réception52(2) Les avis, les ordonnances et les autresdocuments envoyés par courrier recommandé sontréputés être remis ou signifiés cinq jours après la date deleur envoi.

REGISTRAR'S CERTIFICATE CERTIFICAT DU REGISTRAIRE

Registrar's certificate53 A certificate purporting to be signed by theregistrar and stating

(a) that a named person was or was not, on aspecified day or during a specified period,

(i) a member of the institute,

(ii) an inspector appointed by the institute, or

(iii) an officer or investigator of the institute, or amember of the council or of a committeeestablished by or under this Act; or

Certificat du registraire53 Sauf preuve contraire, est admissible en preuvedans toutes les instances ou poursuites et fait foi de soncontenu, sans qu'il soit nécessaire de prouverl'authenticité de la signature qui y est apposée ou laqualité officielle du signataire, le certificat paraissantsigné par le registraire dans lequel il est déclaré, selon lecas :

a) qu'une personne qui y est nommée était ou n'étaitpas, à une date précise ou pendant une périodedéterminée :

(i) membre de l'Institut,

(ii) inspectrice nommée par l'Institut,

40

Page 45: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(b) that a copy of a by-law is a true copy of a by-lawof the institute, and that it was in force on a specifiedday or during a specified period;

is, in the absence of evidence to the contrary, admissiblein evidence in any proceeding or prosecution as proof ofthe facts stated. Proof of the registrar's appointment orsignature is not required.

(iii) dirigeante ou enquêteuse de l'Institut oumembre du conseil ou d'un comité créé sous lerégime de la présente loi;

b) qu'une copie d'un règlement administratif del'Institut est une copie certifiée conforme d'un telrèglement qui était en vigueur à une date précise oupendant une période déterminée.

PROTECTION FROM LIABILITY IMMUNITÉ

Protection from liability54 No action or proceeding may be broughtagainst the institute, the council, the registrar, a personconducting an investigation, an inspector, a member of acommittee established by or under this Act, or anyemployee, officer or person acting on the instructions ofany of them, for anything done or omitted to be done bythe person or entity in good faith in the exercise orintended exercise of any duty or power under this Act.

Immunité54 L'Institut, le conseil, le registraire, lespersonnes menant une enquête, les inspecteurs, lesmembres d'un comité constitué sous le régime de laprésente loi ainsi que les employés, les dirigeants et lespersonnes qui agissent sous leur autorité bénéficient del'immunité pour les actes accomplis de bonne foi ou lesomissions commises non intentionnellement dansl'exercice effectif ou censé tel des attributions qui leursont conférées en vertu de la présente loi.

CONFIDENTIALITY OF INFORMATION CONFIDENTIALITÉ DES RENSEIGNEMENTS

Confidentiality of information55 Every person employed, appointed or retainedfor the purpose of administering or determiningcompliance with this Act, and every member of thecouncil or a committee established by or under this Act,must maintain as confidential all information that comesto his or her knowledge in the course of his or her duties,and must not disclose this information to any otherperson, except

(a) to the extent the information is available to thepublic or is required to be disclosed under this Act;

(b) as necessary to administer or determinecompliance with this Act, including, but not limitedto, the registration of members, complaints aboutmembers, allegations of incapacity, unfitness,incompetence or acts of professional misconductinvolving a member, or the governing of theprofession; or

Confidentialité55 Les personnes qui travaillent à l'application ouau contrôle d'application de la présente loi ou qui sontnommées ou dont les services sont retenus à cette finainsi que les membres du conseil ou des comitésconstitués sous le régime de la présente loi sont tenus deprotéger la confidentialité des renseignements dont ilsprennent connaissance dans l'exercice de leurs fonctionset ne peuvent les communiquer sauf, selon le cas :

a) dans la mesure où les renseignements sontaccessibles au public ou doivent être communiqués envertu de la présente loi;

b) dans la mesure nécessaire à l'application ou ducontrôle d'application de la présente loi, notammenten ce qui concerne l'inscription des membres, lesplaintes à leur égard, les allégations d'incapacité,d'inaptitude, d'incompétence ou de fauteprofessionnelle de leur part ou la réglementation de laprofession;

41

Page 46: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

(c) to a body that governs the practice of planning ina jurisdiction other than Manitoba.

c) à un organisme qui régit l'exercice de la professiond'urbaniste professionnel dans le territoire d'uneautorité législative autre que le Manitoba.

EMPLOYER'S RESPONSIBILITY RESPONSABILITÉ DE L'EMPLOYEUR

Responsibility to report misconduct56 If a person who is an employer of a memberterminates the employment for misconduct,incompetence or incapacity, the employer must promptlyreport the termination to the registrar and give themember a copy of the report.

Obligation de signaler les fautes professionnelles56 Tout employeur qui met fin à l'emploi d'unmembre pour faute professionnelle, incompétence ouincapacité en fait rapidement rapport au registraire etremet une copie du rapport au membre.

42

Page 47: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

PART 8

TRANSITIONAL, C.C.S.M. REFERENCEAND COMING INTO FORCE

PARTIE 8

DISPOSITIONS TRANSITOIRES,CODIFICATION PERMANENTE ET

ENTRÉE EN VIGUEUR

Membership continued — full members

57 A person who is a full member of the Manitoba

Professional Planners Institute on the day this Act comes

into force is eligible, for a period of one year after that

day, to become a registered professional planner under

this Act, and, upon payment of any fees that may be

prescribed, the registrar must enter the person's name in

the register of registered professional planners.

Adhésion des membres à part entière

57 Les personnes qui sont membres à part entière

de l'organisme dénommé « Manitoba Professional

Planners Institute » à la date d'entrée en vigueur de la

présente loi ont le droit, pendant une période d'un an à

compter de cette date, de devenir urbanistes

professionnels sous le régime de la présente loi. Sur

paiement des droits, le registraire inscrit leur nom au

registre des urbanistes professionnels.

Powers of existing council, etc., under this Act

58(1) After this Act receives royal assent but before

it comes into force, the existing council of the Manitoba

Professional Planners Institute and its staff and

committees may do anything that is necessary or

advisable to bring this Act into force, including the

making of by-laws, and may perform any activities that

the council under this Act, and its staff and committees,

could do under this Act if it were in force.

Pouvoirs du conseil sous le régime de la présente loi

58(1) Après la sanction de la présente loi mais avant

son entrée en vigueur, le conseil de l'organisme

dénommé « Manitoba Professional Planners Institute »

ainsi que son personnel et ses comités peuvent accomplir

ce qui est nécessaire ou indiqué en vue de son entrée en

vigueur, y compris la prise de règlements administratifs,

et exercer les activités qu'ils pourraient exercer sous le

régime de la présente loi si elle était en vigueur.

Existing council continued

58(2) The members of the council of the Manitoba

Professional Planners Institute on the day this Act comes

into force are deemed to be the members of the council

under this Act, elected or appointed for the same period

and holding the same offices, until a council is

constituted in accordance with section 3 of this Act.

Maintien du conseil

58(2) Les membres du conseil de l'organisme

dénommé « Manitoba Professional Planners Institute »

le jour de l'entrée en vigueur de la présente loi sont

réputés être membres du conseil sous le régime de la

présente loi. Ils sont également réputés être élus ou

nommés pour le même mandat et exercer les mêmes

attributions. Ils demeurent en poste jusqu'à la

constitution d'un conseil en application de l'article 3 de

la présente loi.

43

Page 48: The Registered Professional Planners Actweb2.gov.mb.ca/laws/statutes/2015/pdf/c03715.pdf · THE REGISTERED PROFESSIONAL PLANNERS ACT C H A P I T R E 37 ... INTERPRETATION 1 Definitions

Registered Professional Planners, S.M. 2015, c. 37 Urbanistes professionnels, L.M. 2015, c. 37

C.C.S.M. reference59 This Act may be referred to as chapter R43 ofthe Continuing Consolidation of the Statutes of

Manitoba.

Codification permanente

59 La présente loi constitue le chapitre R43 de laCodification permanente des lois du Manitoba.

Coming into force60 This Act comes into force on a day to be fixedby proclamation.

Entrée en vigueur60 La présente loi entre en vigueur à la date fixéepar proclamation.

44