86
Buddhist Manuscripts from Central Asia The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF) Volume I Editors-in-chief: SEISHI KARASHIMA and MARGARITA I. VOROBYOVA-DESYATOVSKAYA The Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences The International Research Institute for Advanced Buddhology Soka University Tokyo 2015

The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

Buddhist Manuscripts from Central Asia

The St. Petersburg Sanskrit Fragments(StPSF)

Volume I

Editors-in-chief:

SEISHI KARASHIMA and MARGARITA I. VOROBYOVA-DESYATOVSKAYA

The Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of SciencesThe International Research Institute for Advanced Buddhology

Soka University

Tokyo 2015

Page 2: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

TABLE OF CONTENTS

FOREWORD Irina F. POPOVA viiPREFACE Margarita I. VOROBYOVA-DESYATOVSKAYA ix

RESEARCH ARTICLES

The Śārdūlakarṇāvadāna from Central Asia

Tensho MIYAZAKI, Jundo NAGASHIMA, Tatsushi TAMAI and ZHOU Liqun 1

The Ajitasenavyākaraṇa Manuscripts from Central Asia and Gilgit

Jiro HIRABAYASHI, William B. RASMUSSEN and Safarali SHOMAKHMADOV 85The Avadāna Anthology from Merv, Turkmenistan

Seishi KARASHIMA and Margarita I. VOROBYOVA-DESYATOVSKAYA 145The Mahāparinirvāṇa-mahāsūtra Fragments in the Petrovsky Collection (1)

Hiromi HABATA 525POSTSCRIPT 543PLATES 1–123

Page 3: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

The Śārdūlakarṇāvadāna from Central Asia*

Tensho MIYAZAKI, Jundo NAGASHIMA, Tatsushi TAMAI and ZHOU Liqun**

INTRODUCTION

ZHOU Liqun

In the story of the Śārdūlakarṇāvadāna (Śk-av), a caṇḍāla girl pursuing the Buddha’s disciple Ānanda is converted by the Buddha. Interestingly the text devotes considerable attention to astrological knowledge, dealing mainly with constellations (nakṣatras) that divide the sky into 28 (27)1 constellations in relation to the position of the moon. This ancient astrological work discusses astronomical phenomena, geographical events, and natural and manmade disasters. Such a systematic text gives one the impression that it may have been an independent work of astrology in the ancient India that was later integrated into the story. The Śārdūlakarṇāvadāna has numerous translations and versions, among which the Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences is special because of its dating and reading.

Hoernle [1893] reported on a Weber collection manuscript (Śk-av(Bod)) from Kugiar,2 Xinjiang, currently kept at the Bodleian Library, which adopts the 28 nakṣatra system.3 Even though seven years had passed since Cowell and Neil’s publication (CN), he failed to identify the text as a part of the thirty-third avadāna of the Divyāvadāna. His transliteration of 13r–15v corresponds to pp. 46.9–52.5 of the critical edition of Mukhopadhyaya (M). According to our rough estimation, folios 7r–12v amount to approximately twelve pages of Śk-av(M)

* The authors are indebted to Prof. Seishi Karashima, Dr. Jiro Hirabayashi and other members of the Brāhmī

Club for their help in completing this article. They are also grateful to the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences for kindly allowing us to undertake research on the manuscript.

** This research on the manuscript of the Śārdūlakarṇāvadāna kept at St. Petersburg is part of a project of the Brāhmī Club at the International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University. The preliminary transliteration of the manuscript has been prepared by Tamai Tatsushi, while the parallel Sanskrit text has been compared with the manuscript by Jundo Nagashima. Tensho Miyazaki and Zhou Liqun are respectively in charge of the Chinese and Tibetan translations.

1 Both 28 and 27 nakṣatra systems can be found in early Indian astrological texts. 27 nakṣatras came to be the standard after twelve signs were introduced from Greece to divide equally the 360 degrees of the celestial sphere.

2 Kugiar is also known as Kakyar, or Kalun (卡倫) in the Kunlun mountains (崑崙山), next to Yecheng (葉城). This was called Kukuyaer (庫庫雅爾) in the Qing Dynasty, and is now called Kekeya (柯克亜).

3 According to Hoernle [1893], the manuscript was recovered from Kuigar, Central Asia, at the southern border of Xinjiang. This paper manuscript is 9 folios in total (ff. 7–15), with writing on both sides, and 8 lines par page. It is 18 cm in length, and the right-hand end is missing.

Page 4: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

2

starting at p. 34. Concerning the script, Hoernle thought it was of the northwestern Gupta variety, but he also classified the same script in other manuscripts as Central Asian Nāgarī. So it seems that the classification of scripts was a confusing matter for Hoernle.

In 1954, Sujitkumar Mukhopadhyaya published the critical edition of the Śārdūlakarṇāvadāna, in which he collated the readings of two Sanskrit manuscripts written in Nāgarī script, kept respectively in the Asiatic Society of Bengal and the Société Asiatique of Paris, with Chinese and Tibetan translations. The Bengal manuscript4 has saṃvat 1886, and the Paris manuscript5 was copied for Brian Houghton Hodgson in Nepal, who donated it to the Société Asiatique of Paris in 1837. Mukhopadhyaya, who was an excellent local Sanskrit scholar, made the critical version a classic with few errors, taking the Tibetan text of Narthang and Derge editions into consideration. He was also assisted by the Chinese scholar Tan Yunshan (譚雲山) in reading the Chinese translations.

In 1990, Bongard-Levin and Vorob’ëva-Desjatovskaja published an edition of the Śārdūlakarṇāvadāna in the St. Petersburg collection (Śk-av(StP)). They cited Hoernle’s transliteration of Śk-av(Bod) before their edition of Śk-av(StP) because they belong to the same manuscript in sequence. The part Hoernle transliterated is folios 13–15 and Śk-av(StP), and is 21 folios in total starting with 16a and ending with 36b. It is a pity that Śk-av(M) was not used as a reference and their study was written in Russian, making their work inaccessible to many scholars in other countries.

This St. Petersburg manuscript concists of paper, 18 cm in length, is written in North Brāhmī script, and dates to around the 4th century. It has 22 folios that feature writing on both sides. There are 8 lines per page and the right-hand end is missing, except for the 21st folio, which has 9 lines on the recto and 6 lines on the verso while the 22nd folio has 11 lines on both sides. Among these folios, the first 8 folios are written in neat handwriting, while the rest seems to have been written by a different scribe. A number of characters on the 21st folio are rubbed off and illegible. Compared to the Śk-av(M) and Tib., many readings in this manuscript are much older, and indeed closer to Ch2 translated by Dharmarakṣa (Zhufahu竺法護). With regard to the dating of these manuscripts, those upon which Śk-av(M) is based were copied no earlier than the 17th century,6 while the Śk-av(StP) probably dates back to around the 4th century, more than 1000 years earlier. This Central Asian manuscript, however, has rarely been used in research since it was discovered in the 19th century.

The St. Petersburg manuscript is collated with Mukhopadhyaya’s edition, and the Tibetan and Chinese translations. However, they are not always close enough for us to show equivalent phrases and words in parallel. Thus, comparing different versions did not necessarily help us solve problems with this often incomprehensible text that is plagued with numerous scribal errors.

With regard to Tibetan translation, the Peking edition is used for comparison. However, the letters pa and ba, nga and da, and so on are often very difficult to distinguish in this

4 Substance: paper. Width: 10×4 (inches). Folios: 87. Lines par page: 10. Date: Saṃvat 1886. Appearance:

decayed. Ms no: B, 17. See Mitra [1882], p. 223. 5 337 leaves, 9 lines. Śārdūlakarṇāvadāna, 216–271 leaves. Ms no: Soc. As C5. 6 CN, preface pp. vi–vii.

Page 5: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

3

edition. In these cases, we selected or altered the reading as we saw appropriate, and we have not noted these changes. Other editions are consulted only when the reading of the Peking edition is doubtful.

BIBLIOGRAPHY AND ABBREVIATIONS

Abhis = Abhisamācārika-Dharma of the Mahāsāṃghika-Lokottaravādin, Karashima [2012]. BD = The Book of the Discipline (Vinaya-Piṭaka), by Isaline Blew Horner, 6 vols., London 1938–

1966 (Sacred Books of the Buddhists 10, 11, 13, 14, 20, 25). Aoyama, Toru青山亨

1982 “Śārdūlakarṇāvadāna no Kenkyū「 Śārdūlakarṇāvadāna の研究」 (*A study of the Śārdūlakarṇāvadāna),” in: Indogaku Bukkyōgaku kenkyū 『印度学仏教学研究』 (Journal of Indian and Buddhist Studies), 60 (30-2).

BHS = Buddhist Hybrid Sanskrit. BHSD = Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary. Ed. by Franklin Edgerton, New Haven 1953. BHSG = Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar. Ed. by Franklin Edgerton, New Haven 1953. Bongard-Levin, Gregory M. and Margarita. I. Vorob’ëva-Desjatovskaja.

1990 Pamjatniki Indijskoj Pis’mennosti iz Tsentral’noj Azii, vypusk 2, Moskva Москва: Nauka (Pamjatniki Pis’mennosti Vostoka LXXIII, 2; Bibliotheca Buddhica 34).

Brough, John 1996 Collected Papers, edited by Minoru Hara and J. C. Wright, London: School of Oriental and

African Studies, University of London. CDIAL = A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, Ralph. L.Turner, London 1966. Ch1 = T., vol. 21, No. 1300, 403c20–29, Modejia jing (translated by Zhulvyan and Zhiqian) 摩登伽

經 (題為竺律炎+支謙譯). Ch2 = T., vol. 21, No. 1301, 413c29–414a14, Shetoujian taizi ershibaxiu jing (translated by

Dharmarakṣa Zhufahu) 舍頭諌太子二十八宿經 (題為竺法護). Ch3 = T., vol. 14, No. 551, Foshuo modengnv jing (translated by An Shigao) 佛説摩鄧女經(題為安

世高譯) Ch4 = T., vol. 14, No. 552, Foshuo modengnv jiexing zhong liushi jing (anonymous) 佛説摩登女解

形中六事經 (失譯). CN = Śārdūlakarṇāvadāna in The Divyâvadâna: A Collection of Early Buddhist Legends, ed.

Edward Byles Cowell and Robert Alexander Neil, Cambridge: The University Press, 1886; pp. 611–655.

D = Derge edition. See Tib. Divy(V) = Divyāvadāna, ed. P. L. Vaidya, Darbhanga 1959 (Buddhist Sanskrit Texts, No. 20), which

includes the Śārdūlakarṇāvadāna (pp. 328.25–329.17). Hoernle, Augustus Frederic Rudolf

1893 “The Weber MSS. – Another Collection of Ancient Manuscripts from Central Asia,” Journal of the Asiatic Society of Bengal, Part 1; pp. 1–40.

Karashima, Seishi 2001 “Some Features of the Language of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra,” in: Indo-Iranian

Journal, 44; pp. 207–230. 2012 Die Abhisamācārikā Dharmāḥ: Verhaltensregeln für buddhistische Mönche der

Mahāsāṃghika-Lokottaravādins / herausgegeben, mit der chinesischen Parallelversion verglichen, übersetzt und kommentiert von Seishi Karashima; unter Mitwirkung von Oskar von Hinüber, Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica XIII, Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.

Page 6: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

4

Lüders, Heinrich 1940 Philologica Indica: Ausgewählte Kleine Schriften, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. M = Śk-av(M). m.c. = for metric reasons (metri causa). Mitra, Rajendralala

1882 The Sanskrit Buddhist Literature of Nepal, Calcutta, the Asiatic Society of Bengal. Ms(s) = Manuscript(s) Mukhopadhyaya, Sujit Kumar

1967 “A Critical Study of the Śārdūlakarṇāvadāna,” in: Viśva‑Bharati Annals, vol. 12, pt. 1; pp. 1–108.

Mvy = Hon’yaku Myōgi Daishū 飜譯名義大集 (Mahāvyutpatti), ed. Ryōzaburō Sakaki榊亮三郎, 2 vols., Kyoto 1926; Reprint: Tokyo 1962: Suzuki Gakujutsu Zaidan 鈴木学術財団.

N = Narthan edition. See Tib. P = Peking edition. See Tib. Pingree, David Edwin

1981 History of Mathematical Astronomy in India, Dictionary of Scientific Biography, XVI, New York.

s.e. = scribal error. Sharma, Sharmistha

1992 Astrological lore in the Buddhist Śardūlakarṇāvādana, Delhi: Eastern Book Linkers. Śk-av = Śārdūlakarṇāvadāna. Śk-av(Br) = the manuscript of the Śārdūlakarṇāvadāna kept at the British Library: Or.15010/6, 20.

Karashima Seishi, “The Sanskrit Fragments Or.15010 in the Hoernle Collection,” in: Buddhist Manuscripts from Central Asia: The British Library Sanskrit Fragments, ed. Seishi Karashima et al., vol. 2, Tokyo 2009: The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University.

Śk-av(BLVD) = Bongard-Levin and Vorob’ëva-Desjatovskaja [1990]. Śk-av(Bod) = the manuscript of the Śārdūlakarṇāvadāna kept at the Bodleian Library: part one,

1091(1-8)-MS. Sansk.e.23(P); Hoernle [1983], p. 111; Catalogue of Sanskrit Manuscripts in the Bodleian Library, vol. 2, begun by Moriz Winternitz, continued and completed by Arthur Berriedale Keith, with a preface by E.W.B. Nicholson.

Śk-av(M) = The Śārdūlakarṇāvadāna, ed. by Sujitkumar Mukhopadhyaya, Santiniketan 1954: Viśvabharati.

Śk-av(StP) = the manuscript of the Śārdūlakarṇāvadāna kept at the St Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies: SI 1942.

T. = Taishō Shinshū Daizōkyō 大正新修大藏經, ed. Junjirō Takakusu 高楠順次郎, Kaikyoku Watanabe 渡辺海旭, 100 vols., Tokyo 1924–1934.

Tib. = sTag rNa’i rTogs pa brJod pa, Peking edition (P), No. 1027, mdo sna tshogs, ke 242a2–286b6 (vol. 40, p. 353); Derge edition (D), No. 0358, mDo sde, a 232b1–277b5; Narthan edition (N), a 354b5–420b2; Them spang ma Kangyur at Ulaanbaatar (U), No.326, mDo sde, a 287b4–348a8.

U = Them spang ma Kangyur edition at National Library of Mongolia, Ulaanbaatar, Mongolia. See Tib.

Yano, Michio 矢野道雄 1986 Mikkyō Sensējutsu – Sukuyōdō to Indo Sensējutsu 『密教占星術―宿曜道とインド占星

術』, Tōkyō Bijutsu Sensho 東京美術選書. Vin = Vinayapiṭaka, ed. H. Oldenburg, 5 vols., London 1879–1883: The Pali Text Society. v.l. = variant reading (varia lectio). Zemba, Shu善波周

1952 “Matoga-kyō no Tenmon-rekisū ni tsuite「摩登伽經の天文歷數について」 (*The Astronomy and Calendar System in the Modejia jing),” Bulletin of Orientology, *A

Page 7: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

5

Commemoration Volume for the Celebration of Longevity of the Three Professors『東洋學論叢』小田·高畠·前田三教授颂壽記念; pp. 171–214.

Zinkgräf, Willi 1940 Vom Divyāvadāna zur Avadāna-Kalpalatā, ein Beitrag zur Geschichte eines Avadāna,

Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung. Zhou, Liqun周利群

2013a Huer-piyujing yu zaoqi laihua de yindu zhanxingshu — Jiyu zhongya fanwen canben yu qita fanzanghan wenben de duikan yanjiu《虎耳譬喻经>与早期来华的印度星占术——基于中亚梵文残本与其他梵藏汉文本的对勘研究》 (The Śārdūlakarṇāvadāna and the Early Indian Astrology Coming to China, A Philological Study Based on Central Asian Sanskrit Manuscripts and Other Versions in Sanskrit, Chinese, and Tibetan), doctoral dissertation, Peking University.

2013b “Huer-piyujing zangwenben ersanti 《虎耳譬喻经>藏文本二三题》 (The Tibetan Translation of Śārdūlakarṇāvadāna),” Sino-Tibetan Buddhist Studies: Texts, Figures, Images, and History《汉藏佛学研究:文本、人物、图像和历史》, Beijing: 藏学出版社China Tibetology Publishing House.

SYMBOLS USED IN THE TRANSLITERATION

( ) restored akṣara(s) [ ] akṣara(s) whose reading(s) is(are) uncertain < > omitted (part of) akṣara(s) without gap in the manuscript { } superfluous akṣara(s) or a daṇḍa {{ }} erased akṣara(s) in the manuscript « » interlinear insertion + one lost akṣara .. one illegible akṣara . illegible part of an akṣara /// beginning or end of a fragment when broken | daṇḍa || double daṇḍa .. the edge of the manuscript is folded back upon itself, obscuring the lettering * virāma • punctuation mark : visarga used as punctuation ’ avagraha; if not written in the manuscript, it is added in brackets in the transliteration ○ string hole ḫ upadhmānīya ẖ jihvāmūlīya

Page 8: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

6

Śk-av(StP) SI 1942 1 recto folio 16 1 na nakṣatrāṇāṃ catvāri calāni Pūrvā Phalgunī PūrvÂṣāḍhā Pūrvā Bhadrapadā Svātī ca || trai .. ///

2 || catvāri saṃgrāhyāni Uttarā Phalgunī UttarÂṣāḍhā Uttarā Bhadrapadā Rohiṇī ca || pañca mṛdu .. ///

3 ro7 dhāraṇeyāni Hasta Aśleṣā Citrā Abhijiś ca || catvāri kṣipprakārīṇi Kīrtikā Mṛgaśi[r]. /// 4 m aṣṭāviṃśatīnāṃ nakṣatrāṇāṃ ◯ trayo yogā ṛṣābhānusārī vatsānusārī yugavadānu[s]ā /// 5 candraḥ paścata idam ucyate ◯ ṛṣabhānusārī yadā candraḥ purato gacchati nakṣatraṃ paścato ///

6 candraś ca nakṣatraṃ ca ubhau samaṃ gacchata idam ucyate yugapadānusārîti || grahāṇi tu prava ///

7 raḥ Budha Aṅgārakaḥ Auṣadhī Tārakā Rāhur Asurendraḥ evaṃ vivartamāne loke nakṣatreṣu ///

8 ti kathaṃ vṛddhiḥ || himante tṛtīye māse dohitāyāṃ8 aṣṭamīpakṣeṇa aṣṭādaśa muh[ū] .. ///

Śk-av(M) 52.6–53.6. amīṣāṃ bhoḥ Puṣkarasārinn aṣṭāviṃśatīnāṃ nakṣatrāṇāṃ sapta balāni | katamāni sapta | yaduta trīṇi pūrvāṇi ViśākhÂnurādhā Punarvasuḥ Svātiś ca | trīṇi dāruṇāni | Ārdrā Aśleṣā Bharaṇī cêti | catvāri sammānanīyāni | yaduta trīṇi uttarāṇi Rohiṇī cêti | pañca mṛdukāni | Śravaṇā Dhaniṣṭhā Śatabhiṣā Jyeṣṭhā Mūlā iti | pañca dhāraṇīyāni | Hastā Citrā Aśleṣā Maghā Abhijic cêti | catvāri kṣiprakaraṇīyāni | yaduta Kṛttikā Mṛgaśirā Puṣyā Aśvinī cêti |

amīṣāṃ bhoḥ Puṣkarasārinn aṣṭāviṃśatīnāṃ nakṣatrāṇāṃ trayo yogā bhavanti | ṛṣabhānusārī yogaḥ | vatsānusārī yogaḥ | yuganaddho yogaḥ | tatra nakṣatram yadi purastād gacchati candraś ca pṛṣṭhataḥ, ayam ucyate ṛṣabhānusārī yoga iti | yaduta (CN yadi) candraḥ purastād gacchati nakṣatraṃ ca pṛṣṭhataḥ, tadā bhavati vatsānusārī yogaḥ | yadi punaś candro nakṣatraṃ côbhau samau yugapad gacchataḥ, tadâyam ucyate yuganaddho yoga iti |

atha khalu bhoḥ Puṣkarasārin grahān pravakṣyāmi tac chrūyatāṃ | tadyathā Śukro Vṛhaspatiḥ Śanaiścaro Budho ’ṅgārakaḥ <Mss Rāhuḥ Ketuḥ> Sūryas Tārādhipatiś cêti |

evaṃ viparivartamāne loke nakṣatreṣu pravibhakteṣu kathaṃ (Mss kati) rātriṃdivasāni <Mss. bhavanti | kathaṃ> hrāso vṛddhiś ca bhavati | tad ucyate |

hemantānāṃ dvitīye māsi rohiṇyām aṣṭamyāṃ dvādaśa muhūrto divaso bhavati | aṣṭādaśa muhūrtā rātriḥ |

Tib.(Pk) 262b1–8. bdun po ’di dag ni nub kyi sgo ba ste / lha ’tshams ni dang po’o // byi bzhin ni tha ma’o // rgyu skar bdun po ’di dag ni byang phyogs kyi sgo ba ste / mon gre ni dang po’o // bya nye ni tha ma’o // kye pad ma’i snying po rgyu skar nyi shu rtsa brgyad po de (b2) dag las bdun ni stobs dang ldan pa ste / bdun gang zhe na ’di lta ste / shar phyogs kyi bzhi dang / sa ga dang / lha ’tshams dang / sa ri’o // gsum ni drag po ste / lag dang skag dang bra nye zhes bya’o // bzhi ni ma chod par bya ba ste / byang (b3) phyogs kyi gsum dang snar ma’o / lnga ni ’jam pa ste / gro bzhin dang / nam gru dang / mon gre dang / snron dang / snrums9 zhes bya’o // lnga ni ’jin10

7 ro : Probably (catvā)ro. 8 dohitāyāṃ : Śk-av(M) reads rohiṇyām. 9 snrums : S.e. for snrubs. Later ones are the same.

Page 9: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

7

pa’i rigs te / me bzhi dang / nag pa dang / skag dang / mchu dang / byi bzhin no // bzhi na11 myur (b4) bar byed pa ste / smin drug dang / mgo dang / rgyal dang / tha skar ro //

kya pad ma’i snying po / rgyu skar nyi shu rtsa brgyad po di12 dag ni rim gyis ’jug pa gsum dang ldan ste / khyu mchog gi ’jug pa dang/ be’u yi ’jug pa dang / zung lhan (b5) cig du ’jug pa’o // de la rgyu skar sngon du ’gro zhing zla ba phyi nas ’gro ba ni khyu mchog gi ’jug pa zhes bya’o // gang gi tshe zla ba sngon du ’gro zhing rgyu dkar13 phyir ’byung ba de la ni be’u ’jug pa zhes bya’o // yang gang gi tshe zla ba dang / (b6) rgyu skar gnyis lhan cig du ’jug pa de lta bu ni ’dir zud du ’jug pa zhes bya’o //

gzhan yang pad ma’i snying po gza’ rnams bshad par bya yis nyon cig / ’di lta ste / pa ba sangs dang / gza’ lag pa14 dang / spen pa dang / (b7) phur bu dang / dmig dmar15 dang / sgra can dang / mjug rings dang/ nyi ma dang / zla ba zhes bya ba yin no // ’di dag dang / rgyu skar ’jig rten du ’jom16 pa bshad cing ji ltar nyin mtshan ring pa yang bshad par bya ste / de la dgun gyi zla (b8) ba gnyis pa’i tshes brgyad la / rgyu skar snar ma nyin par la yud cam17 bcu gnyis su ’gyur ro // mtshan mo la ni yud tsam bcwa brgyad do//

Ch1. 405b8–405b17. 又此宿中七宿最勝:張、室、氐、箕、房、井,及亢。宿凶惡:參、柳,與胃。四宿和善:翼、斗、壁、畢。五宿柔弱:女、虚、危、心,第五名尾。五宿常定:

一觜,二角,三名七星,四者爲柳,五者名牛。四宿速疾:昴、觜、婁、鬼。而此諸宿共

月合行。凡有三種:一在月前,二在月後,三共月倶。今當爲汝復説七曜:日、月、熒惑、

歳星、鎭星、太白、辰星,是名爲七。羅睺、彗星,通則爲九。如是等名占星等事。汝宜

應當深諦觀察。

Ch1. 408c17f. 摩登伽經明時分別品第七 “大婆羅門!我今更説晝夜分數長短時節。汝當善聽。冬十一月,其日最短,

晝夜分別有三十分,晝十二分,夜十八分。

Ch2. 414a16f. 四宿姓輕:前魚、18 賢迹、善元,是爲四。三宿弊惡:生眚、長育、不覲,是

爲三。四宿行思:北魚、北徳、賢迹、長息,是爲四。五宿柔軟:耳聰、貪財、百毒、尊

長、根元,是則爲五。四宿治業:象宿、彩畫、流灌、無容,是則爲四。其四宿者主急疾

事:名稱、鹿首、熾盛、馬師,是則爲四。此二十八宿。三宿在前而御導,行宿在前行,

月則在後,是謂導御。何謂爲三?流灌、馬師、前賢。又十二宿而侍從矣:善元、善挌、

悦可、尊長、根元、前魚、後魚、耳聰、貪財、前賢迹、北賢迹、無容,是爲十二。與月

侶行,有十二宿:名稱、長育、鹿首、生眚、増財、熾盛、不覲、土地、前得、象宿,是

爲十二。皆有所主。七宿主現怪,有所嬈變。何謂爲七?清帛、主舍、恣力、是水水主、

火火主、藥藥閑寂、阿須倫,是別七宿。”弗袈裟又問:“宿在世間。云何轉行,安和晝

夜?云何得長?如何短?”摩登王曰:“冬時十二月八日,夜有十八須臾,晝日適有十二

須臾

10 ’jin : S.e. for ’dzin. 11 na : S.e. for ni. 12 di : S.e. for de. 13 dkar : S.e. for skar. 14 gza’ lag pa : S.e. for gza’ lhag pa. 15 dmig dmar : S.e. for mig dmar. 16 ’jom pa : S.e. for ’dzom pa. 17 yud cam : S.e. for yud tsam. 18 Probably前徳 is missing.

Page 10: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

8

Śk-av(StP) SI 1942 1 verso 1 glīṣmāṇāṃ 19 tṛtīye māse dohitāyāṃ 20 aṣṭamīpakṣasya aṣṭādaśa muhūrtaṃ divasaṃ dvādaśa ///

2 divasānāṃ aṣṭamyāpakṣasya eko divasaḥ saṃvatsarasya pañcadaśamuhūrtā rātriḥ pañcadaś[a] ///

3 panaṃ divasaḥ kiṃ divasānāṃ prasthāpanaṃ pratipadā kiṃ māsānāṃ21 prasthāpanaṃ pauṣaḥ kim ṛtūn. ///

4 kṣaṇasya prasthāpanaṃ kiṃ ta◯kṣaṇasya kiṃ laya<sya>22 ki<ṃ> muhūrtasya tadyathā Puṣkarasāri strī ///

5 ma evam ahan taṃ kṣaṇa viṃ◯śatakṣaṇā śatā kṣaṇaḥ ṣaṣṭhikṣaṇā layaṃ v{ṛ}iṃśa23 layā mu ///

6 muhūrtā yai rātriṃdivam anumīyate teṣā muhūrtānāṃ kinnāmāni udite āditye ṣaṇṇava .i /// 7 [n]āma muhūrtaḥ ṣaṣṭipauruṣāyāṃ cchāyāyāṃ Sarahasto24 nāma muhūrtaḥ pañcapauruṣā ///

8 muhūrtaḥ catuḥpauruṣāyāṃ cchāyāyāṃ Nirato25 nāma muhūrtaḥ tṛpauruṣāyāṃ cchāyāyāṃ ///

Śk-av(M) 53.6–55.3. grīṣmāṇāṃ paścime māse Rohiṇyām aṣṭamyām aṣṭādaśa muhūrto divaso bhavati | dvādaśa muhūrtā rātriḥ | varṣāṇāṃ paścime māse Rohiṇyām aṣṭamyāṃ caturdaśa muhūrto divaso bhavati | ṣoḍaśa muhūrtā rātriḥ |

kiṃ bhos Triśaṅko rātridivasānāṃ prasthānaṃ | divasānudivasaṃ | kiṃ pakṣasya prasthānaṃ | pratipad | kiṃ saṃvatsarasya prasthānaṃ | pauṣaḥ | kim ṛtūnāṃ prasthānaṃ | prāvṛṭ |

kiṃ bhos Triśaṅko kṣaṇasya parimāṇaṃ | kiṃ lavasya | kiṃ muhūrtasya | tadyathā bhoḥ Puṣkarasārin striyā nâtidīrghahrasvaḥ kartinyāḥ sūtrodyāmaḥ | evaṃ

dīrghas tatkṣaṇaḥ | viṃśatyadhikaṃ tatkṣaṇaśatam ekaḥ kṣaṇaḥ | ṣaṣṭikṣaṇā eko lavaḥ | triṃśallavā eko muhūrtaḥ | etena kramasambandhena triṃśanmuhūrtam ekaṃ rātridivasam anumīyate | teṣāṃ muhūrtānām imāni nāmāni bhavanti | āditya udayati ṣaṇṇavatipauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Caturojā nāma muhūrto bhavati |

ṣaṣṭipauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Śveto nāma muhūrto bhavati | dvādaśapauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Samṛddho nāma muhūrto bhavati | ṣaṭpauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Śarapatho(v.l. Śatapatha) nāma muhūrto bhavati |

pañcapauruṣāyāṃ chāyāyām Atisamṛddho nāma muhūrto bhavati | catuḥpauruṣāyāṃ chāyāyām Udgato nāma muhūrto bhavati | tripauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Sumukho nāma muhūrto bhavati |

Tib.(Pk). 262b8–263a8 sos ska’i zla ba tha ma’i tshes brgyad la rgyu skar ni snar ma’o // nyin mo la

19 glīṣmāṇāṃ : S.e. for grī°. 20 dohitāyāṃ : Cf. Śk-av(M) rohitāṇyām. 21 māsānāṃ : Cf. Śk-av(M) saṃvatsarasya. 22 laya<sya> : Cf. Śk-av(M) lavasya. 23 v{ṛ}iṃśa : Cf. Śk-av(M) triṃśal. 24 Sarahasto : Śk-av(M) reads Śarapasto(v.l. Śatapatho). 25 Nirato : Cf. Śk-av(M) Udgato.

Page 11: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

9

ni yud tsam (263a1) bcwo26 brgyad du ’gyur ro // mtshan mo la ni yud tsam bcu gnyis so // dbyar gyi zla ba tha ma’i tshes brgyad la rgyu skar ni snar ma’o // nyin mo la yud tsam bcu bzhi’o // mtshan mo la ni yud tsam bcu drug go /

kye (a2) tre shang ku nyin par rnams nyin par dang / phyi de nyin par rje su ’gro ba yin nam / ci yar ngo dang mar ngo rjes su ’gro ba yin nam / ci lo rnams dgun la tha chungs27 kyis ’phel ba yin nam / ci dus rnams dbyar zla ra bas ’phel ba (a3) nam

kye tre shang ku skad cig ma rnams kyi tshad grub pa ji lta bu / yud tsam rnams kyi ni ji lta bu yin / kye pad ma’i snying po bud med ral bal ’khal ba ’da’ ba shin du ring ba dang thung bar ’dren pa ma yin pa de lta bu ni de nyid 28de’i skad (a4) cig ma nyi shu rtsa drug la ni skad cig gcig pa drug la ni thang cig gcig go / thang cig gsum29 la ni yud tsam gcig go / de lta bu’i rim pas rjes su ’brel ba’i yud tsam sum bcu la ni30 zhag du shes par bya’o // yud tsam (a5) de dag la ’di lta bu’i ming du ’gyur te / nyi ma shar ba na skyes bu drug bcu rtsa dgu’i grib ma ’jal pa ni mthon po bzhis ba zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // skyes bu drug bcus gzhal ba’i grib ma ni dkar po zhes bya ba’i // yud tsam du (a6) ’gyur ro / skyes bu bcu gnyis kyis gzhal ba’i grib ma’i yun yang dag par ’phel ba zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // skyes bu drug gis bcal ba’i grib ma’i yun la ston zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // skyes bu (a7) lnga yis bcal ba’i grib ma’i yun la mngon par ’phel ba zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // skyes bu bzhi yis gcal ba’i grib ma’i yun la gang gsum bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // skyes bu gsum gyis bcal ba’i (a8) grib ma’i yun la bzhin legs shes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro //

Ch1. 408c20f. 五月夏至日,晝十八分,夜十二分。八月、二月晝夜停等。自從五月,日退,夜進。至十一月,夜退,日進。至於五月,日夜進退,亦一分進,亦一分退。月朔起於初

月一日。其月起於二月一日,節氣起春。我當復説刹那分數。婦人紡綖,得長一尋,是則

名爲刹那時也。六十刹那名一羅婆。三十羅婆名爲一時。此一時者日一分也。凡三十分爲

一日夜。此三十分各有名字。日初出分,名曰四月。二月一日,日初出時,人影長於九十

六尋。第二影長六十尋。第三名富,影長十二尋。第四名屋,影長六尋。五名大富,影長

五尋。六名三圍,影長四尋。七名對面,影長三尋。

Ch2. 416b5f. 春四月八日,晝日有十八須臾耳,夜有十二須臾。計夏七日,當其八日。晝十五須臾,夜亦十五須臾也。” 又問:“何所是節?何所是限?何所須臾?” 摩登王曰:“譬

如有人切三尺縷,不長不短,是號爲節。計六十節,名之曰限。計十二限,名曰須臾。如

斯計之晝夜流過,又三十須臾。” 又問:“是諸須臾名曰何等?” 答曰:“日初出時,

人自度形九丈六尺,其彼須臾,名曰爲四。六尺影須臾,名曰爲勝。一丈二尺其影須臾,

名曰富樂。六尺須臾影,名曰臥首。五尺影須臾,名曰富安。四尺影須臾,名曰離樂。三

尺影須臾,名曰等善面。

Śk-av(StP) SI 1942 2 recto folio 17 1 .[ī]kaṃ Vajrī nāma muhūrtaḥ āvṛtte divase Prācī nāma muhūrtaḥ dvipauruṣāyāṃ

26 bcwo : S.e. for bcwa. 27 tha chungs : S.e. for tha chung. 28 de’i skad cig ma nyi shu rtsa drug la : U: de’i skad cig ma de’i tshad do / de’i skad cig ma nyi shu rtsa drug

la. 29 gsum : S.e. for gsum bcu. 30 ni : S.e. for nyin.

Page 12: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

10

cchāyāyāṃ Kaustu .e /// 2 cchāyāyāṃ Balo nāma muhūrtaḥ pañcapauruṣāyāṃ cchāyāyāṃ Vijayo nāma muhūrtaḥ ṣaṭpauruṣā ///

3 dvādaśapauruṣāyāṃ cchāyāyāṃ Vasubalo nāṃa muhūrtaḥ ṣaṣṭipauruṣāyāṃ cchāyāyāṃ Sundaro [n]. ///

4 yāṃ cchāyāyāṃ upalaṃba◯māne sūrye Paramabhayadivyo nāma muhūrtaḥ || rātryām api m. ///

5 Rodro nāma muhūrtaḥ Taru◯vicārī nāma muhūrtaḥ Saṃyamo nāma muhūrtaḥ Saśubho nā .. ///

6 rtaḥ Gardabho nāma muhūrtaḥ Rākṣaso nāma muhūrtaḥ sthite ardharātre H[u]vano nāma m<uh>ūrtaḥ Brah[ma] ///

7 hūrtaḥ Vidhamano nāma muhūrtaḥ Akṣan nāma31 muhūrtaḥ Agnin nāma32 muhūrtaḥ Davāgnir nāma mu[h]ū ///

8 33yena rātriṃ divasaṃ anumīyate kālopadeśam api brahmaṇa śṛṇu ṣoḍaśâkṣinime .. ///

Śk-av(M) 55.3–56.6. sthite madhyāhne Vajrako nāma muhūrto bhavati | parivṛtte madhyāhne tripuruṣāyaṃ chāyāyāṃ Rohito nāma muhūrto bhavati |

catuḥpauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Balo nāma muhūro bhavati | pañcapauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Vijayo nāma muhūrtaḥ | ṣaṭpauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Sarvaraso nāma muhūrtaḥ | dvādaśapauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Vasur nāma muhūrtaḥ | ṣaṣṭipauruṣāyāṃ chāyāyāṃ Sundaro nāma muhūrtaḥ | avataramāṇa āditye ṣaṇṇavatipauruṣāyāṃ chāyāṃ Parabhayo(Mss, CN Paramabhayaprāpto) nāma muhūrto bhavati | ity etāni divasasya muhūrtāni |

atha khalu bhoḥ Puṣkarasārin rātryā muhūrtāni vyākhyāsyāmi | astaṃgata āditye Raudro nāma muhūrtaḥ | tatas Tārāvacaro nāma muhūrtaḥ | Saṃyamo nāma muhūrtaḥ | Sāṃpraiyako nāma muhūrtaḥ | Ananto nāma muhūrtaḥ | <Mss Sānuko nāma muhūrtaḥ>34 | Gardabho nāma muhūrtaḥ | Rākṣaso nāma muhūrtaḥ | sthite ’rdharātre ’vayavo nāma muhūrtaḥ | atikrānte ’rdharātre Brahmā nāma muhūrtaḥ | Ditir nāma muhūrtaḥ | Arko nāma muhūrtaḥ | Vidhamano nāma muhūrtaḥ | Āgneyo nāma muhūrtaḥ | Ātapāgnir nāma muhūrtaḥ | Abhijin nāma muhūrtaḥ | 35 ity etāni rātrer muhūrtanāmāni | iti bhoḥ Puṣkarasārin imāni triśan muhūrtāni yair ahorātraṃ prajñāyate |

Śk-av(M) 57.5. kālotpattim api te brāhmaṇa vakṣyāmi śṛṇu |

Śk-av(M) 58.4–5. tataḥ ṣoḍaśa nimeṣā ekā kāṣṭhā | ṣoḍaśa kāṣṭhā ekā kalā | ṣaṣṭi kalā eko muhūrtaḥ | triṃśanmuhūrtā ekam aho-

Tib.(Pk) 263a8–b8. nyi ma gung ni gnas pa ni gang gi rdo rje zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // de’i rjes la ni srin po zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // de rgyu ba nas cung zhig (b1) yol ba skyes bu cig gis bcal ba’i grib ma’i yun ni ro hi te zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro / skyes bu gzhi yis bcal ba’i grib ma’i yun ni stobs zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // skyes bu lngas

31 Akṣan nāma : Probably s.e. for Akṣar nāma. 32 Agnin nāma : Probably s.e. for Agnir nāma. Cf. Śk-av(M) Āgneyo nāma. 33 yena rātriṃ divasaṃ anumīyate : Śk-av(M) yair ahorātraṃ prajñāyate; Mss. = CN yair ahorātrāṇi

prajñāyate. 34 <Sānuko nāma muhūrtaḥ> : Ms and Divy read thus. Śk-av(M), Ch1, Ch2 and Tib. lack this sentence. 35 ity etāni rātrer muhūrtanāmāni | iti bhoḥ Puṣkarasārin imāni triśan muhūrtāni yair ahorātraṃ prajñāyate | :

CN, Mss., ity etāni rātrer muhūrtanāmāni | yair ahorātrāṇi prajñāyante itîmāni triṃśanmuhūrtāni |.

Page 13: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

11

bcal ba’i grib (b2) ma’i yun ni rnam par rgyal bzhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // skyes bu drug gis gzhal ba’i grib ma’i yun ni ro thams cad bzhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // skyes bu bcu gnyis kyis bcal ba’i grib ma’i yun ni nor zhes bya ba’i (b3) yud tsam du ’gyur ro // skyes bu brgyad kyis gzhal ba’i grib ma’i yun ni lta na sdug ces bya ba’i yud tsam du ’gyur ro36 // skyes bu drug bcu rtsam dgus bcal ba’i grib ma’i yun ni gzhan ’jigs shes bya ba yud tsam du ’gyur ro // de dag ni (b4) nyi ma nub par rtsom pa zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur te / de dag ni nyin mo rnams kyi yud tsam yin no //

kye pa dma’i snying po mtshan mo rnams kyi yud tsam bshad par bya ste / ’di lta ste / nyi ma nub pa ni drag pa zhes bya ba’ yud tsam du ’gyur (b5) ro / de’i rjes la ni skar ma rgyu ba bzhes bya ba ni yud tsam du ’gyur ro // de nas yang dag zung zhes bya ba’i yud tsam mo // de nas de ltar zhes bya ba’i lud37 tsam mo // de nas mtha’ med ces bya ba’i yud tsam mo // de nas bong bu zhes bya ba’i (b6) yud tsam du ’gyur ro// de nas sring po zhes bya ba’i yud tsam mo // nam gyi gung la gnas pa la ni cha shes zhes bya ba’i yud tsam mo // nam gyi gung ’das pa na bram ze zhes bya ba’i yud tsam mo / de nas nyes skyed ces bya ba’i (b7) yud tsam mo / de nas ma rga38 zhes bya ba’i yud tsam mo // de nas mun ’jigs zhes bya ba’i yud tsam mo / de nas me zhes bya ba’i yud tsam no39 // de nas nyi mas gdungs pa zhes bya ba’i yud tsam mo / de nas byi bzhin40 zhes bya ba’i yud tsam mo // (b8) pad ma’i snying po yud tsam sum bcu po de dag ni nyin zhag yin par shes par bya’o//

Tib.(Pk) 264a4. yang bram ze dus rnams kyi ’byung ba bshad pa cha bya41 yis nyon cig /

Tib.(Pk) 264a7–8. mig ’byed ’dzum bcu drug ni mchog dka’o // mchog dka’ bcu drug la ni dus tshod (a8) gcig go / dus tshod drug bcu rtsa bzhi la ni yud tsam gcig go / yud tsam sum bcu la ni nyin

Ch1.409a4f. 於日正中,影共人等。第九名尺,影長三尋。第十名勢,影長四尋。十一名勝,影長五尋。十二大堅,影長六尋。十三婆修,影十二尋。十四端正,影六十尋。十五凶惡,

影九十六尋。此是一日十五分名。日沒名惡,二名星現,三名快攝,四名安隱,五名無邊,

第六名忽,七名羅刹,第八名眠,第九名梵,第十名地提,十一鳥鳴,十二名才,十三名

火,十四影足,十五近聚。此是晝夜,三十分名。是三十分,名一晝

Ch2.416b16f. 日中須臾,名曰金剛。中後須臾,名曰犁呵。四尺影須臾,名曰強力。五尺影須臾,名曰得勝。六尺影須臾,名曰皆實。一丈二尺須臾,名曰治業。六丈須臾,名曰善

仁。初日入須臾,九丈六尺影,名曰最猗而懷恐懼。今吾當説向夜須臾。日沒須臾,名曰

凶弊。第二須臾,名曰妙女,次名家英,次名憂合,次名無底,次名驢鳴,次名惡鬼。夜

半須臾,名曰阿摩。過半須臾,名曰梵矣。次名彩畫,次名無懷,次名棄意,次名安樂,

次名曰火,次名種火。是要晝夜,則而計有三十須臾。” 摩登王曰:“且復聽。吾爲仁

分別。十五眴名曰爲卒。二十卒則爲一時。三十時名曰須臾。 Śk-av(StP) SI 1942 2 verso 1 [rā]traṃ • triṃśāho<rā>trā māsaḥ dvādaśa māsāḥ saṃvatsaraḥ saṃvatsarasyâkṣinimiṣā

36 This sentence about the 8 persons’ shadow-length shouldn’t be inserted between 12 persons’ and 60 persons’. 37 lud : S.e. for yud. 38 ma rga : S.e. for a rka? 39 no : Read mo? 40 byi bzhin: S.e. for gro bzhin. 41 bshad pa cha bya : S.e. for bshad par bya (= D).

Page 14: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

12

piṇḍaṃ koṭikaḥ ṣo .. /// 2 sahasrāṇi aśīti <eva>m ādiṣṭe brahmaṇa <kā>lotpattiḥ || śṛṇu brahmaṇa yojanotpattiḥ

42sapta para /// 3 rajaḥ sapta vātapānarajāḥ43 śaśarajaḥ sapta śaśarajāna44 eḍakarajaḥ sapta eḍakarajā g[or]. ///

4 līkṣā yūkā sapta yūkā ◯ yavaḥ sapta yavāṅguliparvā dvādaśâṅguliparvā vitasti dve vi /// 5 nuḥ ekaṃ dhanusahasraṃ kkro◯śaḥ māgadhakaḥ catvāri krośā yojanaṃ yojanasya paramāṇu45 .. ///

6 srāṇi paṃcakoṭīśatāni pañca ca śatasahasrāṇi evam ādiste46 brahmaṇa krośayojanotpattiḥ + ///

7 ṇotpattiḥ dvādaśa yavā māṣaḥ dvādaśa māṣā suvarṇasya paramāṇavaḥ || piṇḍa dvau koṭīkaḥ [pa](ñ)[c]. ///

8 paṃcaśatāni aṣṭa ca para<māṇavaḥ> evam ādiste47 brahmaṇa suvarṇaparimāṇotpattiḥ śṛṇu 48[b]. .. ///

Śk-av(M) 58.5–59.7. rātram | triṃśad ahorātrāṇy eko māsaḥ | dvādaśa māsāḥ saṃvatsaraḥ | etena(CN ete; Tib. ’di ltar) punar akṣinimeṣeṇa ṣoḍaśakoṭayo ’ṣṭapañcāśac ca

śatasahasrāṇi aṣṭāśītisahasrāṇi sa evaṃ māpitaḥ | tac ca brāhmaṇa kālotpattir vyākhyātā | śṛṇu brāhmaṇa krośayojanānām utpattiṃ | sapta paramāṇava eko ’ṇur bhavati | saptâṇavaḥ

sarvasūkṣmaṃ dṛśyate | tad ekaṃ vātāyanarajaḥ | vātāyanarajāṃsi sapta śaśakarajaḥ | sapta śaśakarajāṃsy eḍakarajaḥ | sapta eḍakarajāṃsy ekaṃ gorajaḥ | 49sapta gorajāṃsy ekā yūkā | sapta yūkā ekā likṣā | sapta likṣā eko yavaḥ | sapta yavā ekâṅguliḥ50 | dvādaśâṅgulayo vitastiḥ | dve vitastī eko hastaḥ | catvāro hastā ekaṃ dhanuḥ | dhanuḥsahasram ekaḥ krośaḥ | catvāraḥ krośā eko māgadhayojanaḥ(Mss., CN. māgadho yojanaḥ; Tib. ma ga dha’i dpag tshad) | yojanasya pramāṇaṃ piṇḍitaṃ |

paramāṇūnāṃ koṭiśatasahasrāṇi caturviṃśatiś ca konatriṃśatkoṭisahasrāṇi dvādaśa ca śatasahasrāṇi | evaṃ māpitaṃ yojanam iti | śṛṇu brāhmaṇa suvarṇasya parimāṇotpattiṃ | tat kathayatu bhavān | dvādaśa yavā māsakaḥ

| ṣoḍaśa māsakā ekaḥ karṣaḥ | suvarṇasya parimāṇaṃ piṇḍitam iti | dve koṭī pañcaviṃśatiś ca sahasrāṇi pañcaśatāny aṣṭau ca paramāṇavaḥ | evaṃ māpitā brāhmaṇa suvarṇasya parimāṇôtpattiḥ |

42 sapta para /// ... yojanaṃ : A similar list of length units is found in Mvy. 8190f. 43 vātapānarajāḥ : Śk-av(M) vātāyanarajāṃsi(Mss., CN – [s.e.]), Tib. nyi zer gyi rdul ba, cf. Mvy. 8197.

vātāyanacchidrarajāḥ. The word vātapāna/°pāṇa occurs also in Pali literature and in the Abhisamācārika-Dharma of the Mahāsāṃghika-Lokottaravādin; Vin II 148.28f (Karashima [2012]). anujānāmi bhikkhave tīṇi vātapānāni, vedikā-vātapānaṃ jāla-v° salāka-v° (“I allow you, monks, three [kinds of] windows: a railing window, a lattice window, a stick window” [BD V 207]); Abhis. 22B1. muṇḍe vātapāṇe, 22B2. muṇḍa-vātapāne, 22B5. muṇḍa-vātāyane.

44 śaśarajāna : S.e. for śaśarajāḥ. 45 paramāṇu : S.e. for parimāṇa? 46 ādiste : Śk-av(M) mātitaṃ? 47 ādiste : Śk-av(M) māpitā. 48 [b]. .. : Presumably b(rahmaṇa); cf. Śk-av(M) brāhmaṇa. 49 sapta gorajāṃsy ekā yūkā | sapta yūkā ekā likṣā | sapta likṣā eko yavaḥ : Tib. glang rdul bdun la ni sro ma

(= likṣā; cf. Mvy. 8198) gcig go / sro ma (= likṣā) bdun la ni shig (= yūkā; cf. Mvy. 8199) cig go / shig (= yūkā) bdun ni nas cig go /.

50 ekâṅguliḥ : Tib. sor; Mss., CN. ekâṅguliparva {| triparvāṇy ekāṅguliḥ}; cf. Mvy. 8201. aṅguliparva.

Page 15: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

13

śṛṇu brāhmaṇa palapramāṇaṃ | catuḥṣaṣṭi-

Tib.(Pk) 264a8–b6. zhag gcig go / nyin zhag sum bcu la ni zla ba gcig go / zla ba gcu gnyis la ni lo gcig go / ’di ltar mig phye ba dang btsum (264b1) ba bye ba phrag bcu drug pa ’bum phrag lnga bcu rtsa brgyad dang / stong phrag brgyad bcu’i ni lo ste / yang de lta bu de ni re shig bram ze dus ’byung ba bshad pa yin no //

bram ze rgyang grags dang dpag tshad bskyed pa nyon cig / rdul phra rab bdun (b2) la ni rdul phran gcig go / rdul phran bdun la ni mthong ba thams cad las phra ba’i nyi zer gyi rdul gcig go // nyi zer gyi rdul bdun la ni ri bong gi rdul gcig go / ri bong gi rdul bdun la ni lug gi rdul gcig go / lug rdul bdun la ni (b3) glang rdul gcig go / glang rdul bdun la ni sro ma gcig go / sro ma bdun la ni shig cig51 go / shig bdun ni nas cig go / nas bdun la ni sor gcig go / sor bcu gnyis la mtho gang do // mtho do la ni khru gang ngo // khru bzhi la ni (b4) gzhu gang ngo// gzhu stong la ni rgyang grags gcig go / rgyang grags bzhi la ni ma ga dha’i dpag tshad gcig go / dpag tshad gcig la rdul phra ra ba bye ba phrag ’bum phrag nyi shu rtsa bzhi dang / bye ba brgya stong phrag sum bcu rtsa dgu yod de / (b5) yang de lta bu ni dpag tshad do // bram ze gser skyed pa’i tshad bshad bar bya yis nyon cig/ nas bcu gnyis la ni ma sha ka gcig go / ma sha ka bcu drug la ni zho gcig go / gser gyi ched do // bram ze nyon cig / zho cig la rdul (b6) phra rab ba bye ba phrag gnyis dang / stong phrag nyi shu rtsa lnga dang / brgya phrag lnga dang nyag brgyad yod do // bram ze yang de lta bu de ni gser bskyed pa’i tshad yin no // bram ze srang gi tshad nyon cig /

Ch1.409a13f. 是三十分,名一晝夜。三十晝夜,名爲一月。此十二月,名爲一歳也。大婆羅門!今復説漏刻之法。如人瞬頃名一羅婆。此四羅婆名一迦啅。四十迦啅名一迦羅。三十迦羅

則名一刻。如是二刻名爲一分。一刻用水盈滿五升。圓筩四寸。以承瓶下。黄金六銖。以

爲此筩。漏水五升是名一刻。如是時法。我已分別。今説里數由旬之法。七微塵名一細。

七細名一塵。七塵爲一兎毛。七兎毛名一羊毛。七羊毛名一牛毛。七牛毛。名曰一虮。七

虮名一虱。七虱名一麥。七麥名一指。十二指名毘多悉提。二毘多悉提名一肘。四肘名一

弓。千弓名一聲。四聲名一由旬。我今復説斤兩輕重。十二麥名一大豆。十六大豆名修跋

那,重十二銖。二十四銖名爲一兩。十六兩名爲一斤。

Ch2.416c1f. 三十須臾爲晝夜。三十日爲一月。計十二月爲一年。合集一年宿夜明眴。一億百六十萬五十。是爲分別時節數。” 摩登王曰:“梵志!且聽由旬里數。七微爲阿耨。七

阿耨爲一窓中塵。窓中七塵爲一兎上一塵。兎上七塵爲羊上一塵。羊上七塵爲牛上一塵。

牛上七塵乃爲一蟣。七蟣合乃爲一虱。七虱爲一麥。七麥爲一指節。十二指節爲一尺。二

尺爲一肘。四肘爲長弓。千弓爲一聲。三十里爲一由旬。三十一億,千六百億,十四億,

五十億,一萬二千微,合爲一由旬。是爲分別里數本末。” Śk-av(StP) SI 1942 3 recto folio 18 1 [māṣa]kā bal[aṃ]52 māgadhikāye tulāye palasya parimāṇa piṇḍa53 aṣṭakoṭyaḥ catvāriṃśa c[a] + + ///

2 [ṇ]i dvi ca śate aśīti ca paramāṇavaḥ eṣa palotpattiḥ54 || śṛṇu brahmaṇa rasamānotpattiḥ .. .. 51 cig : S.e. for gcig (= D). 52 bal[aṃ] : S.e. for palaṃ. 53 piṇḍa : Śk-av(M) piṇḍitaṃ. 54 palotpattiḥ : Śk-av(M) palasya parimāṇam.

Page 16: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

14

/// 3 sthaḥ rasamānaṃ māgadhāye tulāye prasthasya paramāṇu55 piṇḍo56 dve koṭīśate trīṇi ca koṭyaḥ e[ko] ///

4 sapta ca śatāni viṃśaty eva◯m ādiste brahmaṇa rasamānotpattiḥ || śṛṇu brahma<ṇa> dhānyamānotpatti ///

5 nā māgadhaḥ prasthaḥ dhā◯nyamānaṃ ṣaṣṭimāṣikāye tulāye prasthasya paramāṇu57 [pi] /// 6 śa ca koṭiko dvādaśa ca śatasahasrāṇi pañca ca śatāni tṛṃśa ca evam ādiste brahmaṇa dh[ā] ///

7 bhavan58 nakṣatravyākaraṇaṃ atha kiṃ kathayatu bhavān nakṣatravyākaraṇaṃ Kirtikāsu jāto [ya] ///

8 bhogavān bhavati • Mṛgaśirasi jātaḥ yuddhārtham abhijāyate • Ārdre jāta utsadapā .. ///

Śk-av(M) 59.7–61.3. māṣakāḥ palaṃ māgadhakaṃ | māgadhakayā tulayā palasya parimāṇaṃ piṇḍitaṃ | paramāṇūnām aṣṭakoṭayaḥ saptacatvāriṃśac ca śatasahasrāṇi sapta ca sahasrāṇi dve śate aśītiś ca paramāṇavaḥ | evaṃ māpitaṃ brāhmaṇa palasya parimāṇam iti | śṛṇu brāhmaṇa rasaparimāṇasyôtpattiṃ | caturviṃśati palāni māgadhakaḥ prasthaḥ | tat

rasaparimāṇam māgadhakayā tulayā prasthasya parimāṇaṃ piṇḍitaṃ | dve koṭiśate tisraś ca koṭaya ekonatriṃśac ca śatasahasrāṇi catuḥsaptatisahasrāṇi sapta ca śatāni viṃśatiś ca paramāṇavaḥ | evaṃ māpitā brāhmaṇa rasamānasyôtpattir iti || śṛṇu brāhmaṇa dhānyaparimāṇasyôtpattiṃ | ekonatriṃśati palāny ekakarṣaṇonāni

māgadhaḥ prasthaḥ | māpitaṃ dhānyaparimāṇaṃ | māgadhakayā(Mss catuḥṣaṣṭimāsikayā) tulayā prasthasya parimāṇaṃ piṇḍitaṃ | koṭiśatam aṣṭapañcāśac ca koṭayo dvir aśītiś ca śatasahasrāṇi ekaṣaṣṭiś ca sahasrāṇi pañcaśatāni triṃśac ca paramāṇavaḥ | evaṃ māpitaṃ brāhmaṇa dhānyasya parimāṇam iti ||

paṭha bhos Triśaṅko nakṣatravyākaraṇaṃ nāmādhyāyaṃ | atha khalu bhoḥ brāhmaṇa nakṣatravyākaraṇaṃ nāmādhyāyaṃ vyākhyāsyāmi tac chrūyatām | kathayatu bhavān |

Kṛttikāsu jāto mānavo yaśasvī bhavati | Rohiṇyāṃ jātaḥ subhago bhavati bhogavāṃś ca | Mṛgaśirasi jāto yuddhārthī bhavati | Ārdrāyāṃ jāta utso ’nnapānānāṃ(Mss utsadānnapāno) bhavati | Punarvasau jātaḥ

Tib.(Pk) 264b6–265a5. ma sha ka drug bcu rtsa bzhi la ni ma ga dha’i (b7) srang gi srang gcig go / de ni srang gi tshad mdor sdus pa59 yin no // srong gcig la rdul phra rab bye ba phrag brgyad dang / brgya stong phrag bzhi bcu rtsa bzhi dang / bdun stong nyis brgya dang nyag brgyad bcu yod de / bram ze yang de lta bu ni (b8) srang gi tshad yin no /

bram ze khu ba gzhal ba rnams kyi tshad nyon cig / ma ga dha’i srang nyi shu rtsa bzhi bre gang ste / khu ba rnams btsal ba’i60 tshad do / ma ga dha pa rnams kyi srang dang / bre mdor bstan pa yin te / bre gang la rdul phra rab bye ba (265a1) phra gnyis brgya rtsa gsum dang / brgya stong phrag sum bcu dgu dang / stong phrag bdun bcu rtsa bzhi dang / bdun brgya dang nyag nyi shu yod do // bram ze yang de lta bur ni khu ba rnams btsal ba yin no //

55 paramāṇu : S.e. for parimāṇam. 56 piṇḍo : Śk-av(M) piṇḍitaṃ. 57 paramāṇu : S.e. for pariṃāṇaṃ. 58 bhavan : S.e. for bhavān? 59 mdor sdus pa : S.e. for mdor bsdus pa. 60 btsal ba’i : S.e. for bcal ba’i.

Page 17: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

15

bram ze ’bru rnam61 (a2) bcal ba’i tshad nyon cig / srang nyi shu rtsa dgu dang zho gnyis ni ma ga dha’i bre gang ste / ’bru bcal ba’i tshad do // ma sha ka drug bcu ni yang bre’i tshad do // mdor bstan pa yin no // bre gang la rdul phra rab bye ba phrag brgya lnga bcu dang / (a3) brgya stong phrag brgyad bcu rtsa gnyis dang / stong phrag drug bcu rtsa gcig dang lnga brgya yod do // yang bram ze de lta bu de ni ’bru bcal ba’i tshad yin no //

yang kye tre shang ku rgyu skar rnams kyi lung bstan klags na smras shig / kye gzhan yang (a4) bdag gi rgyu skar rnams kyi lung bstan pa’i le’u zhes bya ba bshad kyis nyon cig // kye bram ze smin drug la skyes pa ni grags pa dang ldan par ’gyur ro // snar ma la skyes pa ni legs zhing bskal pa dang ldan par ’gyur ro // (a5) mgo la skyes pa ni thab mo don du gnyer bar ’gyur ro // lag la skyes pa ni bza’ ba dang bca’ ba mang po dang ldan par ’gyu62 ro//

Ch1. 409a29f. 二兩名一婆羅。二婆羅名一撮。二撮名一掬。六掬名鉢悉他。二十四婆羅名摩伽陀鉢悉他。如是廣説斤兩數法。

Ch1. 405b23f. 觀災祥品第六 帝勝伽言:“仁者!善聽。吾當更説星紀所行善惡之相。月昴宿是日生者,有大名稱,人

所恭敬。月離於畢者所生豪貴,衆共讃歎。月離於觜是日生者,喜多忿諍,含毒害心。月

離參星其日孕育,多恣飮食,美味具足。

Ch2. 416c12f. 摩登王曰:“分別稱三兩半爲一段。此摩竭國所計稱量,一段本微,八億四百七十萬七千八十微爲一披羅。今復且聽分別諸味。酥十二斤爲計,摩竭國則爲一升。七十

斤蜜爲一升。其一升微,凡二百三億,二百九十七萬四千七百二十微,爲一大升。是稱計

味。且聽分別穀米。十斤爲摩竭國一升耳。計升本微,百二十八億二百二十六萬一千五百

三十微,爲一升。是爲分別米穀本微。” 弗袈裟又問:“仁君頗學了星宿乎?” 答曰:

“了之耳。” 又問:“何謂分別星宿乎?” 時王答曰:“名稱宿日生,名聞遠達。長

育宿日生,則富難極。鹿首宿日生,喜鬪諍訟。生眚宿日生,多有飮食。 Śk-av(StP) SI 1942 3 verso 1 kaṣaṃ kararṣam abhijāyate 5 Puṣyeṇa jātaḥ śīlavān bhavati 6 Aśleṣe jātaḥ k. m. .. + + + /// 2 māniṃ«kaṃ»63 8 Pūrvaphalgunī jātaḥ śā[k]aṭiko .. r bhavati 9 Uttarāphalgunī jātaḥ «alpāyu bhavati» {{upavāsaśīlo bha}} + + ///

3 «sa»ste64 jātaḥ coro bhavati 11 Citre jātaḥ nṛttagītavāditakuśalo ābharavidhijñaś ca bhavati .. + + ///

4 gaṇakamahāmātro vā 13 ◯ Viśākhāsu jātaḥ rājabhaṭo bhavati 14 Anurādhe jāta + /// 5 jāta upāyaśīlo bhava◯ti tapaśīlaś ca 16 Mūle jātaḥ putravān bhavati yaśavāṃś ca /// 6 gācāro bhavati 18 Uttarāṣāḍhe jātaḥ iṣva .ta caryo bhavati 19 Abhijī jātaḥ kīrti puruṣo /// 7 pujito bhavati 21 Dhaniṣṭhe jā{ṃ}taḥ roṭo65 bhavati 22 Śatabhiṣā jāta mūliko bhavati ādharvaṇa .. ///

8 c[au]ra[s]enāpatir bhavati 24 Uttarabhadrapadā jāt[o] gandharvo bhavati 25 Revatī jātaḥ nāvi .o ///

61 ’bru rnam : S.e. for ’bru rnams (= D). 62 ’gyu : S.e. for ’gyur. 63 māniṃ«kaṃ» : Read mānikaṃ? 64 «sa»ste : S.e. for Haste. 65 roṭo : Meaning unclear.

Page 18: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

16

9 + ..ṃ vi .o .. .ā .i /// /// .. h. .. n. pa .i ///

Śk-av(M) 61.3–62.3. kṛṣimān bhavati gorakṣaś ca | Puṣye jātaḥ śīlavān bhavati | Aśleṣāyāṃ jātaḥ kāmuko bhavati | Maghāyāṃ jāto matimān bhavati, mahātmā ca | Pūrvaphalgunyāṃ jāto ’lpāyuṣko bhavati | Uttaraphalgunyāṃ jāta upavāsaśīlo bhavati, svargaparāyaṇaś ca | Haste jātaś cauro bhavati | Citrāyāṃ jāto nṛtyagītakuśalo bhavati, ābharaṇavidhijñaś ca | Svātyāṃ jāto gaṇako bhavati, gaṇakamahāmātro vā | Viśākhāyāṃ jāto rājabhaṭo bhavati | Anurādhāyāṃ jāto vāṇijako bhavati sārthikaḥ | Jyeṣṭhāyāṃ jāto ’lpāyuṣko bhavati, alpabhogaś ca | Mūle jātaḥ putravān bhavati, yaśasvī ca | Pūrvāṣāḍhāyāṃ jāto yogācāro bhavati | Uttarāṣāḍhāyāṃ jāto bhakteśvaraḥ kulīnaś ca bhavati | Abhijiti jātaḥ kīrtimān puruṣo bhavati | Śravaṇe jāto rājapūjito bhavati | Dhaniṣṭhāyāṃ jāto dhanāḍhyo bhavati | Śatabhiṣāyāṃ jāto mūliko bhavati | Pūrvabhādrapadāyāṃ jātaś caurasenāpatir bhavati | Uttarabhādrapadāyāṃ jāto gandhiko bhavati, gandharvaś ca | Revatyāṃ jāto nāviko bhavati |

Tib.(Pk) 265a5–b3. nams so las skyes pa ni zhing rmo zhing ba lang skyong bar ’gyur ro // rgyal las skyes ba ni tshul khrims dang (a6) ldan par ’gyur ro // skag las skyes pa ni ’dod chags che bar ’gyur ro // mchu las skyes pa ni mthu che bar ’gyur ro // gre las skyes pa ni tshe thung bar ’gyur ro // dbo las skyes ba ni bsnyen gnas la gnas zhing tshul khrims (a7) dang ldan par pha ro tu ni tho66 ris su ’gyur ro // me bzhi las skyes pa ni lag pa rku bar ’gyur ro // nag pa las skyes pa ni glu dang gar la mkhas shing cho ga dang / rig pa dang ldan par ’gyur ro // sa ri las skyes ba ni rtsis la (a8) mkhan shing tshags67 chen po’i gco bor68 ’gyur ro // sa ga las skyes pa ni rgyal po’i mngag gzhug par ’gyur ro // lha mtshams las skyes pa bzong dang bcas pa’i tshong par ’gyur ro // snron las skyes pa ni longs spyod (265b1) chung bar ’gur ro // snrums69 las skyes pa ni grags pa bsten cin bu dang ldan par ’gyur ro // chu stod la skyes pa ni rnal ’byor par ’gyur ro // chu smad la skyes pa ni rigs btsun zhing dbang phyug dang ldan par ’gyur ro // byi zhin70 la (b2) skyes pa ni grags pa dang ldan pa’i skyes bur ’gyur ro // gro bzhin la skyes pa ni rgyal pos mchod par ’gyur ro // mon gre la skyes pa ni rig pa chung bar ’gyur ro // mon gru la skyes pa ni phreng rgyud mkhan du ’gyur ro // khrums stod (b3) la skyes pa ni chom rkun pa’i sde dpon du ’gyur ro // khrums smad la skyes ba ni dri zhim par ’gyur ro // nam gru la skyes pa ni gru par ’gyur ro //

Ch1. 405b28f. 月離於井其日生者,倉廩盈溢,牛羊殷多。月離鬼星生者修善。月離柳星生者多欲。月離七星生者尊貴。月離張星生者短命。月離翼星生者持戒。月離軫星生者奸盜。

月離角星其日生者,善知音樂,能造瓔珞。月離亢星生,善算數。月離氐星生,爲臣相。

月離房星生者,能御及善販賣。月離心星生者,愚癡,其命短促。月離尾星生,多係胤大,

有名譽。月離箕星生者,好定。月離斗星生者,富貴。月離牛星生,有名稱。月離女星生,

多榮寵。月離虚星生,則鬪亂。月離危星生者,爲將。月離室星生,爲盜賊主。月離壁星

生者多能和合馨香。月離奎星生,多卑賤。月離婁星生,

Ch2. 416c26f. 増財宿日生,喜佃作犁種。熾盛宿日生,奉護禁戒。不覲宿日生,放逸多欲。土地宿日生,得大豪貴。前徳宿日生,薄祿短命。北徳宿日生,性遵,修齋戒,護於正法,

願生善處。象宿日生,性喜盜竊。彩畫宿日生,喜自莊嚴、伎樂、歌舞。善元宿日生,亦

66 ni tho : S.e. for mtho. 67 tshags : S.e. for tshogs. 68 gco bor : S.e. for gtso bor. 69 snrums : S.e. for snrubs. 70 byi zhin: S.e. for byi bzhin. The description of byi bzhin and gro bzhin is in reverse compared with Śk-av(StP).

Page 19: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

17

復薄命,又工計挍書。善挌宿日生,身屬縣官,若作吏卒。悦可宿日生,喜行估作,販賣

求利。尊長宿日生,亦復短命,少于財業。根元宿日生,又多子生,名徳遠聞。前魚宿日

生,樂在閑居,獨行獲定。北魚宿日生,工便乘騎,通利五兵。無容宿日生,幼有名稱,

勇猛難及。耳聰宿日生,爲國王家所見恭敬。貪財宿日生,剛強難化,𢤱戻自用,不知羞慚。百毒宿日生,喜行醫藥符呪之術,若幻蠱道。前賢迹宿日生,喜作賊魁,劫掠無辜。

北賢迹宿日生,喜于伎樂,工鼓五音。流灌宿日生,多作船師。馬師宿日生,

Śk-av(StP) SI 1942 4 recto folio [19] 1 .. ṇi[g] bhavati 27 Bharaṇi jātaḥ vadhyaghāto bhavati 28 || idaṃ bho nakṣatravyākaraṇam* || [p]. ///

2 .. thayatu bhavān* Kṛttikāsu niviṣṭaṃ71 nagaraṃ jvalate śriyā prabhūtaratnarajataṃ jvala .ā .. ///

3 [dh]ārmikajanaḥ prabhūtadhanasaṃcayaṃ vaidyaprāyaja{{śca}}ś 72 ca dānaśīlaṃ ca nirdiśet* Mṛgaśireṇa ///

4 [ca] • mālyaṃ vāsaṃ ca bhojyaṃ ◯ ca bhūtvā na syur iti smṛti • Ārdrāyāṃ māṃsamatsyā ca bhakṣyabho .. ///

5 ṣā mūrkhaprāya puraṃ janam* ◯ Punarvasu niviṣṭan tu dīpyate nagaraṃ śriyā prabhūtadhanadhāny[aṃ] ///

6 Puṣye śrimāṃ janaprāyaḥ prāsādodāraharmyavāṃ yajñayajana dhanyaṃ ca rasais tu savin. ///

7 du[rla]bhā kalahapriyaḥ duḥkhabhāgī ca satataṃ va[s]aṃti puruṣā dharmāḥ • Maghā niviṣṭhan tu ///

8 [bh]iratāḥ puṃsaḥ japahomaparāyaṇāḥ • Phalgunyāṃs tu striyo mālyaṃ bhojyam ā .. ///

Śk-av(M) 62.3–64.1. Aśvinyāṃ jāto ’śvavāṇijako bhavati | Bharaṇyāṃ jāto vadhyaghātako bhavati | ayaṃ bhoḥ Puṣkarasārin nakṣatravyākaraṇo nāma(v.l. namaḥ; nāmādhyāyaḥ?) || paṭha bhos Triśaṅko nakṣatranirdeśaṃ nāmādhyāyam | atha bhoḥ Puṣkarasārin nakṣatranirdeśaṃ nāmādhyāyaṃ vyākhyāsyāmi tac chrūyatāṃ | kathayatu bhavān |

Kṛttikāsu niviṣṭaṃ vai nagaraṃ jvalati śriyā | prabhūratnojjvalaṃ caỿva tan nagaraṃ vinirdiśet || Rohiṇyāṃ tu niviṣṭaṃ vai nagaraṃ tad vinirdiśet | dhārmiko ’tra jano bhūyāt prabhūtadhanasaṃcayaḥ | vidyāprakṛtisampannaḥ(v.l. °prakṛtiś caỿva) svadārābhirato ’pi ca || Mṛgaśīrṣe niviṣṭaṃ(Mss. °ṣṭe) tu 73strībhir gobhir dhanais tathā | mālyabhogaiś ca saṃkīrṇam adbhutaiś ca puraskṛtam || Ārdrāyāṃ matsyamāṃsāni bhakṣyabhojyadhanāni ca | bhavanti krūrapuruṣā mūrkhaprakṛtayaḥ pure || Punarvasau niviṣṭe tu nagaraṃ dīpyate śriyā | prabhūtadhanadhānyaṃ ca bhūtvā câpi vinaśyati ||

71 Kṛttikāsu niviṣṭaṃ : Unmetrical. Śk-av(M) Kṛttikāsu niviṣṭaṃ vai. 72 vaidyaprāyaja{{śca}}ś : S.e. for vaidyaprāyajanaś. 73 strībhir gobhir dhanais tathā : Mss. trayo gāvo dhanāni ca.

Page 20: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

18

śrīmat Puṣye niviṣṭe tu prajā duṣṭā prasīdati | yuktāḥ śriyā ca dharmiṣṭhās tathaỿva cirajīvinaḥ || tejasvinaś ca dīrghāyur dhanadhānyarasānvitāḥ | vanaspatis tathā kṣipraṃ puṣyet tatra punaḥ punaḥ || Aśleṣāyāṃ niviṣṭe tu durbhagāḥ(Mss. durlabhāḥ) kalahapriyāḥ | duḥśīlā duḥkhabhājaś(Mss. durbhagās) ca nivasanti narādhamāḥ || Maghāyāṃ ca niviṣṭe tu vidyāvanto mahādhanāḥ | svadārābhiratā martyā jāyante suparākramāḥ || Phālgunyāṃ tu striyo mālyaṃ bhojanācchādanaṃ śubhaṃ |

Tib.(Pk) 265b3–266a3. tha skar la skyes pa ni rta ’chod par74 ’gyur ro // bra nye la skyes ba ni shen bar ’gyur ro // kye pad ma’i snying po (b4) de ni rgyu skar lung bstan pa’i le’u yin no // kye tre shang ku rgyu skar nges par bstan pa’i le’u bklags na shod cig / pad ma’i snying po gzhan yang rgyu skar nges par bstan pa zhes bya ba’i le’u bstan par bya yis / de nyon cig /

smin drug la nges par (b5) brtsams pa’i grong khyer de ni dpal ’bar zhing rin po che’i ’od kyis gsal ba ba75 nyid du nges par btan te //

snar ma la nges par brtsams pa’i grong khyer ni rnam par ston cing chos dang ldan pa’i skye bos gang bar ’gyur zhing nor mang po (b6) sogs76 la rang bzhin gyis dge ba dang ldan pa la rang gi chung mas chog shes par ’gyur ro //

mgo la nges bar brtsams pa’i grong khyer ba77 ni dpal dang ldan zhing ba lang dang nor dang / phreng ba dang / longs spyod dang ldan la khyu mchog gis gang (b7) bar ’gyur ro //

lag la nges par brtsams pa’i grong khyer ni bza78 ba dang / bca’ ba mang po dang ldan par ’gyur zhing rmongs ba’i rang bzhin gyis gang bar ’gyur ro //

nam so la nges par brtsams pa’i grong khyer ni dpal ’bar (b8) zhing nor dang ’bru mang po dang ldan par ’gyur zhin phyis ni ’jig par ’gyur ro //

rgyal la nges par brtsams pa’i grong khyer ni yang dpal dang yang79 ldan zhing skye bo bang bo bzod pa yang sems zhi bar ’gyur la / skye bo dam pa mang zhing chos (266a1) dang ldan la der tshe ring ba dang / mi gzi brjid dang ldan la der phyis ni ’bru’i bcud thams cad nub pa ’gyur ro //

skag la nges par brtsams pa’i grong khyer ni bsod nams chung zhing thab mo80 la dga’ la skal par man81 (a2) zhing tshul khrims dang / sdug bsngal dang bcas pa dang / shin du82 bskal pa dman zhin skye bo mdul bas gang bar ’gyur ro //

mchu la nges par brtsams pa gang yin pa de ni rig pa dang / nor che ba dang rang gi chung mas cho ga shes pa skyed (a3) bu mchog du83 rnam par rgyal bar gnas par ’dod do //

gre la nges par brtsams pa’i grong khyer ni bud med dang / phreng ba dang / zas dang / gos bzang bo dang /

Ch1. 405c12. 能市牛馬。月離胃星生,多屠殺。大婆羅門!我已廣説月離於星生者善惡。今當

74 ’chod par : S.e. for ’tshong bar (= D). 75 gsal ba ba : S.e. for gsal ba. 76 sogs : S.e. for gsogs? 77 grong khyer ba : S.e. for grong khyer. 78 bza : S.e. for bza’. 79 yang : D. omits. 80 thab mo : S.e. for ’thab mo. 81 man : S.e. for dman. 82 shin du : S.e. for shin tu. 83 mchog du : S.e. for mchog tu.

Page 21: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

19

復説月離諸星,置立城邑善惡之相。月離昴星所立城邑,甚有威神,多饒財寶,或爲大火

之所燒害。月離畢星所立城邑,其中人民悉修善業,多饒財物,習誦經典,少於貪欲。月

離觜星所立城邑,婦女繁多,牛羊無數,香華瓔珞具足而有。月離參星所立城邑,多有美

味,及豐財寶。其中人民皆悉愚癡。月離井星所立城邑,甚有威神,多有財寶,飯食穀麥

不久亦當而自磨滅。月離鬼星所立城邑,雖有惡人,於後必善,仁孝修慈,延年長壽。多

有風神,五穀少味。月離柳星所立城邑,共中人民悲怨者衆,好生鬪諍,多有臭穢。月離

七星所立城邑,其中人民皆有智慧,及多財物,修戒,行施,孝敬,貞潔。月離張星所立

城邑,多有女人、香華、美味具足,

Ch2. 417a13f. 常樂牧馬。長息宿日生,喜作屠魁。斯爲分別諸宿本末。” 弗袈裟又問:“摩登王!仁君能知安處土地星宿應乎?” 答曰:“頗學。” 又問:“何謂?”則頌偈曰:

名稱日所立 其城則巍巍 多有衆珍寶 然後火所燒

長育宿所興 多積諸財物 有聰明之慧 好布施奉戒

鹿首所立城 多女人牛財 花服衆飮食 適盛不久散

生眚宿所立 多飮食財寶 其國人弊惡 愚蔽無智慧

増財宿所立 城盛光巍巍 財米穀興盛 適豐便壞滅

熾盛宿所立 其城而徳高 財穀豐憙祠 飮食多無味

不覲宿所立 多窮憙鬪變 居苦見棄捐 人民處如是

土地宿所立 高明有大財 己將養其妻 有所歸祠祀

前徳宿所立 女人憙花飾

Śk-av(StP) SI 1942 4 verso 1 ni vividhāni ca • Uttarāphalgunyāṃ prabhūtāni dhānyāni ca dhanāni ca murkh[a/ā] .. /// 2 Has[t]e niviṣṭan tu puraṃ vidyāvanto mahādhanā paradvādānarucayo nagaraṃ hy abhinirdiś[et*] .. ///

3 sarvaratnavān* śrīmāṃś ca nityam āveddhyaṃ jvalanāntan tu nirdiśet* Svā[t]e niviṣṭan tu puraṃ prabhūta ///

4 prabhūtāśvakharāgajāḥ84 || ◯ Viśākhā tu niviṣṭan tu puraṃ dedīpyate śriyā yājayū .. /// 5 Anurādhā niviṣṭan tu dharma◯śīla jitendriyaḥ svadāraniratā puṃso jāpyahomapa[r]. /// 6 bahuratnadhanācitaṃ duḥśīlajanākīrṇaṃ sarvavedavidāṃ varaḥ • Mūlena ni«vi»ṣṭan tu bahudhānyadha[n]. ///

7 pāṃsunā ca vinaśyati • Pūrvāṣāḍhā niviṣṭan tu suniviṣṭadhanaṃ bhavet* lubdhaiḥ krūraiś ca puruṣai ///

8 [n]iviṣ(ṭ)[a]n tu dhanaṃ dhānyaṃ tad ucyate vaidyaprāyajanopetaṃ sadā ca kalahapriyaḥ • Śrava(ṇ)e ///

Śk-av(M) 64.2–65.11. gandhopetāni dhānyāni niviṣṭe nagare bhavet || Uttarāyāṃ tu Phālgunyāṃ dhānyāni ca dhanāni ca | mūrkhā(v.l. murkhā) janā jitā strībhir niviṣṭe nagare bhavet || Haste ca viniviṣṭe tu vidyāvanto mahādhanāḥ | parasparaṃ ca rucitaṃ śayanaṃ nagare bhavet || Citrāyāṃ ca niviṣṭe tu strījitāḥ sarvamānavāḥ |

84 °kharāgajāḥ : For °kharagajāḥ (m.c.).

Page 22: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

20

śrīmat kāntaṃ ca nagaraṃ jvalantaṃ tad vinirdiśet || Svātyāṃ pure niviṣṭe tu prabhūtadhanasañcayāḥ | lubdhāḥ krūrāś ca mūrkhāś ca prabhūtā nagare bhavet || Viśākhāyāṃ niviṣṭaṃ tu nagaraṃ jvalati śriyā | yāyajūkajanākīrṇaṃ śastrāntaṃ ca vinirdiśed || Anurādhā(Mss. Anurādhāyāṃ )niviṣṭe tu dharmaśīlā jitendriyāḥ | svadāraniratāḥ puṇyā (Mss. puṃsāṃ, puṃso) japa (v.l. jāpya)homaparāyaṇāḥ || Jyeṣṭhāyāṃ saṃniviṣṭaṃ tu bahuratnadhanānvitaiḥ | sattvair vedavidaiḥ pūrṇaṃ śaśvat samabhivardhate || Mūlena saṃniviṣṭaṃ tu puraṃ dhānyadhanānvitaṃ | duḥśīlajanasaṃkīrṇaṃ pāṃsunā ca vinaśyati || Pūrvāṣāḍhāniviṣṭaṃ tu puraṃ syād dhanadhānyabhāk | lubdhāḥ krūrāś ca mūrkhāś ca nivasanti(Mss. niviś°) narādhamāḥ || niviṣṭe tûttarāyāṃ ca dhanadhānyasamuccayaḥ | vidyāprakṛtisampanno janāś ca kalahapriyaḥ || Abhijiti niviṣṭe tu nagare tatra moditāḥ | narāḥ sarve sadā hṛṣṭāḥ parasparānurāgiṇaḥ || Śravaṇāyāṃ niviṣṭaṃ tu paraṃ dhānyadhanānvitaṃ |

Tib.(Pk) 266a3–b2. ba lang dang / nor dang ldan par ’gyur ro // dpo85 la nges par brtsams pa’i grong khyer (a4) ni nor dang ’bru dang ldan zhin skyes bu

dang bud med mongs pas86 gang bar ’gyur ro // me bzhi la nges par rtsams pa’i grong khyer ni rig pa dang ldan zhing nor mang la phan

tshun bcugs shin mal sdan87 dang ldan par ’gyur ro // nag pa la (a5) nges par brtsams pa’i grong khyer ni bud med dang / skyes bu thams cad

dpal dang ldan zhing phyis grong khyer mes tshig par ’gyur ro // sa ri la nges par brtsams pa’i grong khyer ni nor mang po tshogs shing grkam chags88

dang / zhe sdang dang ldan (a6) zhing rmongs pa mang bar ’gyur ro // sa ga la nges par brtsams pa’i grong khyer ni dpal gyis ’bar zhing mchod sbyin pa dang /

bstan bcos la mkhas pa sdug par ’gyur zhing phyis der ’bru dang / bcud mes bsregs nas ’jig par ’gyur (a7) ro /

lha mtshams la nges par brtsams pa’i grong khyer ni chos dang tshul khrims kyis dbang po las rgyal zhing rang gi chung mas cho ga shes la skyes bu rnams la bzlas pa dang / sbyin sreg gis pha ro la don du gnyer bar ’gyur ro //

snron (a8) la nges par brtsams pa’i grong khyer ni rin po che dang / ’bru rnams dang ldan zhing rtag tu rig byed dang ldan pas gang bar ’gyur ro //

snrums89 la nges par brtsams pa’i grong khyer ni nor dang ’bru sogs shing tshul khrims ’chal pa’i (266b1) skye bos gang zhing phyis ni sas ’jig par ’gyur ro //

chu stod la nges par brtsams pa’i grong khyer ni nor kyi skal ba dang ldan zhing brkam chags dang / zhe sdang che la rmongs shing mdul ba’i skye bos gang bar ’gyur ro //

chu smad (b2) la nges par brtsams pa’i grong khyer ni nor dang ’bru mang zhing rang

85 dpo : S.e. for dbo. 86 mongs pas : S.e. for rmongs pa. 87 sdan : S.e. for stan. 88 grkam chags : S.e. for brkam chags. 89 snrums : S.e. for snrubs.

Page 23: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

21

bzhin gyis rig pa phun sum tshogs pa dang ldan la skye bo rtsod pa la dga’ bar ’gyur ro // gro zhin90 la nges par rtsams91 pa’i grong khye ni nor dang ’bru stan cing

Ch1. 406a1f. 而有藥、穀並茂。人民安隱。月離翼星所立城邑,多饒財寶,人皆愚癡,爲諸婦人之所欺陵。城邑長久,不可傾移。月離軫星所立城邑,其中人民,多好諍訟,饒有牛馬。

月離角星所立城邑,其中人民盡爲婦人之所陵逼。雖有財寶爲火焚燒。月離亢星所立城邑,

多有財物,人民殷多,貪殘諂曲。月離氐星所立城邑,多有威神。其中人民善能祭祀,其

後爲兵之所殘滅。月離房星所立城邑,其中人民仁孝貞和,恭敬父兄,誦習經典,勤能祭

祀。月離心星所立城邑,豐饒財寶。所有人民勤習經術,豪強熾盛。月離尾星所立城邑,

多饒財寶及以美味。其中人民性多暴惡,其後爲土之所傷害。月離箕星所立城邑,多有財

寶。其中人民貪欲愚癡。月離斗星所立城邑,多饒財寶,五穀豐熟。其中人民勤於習誦,

唯好鬪諍。月離女星所立城邑,多饒財寶,無有粟麥。

Ch2. 417b6f. 香熏諸財寶 厥成意如斯 北徳宿所立 多有珍寶穀 男冥爲女伏 城所倚謂然 象宿所立城 弊了有大財 憙貪他人物 彼土人若此 彩畫宿所立 女最勝寶豐 常女樂第一 然後火所災 善元宿所立 財業普熾盛 人弊惡騃穴 性多似驢馬 善格宿所立 厥城徳巍巍 人多喜祠祀 然後兵所壞 悦可宿所立 伏根奉法禁 自將護其妻 隨時祠無失 尊長宿所立 珍琦多財寶 博學問經典 日日増進信 根元宿所立 土多珍寶物 人熾盛難當 爲雨土所壞 前魚宿所立 豐富饒財穀 人慳貪𣧑暴 還歸于愚騃 北魚宿所立 財業五穀盛 人明醫道術 志性常鬪諍 耳聰宿所立 財穀普具足

Śk-av(StP) SI 1942 5 recto folio 20 1 (a)rogajanabhūyiṣṭha śastrāntam abhinirdiśet* Dhaniṣṭāsu niviṣṭan tu puraṃ strījitam ādiśet* .. + ///

2 varjitam* puraṃ Śatabhiṣāvustaṃ mūrkhaprāyajanan tu tat* strīṣu pāne ca saṃsaktā salilena vinaśya[ti] ///

3 bhogasukhapriyāḥ paropatāpino mūrkhā mānakāmā vivādinaḥ Uttaraproṣṭhapāde tu <śa>śva vṛddhi .. ///

4 dānaśīlaṃ ca nirdiśet* ◯ puraṃ niviṣṭaṃ Revatyā sundaraṃ janam ādiśet* ūṣṭrāśvakharag[a] ///

5 Aśvinyāṃ hi niviṣṭan tu ◯ nagaraṃ śivam ādiśet* arogajanabhūyiṣṭhaṃ darśanīyaṃ ja[n]. ///

6 ṣṭan tu durgatā kalahapriyā duḥśīlā duḥkhaśīlāś ca vasanti puruṣādhamāḥ • purāṇarāṣ(ṭr)ā + ///

7 pras[a]mīkṣya92 vidvān* iṣṭe praśaste ca niveśayeta pūrvāsu janmādhigatāsu93 me tam*94 90 gro zhin : S.e. for byi bzhin. In this theme, Tib. has gro zhin only. Śk-av(StP), Ch1, and Ch2 respectively

have Śravaṇā, 女星 and 耳聰 (= byi bzhin) only while Śk-av(M) has both Abhijit (= gro zhin) and Śravaṇa (= byi bzhin).

91 rtsams : S.e. for brtsams.

Page 24: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

22

|| i +95 /// 8 [pa]ṭhati bhavān ṛtuvarṣam atha kiṃ kathayatu bhavān* atha khalu bho ṛtuvarṣaṃ vyākhyāsyāmi ..ṃ96 + ///

Śk-av(M) 65.12–67.1. arogijanabhūyiṣṭhasahitaṃ tad vinirdiśet || Dhaniṣṭhāyāṃ niviṣṭaṃ tu strījitaṃ puram ādiśet | prabhūtavastramālyaṃ ca kāmabhogavivarjitam || pure Śatabhiṣāyukta mūrkhaśāṭhyapriyā janāḥ | strīṣu pāneṣu saṃsaktāḥ salilena vinaśyati || pure Proṣṭhapadādhyakṣe narās tatra sukhapriyāḥ | paropatāpino mūrkhā mānakāmavivarjitāḥ || Uttarāyāṃ niviṣṭe tu śaśvad vṛddhir anuttarā | pūrṇaṃ ca dhanadhānyābhyāṃ ratnāḍhyaṃ ca vinirdiśet || pure niviṣṭe Revatyāṃ sundarī janatā bhavet | kharoṣṭraṃ caỿva gāvaś ca prabhūtadhanadhānyatā || Aśvinyāṃ viniviṣṭaṃ tu nagaraṃ śivam ādiśet | arogijanasampūrṇaṃ darśanīyajanākulam || Bharaṇyāṃ saṃniviṣṭe tu durbhagāḥ kalahapriyāḥ | duḥśīlā duḥkhabhājaś ca vasanti puruṣādhamāḥ || purāṇi rāṣṭrāṇi tathā gṛhāṇi nakṣatrayogaṃ prasamīkṣya vidvān | iṣṭe praśaste ca niveśayet tu pūrve ca janme ’dhigataṃ mayêdam || ayaṃ bhoḥ Puṣkarasārin nakṣatranirdeśo nāmādhyāyaḥ ||

Śk-av(M) 68.8–9. paṭha bhos Triśaṅko ṛtuvaṣa nāmādhyāyam | tad ahaṃ vakṣye śrūyatām | kathayatu bhagavān |

Kṛttikāsu grīṣmāṇāṃ paści-

Tib.(Pk) 266b2–8. nad (b3) med la skye bo ’brel ba’i stan bcos97 la mkhas shing goms par ’gyur ro // mon gre la nges par brtsams pa’i grong khyer ni bud med las rgyal zhing gos dang /

phreng ba dang / ’dod pa’i longs sbyod mang po med par ’gyur ro // mon (b4) gru la nges par brtsams pa’i grong khyer ni rig pa dang mi ldan zhing g-yo la

dga’ zhing bud med dang / bltung98 ba dang ldan zhing phyis ni chu yas99 ’jig par ’gyur ro //

khrum stod la nges par brtsam pa’i grong khyer ni de dag bde ba la dga’ zhin (b5) pha rol la gnod pa sbyor ba la rmongs pas bde ba spong bar ’gyur ro //

khrum smad la nges par brtsams pa’i grong khyer ni rin po che dang / ’bru dang zas skom gyis phyug cing rtag tu khyad par ’phel bar ’gyur ro //

nam gru la nges (b6) par brtsams ba’i grong khyer ni skye bo rnams lta na sdug cing bong bu dang rnga mo dang / ba lang dang / nor dang / ’bru mang po dang ldan par ’gyur ro //

92 pras[a]mīkṣya : Or pras[u]mīkṣya? 93 janmādhigatāsu : S.e. for *janmāsu(loc. pl. fem. *janmā < Skt. janman) (’)dhigāta ([m.c.] < ’dhigata)? 94 tam* : For Middle Indic taṃ (= Skt. tat). 95 i + : Probably i(daṃ). 96 ..ṃ : Probably (ta)ṃ. Śk-av(M) tat. 97 stan bcos : S.e. for bstan bcos. 98 bltung : S.e. for btung. 99 chu yas : S.e. for chu yis.

Page 25: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

23

tha skar la nges par brtsams ba’i grong khyer ni shis par la sogs pa rten cing skye bo nad med (b7) cing bltan sdug pas gang bar ’gyur ro //

bra nye ngas pa100 brtsams ba’i grong khyer ni rtsod pa la dga’ zhing skal pa chung la tshul khrims nyams shing sdug bsngal ’byung ba’i skye bo ma dul ba gnas par ’gyur ro //

grong dang rgyal (b8) po’i pho brang dang / de bzhin grong rnams rgyu skar gang la brtsams pa yang mkhas pas de bzhin du rab tu brtag par bya’o //

bzang po la dga’ zhing ’jug pa de ni bdag gis skye ba snga ma la shes par byas pa yin no // bye pad ma’i snying po de dag ni rgyu skar nges par bstan pa’i le’u yin no //

Tib.(Pk) 267a8–b1. kye tre shang ku dus gang la char ’bab pa zhes bya ba’i le’u klags sam / kye de ltar yin na khyod kyis shod cig / kye pad ma’i snying po de ltar na dus gang la char (267b1) ’bab pa zhes bya ba’i le’u bshad kyis de nyon cig /

smin drug dang ldan pa’i sos ka’i

Ch1. 406a18f. 其中人民少有疾病,善能和順。月離虚星所立城邑,其中人民隨順婦人,多有衣服,嚴身瓔珞。男女寡欲。月離危星所立城邑,其中人民意多諂曲,貪欲無厭,其後爲

水之所流。月離室星所立城邑,其中人民皆悉安樂,性多姤嫉,好卑賤業。月離壁星所立

城邑,其中人民漸漸増益,多饒財穀,好於布施。月離奎星所立城邑,其中人民豐饒,牛、

馬、財寶無量。月離婁星所立城邑,其中人民安樂無疾,男女端正。月離胃星所立城邑,

其中人民臭惡,不淨,多喜諍訟,受諸苦惱。大婆羅門!今我所説置立城邑,盡依星圖善

惡,必應宜觀察而習學之。大婆羅門!月離於星置立城邑,如上所説。吾今更宣月在諸宿

天雨之想。

Ch2. 417b26f. 人安隱少病 然爲病所壞 貪財宿所立 土人爲女状 多有花綵服 棄除恩愛業 無容宿所立 其城常難勝 人勇猛熾盛 威耀常巍巍 百毒宿所立 土人多蔽冥 憙婬女酒色 後爲水所災 前賢迹所立 人財業諧偶 騃弊犯他妻 喜闇冥貢高 北賢迹所立 日日常有益 財米穀豐盛 布施憙奉戒 流灌宿所立 土人好莊嚴 饒馲駝驢騾 多財米穀豐 馬師宿所立 土地甚熾盛 人興安無患 端政姝顏色 長息宿所立 土窮匱憙鬪 其厄毀失戒 處土爲若斯 欲立國城及屋宅 當察星宿及時節 護是吉祥乃興立 吾前世時學如斯

摩登王謂弗袈裟曰:“是爲分別諸宿本末。” 梵志又問:“仁頗復學雨宿不乎?” 答

曰:“達矣。” “唯且解説雨之得失。”

Śk-av(StP) SI 1942 5 verso 1 m[e] māse devo varṣati ṣaṣṭy āḍhakā sarve daśarātrikā śravaṇaṃ śukkraṃ praṣṭapadā ca agro ///

2 pādayati hemantaṃ grīṣmaṃ ca apagrahā bhavanti agnidāgha bahulaṃ ca bhavaty uktaṃ Kī .. ///

3 me māse devo varṣati ekaviṃśa āḍhakā atra sthalāni varjayitavyāni nimnāni kṛṣitavyāni eṣa va[r]ṣ[a/ā] ///

100 bra nye ngas pa : S.e. for bra nye la nges par.

Page 26: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

24

4 [dv]au câtra raugau101 bhavataḥ akṣi◯rogaḥ kukṣirogaś ca corabahulaś ca deśo bhavati • Mṛgaśirasā devo .. ///

5 pañcavarṣaṃ102 saṃpādayati ◯ dvau câtra rogau bhavataḥ anītikā bhavati janapadok[t]aṃ Mṛgaśīrṣe ///

6 daśâḍhakāḥ nimnāni kṛṣitavyāni sthalāni varjayitavyāni nidhayo nidhātavyā corabahulo deśo bh. ///

7 .. tvāraś câtra vyādhayo bhavanti kāsaḥ kaṇḍuḥ jvaraḥ bāladārakamaraṇaṃ cêti uktam Ā<r>drāyām* || Pu[n]. ///

8 .. [pra]v[ṛ]ṣ[ṭa]ko mudīni varṣati antarāc cânuvarṣati nikṣiptaśastrāś ca rājāno bhavanti uktaṃ Punarvasu ///

Śk-av(M) 68.9–71.1. me māse yady atra devaḥ pravarṣati catuḥṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | varṣo(Mss. sarva) daśarātrikaḥ | ŚravaṇāyuktaProṣṭhapadāyām agrodako varṣārātro bhavati | paścād varṣaṃ saṃjanayati | hemante grīṣme trīṇi câtra bhayapragrahāṇi bhavanti | agnibhayaṃ śastrabhayaṃ côdakabhayaṃ ca bhavati | uktaṃ Kṛttikāsu ||

Rohiṇyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati ekaviṃśaty āḍhakāni pravarṣati | tatra nimnāni kṛṣikartavyāni | sthalāni parivarjayitavyāni | eṣa ca varṣārātraḥ sāroparodhaḥ sasyaṃ ca saṃpādayati | dvau câtra rogau prabalau bhavataḥ | kukṣirogaś cakṣūrogaś ca | caurabahulāś câtra diśo bhavanti | uktaṃ ca Rohiṇyāṃ ||

Mṛgaśīṣa103 grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati catuḥṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | sāroparodho varṣārātraḥ | paścād varṣaṃ saṃjanayati | nikṣiptaśastrāś câtra rājāno bhavanti | kṣemiṇaḥ su(v.l. câ)nītikāś ca diśo bhavanti | muditāś câtra janapadā bhavanti | uktaṃ Mṛgaśirasi || Ārdrāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati aṣṭādaśâḍhakāni

pravarṣati | tatra nimnāni kṛṣikartavyāni | sthalāni parivarjayitavyāni | nidhayaś ca rakṣayitavyāḥ | caurabahulāś câtra diśo bhavanti | nikṣiptaśastrāś ca rajāno bhavanti | trayaś câtra rogāḥ prabalā bhavanti | jvaraḥ śvāso galagrahaś ca | bālānāṃ dārakadārikāṇāṃ ca maraṇaṃ bhavati | ity uktam Ārdrāyāṃ ||

Punarvasau grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati | navaty āḍhakāni pravarṣati | mahāmeghān utpādayati | āṣāḍhāyāṃ praviṣṭāyāṃ mṛdūni pravarṣati | anantaraṃ ca nirantareṇa pravarṣati | nikṣiptaśastrāś câtra rājāno bhavanti | uktaṃ Punarvasau(v.l. Punarvasu ṛtuḥ) ||

Puṣye grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati dvātriṃśa-

Tib.(Pk) 267b1–8. zla ba tha ma la char ’bab pa ni a lang ka104 drug bcu’i char ba ni bcu’i105 bar du ’bab cing ’bras dang sngon du gnas pa ni char rgyun chad med par mtshan mo char (b2) ’bab pa yang dag par shes par bya ste / dgun dang dpyid kyi bar gsum bzung bar ’gyur ba ni ma’i stobs shes bya bar ’gyur te / smin drug gi yin bar bstan to //

snar ma dang ldan pa’i sos ka’i zla ba’i tha ma la gang du char ’bab de a (b3) lang ka nyi shu rtsa gcig ’bab cing der zhing rmos na las byed pa des ’bras bu dang bcas shing ’bru rnams phun sum tshogs shing der nad gnyis ’byung bar ’gyur te / pho ba’i nad dang mig nad dang / yul du

101 raugau : S.e. for rogau. 102 pañcavarṣaṃ : Cf. Śk-av(M) paścād varṣaṃ. 103 Mṛgaśīṣa : Read Mṛgaśirasi? 104 a lang ka : Inaccurate transliteration of āḍhakā? 105 char ba ni bcu’i : Cf. D. char nub bcu’i.

Page 27: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

25

rkun po mang ba ni snar ma’i yin par bstan (b4) to / mgo dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la gang du char pa ’bab pa de ni a lang ka drug

bcu rtsa bzha’i106 char ’bab cing ’bras bu dang bcas shing phyis kyang yang dag par ’bab der shes bya zhing rgyal po’i chad pa med cing bda ba107 dang / gnod pa (b5) med bar gyur pas ljongs rnams dga’ bar gyur ba ni mgo’i yin par bstan to //

lag pa dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la gang char ’bab pa ni a lang ka bcwa brgyad kyi char ’bab cing der zhing las la sbyor bas brlan chung ba spang bar bya zhi108 (b6) yul du kun ma109 man la der yang nad gsum stobs dang ldan par ’gyur te / rims dang / tsha ba dang / lkog nad kyis bung chung110 dang / khye’u dang / bu me111 rnams ’chi ba ’gyur te / lag gi yin par bstan to /

nam so dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma (b7) la gang du char ’bab pa de ni a lang ka dgu bcu’i char ’bab cing sprin chen po ’byung zhing dpyid zla tha chungs la ’bab pa bde bar ’bab cing bar dang bcas zhing rgyun du ’bab par ’gyur zhing rgyal po’i chad pa med par ’gyur te / nam so lin112 par (b8) bstan to //

rgyal dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la gang du char ’bab pa de ni

Ch1. 406b4f. 夏月在昴,若有天雨,必多周遍,地上水深二尺八寸,多即陰雨。十日乃止。夏月在女及在室星,若有雨者,秋必多澤,火勢猛盛。夏月在畢,若有天雨,二尺一寸,宜

種下田。賊盜並起。唯有二疾,患眼與腹。秋獲果實。夏月在觜,若天有雨,二尺八寸,

秋水勢盛。無有攻伐,行路清淨,皆無所畏,人民安樂。夏月在參,天雨八寸,宜種下田。

所有財物當密藏隱,其年饒賊,應嚴兵仗。及有三疾:身熱、上氣、咽喉疼痛。幼者多死。

夏月在井,天雨四尺,於其年中雲雨極多。雨十四日中間不息。兵刀連起,殺害滋多。

Ch2. 417c19f. 摩登王曰:“名稱宿日,五月始雨,九斛之時,至于十日。六月、七月亦復如是。多所茂盛,五穀豐熟。秋、冬少水。當時火種,自然燒之。長育宿日,五月初雨,墮

三斛一升半。高田爲旱,下田得收,米穀不登。時有二疾:一曰眼疾,二曰腹痛。盜賊興

盛。鹿首宿日,五月初雨,墮九斛六升。五穀豐熟。國若藏伏,兵刃不設,諸國安隱,無

窮厄者。生眚宿日,五月初雨,墮二斛七升。高田不收,下田茂盛。當急備儲。所以者何?

多諸盜賊。時諸國王興師起兵,則有四疾:一曰欬病,二曰上氣,三曰風痒,四曰熱病。

多害小兒。増財宿日,五月初雨,墮十三斛,又加五升。從五月至八月止。諸國王皆藏兵

仗,悉有慈心,不加賊害。 Śk-av(StP) SI 1942 6 recto folio [2]1 1 āḍhak. atra nimnā kṛṣitavyā sthalāni varjayitavyāni vyaktaṃ pradhānaṃ varṣarātraṃ bhavati sasyā[n]. ///

2 dāṭhinaś113 câtra balavanto bhavanti uktaṃ Puṣyeṇa114 || Aśleṣāyāṃ pravarṣati devaḥ

106 bzha’i : S.e. for bzhi’i. 107 bda ba : S.e. for bde ba. 108 zhi : S.e. for zhing. 109 kun ma : S.e. for rkun ma. 110 bung chung : S.e. for bu chung? 111 bu me : S.e. for bu mo. 112 lin : S.e. for yin. 113 dāṭhinaś : Śk-av(M) daṃṣṭriṇaś; Pāli = BHS. dāṭhin. 114 Puṣyeṇa : Cf. 20v8. Hastena.

Page 28: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

26

ekaviṃśati āḍhakā .. /// 3 [v]arjayitavyāni viṣamāś ca vātā pravāyanti sa<ṃ>bhinnāś ca rājāno bhavanti eṣa varṣarātraḥ sarvasasyā ///

4 (v)i[r]odho bhavati uktam Aśleṣā◯yām* || Maghā devaḥ pravarṣati catuṣaṣṭi āḍha .. eṣ[a] /// 5 [p]akṣimanuṣyāṇāṃ «ca» garbhā vina◯śyanti janamarañ ca bhavati uktaṃ Maghāsu || Pūrvaphalgunī [de] ///

6 [sar]vasasyāni saṃpādayati tac ca sasyaṃ manaṣyā 115 janayitvā paracakkrapīḍitā na sukhena pa ///

7 na sukhitā bhavanti uktaṃ Pūrvaphalgunyāṃ || Uttaraphalgunī devaḥ pravarṣati ṣaḍāśīti ā 8 śa[s]trā rājāno bhavanti brahmakṣattrasya ca bhedo bhavati uktam Uttarāyāṃ phalguṇyāṃ || Hastena [de] ///

Śk-av(M) 71.1–73.1. d āḍhakāni pravarṣati | atra nimnāni kṛṣikartavyāni | sthalāni parivarjayitavyāni | vyaktaṃ pradhānavarṣāṇi bhavanti | sasyaṃ ca niṣpādayati | brāhmaṇakṣatriyāṇāṃ ca virodho bhavati | daṃṣṭriṇaś câtra prabalā bhavanti | tatra trayo rogāś ca bhavanti gāṇḍāḥ piṭakāḥ pāmāni ca | ity uktaṃ Puṣye ||

Aśleṣāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati ekaviṃśaty āḍhakāni pravarṣati | tatra niṃnāni kṛṣikartavyāni | sthalāni parivarjayitavyāni | viṣamāś ca vāyavo vānti | saṃvignāś câtra jñānino rājānaś ca bhavanti | eṣo varṣaḥ sarvasasyāni saṃpādayati | jāyāpatikānāṃ rājāmātyānāṃ ca virodho bhavati | uktam Aśleṣāyām ||

Maghāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati catuḥṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | eṣo varṣaḥ sarvasasyāni saṃpādayati | mṛgapakṣipaśumanuṣyāṇāṃ câtra garbhā vinaśyanti | janamaraṇaṃ câtra bhaviṣyatîti | uktaṃ Maghāyāṃ ||

Pūrvaphalgunyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati catuḥṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | eṣo varṣaḥ sarvasasyāni saṃpādayati | tac ca sasyaṃ janayitvā paracakrapīḍitā manuṣyā na sukhenôpabhuñjate | paśūnāṃ manuṣyāṇāṃ câtra garbhāḥ sukhino bhavanti | uktaṃ Pūrvaphalgunyāṃ ||

Uttaraphalgunyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati aśīty āḍhakāni pravarṣati | eṣo varṣaḥ sarvasyāni ca saṃpādayati | nikṣiptaśastrāś câtra rājāno bhavanti | brahmakṣatriyayoś ca virodho bhavati | kṣipraṃ ca anītikāḥ prajā vinaśyanti | côktam Uttaraphalgunyām ||

Haste grīṣmāṇāṃ paścime māse yady arra devaḥ pravarṣati ekonapañcāśad āḍhakāni pravarṣati |

Tib.(Pk) 267b8–268a7. a lang ka sum bcu rtsa gnyis kyi char ’bab par ’gyur te / dma’ bar zhing las bya zhing skam sa lpang116 bar bya’o // nges par nyin dang mtshan du ’bru bzang po phun (268a1) sum tshogs shing bram ze dang / rgyal rigs der phan chun117 rtsod cing / mche ba can stobs dang ldan par ’gyur la nad gsum stobs dang ldan par ’gyur te / ’brum bu dang ’brum bu phra mo dang / shu ba’o // ’di ni rgyal du shes par bya’o / (a2)

skag dang ldan pa’i sos ka’i zla ba’i tha ma la gang du char bab pa de ni a lad ka nyi shu rtsa gcig ’bab cing de la dma’ bar zhing las bzhing118 skam sa spang bar bya ste / rlung mi bzang

115 manaṣyā : S.e. for manuṣyā. 116 lpang : S.e. for spang. 117 chun : S.e. for tshun. 118 las bzhing : S.e. for las bya zhing.

Page 29: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

27

bar119 ldang zhing rig pa dang ldan pa la bar chad ’byung zhing char der ’bru thams cad (a3) phun sum tshogs shing rgyal po dang / blon po ’khrug par ’gyur te // skag gi yin par bstan to //

mchu dang ldan par sos ka’i zla ba tha ma la gang du char ’bab pa de ni a lad ka drug bcu rtsa bzhi’i tshar ’bab120 cing char des ’bru thams cad (a4) phun sum tshogs shing bya dang phyugs dang / ri121 dgas rnams kyi mngal ’jig par ’gyur zhing skye ba dang / ’chi bar ’gyur te / mchu yin par bstan to //

gre dan ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la gang du char ’bab pa de ni a lad ka brgyad bcu’i char (a5) ’bab cing / char des ’bru thams cad phun sum tshogs shing ’bru de dag kyang gzhan gyi dmag gis khyer zhing mi rnams sdug bsngal dang ldan la mi dang phyugs rnams kyi mngal ’jig par ’gyur te gre’i yin par bstan to //

dbo dang ldan (a6) pa’i sos ka’i zla ba tha ma la gang du char ’bab pa der ni a lad ka lnga bcu rtsa dgu’i char bab cing ’bru thams cad phun sum tshogs shing rgyal po’i mtshon gyis chad pa ’bebs shing bram ze dang / rgyal rigs rnams rtsad par122 gyur cing myur (a7) bar tshul ma yin pas skye dgu rnams brlag bar ’gyur te / dbo’i yin par stan to //

me bzhi dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma’i nyi ma la gang du char bab pa de ni a lang ka lnga bcu rtsa dgu ’bab cing

Ch1. 406b16f. 夏月在鬼,若天有雨,一尺五寸。宜種下田。雨澤以時,秋稼成熟。貴賤交諍,禽獸暴亂。及有三疾,一瘡,二癰,三者患疥。夏月在柳,上天降雨,二尺一寸。宜種下

田。惡風猛盛,隣國諍訟,諸稼成熟。夏月在七星,注雨九寸。秋多苗實。胎者傷夭,死

亡者衆。夏月在張,若天降雨,二尺七寸。其年秋實,爲他所食,人民多疾,胎者安全。

夏月在翼,有雨善惡,如在張説。夏月在軫,若天有雨,九尺二寸。

Ch2. 418a5f. 熾盛宿日,五月初雨,墮四斛八升。高田不滋,下田茂盛。諸異道人,憙共鬪諍,象、虎暴害。不覲宿日,五月初雨,墮三斛一斗五升。若有知者,不犁高田,當耕下田。

風雨不時,國王懷毒,都不和穆。時雖淋雨,五穀豐登。夫妻不穆,數喜鬪諍。土地宿日,

五月初雨,墮九斛六升。當歳淋雨,五穀熟成。時女人、飛鳥、羊畜漸有傷胎,人多死亡。

前徳宿日,五月初雨,墮九斛六升,五穀茂盛。其歳雖收,遠方賊來,逼迫厥土,令不得

安。飮食自恣,人畜胞胎,永無患難。北徳宿日,五月初雨,墮十二斛九斗一升。五穀熾

盛。諸國下兵,刀刃不設。人民安隱,無窮匱者。諸梵志憙共鬪諍。象宿日,五月初雨,

墮七斛三㪷五升,然後便止。 Śk-av(StP) SI 1942 6 verso 1 tataḥ pratikṣipyati sasyaṃ ca nasāraṃ123 bhavati alpasārā[ṇ]i alpakaṃ câtra durbhikṣaṃ bhavati ukta .. ///

2 catuṣaṣṭi āḍhakā sasyodhāraṃ124 pañca varṣā saṃpādayati nikṣiptaśastrā rājāno bhavanti muditā j. ///

3 nā125 devaḥ pravarṣati ekaviṃśâḍhakā vātāś ca vāyanti uktaṃ Svātinā || Viśākhā devaḥ

119 bzang bar : S.e. for bzad par? 120 tshar ’bab : S.e. for char ’bab. 121 ri : S.e. for mi? 122 rtsad par : S.e. for rtsod par. 123 nasāraṃ : = a-sāraṃ; cf. BHSD, a-. 124 sasyodhāraṃ : S.e. for sasyadhāra, because Tib. reads snying po ldan, in Ch2 五穀盛熟. 125 nā : Read (Svāti)nā?

Page 30: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

28

pravarṣati /// 4 sarvasasyāni saṃpādayati ◯ rājānaś câtra gubtā 126 bhavanti agnidāgha{agnidāgha} bahulaṃ ca ///

5 bhavati uktaṃ Viśākhāsu || ◯ Jyeṣṭhā devaḥ pravarṣati ṣoḍaśa āḍhakāḥ karm[ā]ntā pratisaṃha ///

6 yitavyaṃ annāni ca pratihartavyāni avaśyam anena janapadena vinaśyitavyaṃ bhaviṣyati dārakamara .. ///

7 Jyeṣṭhāhi || Mūlena devaḥ pravarṣati catuṣaṣṭi āḍhakā sasyāni saṃpādayati corā câttra balav[a/ā] ///

8 bhavanti vātakaṇḍūpārśvarogaś ca puṣpaphalaṃ ca saṃpā[d]ayati nikṣiptaśastrāś ca rājāno bhavanti uk[t]aṃ ///

Śk-av(M) 73.1–75.5. devaś ca tadyathā parikṣipati | patitāni ca sasyāni janasyârasāgrāṇi anudagrāṇi alpasāraṇy alpodakāni | durbhikṣaś câtra bhaviṣyati | uktaṃ Haste ||

Citrāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati catuḥṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | sāroparodhas tataḥ paścād varṣaṃ saṃjanayati | nikṣiptaśastrāś ca rājāno bhavanti | muditāś câtra janapadā bhavanti | uktaṃ Citrāyāṃ ||

Svātyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati ekaviṃśaty āḍhakāni pravarṣati | nikṣiptaśastrāś ca rājāno bhavanti | caurāś câtra balavattarā bhavanti | uktaṃ Svātyāṃ ||

Viśākhāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati aśīty āḍhakāni pravarṣati | eṣo varṣaḥ sarvasasyāni saṃpādayati | rājānaś câtra cchidrayuktā bhavanti | agnidāhāś câtra prabalā bhavanti | daṃṣṭriṇaś câtra balavanto ’pi kṣayaṃ gacchanti | uktaṃ Viśākhāyāṃ ||

Anurādhāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati ṣaṣṭy āḍakāni pravarṣati | eṣā varṣaḥ sasyaṃ sampādayati | mitrāṇi câtra dṛḍhāni bhavanti | uktam Anurādhāyāṃ ||

Jyeṣṭhāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati ṣoḍaśâḍhakāni pravarṣati | tatra kṛṣikarmāntāni pratisaṃhartavyāni | yugavaratrāṇi varjayitavyāni | svadhānyāni upasaṃhartavyāni | agnayaḥ pratisaṃhartavyāḥ | lāṅgalāni pratisaṃhartavyāni | avaśyam anena janapadena vinaṣṭavyaṃ bhavati | paracakrapīḍito bhavati | uktaṃ Jyeṣṭhāyāṃ ||

Mūle grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati catuḥṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | eṣo varṣaḥ sasyaṃ saṃpādayati | caurabahulāś câtra diśo bhavanti | trayaś câtra vyādhayo balavanto bhavanti | vātagaṇḍaḥ pārśvaśūlamakṣirogaś ca | puṣpaphalāni câtra samṛddhāni bhavanti | nikṣiptaśastrāś câtra rājāno bhavanti | uktaṃ Mūle ||

Pūrvasyām Āṣāḍhāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati

Tib.(Pk) 268a7–b7. de la ’di lta ste / skye bo rnams bden pa (a8) med pa dang nad kyis mchog tu gnod cing ’bras bu chung zhing chu med pas lo nyes pa ’gyur te / me bzhi yin par bstan to //

nag pa dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la chad bab pa de ni a lad ka drug bcu rtsa bzhi’i char ’bab (268b1) cing snying po ldan la / phyis kyang ’bab cing rgyal po’i mtshon spangs shing ljongs kyi skye bo rnams dga’ ba ’gyur te // nag bi’127 yin par bstan to //

sa di128 dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma’i nyi ma la gang du char bab pa der ni a (b2)

126 gubtā : S.e. for guptā. 127 bi’ : S.e. for pa’i. 128 di : S.e. for ri.

Page 31: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

29

lad ka nyi shu rtsa gcig gi char ’bab cing rgyal po’i mtshon dang bral bar ’gyur zheng129 rkun ma stobs dang ldan par ’gyur te / sa ri’i yin par bstan to //

sa ga dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la gang du char ’bab pa der na a lad ka lnga bcu’i (b3) char ’bab cing ’bru thams cad phun sum tshogs shing rgyal po dang / skye bo rnams sdangs bar ’gyur te / me ’ched pa130 dang / mche ba can stobs dang ldan pas zad par gyur te sa ga’i yin par btan to //

lha mtshams dang ldan pa’i sos ka’i zla (b4) ba tha ma la a lang ka drug bcu’i char ’bab cing ’bru rnams phun sum tshogs pa lo ma rnams rgyas par ’gyur te / lha mtshams kyi yin par bstan to //

snron dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la a lang ka bcu drug gi char ’bab cing (b5) der las kyi mtha’ spang bar bya zhing gshol thogs pa spangs shing de nas ’gro bar bya ste / gzhan gyi dmag tshogs kyis ljongs de ’jig par ’gyur te / snron gyi yin par bstan to //

snrums131 dang ldan pa sos ka’i zla ba tha ma la a lad ka drug bcu (b6) rtsa bzhi’i char ’bab cing ’bru rnams phun sum tshogs la / yul der rkun ma mang bar ’gyur zhing pha rol dang / rtsib logs gzer ba dang / mig na ba ’byung la me tog dang / ’bras bu phun sum tshogs pa dang / rgyal pos mtshon spongs par (b7) ’gyur te / snrums132 kyi yin par bstan to //

chu stod dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la

Ch1. 406b25f. 其年諸稼爲禽鳥所害。雨澤尠少,秋不成實。夏月在角,若天有雨,二尺三寸。夏雨尠少,秋則滋多。兵少止息,人民安樂。夏月在亢,若天有雨,二尺一寸。盜賊並起,

高卑無異。夏月在氐,有雨四尺,高下皆成。兵火倶盛。禽獸殞傷。夏月在房,有雨二尺,

秋苗成熟。人民相禍,仁義都棄。夏月在心,若天降雨,一尺六寸。其年多疾。不宜騎乘

象馬之人及與刀兵。夏月在尾,天若有雨,一尺八寸。秋禾成熟。四方賊暴。有三疾起:

一者患眼,二者患癰,三者患脇。花果繁茂。兵戈不興。

Ch2. 418a20f. 其歳不登,五穀不豐,人民飢饉。彩畫宿日,五月初雨,墮九斛六㪷。五穀盛熟。時諸國下兵去仗,刀刃不設。安隱無他。善元宿日,五月初雨,墮三斛一斗五升。多

有諸風。時盜賊興。善挌宿日,五月初雨,墮十二斛。當歳淋雨。五穀滋茂。諸國強盛,

則有火災。衆象死亡。悦可宿日,五月初雨,墮九斛矣。時諸五穀皆當熟成。親友強健。

尊長宿日,五月初雨,墮二斛四㪷。不當復田。所以者何?所種不生。多害小兒,外賊暴

來,有所損耗。根元宿日,五月初雨,墮九斛六㪷。五穀豐登。盜賊強盛。時有三病:一

曰咽痛,二曰脇痛,三曰眼疾。花實滋茂。時諸國王下諸兵仗,永無所設。 Śk-av(StP) SI 1942 7 recto folio 22 1 catu[ṣ]aṣṭi āḍhakā dve câttrâpagrahau bhavataḥ Proṣṭhapade ca pakṣe Aśvayu .. [c]. /// 2 [ś ca] kukṣirogaś ca uktaṃ Pūrvāṣāḍhāhi || Uttarāṣāḍhā devaḥ pravarṣati pūrṇam āḍhakaśataṃ nimnāni varja .. ///

3 mah[ā]srotāni pravartayiṣyanti sarvasasyāni saṃpādayiṣyati trayo câtra rogā bhavanti kaṇḍū kacchū ///

129 zheng : S.e. for zhing. 130 ’ched pa : S.e. for ’tshed pa. 131 snrums : S.e. for snrubs. 132 snrums : S.e. for snrubs.

Page 32: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

30

4 || Śravaṇena devaḥ pravarṣati ◯ catuṣaṣṭi āḍhakā varṣati devaḥ pañca varṇā133 saṃpādayati [u] ///

5 sargo bhavati narādhipāś câ◯tra tīvradaṇḍā bhavanti uktaṃ Śravaṇena || Dhaniṣṭhā devaḥ prava[r].. ///

6 varṣarātraṃ bhavati nimnāni kṛṣitavyāni sthalāni varjayitavyāni durmukho varṣārātro134 bhavati sa .. ///

7 vati gaṇḍapiḍakaṃ śastrasamāyuktaṃ ca bhavati uktaṃ Dhaniṣṭhāyām* || Śatabhiṣā devaḥ .. ///

8 ṣitavyāni sthalāni varjayitavyāni eṣa varṣarātro na saṃpādayati cakkrasamārūḍhā ///

Śk-av(M) 75.5–77.3. ṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | dvau câtra grāhau bhavataḥ | Proṣṭhapade vā ’śvayujau vā pakṣe | eṣo varṣaḥ sarvasasyāni saṃpādayati | dvau câtra rogau prabalau bhavatah kukṣirogo ’kṣirogaś ca | uktaṃ Pūrvāṣāḍhāyāṃ |

Uttarasyām Āṣāḍhāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati pūrṇam āḍhakaśataṃ pravarṣati | tatra sthalāni kṛṣikartavyāni | nimnāni parivarjayitavyāni | mahāsrotāṃsi câtra pravahanti | agrodakā câtra varṣā bhavanti | sarvasasyāni niṣpādayati | trayaś câtra rogāḥ prabalā bhavanti | gaṇḍaḥ kacchaḥ kaṇṭharoga iti | uktam Uttarāṣāḍhāyāṃ |

Abhijiti grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati catuḥṣaṣṭy āḍhakani pravarṣati | maṇḍalavarṣaṃ ca devaḥ pravarṣati | paścād varṣaḥ sasyaṃ(Mss.-) janayati | audakānāṃ bhūtānām utsargo bhavati | uktam Abhijiti | Śravaṇe tu grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati catuḥṣaṣṭy āḍhakāni

pravarṣati | maṇḍalavarṣaṃ ca devo varṣati | paścād varṣā sasyaṃ saṃpādayati | audakānāṃ bhūtānām utsargo bhavati | vyādhibahulāś ca narā bhavanti | rājānaś ca tīvradaṇḍā bhavanti | uktaṃ Śravaṇe |

Dhaniṣṭhāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati ekapañcāśad āḍhakāni pravarṣati | vibhaktāś câtra varṣā bhavanti | tatra nimnāni kṛṣikartavyāni | sthalāni parivarjayitavyāni | durmukho rātrau varṣo bhavati | sasyāni saṃpādayati | ekaś câtra rogo bhavati gaṇḍavikāraḥ | śastrasamādānāś ca rājāno bhavanti | uktaṃ Dhaniṣṭhāyām | Śatabhiṣāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati ṣoḍaśâḍhakāni

pravarṣati | tatra nimnāni kṛṣikartavyāni | sthalāni parivarjayitavyāni | eṣo varṣaḥ sarvasasyāni saṃpādayati | cakrasamārūḍhā janapadā bhavanti | manuṣyā dārakadārikāś ca skandhe kṛtvā deśāntaraṃ

Tib.(Pk) 268b7–269a5. a lad ka drug bcu rtsa bzhi’i char ’bab cing gza’ gnyis sngon du ’gro bas / rta ’thab pa’i zla ba byed kyi char ’bab cing der ’bru rnams phun sum (b8) tshogs shing lto ba’i nad dang / mig gi nad gnyis der rab tu stobs dang ldan par ’gyur te / chu stod kyi yin par bstan to //

chu smad dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la a lang ka rdzogs pa’i rgya’i char ’bab cing de la mtho bar zhing las (269a1) bya zhing dma’ bar spang bar bya’o // chu bo rnams cher ’bab135 cing dang po’i char bab pas ’bru rnams phun sum tshogs shing / g-yan pa dang ’brum bu dang / phol mig ste nad gsum rab tu stobs dang ldan par ’gyur te / chu smad kyi (a2) yin par bstan to /

133 pañca varṇā : Śk-av(M) paścād varṣā. 134 varṣārātro : S.e. for varṣarātro. 135 cher ’bab : S.e. for char ’bab.

Page 33: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

31

gro bzhin136 dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la a lang ka drug bcu rtsa gzhi’i char ’bab cing yul cig du bab par gyur nas / phyis char phun sum tshogs par ’gyur zhing chu na gnas pa rnams la gnod par ’gyur (a3) la nad mang ba dang rgyal po’i chad pa drag por ’gyur te / gro bzhin gyi yin pa bstan to //

mon gre dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma’ a lang ka drug bcu rtsa gcig gi char ’bab cing char glogs ’bab pas de la ni dma’ bar zhing las byed (a4) cing mtho ba spang bar bya’o // mtshan mo gnod pa’i sgor ’gyur zhing ’bru rnams phun sum tshogs la nad cig stobs dang ldan pa te g-yan pa’o // rgyal po mtshon thogs par ’gyur te mon gre’i yin par bstan to //

mon gru dang ldan pa’i (a5) sos ka’i zla ba tha ma la char cung zhig ’bab pas dma’ bar zhing las bya zhing mtho ba spang bar bya ste / char des ’bru thams cad phun sum tshogs shing dmag gi tshogs kyis ljongs bskor bar gyur pas mi rnams bu phrag par thogs nas yul gzhan du

Ch1. 406c7f. 夏月在箕,有雨二尺。前旱,後澇,秋則成熟。有二種疾,患腹與目。夏月在斗,有雨七尺。宜種高田。水極暴盛。其年藥穀悉皆成熟。有三疾起,如在鬼説。夏月在女,

有雨三尺。水雨不時,秋水盛長,依水居者皆多死亡。刀兵流行。夏月在虚,上天降雨,

一尺七寸。宜種下田。有癰疾生。刀兵亂起。夏月在危,有雨五寸。宜種下田,秋則成熟。

内外兵亂。

Ch2. 418b8f. 前魚宿日,五月初雨,墮九斛六㪷。五穀滋茂。六七月中,當有大水。則興二病,一曰眼痛,二曰復痛。北魚宿日,五月初雨,墮十五斛。不宜下田,當修高田。天大淋雨,

諸河漏溢,則有水災,壞下田,高田獨茂。時有三病,一曰咽疾,二曰臍痛,三曰風痒。

耳聰宿日,五月初雨,墮九斛六㪷。天雨往反。五穀熟成。水居諸龍、鬼神、禽獸,普遭

災害。疫氣隆行。時諸國興師起兵。貪財宿日,五月初雨,墮七斛六㪷五升。彼天雨時,

不多不少。下田得收,高田薄入。則有一疾:謂瘡痍病。當諸國王修治兵仗。百毒宿日,

五月初雨,墮三斛四㪷。下田當修,高田不耕。米穀不登。彼時人民怖懅、不安,

Śk-av(StP) SI 1942 7 verso 1 [ga]cchaṃti [u]kta[ṃ] Śatabhiṣāhi || Pūrvabhadrapadāhi devaḥ pravarṣati catu<ṣa>ṣṭi āḍhakā ekavi(ṃ)ś. ///

2 rṣāṇi sasyāni nāśayati bahucoraś ca varṣarātro bhavati dve câtra maṇinā137 bhavanti paṭamānapāda138 ///

3 bhavati dāṭhināṃ câtra maraṇaṃ bhavati uktaṃ Pūrvabhadrapadā || Uttarā Bhadrapadā devaḥ pravarṣati .. ///

4 pracartanti 139 grāmanagarajana◯padāni ca mahāsrotasā uhyanti catvāraś câttra cyādhayo140 .. ///

5 saḥ jvaraḥ bāladārakama◯raṇaṃ ca bhavati sthālāni kṛṣitavyāni nimnāni varjyayitavyān[i]141 ///

136 gro gzhin: S.e. for bzhi bzhin. In this theme, Tib. has gro zhin only. Śk-av(StP), Ch1, and Ch2 respectively

have Śravaṇa, 女(星) and 耳聰 (= byi bzhin) only. However, Śk-av(M) has both Abhijit (= gro zhin) and Śravaṇa (= byi bzhin).

137 maṇinā : S.e. for mahiṇā? 138 paṭamānapāda : Śk-av(M) pittatāpajvaro. 139 pracartanti : S.e. for pravartanti; Śk-av(M) pravahanti. 140 cyādhayo : S.e. for vyādhayo. 141 varjyayitavyāni : S.e. for varjayitavyāni; cf. BHSG § 38.10f.

Page 34: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

32

6 bhava[t]i puṣpaphalaṃ ca saṃpādayati uktam Uttarabhadrapadā || Revatī devaḥ pravarṣati e<ka>ṣaṣṭi .. ///

7 [vy]ā[n]i nimnāni varjyayitavyāni 142 eṣa ca varṣārātra sarvasasyāni saṃpādayati nikṣiptaśastrāś ca rā ..143 ///

8 ttrab[ā]n[dh]avā manuṣyā paribhuṃjanti uttīrṇadānapatayaś ca bhavanti nakṣatrāṇi ca samāy(u)[k](t)[ā](n)i ///

Śk-av(M) 77.3–78.9. gacchanti | uktaṃ Śatabhiṣāyāṃ | Pūrvasyāṃ Bhādrapadāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati

catuḥṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | varṣāmukhe câtra ekonaviṃśatirātriko ’vagraho bhavati | puṣpasasyaṃ ca nāśayati | etāś ca varṣā bahucaurā bhavanti | dvau câtra mahāvyādhī bhavataḥ | prathamaṃ pittatāpajvaro bhavati | paścād balavān mahāgraho(Mss. mahāvigraho) bhavati | martyānāṃ nārīṇāṃ ca maraṇaṃ bhavati | uktaṃ Pūrvabhādrapadāyāṃ |

Uttarasyāṃ Bhādrapadāyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime yady atra devaḥ pravarṣati pūrṇam āḍhakaśataṃ pravarṣati | mahāsrotāṃsi pravahanti | grāmanagaranigamāḥ srotasā uhyante | catvāraś câtra vyādhayaḥ prabalā bhavanti | tadyathā kukṣirogo ’kṣirogaḥ kāśo jvaraś cêti | bālānāṃ dārakadārikāṇāṃ maraṇaṃ bhavati | atra sthalāni kṛṣikartavyāni | nimnāni parivarjayitavyāni | etāś ca varṣāḥ puṣpāṇi phalāni ca saṃpādayanti | uktam Uttarabhādrapadāyāṃ |

Revatyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati ekaṣaṣṭy āḍhakāni pravarṣati | tatra nimnāni kṛṣikartavyāni | sthalāni parivarjayitavyāni | eṣā ca varṣā sarvasasyāni saṃpādayati | tac ca sasyaṃ mitrabāndhavā manuṣyāś ca paribhuñjate | nikṣiptaśastradaṇḍāś ca rājāno bhavanti | anudvignāś ca janapadā bhavanti | udvignāś ca dānapatayo bhavanti devanakṣatrasamāyuktāś ca janapadā bhavanti | uktaṃ Revatyāṃ |

Tib.(Pk) 269a6–b3. ’gro bar bstan te / mon gru’i yin ba bstan to // khrums stod dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la a lang ka drug bcu rtsa bzhi’i char bab

cing dus dang po’i mtshan mo’i sgo nas mtshan mo nyi shu rtsa dgu’i bar tu thab mo (a7) byung shing me tog dang ’bru rnams nyams par ’gyur zhing dus der rkun ma mang zhing nad chen po gnyis ’byung ste / dang por ni ’khrigs pa’i rims dang / phyis ni bza’ chen po’i stobs kyi mnod pas bud med dang / skyes pa rnams (a8) ’chi bar ’gyur te / khrums stod kyi yin par bstan to //

khrum smad dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la a lang ka rjdzogs pa rgya’i char ’bab par ’gyur zhing chu bo rnams cher ’bab la nad chen po bzhi stobs dang ldan (269b1) par ’gyur te / ’di lta ste / pho ba’i nad dang / mig gi nad dang / cham pa dang / rims byung bas khye’u dang / bu mo rnams ’chi bar ’gyur zhing der mthon por zhing las bya zhing dma’ ba spang bar bya’o // nad chen pos ’chi ba mang zhing me tog dang (b2) ’bras bu phun sum tshogs par ’gyur te / khrums smad gyi yin par bstan to /

nam gru dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la a lang ka drug bcu’i char ’bab cing gang dma’ bar zhing las bya zhing mtho ba ni spang bar bya’o // char des lo thog (b3) thams cad phun sum tshogs shing rgyal pos mtshon spangs pas ’bru de dag kyang mdza’ bo dang gnyen mi rnams kyis longs spyod cing dgongs la gnod pa med par gyur pas // mdza’ bo dang ldan par ’gyur te/ nam gru’i yin pa bstan to /

Ch1. 406c15f. 在城邑者携將妻子,逃走他方。夏月在室,有雨三尺。初旱,後澇。花果凋落。

142 varjyayitavyāni : S.e. for varjayitavyāni. 143 rā .. : Probably rā(jāno).

Page 35: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

33

秋食不登,盜賊暴起,横病流行,婦人多死。夏月在壁,若天有雨,四尺五寸。水雨流溢,

牆壁崩倒。有四種疾:患下、目痛、咳嗽、身熱。幼死者衆。宜種高田。花果敷茂。夏月

在奎,若天有雨,三尺二寸。宜種下田。秋稼成熟,兵戈不起。

Ch2. 418b22f. 抱子驚走。前賢迹宿日,五月初雨,墮九斛六㪷。先五月一日旱,後有大水,災害五穀及諸花實。當淋雨時,怨賊興盛。則有二病,一曰心痛,二曰熱病。群臣不和,

象畜死亡。北賢迹宿日。五月初雨,墮十五斛。下田不收,高田滋茂。大水流行,破城郭,

及危聚落。時有四病:一曰欬,二曰熱病,三曰皰面色萎黄熟,四曰眼病。多害小兒,象

畜死亡。華實皆茂盛。流灌宿日,五月初雨,墮九斛五㪷。此雖淋雨,五穀豐登。家室和

穆及親知識飮食相娯,諸國下兵,布恩,施徳。星宿順行。 Śk-av(StP) SI 1942 8 recto folio 23 1 [d](e)[v](a)ḥ pravarṣati aṣṭācatvari(ṃ)śa āḍhakāḥ ya va144 maddhyo varṣārātro bhavati nimnāni sthalāni ca .ṛ145 ///

2 [rva]sasyāni saṃpā[d]ayati samadyuktā146 ca rājāno bhavanti corāś ca balavanto bhavanti uktam Aśvinībhi[ḥ] || ///

3 [ḍha]kaśataṃ pūrṇaṃ nimnāni varjyayitavyāni 147 sthalāni kṛṣitavyāni durbhikṣaṃ bhaviṣyati janamarakaṃ148 bhavi ///

4 bhaviṣyanti putraprajāna149 kā◯lehi150 uktaṃ Bharaṇīhi || idaṃ bho Puṣkarasāri ṛtuvarṣa .. ///

5 aṣṭāviṃśatīnāṃ nakṣatrāṇāṃ ◯ nirdeśaṃ vyākhyāsyāmi • Kīrtikā Kaliṅgadeśāṇāṃ Rohiṇī sarva[p]r[a] ///

6 nāṃ Ārdrā Proṣṭapadānām*151 kṣatriyāṇāṃ brahmaṇānāñ ca Punarvasu sauvarṇikānāṃ Puṣya[ḥ] .. ///

7 pasīvīnāṃ ca || Aśleṣā gajānāṃ Hemavatānām* Maghā Koḍindikānām* Pūrvā Phalgunī cor[a] ///

8 Hastaḥ Surāṣṭrānām* Citrā pakṣiṇāṃ dvipadānāṃ ca • Svātīḥ sarveṣāṃ saṃmyaksamāpan[n]ānāṃ ///

Śk-av(M) 78.10–80.5. Aśvinyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime māse yady atra devaḥ pravarṣati aṣṭacatvāriṃśad āḍhakāni pravarṣati | yac ca madhye varṣā bhavati 152 | tatra nimnāni kṛṣikartavyāni | sthalāni parivarjayitavyāni | eṣā varṣā sarvasasyāni saṃpādayati | bhayasamāyuktāś câtra janapadā bhavanti | caurāś ca prabalā bhavanti | uktam Aśvinyāṃ |

Bharaṇyāṃ grīṣmāṇāṃ paścime yady atra devaḥ pravarṣati pūrṇam āḍhakaśataṃ pravarṣati | tatra sthalāni kṛṣikartavyāni | nimnāni parivarjayitavyāni | durbhikṣaś câtra

144 va : Probably s.e. for ca. 145 .ṛ : Probably (k)ṛ(ṣitavyāni). 146 samadyuktā : S.e. for samudyuktā. 147 varjyayitavyāni : S.e. for varjayitavyāni. 148 janamarakaṃ : Cf. Śk-av(M) °maraṇa. 149 putraprajāna : Gen. pl.; cf. Śk-av(M) putrapautrāṇāṃ. Ch1. 父違,子逆,兄弟相害。 150 kālehi : S.e.? Cf. Śk-av(M) kalaho = Ch1. 父違,子逆,兄弟相害; Ch2. 諸國興兵,轉共鬪諍,子孫恐懼。

151 proṣṭapadānām* : S.e. for proṣṭha°. 152 madhye varṣā bhavati : V.l. madhye rātrau varṣā rātrau bhavati, madhyavarṣā rātrau bhavati.

Page 36: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

34

bhavati | jarāmaraṇaṃ janānāṃ bhavati | rājānaś câtra anyonyaghātakā bhavanti | putrapautrāṇāṃ ca kalaho bhavati | uktaṃ Bharaṇyāṃ |

ayaṃ bhoḥ Puṣkarasārin nakṣatrartuvarṣādhyāyaḥ |

Śk-av(M) 67.2–11. atha khalu bhoḥ Puṣkarasārinn. aṣṭāviṃśatīnāṃ nakṣatrāṇāṃ sthānanirdeśaṃ nāmâdhyāyaṃ pravakṣyāmi | tac chrūyatām |

kathayatu bhagavān* | Kṛttikā bhoḥ Puṣkarasārin nakṣatraṃ KaliṅgaMagadhānāṃ | Rohiṇī sarvaprajāyāḥ | Mṛgaśirā Videhānāṃ rājopasevakānāṃ ca | evam Ārdrā kṣatriyāṇāṃ brāhmaṇānāṃ ca |

Punarvasuḥ sauparṇānāṃ | Puṣyanakṣatraṃ sarveṣām avadātavasanānāṃ rājapadasevakānāṃ ca | Aśleṣā nāgānāṃ Haimavatānāṃ ca | Maghānakṣatraṃ Gauḍikānāṃ | Pūrvaphalgunī caurāṇām | Uttaraphalgunī Avantīnāṃ | Hastā Saurāṣṭrikāṇāṃ | Citrā pakṣiṇāṃ dvipadānāṃ | Svātī sarveṣāṃ pravrajyāsamāpannānāṃ | Viśākhā audakānāṃ |

Tib.(Pk) 269b3–b6. tha skar dang ldan (b4) pa’i sos ka’i zla ba tha ma la a lang ka bzhi bcu rtsa bzhi’i char ’bab cing bar du char che bas der mi ni dma’ bar zhing las bya zhing mtho’ bar153 spang bar bya’o // gnyis su char phun sum tshogs shing skye bo rnams ’dus pa ldan zhing rkun ma stobs (b5) dang ldan par ’gyur te / tha skar kyi yin par bstan to //

bra nye dang ldan pa’i sos ka’i zla ba tha ma la gang du char ’bab pa der a lang ka rdzogs par brgya ’bab ba de mtho bar zhing las bya zhing dma’ ba spang bar bya’o / de lo nyes pas skye bo rnams (b6) ’chi bar ’gyur zhing rgyal ba phan tshun ’thab cing bu dang bu mo rnams ma chi bar ’gyur te / bra nye’i yin par bstan to // kye pad ma’i snying po de dag ni dus gang la char ’bab pa’i le ’u’o //

Tib.(Pk) 267a1–4. kye pad ma’i snying po gzhan yang rgyu skar nyi shu rtsa brgyad po de dag gi gnas nges par bshad par bya ste / kye pad ma’i snying po rgyu skar smin drug gi gnas (a2) ni bdag154 dang/ yul ka ling ka’o / snar ma ni skye dgu thams cad la gnas so // mgo ni lus ’phags dang rgyal po’i zhabs ’bring ba la gnas so // lag dang nam so dang / rgyal dang skag rnams ni klu dang gangs can la gnas (a3) so // mchu ni shar phyogs kyi mi rnams la gnas so // gre ni rkun ma rnams la gnas so // dbo ni sa bon ’di rnams la gnas so // me bzhi ni yul ’khor ba rnams la155 gnas so // rgyu skar nag pa ni bya dang rkang gnyis pa rnams la (a4) gnas so // sa ri ni rab tu byung ba thams cad la gnas so // sa ga ni chu la gnas pa’i sems can rnams la gnas so //

Ch1. 406c22f. 夏月在婁,若天有雨,一尺二寸。宜種下田。兵盜並起。夏月在胃,有雨四尺,宜種高田。其年荒儉,刀兵必起,父違,子逆,兄弟相害。如此皆名雨相善惡。

Ch1. 410a20f. 我今更説二十八宿所主之者。昴主帝王。畢主天下。嘴主曠野并及大臣。參、井亦然。柳主龍蛇依山住者。七星主於種甘蔗人。張主盜賊。翼主坐人。軫星主於城内居

士。角主飛鳥。亢主出家修福之者。

Ch2. 418c06f. 馬師宿日,五月初雨,墮七斛二㪷,先月増旱,後復値旱。下田多收,高田不成。大麥、小麥、禾、粟皆熟,稻穬不滋。諸國勇猛,修兵自嚴。怨賊強盛。長息宿日,五月初雨,墮十五斛。下田不茂,高田不成,米穀貴。人民死亡,諸國興兵,轉共鬪諍,

子孫恐懼。” 摩登王答弗袈裟曰:“是爲諸宿雨之變。今當復説二十八宿各有所主。名

稱宿者主加隣國及摩竭國。長育宿者普照天下。鹿首宿者主卑提國。生眚宿者主弗吒國及

153 mtho’ bar : Read mtho ba (= D). 154 bdag : S.e. for ma ga dha (=D)? 155 ’khor ba rnams la : Read ’khor bzang po rnams la? Śk-av(StP) Surāṣṭrānām; Śk-av(M) Saurāṣṭrikāṇāṃ.

Page 37: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

35

諸梵志。増財宿者主金寶家。熾盛宿者普主秦地。不覲宿者主雨雪龍王。土地宿者主諸織

作。前徳宿者主諸盜賊。北徳宿者主阿槃提國。其象宿者主修羅國。彩畫宿者主野人、飛

鳥。善元宿者主化仙道專精攝意。善挌宿者主幻蠱道。 Śk-av(StP) SI 1942 8 verso 1 Anurādhā vā<ṇi>jaśākaṭikānām* Jyeṣṭā 156 dauvārikānām* Mūlo adhvikānāṃ 157 Pūrvāṣāḍhā [bh]. ///

2 Abhijiḥ sarvasya dakṣiṇāpathasya • Śravaṇaḥ coravidānām 158 AṃgaMagadhā • Dhaniṣṭā159 Kurupa .. ///

3 m adharvakānāṃ 160 ca • Pūrvabhadrapadā Yavanānāṃ Gāndhārakānāñ ca • Uttarā Bhadrapadā gandhāra161 ///

4 aśvavaṇijānām* Bharaṇī ◯ Bharukacchakānām* itîimeṣām aṣṭāviṃśatīnāṃ nakṣattrāṇāṃ ///

5 t[r]aṃ yadā pīḍyati tadā Ka◯liṅgaMahiṣāṇāṃ diśānāṃ pīḍā bhavati evaṃ sarva[n]akṣatrā .. ///

6 sya pīḍā bhavati tasya deśasya pīḍā nirdiśitavyā • eṣa te brāhmaṇa nakṣatravaṅśo vyākhyātaḥ || ///

7 [y]athoktaṃ karmā saṃśṛtam*162 163ucyamāna nibodhi me*164 • ṛṣīṇaṃ vacanaṃ yathā • ṣa ///

8 + .. yet* agnidheyo (’)smākaṃ165 yajño samṛddhiḥ bra<sa>vaś166 ca yaḥ [• sa]rpir vil[o]pa[y]e ///

Śk-av(M) 67.11–68.7. Anurādhā vāṇijakānāṃ śākaṭikānāṃ ca | Jyeṣṭhā dauvālikānāṃ | Mūlā pathikānāṃ167 | Pūrvāṣāḍhā Bāhlīkānāṃ ca | Uttarāṣāḍhā Kāmbojānāṃ | Abhijit sarveṣāṃ dakṣiṇāpathikānāṃ Tāmraparṇikānāṃ ca | Śravaṇā ghātakānāṃ caurāṇāṃ ca | Dhaniṣṭhā KuruPāñcālānāṃ | Śatabhiṣā maulikānām ātharvaṇikānāṃ ca | Pūrvabhādrapadā gandhikānāṃ YavanaKāmbojānāṃ ca | Uttarabhādrapadā gandharvāṇāṃ | Revatī nāvikānāṃ ca | Aśvinī aśvavāṇijānāṃ ca | Bharaṇī bhadrapadakarmaṇāṃ bhadrakāyakānāṃ ca |

ayaṃ bhoḥ Puṣkarasārin nakṣatrāṇāṃ sthānanirdeśavyākaraṇo nāmâdhyāyaḥ ||

Śk-av(M) 81.4–10. evaṃ bhoḥ Puṣkarasārin <Mss. evaṃ sarvāṇi> yasmin nakṣatre candragraho bhavati tasya tasya deśasya pīḍā bhavati | ity ukto rāhugrahaphalavipākādhyāyaḥ |

pratinakṣatravaṃśaśāstre yathoktaṃ karma tac chṛṇu |

156 Jyeṣṭā : S.e. for Jyeṣṭhā. 157 adhvika : “Traveler”; Śk-av(StP) 23r1: Mūlo adhvikānāṃ / adhvagānāṃ. 158 vida : S.e. for viḍa (= Pkt) < Skt. viṭa? 159 Dhaniṣṭā : S.e. for Dhaniṣṭhā. 160 adharvakānāṃ : For *atharvaka~; cf. Skt. ātharvika (“relating to the Atharva-veda” [MW, s.v.]); Ch1. 百毒宿者。主諸藥草及外異道.

161 gandhāra : Cf. Śk-av(M) gandharvāṇāṃ. Tib. dri za rnams la. 162 saṃśṛtam* : A hyperform of °śrutaṃ. 163 A Śloka verse. 164 nibodhi me : Probably a scribal error for -m idaṃ vipra. cf. Śk-av(M) idaṃ vipra. 165 (’)smākaṃ : Cf. Śk-av(M) pāka. 166 bra<sa>vaś : S.e. for prasavaś. 167 Mūlā pathikānāṃ : Mss. omit. Śk-av(StP) Mūlo adhvikānāṃ.

Page 38: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

36

ucyamānam idaṃ vipra ṛṣīṇāṃ vacanam yathā | ṣaṭtārāṃ Kṛttikāṃ vidyād āśrayaṃ tāsu kārayet | agnyādhānaṃ pākayajñaḥ samṛddhiprasavaś ca yaḥ || sarpir viloḍayet tatra gavāṃ veśma ca kārayet |

Tib.(Pk) 267a4–8. lha ’tsams ni tshong pa zong dang ldan pa rnams la gnas so // snron ni sgo ba srungs rnams la (a5) gnas so // snrums168 la169 ni ’dron po rnams la gnas so // chu stod ni ba hni ka pa rnams gnas so // chu smad ni kam po ce’i gling na gnas so // gro bzhin ni rkun ma dang pho nya rnams la gnas so // byi bzhin170 lho phyogs pa thams (a6) cad dang zangs gling pa rnams la gnas so // mon gre ni kau shi ka pa dang srid bsrungs ba rnams la gnas so // mon gru171 ni ku ru dang lnga tshan na gnas so // khrums stod ni gan dha ra pa rnams dang nas gling pa rnams dang / kam po (a7) ce rnams la gnas so // khrums smad ni dri za rnams la gnas so // nam gru ni gru pa rnams la gnas so // tha skar ni rta ’tsho ba rnams la gnas so // bra nye ni zhing pa bzang po rnams la gnas so // kye pad ma’i snying po de dag (a8) ni rgyu skar nams kyi gnas nges par bstan pa’i le’u’o /

Tib.(Pk) 270b1–3. kye pad ma’i snying po ’di dag ni gza’ sgra gcan du ldan pas ’bras bu rnam par smin pa zhing bya ba’i le’u’o // rgyu skar so so’i las kyi dgos pa172 bshad pa khong (b2) du chud par bya ste / rgyu skar gang gi las gang yin pa’i drang srong rnams ni ’di ltar ’dod do //

smin drug ni skar ma drug yin par rig bar bya ste / de la ni me’i bya ba bya ste / me lha gnyes par bya ba dang / sbyin sreg byas ni ’phel bar ’gyur ro // de la (b3) ba lang gi gnas bya zhing zho dkrogs na mar phye la /

Ch1. 410a25f. 房主商價及以御人。心星所主如昂、嘴説。尾主行人。箕主乘騎。斗如上説。牛主南方赤衣盜賊及戲笑者。虚主中土。危主醫筮合塗香者。壁星惟主能作樂者。奎主乘

船。婁當市馬。胃主耕種。如是分別星紀所屬。”

Ch1. 407a20f. 帝勝伽言:“仁者!當聽。我今復説月在衆星所應爲事。月在昴宿,應爲祭祀,受於爵位,葺蓋屋宅,

Ch2. 418c22f. 悦可宿者主行道人、車乘莊物。尊長宿者主諸守門。根元宿者主歩行人。前魚宿者主月支國。無容宿者主一切南國、及多波洹小國、脂羅那小國、安加摩竭國。貪財宿

者主拘留國及股闍國。百毒宿者主諸藥草及外異道。前賢迹宿者主大秦國。北賢迹宿者主

健沓惒。流灌宿者主將胎。馬師宿者主諸牧馬。長息宿者主諸粟散國。當爲二十八宿説嬈

亂之變。其名稱宿若遭厄者加陵摩竭國,國則不安。諸宿皆然。所可主國厥宿適動,彼國

遭患。是爲分別諸宿所主。” Śk-av(StP) SI 1942 11 recto folio (24)?173 1 + + [ḍha]kā ca (kre)[tavy](ā). [ga]v[ā] .ṛ[ṣ]abham utsṛj(e)t* aśvas[ā]ramaya(ṃ)174 bhāṇḍa(ṃ)

168 snrums : S.e. for snrubs. 169 la : D. omits. 170 The description of byi bzhin and gro bzhin is in reverse compared with Śk-av(M). 171 The description of mon gru and mon gre are in reverse compared with Śk-av(M). 172 dgos pa : S.e. for dgas pa. 173 The folio number is illegible, but this folio immediately follows SI 1942 8, whose number is 23. 174 aśvas[ā]ramaya(ṃ) : A hyperform of aśma° (= Śk-av(M), Tib. lcags)?

Page 39: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

37

sa[r]vvam a[t]tr(a) tu k. /// 2 + .. .. kāveśanāni ca • pītalohitapuṣpāṇi sarvvabījāni vāpayet* gṛhāna175 m[ā]pa /// 3 .. y[e](t*) na[va]ṃ ācchadayed [v]astraṃ na kṛṣeṃ176 [n]āpi vāpayet* gātayen177 nagarāṅ grāmān viṣaghāto .. ///

4 .. taś câtra prathamaṃ câbhi .. .. ◯ yet* 178krurāṇi krurabhāṇḍāni sarvvam atra tu kāraye{ṃ}t* tejasā[n]i [ca] ///

5 .. tanaḥ 8 āyuṣmā ca ◯ śirasnātaḥ snānavistamanāni ca • praharṣaṇaṃ179 ca devasya .. /// 6 ..ṃ nāma harṣaṇaṃ śūraṃ tejasvi sāhasapriyam* āyuṣmāś ca yaśasvī ca yajñaśīlaś ca .. /// 7 + m. Rohiṇīṣu ca kārayet* kṣetravastuvivāhaṃ ca nava{ṃ}veśmāni kārayet* prayojane .. /// 8 ..ḥ vāpayet sa<r>vva[b]ījāni dhruvavāsā<ṃ>ś ca kārayet* ṛktaṃm 180 adadya ādadye vairāṇi ca a ///

Śk-av(M) 81.11–83.1. ajaiḍakāś ca kretavyā gavāṃ ca vṛṣam utsṛjet || aśmasāramayaṃ bhāṇḍaṃ sarvam atra tu kārayet | hiraṇyakārakarmāntam iṣvastraṃ côpakārayet || metṛko(Mss. mettākakar) māpayed atra kuṭikāgniniveśanaṃ | pītalohitapuṣpāṇāṃ bījāny atra tu vāpayet || gṛhaṃ ca(Mss. na) māpayed atra tathā ’vāsaṃ prakalpayet | navaṃ ca(Mss. na) cchādayed vastraṃ krayaṇaṃ(Mss. krīṇāyāṃ) nâtra kārayet || krūrakarmāṇi sidhyanti yuddhasaṃrodhabandhanam | parapīḍām athâtraỿva vidvān naỿva prayojayet || śastrāṇi kṣurakarmāṇi(v.l. kula°, kuru°) sarvāṇy atra tu kārayet | taijasāni ca bhāṇḍāni kārayec ca krīṇīta ca || āyuṣyaṃ ca śiraḥsnānaṃ strīṇāṃ viṣkambhaṇāni ca | pravarṣaṇaṃ ced(Mss. ca) devasya nâtra vairaṃ praśāmyati || krodhano harṣaṇaḥ śūras tejasvī sāhasapriyaḥ | āyuṣmāṃś ca yaśasvī ca yajñaśīlo ’tra jāyate || Kṛttikāsu || sarvaṃ kṛṣipadaṃ karma Rohiṇyāṃ saṃprayojayet | kṣetravastuvihārāṃś ca navaṃ veśma ca kārayet || prayojayec cakrān vārān dāsāṃś caỿva gṛhe paśūn | vāpayet sarvabījāni dhruvaṃ vāsāṃsi kārayet || ṛṇaṃ na dadyāt tatraỿva vairam atra tu vardhate |

Tib.(Pk) 270b3–8. de181 dang lug nyo bar bya zhing ba glang dgye bar bya’o // lcag182 bzhu ba dang / snod thams cad bya ba dang / rin po che bcang ba dang / las kyi mtha’ bya ba dang / mtshon bcad pa dang / nad khang dang khyim du me (b4) sbar ba dang / me tog ser po dang dmar po’i sa bon gdab pa dang / khyim byas pa la der ’dug par bsgrub ba dang / gos sar pa bgo bar bya zhing rin gyis ni nyo bar mi bya’o / las drag po bsgrub po183 g-yul ’byed pa dang / bcing ba

175 gṛhāna : S.e. for gṛhāni? However, Śk-av(M) gṛhaṃ ca (Mss. na). 176 kṛṣeṃ : S.e. for kṛṣen (nāpi)? 177 gātayen : A hyperform of ghātayen. 178 krurāṇi krurabhāṇḍāni : Hyperforms of krūrāṇi krūra°. 179 pradarṣaṇaṃ : S.e. for pravarṣaṇaṃ (= Śk-av(M)). 180 ṛktaṃm : S.e. for ṛktha~? Śk-av(M) ṛṇaṃ is probably a later alternation from ṛktaṃ. 181 de : S.e. for ra (=D). 182 lcag : S.e. for lcags. 183 bsgrub po : Read bsgrub pa (=D)?

Page 40: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

38

rnams (b5) la bzang zhing mkhas pas pha rol dang brtsod pa’i sbyor ba ni mi bya’o // spu gri bya ba dang bca pa thams cad bya zhing me dang ldan pa’i snod der bya zhing tshe spel ba dang / skra bkru ba dang / bud med rnams la sgeg pa dang / nyi ma de la char bab na dgra ldang zhing khro (b6) ba dang dga’ ba dang / drag po’i las brtsam zhing rkun ma ’gyed par bzang zhing de la skyes pa tshe ring ba dang grags pa dang ldan pa dang / mchod sbyin byed cing tshul khrims dang ldan par ’gyur te / de dag ni smin drug la’o /

snar ma la ni sa (b7) gzhi la zhing las thams cad bya ba dang / zhing dang / dngos po dang / gtsug lag khang dang / khyim gsar bya ba dang / bdag nyid kyis drag shul bya dgos pa rnams dang / phyugs kyi gnas dang / sa bon thams cad gdab pa dang / gos bgo (b8) par bya bar bstan to // bu lon brdar mi rung ste / dgra ’phel ba dang /

Ch1. 407a22f. 買衆雜畜,調習牛馬,作金石器,造爲温室,宜殖彤花,建立牆壁,遷居,洗浴,著新淨衣,不宜織總,諍訟繋閉,應修道路。宜爲金銀銅鐵之器。其日若雨,必不周

遍。是日生者性多躁急,武技,長壽,懃於祭祀。月在畢日,宜應耕墾,婚姻,蓋宅,出

財,調獸,裁衣等事。不宜責斂鬪戰、造酒。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 11 verso 1 yoga ity evaṃ varjaye dvayam* pradarṣaṇaṃ184 ca devasya janmaṃ câtra praśas(i)ta .. /// 2 [m]ahātośabda185 jayati cânukkrośa186 kṣamāyukto strīkarmo187 cakṣalolupaḥ188 || [so] /// 3 yu tisraṃ «ca» dārakā189 • mṛdūni yāni karmāṇi tāni sarvāṇi kārayet* ye .. /// 4 sarvvāṇi kārayet* sakṣīrā vāpayed vṛkṣā bījāni kṣīravāni ca • rājaprāsāda /// 5 [ra]yet* sarvakarmapadā ◯ kuryāc 190chāya vāsanna vāpayet* aśvahaste191 bal. /// 6 + ṣṭayo ācchādaye ca vāsāsi alaṃkāraṃ ca kārayet* dvijānaỿnāṃ192 tu ye ka[r]m. /// 7 yet* praharṣaṇaṃ193 ca devasya suvṛṣṭaim194 atra nirdiśet* svapnaśīle ca trāsī ca strī /// 8 (Ā)[r](dr)āyā Mṛgaśire dar[ś]aṃ195 sarvabhadrakarmāṇi kurvvayet* vaddhyāsik[a/ṛ]śā[n]. .. ///

Śk-av(M) 83.2–84.2. saṃgrāmaṃ(Mss. bījagrāmaṃ) ca surāyogaṃ dvayam(v.l. svayaṃ, tvayaṃ) eva vivarjayet || pravarṣaṇaṃ ca devasya janma câtra praśasyate |

sānukrośaḥ kṣamāyuktaḥ strīkāmo bhakṣalolupaḥ | āyuṣmān paśumān dhanyo mahābhogo ’tra jāyate || Roḥiṇyāṃ ||

184 pradarṣaṇaṃ : S.e. for pravarṣaṇaṃ. 185 [m]ahātośabda : Presumably s.e. for mahābhogam ca. 186 cânukkrośa : Presumably s.e. for sānukkrośa; cf. Śk-av(M) sānukrośaḥ. 187 strīkarmo : S.e. for strīkāmo. 188 cakṣalolupaḥ : S.e. for bhakṣalolupaḥ. 189 dārakā : Śk-av(M) tārakāḥ. 190 chāya vāsanna vāpayet* : Corrupted? ; < śāya vāsanna vâpayet? Śk-av(M) caryāvāsān na kārayet; Tib.

rgyal po rgyal sar 'jug pa dang gnas kyi don du 'gro ba dang. 191 aśvahaste : = Tib. rta dang glang po dang; Śk-av(M) uṣṭrāṃś ca. 192 dvijānaỿnāṃ : S.e. for dvijātīnāṃ. 193 praharṣaṇaṃ : S.e. for pravarṣaṇaṃ (= Śk-av(M)). 194 suvṛṣṭaim : S.e. for suvṛṣṭīm? Cf. Śk-av(M) suvṛṣṭiṃ. 195 Mṛgaśire dar[ś]aṃ : S.e. for mṛgayed arthaṃ? Śk-av(M) mṛgayed arthān; Tib. don gnyer ba.

Page 41: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

39

saumyaṃ Mṛgaśiro vidyād ṛju tisraś ca tārakāḥ | mṛdūni yāni karmāṇi tāni sarvāṇi kārayet | yāni karmāṇi Rohiṇyāṃ tāni sarvāṇi kārayet || sakṣīrān vāpayed vṛkṣān bījāni kṣīravanti ca | rājaprāsādavalabhīcchatrāṇy api ca kārayet || sarvakarmakathāḥ kuryāt caryāvāsān na(Mss. ca) kārayet | uṣṭrāṃś ca balīvardāṃś ca damayed api kṛṣṭaye(Mss. sṛṣṭayaḥ) || ācchādayen navaṃ vāsaś câlaṃkāraṃ ca kārayet | dvijātīnāṃ tu karmāṇi sarvāṇy evâtra kārayet || pravarṣaṇaṃ ca devasya suvṛṣṭiṃ câtra nirdiśet | svapnaśīlas tathā trāsī medhāvī sa ca jāyate || Mṛgaśirasi || Ārdrāyāṃ mṛgayed arthān bhadraṃ(Mss. sarvaṃ) karma(Mss. tatra) ca kārayet | krūrakarmāṇi sidhyanti tāni vidvān vivarjayet |

Tib.(Pk) 270b8–271a5. ston mo dang chang gi sbyor ba gnyis spang bar bya’o // nyin par196 de la char bab nas gang skyes kyang bkra shis shing snying rje dang bzod pa dang / ldan zhing bud med dga’ ba (271a1) dang / zas la skam pa197 dang / tshe ring zhing phyugs mang la nor dang ’bru mang zhing longs spyod che zhing de la rgyal bar ’gyur te / snar ma la bya’o //

zla ba dang mgor ldan pa la rig pa tshegs chung dus khyad par du ’phags pa dang / dal (a2) ba’i las thams cad bya ste / las gang snar ma la bya bar bstan pa de dag thams cad la bya’o // ’o ma dang ldan pa’i shing las bzho ba dang / ’o ma can gyi sa bon bdab pa dang / rgyal po rgyal sar ’jug pa dang gnas kyi don du (a3) ’gro ba dang / rta dang glang po dang / ba glang ’dul ba la mchog tu bzang ngo / gos sar pa bgo ba dang / brgyan gyis brgyan par mi bya zhing bram ze rnams kyi las thams cad de la bya bar rung ngo // nyi ma de la char bab pa de ni legs par bab (a4) bar bstan to // nyi ma de la skyes ba gnyid che zhing yid g-yengs par ’gyur te / mgo’i yin par bstan to //

lag la ni don gnyer ba dang las bzang po bya ba dang / drag po’i las rnams ’grub pas mkhas pas ’bad bar bya’o (a5) khron pa dang ’obs dang / rdzing bu de la bya bar bzang do //

Ch1. 407a28f. 其日雨吉。生者慈悲,多欲,貪味,豐有財物,壽命延長。月在嘴日,宜爲市會,遣使,塗舍,植樹,造蓋,建殿,治路,著弊故衣,瑩飾瓔珞,宜祭神祇。其日有雨,

普皆周遍。生者怯弱,好眠,多欲,聰慧,有智。月在參日,宜應責斂,治井河渠,

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 9 recto folio 25 1 [k]athaṃ rātrīdivasānāṃ hāni kathaṃ vṛddhiḥ va[r]ṣaprathame mās(e) Puṣyanakṣattr[a](ṃ) [a] .. ///

2 sya • aṣṭādaśamahūrtā198 divasaḥ dvādaśamahūrtā199 rāttriḥ Āṣāḍha rāttrī nay[a] /// 3 .. vati • varṣā dvitīye māse Magha avāmāsya 200 Bhadra<padā> pūrṇamāsya 196 nyin par : S.e. for nyi ma? 197 skam pa : S.e. for brkam pa (= D). 198 °mahūrtā : S.e. for °muhūrtā. 199 °mahūrtā : S.e. for °muhūrtā. 200 avāmāsya : S.e. (a metathesis) for amāvāsya.

Page 42: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

40

saptadaśama[hū]201 /// 4 śamahūrtā202 rāttriḥ dvyaṃgu◯lacchāyāyā ādītya parivartati • Śrāvaṇo rāttrī naya /// 5 rtāḥ varṣā tṛtīye māse Phalgunī avāmāsyāṃ203 Aśvinyāṃ pūrṇamāsya ṣoḍhaśa204 .. /// 6 muhūrtā rātriḥ caturaṃgulacchayāyām205 ādītya parivartati • Bhadrapadā rāttrī [na] /// 7 [t]o bhavati • atha varṣāṇāṃ caturthe māse Citra avāmāsyā206 Kīrtike pūrṇamāsyāṃ • paṃca ///

8 [daśa]muhūrte rātriḥ ṣoḍaśāṅgulicchāyāyā adītya{ṃ}ḥ207 parivartati • Aśvay[u]208 ///

Śk-av(M) 100.11–101.7 athâtra kathaṃ rātridivasānāṃ hrāso vṛddhir vā bhavatîti tad ucyate | varṣāṇāṃ prathame māse Puṣyanakṣatram amāvāsyāṃ bhavati | Śravaṇā pūrṇamāsyāṃ | aṣṭādaśamuhūrto divaso bhavati | dvādaśamuhūrtā rātriḥ | ṣoḍaśāṅgulakāṣṭhasya madhyāhne ’rdhāṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Āṣāḍhā rātriṃ nayati | Mṛgaśirasi ādityo gato bhavati | varṣāṇāṃ dvitīye māse Maghā ’māvāsyāyāṃ bhavati Bhādrapadā pūrṇamāsyāṃ | saptadaśamuhūrto divaso bhavati | trayodaśamuhūrtā rātriḥ | dvyaṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Śravaṇā rātriṃ nayati | Puṣya ādityo gato bhavati | varṣāṇāṃ tṛtīye māse Phalguny amāvāsyāyāṃ bhavati Aśvinī pūrṇamāsyāṃ | ṣoḍaśamuhūrto divaso bhavati | caturdaśamuhūrtā rātriḥ | caturaṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Pūrvabhādrapadā rātriṃ nayati | Magha ādityo gato bhavati | varṣāṇāṃ caturthe māse Citrâmāvāsyāyāṃ bhavati Kṛttikā pūrṇamāsyāṃ | pañcadaśamuhūrto bhavati divasaḥ | pañcadaśamuhūrtā rātriḥ | ṣaḍaṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Aśvinī rātriṃ nayati |

Tib.(Pk) 275a3–8. ji ltar nyin par dang mtshan mo ring thung du ’gyur bar bshad par bya’o // dbyar zla ra ba dang / rgyu skar mchu dang / chos209 gnam stong du ldan par ’gyur la / gnam

stong snga ma gro bzhin dang ’dzom na nyin (a4) par la yud tsam bcu bdun yod do // mtshan mo la yud tsam bcu gsum du ’gyur ro // shing bu sor drug pa nyi ma phyed la btsugs nas grib ma la sor phyed phyed kyis ’phel zhing nyi ma ’gyur210 la / chu stod dang mtshan mo ldan la nyi ma dang (a5) mgo ’grogs shing dbyar gyi zla ba gnyis pa’i gnam stong dang mchur ’dzom na /

dbyar gyi gnyis pa’i bcwa lnga dang khrums stod du ldan na nyin par ni yud tsam bcu drug du ’gyur ro // mtshan mo la ni yud tsam bcu bzhir ’gyur ro // sor (a6) gnyis kyi grib ma ’phel zhing ’gyed do // gro zhin dang mtshan mor ldan pa la nyi ma dang rgyal du ’grogs shing

dbyar zla tha chungs kyi gnam stong dang chu stod du ’dzom par ’gyur zhing tshes bcwa lnga la tha skar du ’dzom na / yud tsam bcwa lnga (a7) nyin par la yod do // mtshan mo la yud tsam bcwa lnga yod do // sor gsum gyis grib ma ’phel zhing nyi ma ’gyed do // chu stod dang mtshan mor ldan la mchu dang nyin mor ’grogs shing nag pa dang

dbyar gyi zla ba bzhi pa’i gnam stong du (a8) mdzom la smin drug dang tshes bcwa lngar ’dzom na nyin par la yud tsam bcu gsum yod do // mtshan mo la ni yud tsam bcu bdun yod do // sor bzhi grib mas nyi ma ’gyed la rgyu skar tha skar dang mtshan mor ldan la /

201 °ma[hū] : S.e. for °muhū(rtā). 202 °mahūrtā : S.e. for °muhūrtā. 203 avāmāsyāṃ : S.e. (a metathesis) for amāvāsyāṃ. 204 ṣoḍhaśa : S.e. for ṣoḍaśa. 205 caturaṃgulacchayāyām : S.e. for °cchāyāyām. 206 avāmāsyā : S.e. (a metathesis) for amāvāsyā. 207 adītya{ṃ}ḥ : S.e. for ādītyaḥ. 208 Aśvay[u] : Probably Aśvayu(ja~). 209 chos : S.e. for tshes. 210 ’gyur : S.e. for ’gyed?

Page 43: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

41

Ch1. 409c19. “大婆羅門!我今復説月會諸宿。

Ch1. 410a8-10. 五月中旬,月在箕宿,未在於鬼。中影四寸。晝十八分,夜十二分。

Ch1. 409c19f. 六月中旬,月在女宿,未在七星。其一月中,晝十七分,夜十三分。爾時當樹十二寸表量日中影長,於五寸。七月中旬,月在室宿,未在於翼。晝十六分,夜十四分。

影長八寸。八月中旬,月在婁宿,未在於亢。影十三寸。晝夜各分,爲十五分。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 9 verso 1 d[ītya]ḥ gato bhavati • hemaṃtānāṃ prathame māse Viśākha avāmāsya211 Mṛgaś[i]r[a] /// 2 rtā divaso bhavati ṣoḍaśamuhūrto rātrīḥ aṣṭāṅgulacchāyāyām ādītya pariva .. /// 3 trām ādītyaḥ gato bhavati hemaṃtānāṃ dvitīye māse Jyeṣṭha avāmāsya212 Puṣyaḥ p[ū] /// 4 rtā divasaḥ saptādaśamu◯hūrtāṃ rātrī daśāṃgulacchāyāyām ādītyaḥ parivarta /// 5 ti Viśākham ādītyaḥ ga◯to bhavati hemaṃtānāṃ tṛtīye māse Āṣāḍha avām.213 /// 6 dv[ā]daśamu<hū>rtā divasa aṣṭādagamuhūrtā214 rātrī • dvādaśāṅgulicchāyāyām ā<dī>tyaḥ pa(r)[i] ///

7 ti Jeṣṭhāyām215 ādityaḥ gato bhavati • hemantānāṃ caturthe māse Śrāvaṇa avāmāsya216

[pha] /// 8 śamuhūrtā divasa{ṃ}ḥ saptādaśamu<hū>rtā rātriṃ dvādaśāṅgulicchāyāyām ādīt(y)aḥ .. ///

Śk-av(M) 101.7–102.6. phalgunyām ādityo gato bhavati | hemantānāṃ prathame māse ’nurādhā ’māvāsyāyāṃ bhavati | Mṛgaśirā pūrṇamāsyāṃ |

caturdaśamuhūrto divaso bhavati | ṣoḍaśamuhūrtā rātriḥ | aṣṭāṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Kṛttikā rātriṃ nayati | Citrāyām ādityo gato bhavati | hemantānāṃ dvitīye māse ’māvāsyāyāṃ Jyeṣṭhā bhavati | Puṣyaḥ pūrṇamāsyāṃ | trayodaśamuhūrto divaso bhavati | saptadaśamuhūrtā rātriḥ | daśāṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Mṛgaśirā rātriṃ nayati | Viśākhāyām ādityo gato bhavati | hemantānāṃ tṛtīye māse Pūrvāṣāḍhā amāvāsyāyāṃ bhavati | Maghā pūrṇamāsyāṃ | dvādaśamuhūrto divaso bhavati | aṣṭādaśamuhūrtā rātriḥ | dvādaśāṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Puṣyo rātriṃ nayati | Jyeṣṭhāyām ādityo gato bhavati | hemantānāṃ caturthe māse Śravaṇâmāvāsyāyāṃ bhavati | Phalgunī pūrṇamāsyāṃ | trayodaśamuhūrto divaso bhavati | saptadaśamuhūrtā rātriḥ | daśāṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Maghā rātriṃ naya-

Tib.(Pk) 275a8–b5. chu stod dang nyi (b1) mar ’grogs na dgun gyi zla ba dang po’i gnam stong dang lha mtshams su ’dzom zhing mgo dang bcwa

lngar ldan na / nyin par la yud tsham bcu gsum yod do // mtshan mo la yud tsham bcu bdun yod do // sor lnga’i grib mas nyi ma ’gyed (b2) cing smin drug dang mtshan mor ’dzom la / nag pa dang nyin par ’grogs shing

dgun gyi zla ba gnyis pa’i gnam stong dang snron du ’dzom par ’gyur zhing rgyal dang

211 avāmāsya : S.e. (a metathesis) for amāvāsya. 212 avāmāsya : S.e. (a metathesis) for amāvāsya. 213 avām. : S.e. (a metathesis) for amāv(āsya). 214 aṣṭādaga° : S.e. for aṣṭādaśa°. 215 Jeṣṭhāyām : S.e. for Jyeṣṭhāyām. 216 avāmāsya : S.e. (a metathesis) for amāvāsya.

Page 44: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

42

bcwa lngar ldan na / nyin par la yud tsam bcu gnyis yod do // mtshan mo (b3) la ni yud tsam bcwo brgyad yod do // sor drug gi grib mas nyi ma ’gyur217 zhing mgo dang mtshan mor ’dzom la / sa ga dang nyi mar ’grogs shing

dgun gyi zla ba gnyis pa’i gnam stong dang chu stod du ’dzom la mchu dang bcwa lngar ldan na / nyin par (b4) la ni yud tsam bcu gsum yod do // mtshan mo la ni yud tsam bcu bdun yod do // sor lnga’i grib ma ’gribs pas nyi ma ’gyur218 zhing rgyal dang mtshan mor ’dzom la / snron dang nyi ma ’grogs shing

dgun gyi zla ba bzhi ba’i gnam (b5) stong dang gro bzhin du ’dzom la chu stod dang bcwa lngar ’dzom na nyin par la yud tsam bcu bzhi’o // mtshan mo la ni yud tsham bcu drug go / sor bzhi’i grib mas nyi ma ’gyur zhin mchu dang mtshan mor ’dzom la /

Ch1. 409c25f. 九月中旬,月在昴宿,未在於房。影十五寸。晝十四分,夜十六分。十月中旬,月在嘴宿,未在於箕。影十八寸。晝十三分,夜十七分。十一月中旬,月在鬼宿,未在於

女。中影則有二十一寸。晝十二分,夜十八分。臘月中旬,月在七星,未在於危。影十八

寸。晝十三分,夜十七分。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 10 recto folio 26 1 + Āṣāḍha ādītyaḥ gato bhavati || grīṣmāṇāṃ prathame māse Uttarabhadr[a] .. /// 2 + syā caturdaśa muhūrtā divasa ṣoḍaśa muhūrtā rāttrī • aṣṭāṅgulicchāy[ā] /// 3 + [| «Pha»]lgunī rāttrī nayati • Śrāvaṇa ādītya gato bhavati || grīṣmāṇā dvitīye [mā] /// 4 .. śākha pūrṇamāsya paṃcadaśa muhūrtā divasaḥ ṣaḍaṅgulicchāyāyām ādityaḥ /// 5 yati Bhadrapadā ādityaḥ ◯ gato bhavati • || grīṣmāṇā tṛtīye māse Kārkika219 [a] /// 6 (s)[y]ā ṣoḍaśa muhūrtā divasaś caturdaśa muhūrtā rātrī caturaṅgulicchāyāyām ā[di/ī] /// 7 (r)āntrin220 nayati Aśvinyam āditya gato bhavati • || grīṣmāṇāṃ caturthe māse Mṛgaśi /// 8 .. syā saptadaśa muhūrtā divasa • trayodaśa muhūrtā rāttrīḥ dvyāṅgulicchāyā221 ///

Śk-av(M) 102.6–103.11. ti | Āṣāḍhāyām ādityo gato bhavati | grīṣmāṇāṃ prathame māse Uttarabhādrapadâmāvāsyāyāṃ bhavati | Citrā pūrṇamāsyāṃ |

caturdaśa muhūrto divaso bhavati | ṣoḍaśa muhūrtā rātriḥ | aṣṭāṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Phalgunī rātriṃ nayati | Śravaṇāyām ādityo gato bhavati | grīṣmāṇāṃ dvitīye māse ’śvinī amāvāsyāyāṃ bhavati | Viśākhā pūrṇamāsyāṃ | pañcadaśa muhūrto divaso bhavati | pañcadaśa muhūrtā rātriḥ | ṣaḍaṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Citrā rātriṃ nayati | Uttarāyāṃ Bhādrapadāyām ādityo gato bhavati | grīṣmāṇāṃ tṛtīye māse Kṛttikâmāvāsyāyāṃ bhavati Jyeṣṭhā pūrṇamāsyāṃ | ṣoḍaśa muhūrto divaso bhavati | caturdaśa muhūtā rātriḥ | caturaṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate | Viśākhā rātriṃ nayati | Kṛttikāyām ādityo gato bhavati | grīṣmāṇāṃ caturthe māse Mṛgaśirā amāvāsyāyāṃ bhavati | Uttarāṣāḍhā pūrṇamāsyāṃ | saptadaśa muhūrto divase bhavati | trayodaśa muhūrtā rātriḥ | madhyāhne

217 ’gyur : S.e. for ’gyed? 218 ’gyur : S.e. for ’gyed? 219 Kārkika : S.e. for Kārtika. 220 (r)āntrin : S.e. for rāttrin. 221 dvyāṅgulicchāyā : S.e. for dvyaṅguli°.

Page 45: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

43

dvi-aṅgulāyāṃ chāyāyām ādityaḥ parivartate |

Tib.(Pk) 275b5–276a3. chu stod dang nyi ma (b6) ’grogs shing dpyid zla ra ba’i gnam stong dang khrums stod du ’dzom par ’gyur zhing nag pa dang bcwa

lngar ’dzom na nyin par la ni yud tsam bcwa lngar ’gyur ro // mtshan mo la yang yud tsam bcwa lngar ’gyur zhing sor gsum (b7) gyi grib mas nyi ma ’gyur222 zhing chu stod dang mtshan mor ’dzom la gra223 zhin dang nyi mar ’grogs par ’gyur zhing

dpyid gyi zla ba gnyis pa’i gnam stong dang tha skar du ’dzom la sa ga dang bcwa lngar ’dzom na nyin par la ni yud tsam (b8) bcu drug du ’gyur ro // mtshan mo la ni yud tsam bcu bzhi’o // sor gnyis kyi grib mas nyi ma ’gyur224 zhing nag pa dang mtshan mor ’dzom la khrums stod dang nyi mar ’grogs par ’gyur cing /

dpyid kyi zla ba gsum pa’i gnam (a1) stong dang smin drug du ’jom par gyur la snrums225 dang bcwa lngar ’jom226 na / nyin par la ni yud tsam bcu bdun du ’gyur ro // mtshan mo la ni yud tsam bcu gsum mo // sor gnyis kyi grib mas nyi ma ’gyur227 zhing snron (a2) dang mtshan mor ’jom228 la smin drug dang nyi mar ’jom229 par ’gyur cing /

dpyid kyi zla ba bzhi pa’i gnam stong dang rgyal du ’jom230 par gyur la chu stod dang bcwa lnga ru ’jom231 na / nyin par la ni yud tsam bcwa brgyad du ’gyur ro / mtshan (a3) mo la ni yud tsam bcu gnyis su ’gyur ro // nyi ma phyed skad la sor phyed pa’i grib mas nyi mar ’gyur232 zhing

Ch1. 410a2f. 正月中旬,月在翼宿,未在於奎。影十五寸。晝十四分,夜十六分。二月中旬,月在角宿,未在於胃。影十三寸。晝夜十五,爲三十分。三月中旬,月在氐宿,未在於畢。

中影十寸。晝十六分,夜十四分。四月中旬,月在心宿,未在於參。中影七寸。晝十七分,

夜十三分。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 10 verso 1 Jy(e)ṣṭā233 rāttrin nayati • Kīrtikām234 āditya gato bhavati || saṃvatsara par[i]gataḥ .. .. /// 2 ṇi cetāni nakṣattrāni bhāgānubhāgena avamāsikaś235 ca pūrṇamāsikaś ca yoja .. /// 3 pūrṇarātrasya ca graheṇa tata{ḥ}s tṛtīye varṣe adikamāsako236 yujyati • ṣa /// 4 sa muhūrtā ṣaḍ vardhati ṣa◯ṇmāsā parihāyati ṣaṇmāsā ṣoḍaśa aṅgulā va[r]dh[a] /// 5 yati ṣaṇmāsā candrama◯sūrya uttarā dakṣiṇadiśaś caranti nivasaṃti ca • ṣa .. ///

222 ’gyur : S.e. for ’gyed? 223 gra : S.e. for gro. 224 ’gyur : S.e. for ’gyed? 225 snrums : S.e. for snrubs. 226 ’jom : S.e. for ’dzom. 227 ’gyur : S.e. for ’gyed? 228 ’jom : S.e. for ’dzom. 229 ’jom : S.e. for ’dzom. 230 ’jom : S.e. for ’dzom. 231 ’jom : S.e. for ’dzom. 232 ’gyur : S.e. for ’gyed? 233 Jy(e)ṣṭā : S.e. for Jy(e)ṣṭhā. 234 Kīrtikām : Read Kṛttikām? 235 avamāsikaś : S.e. for *amāvāsikaś; cf. Skt. amāvāsyaka. 236 adikamāsako : Śk-av(M) 'dhiko māso (MS. adhikamāsiko).

Page 46: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

44

6 ..ḥ pariṇāmā237 bhavati sūryagatīya candragatīyaṃ tṛvegaparigamā bhav. /// 7 + jāgaramānā ca bhavati smaraṇam ati238 evam eṣa saṃvatsaro dyākhyāto239 bhavati ◎ ca[ndr]. ///

8 Bh[ṛ]haspatiḥ Śaniścaro (’)ṅgārakaḥ Ketu Dhūmaketuḥ Lohitakaḥ .. .. .. .. ///

Śk-av(M) 103.11–104.8. Jyeṣṭhā rātriṃ nayati | Puṣya ādityo gato bhavati | saṃvatsaram anveṣaṇato(Mss. anveṣaṇaṃ) muhūrtaviśeṣaṇaiḥ(Mss. °ṇaṃ) sarvāṇi

caỿtāni(Mss. caitrāṇi) (nakṣatrāṇi) bhāgānubhāgenâmāvāsyāyāṃ pūrṇamāsyāṃ ca yujyante (v.l.-, °yate) | ūnarātrasya(v.l.-) pūrṇarātrasya ca grahītavyaṃ(Mss. °vyaḥ) | tatra tṛtīye varṣe ’dhiko māso(Mss. ’dhikamāsiko) yujyate | ṣaṇṇāṃ māsānām ahorātrāṇi samāni bhavanti | ataḥ ṣaṇmāsād divaso vardhate | ṣaṇmāsād rātrir vardhate240 | ṣaṇmāsād divaso māse māse samam eva hīyate | ṣaṇmāsād rātrir māse241 māse parihīyate | ṣaṇmāsād ādityaḥ parivartate | uttarāṃ diśaṃ saṃcarati | ṣaṇmāsād dakṣiṇāṃ diśaṃ |

ṣaṇmāsāt samudre udakaparimāṇasya hrāso vṛddhiś ca bhavati242 | sūryagatyā candragatyā ca samudrodakavelābhivṛddhir bhavati | atra gaṇanāpratijāgaraṇāsmaram ity evam eṣa saṃvatsaro vyākhyāto bhavati |

candra ādityaḥ <Mss. rāho> Śukro Bṛhaspatiḥ Śanaiścaro ’ṅgārako Budhaś ca ime grahāḥ | eṣāṃ grahaṇāṃ

Tib.(Pk) 276a3–6. chu stod dang mtshan mor ’jom243 la rgyal dang nyin par ’grogs par ’gyur cing lo btsal bas yud tsam gyi bye brag rnams kyis rgyu skar de thams (a4) cad la cha dang cha ru

bog244 zhing gnam stong dang bcwa lngar phye bas mtshan mo dang nyin zhag du shes par bya’o // lo lnga lnga zhing zla ba re re lhag par ’gyur zhing zla ba drug nyin mtshan mnyam bar gyur la de las gzhan zla ba drug ni nyi ma ring la / da zla ba drug ni mtshan (a5) mo ring ngo // zla ba drug drug ni yud tsam de dag mnyam par rig par bya ste / zla ba drug ni nyi ma byang phyogs su ’grol / zla ba drug ni lho phyogs su rgyu’o //

zla ba drug ni rgya mtsho la lhag par ’bab par ’gyur zhing zla ba’i ’gros dang / nyi ma’i ’gros kyis (a6) dus ’phel bar ’gyur zhing rtsis dang bral bas shes par mi nus pa de ni ’di ltar lo yin par bshad par ’gyur ro //

nyi ma dang / zla ba dang / sgra gcan dang / phur bu dang / spen pa dang / mig dmar dang / gza’ lag pa245 dang / ’di rnams kyi gtso bo ni

Ch1. 410a14–15(= lines 7–8) 日、月、熒惑、辰星、歳星、太白、鎭星是爲七曜。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 12 recto

237 pariṇāmā bhavati : S.e. for parimāṇā bhavati? Cf. Śk-av(M) udakaparimāṇasya hrāso vṛddhiś ca bhavati;

according to the footnote, the manuscripts read udakaparimāṇo bhavati instead. 238 ati : S.e. for iti? 239 dyākhyāto : S.e. for vyā°. 240 ṣaṇmāsād rātrir vardhate : Mss. ṣaṇmāsāmāse muhūrto vardhate. 241 ṣaṇmāsād rātrir māse : Mss. ṣaṇmāsān muhūrto māse. 242 udakaparimāṇasya hrāso vṛddhiś ca bhavati : Mss. udakaparimāṇō bhavati. 243 ’jom : S.e. for ’dzom. 244 bog : S.e. for bgo. 245 gza’ lag pa : S.e. for gza’ lhag pa.

Page 47: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

45

folio 27 1 [B]ṛhas[p]ati saṃva«tsa»rasthāyi evaṃ Śaniścaraḥ Buddhaś ca • Aṃgārakaś ca • Śukkraś ca [ • ] ///

2 .. ṇī Kīrtikā Rohiṇī Mṛgaśiraḥ etāni tārāṇi prathamamaṇḍalakaḥ .. /// 3 ṣaḥ etā sādhāraṇa246 dvitīyamaṇḍalakaḥ || Maghā Phalgunī Hastaś Citraś ca e /// 4 ṇḍa<la>kaḥ || Svāti Viśākha ◯ Anurādhaḥ etā sarvvaśobhanāś caturthomaṇḍalā247 || /// 5 Śravaṇaḥ atra sarvvā◯ṇi mahābhayāni bhavanti • paṃcamamaṇḍala248 || Dhani /// 6 Revatī Aśvini • etā sādhāraṇa249 ṣaṣṭhamaṇḍalā || eteṣu graheṣu yaḥ ya + /// 7 .i tasya tasya janapadasatveṣu nirdeśaṃ pīḍayati dvādaśa muhūrtā rātriḥ + /// 8 .. ṭ(c)araṇāni muhūrtā katamāni ṣaṭ* Nirato Varuṇo • Sāto • Bhaśa • devo250 • (R)[au] ///

Śk-av(M) 104.8–105.7. Bṛhaspatiḥ saṃvatsarasthāyī | evaṃ Śanaiścaro Budho ’ṅgārakaḥ Śukraś cême maṇḍalacāriṇaḥ |

Bharaṇī Kṛttikā Rohiṇī Mṛgaśirā etat sādhāraṇaṃ prathamaṃ maṇḍalaṃ | Ārdrā Punarvasuḥ Puṣyo ’śleṣā etat sādhāraṇaṃ dvitīyaṃ maṇḍalaṃ | Maghā atha Phalgunadvayaṃ Hastā Citrā etat sādhāraṇam tṛtīyaṃ maṇḍalaṃ | Svātī Viśākhā Anurādhā etat sādhāraṇaṃ caturthaṃ maṇḍalaṃ | Jyeṣṭhā MūlĀṣāḍhādvayam atra sarvāṇi mahābhayāni bhavanti | idaṃ pañcamaṃ maṇḍalaṃ | Abhijic Chravaṇā Dhaniṣṭhā Śatabhiṣā ubhe Bhādrapade caỿtat sādhāraṇaṃ ṣaṣṭhaṃ maṇḍalaṃ | Revatī Aśvinī caỿtat sādhāraṇaṃ saptamaṃ maṇḍalaṃ | saṃvatsaram eteṣu yady annakṣatramaṇḍalaṃ pīḍayati tasya tasya janapadasya sattvasya vā pīḍā nirdeṣṭavyā |

dvādaśa muhūrtāni divase dhruvāṇi dvādaśa rātrau | ṣaṇ muhūrtāḥ sañcāriṇaḥ | katame ṣaṭ | Nairṛto Varuṇo Vāyavo Bhargodevo Raudro Vicārī ca | itîme saṃcāriṇaḥ ṣaṭ ||

Tib.(Pk) 276a6–b2. brur251 (a7) bu’o // spen pa dang / gza’ lag252 dang / mig dmar dang / pa ba sangs te / de dag ni dkyil ’khor ’gros so /

bra nye dang / smin drug dang / snar ma dang / mgo ste / de dag ni thun mong gi dang po’i dkyil ’khor ro // lag dang / nam so dang / rgyal dang (a8) skag dang / de dag ni thun mong ba ste/ dkyil ’khor gnyis pa’o // mchu dang / bre253 dang/ dbo gnyis dang / me bzhi dang / nag pa ste / de dag ni thun mong gi dkyil ’khor gsum pa’o // sa ri dang sa ga dang / lha mtshams dang / de dag ni thun mong pa’i dkyil (276b1) ’khor ba ni254 pa’o / snron dang snrums255 dang / chu stod dang / chu smad dang / gro zhin te de dag ni ’jigs pa chen por ’gyur ba’i dkyil ’khor lnga pa’o // mon gre dang mon gru dang / khrums gnyis dang / nam gru dang tha skar dang / bra nye ste de dag ni thun mong pa’i dkyil (b2) ’khor drug pa’o // gang gi tse rgyu skar kyi dkyil ’khor las nad de dang de’i ljongs su de’i nad yin par blta’o //

yud tsam bcu gnyis pa’i nyin par ni gza’ bcu gnyis te / mtshan mo yud tsam drug drug rgyu ste/ drug gang zhe na /

246 sādharaṇa : S.e. for sādharaṇā? 247 caturthomaṇḍalā : S.e. for caturthamaṇḍalā. 248 °maṇḍala : S.e. for °maṇḍalā. 249 sādhāraṇa : S.e. for sādhāraṇāḥ. 250 Bhaśa • devo : S.e. for Bhargodevo. 251 brur : S.e. for phrur? 252 gza’ lag : S.e. for gza’ lhag pa. 253 bre : S.e. for gre. 254 ba ni : S.e. for bzhi. 255 snrums : S.e. for snrubs.

Page 48: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

46

Ch1. —

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 12 verso 1 + n[ā sa](ṃ)kram(ā)ṇi • kathaṃ sa<ṃ>kkr<am>āṇi || Śrāvaṇe māse aṣṭādaśamuhū /// 2 .. vicārināṃtareti sūrye256 dvādaśamuhūrtāya rātrīya • avatīrṇa rātryāṃ tra[y]. /// 3 [sū]rya utkāsayati || Bhadrapade māse pūrṇe saptādaśamuhūrte divase Caturôdaye sū /// 4 [r]ya (’)vataraṃtas257 trayodaśamu◯hūrtāya rātrīya avatīrṇe sūrye rātrinn iti Vicāriḥ ato /// 5 + seyeti258 • || Aśnayujye259 ◯ māse pūrṇe ṣoḍaśamuhūrte divase Catur[ô]daye sūrye bha ///

6 + + turdaśamuhūrtaye rātrīye avatīrṇe sūrye Raudraṃ rātri nayati Ātapāgni sūryo .. /// 7 + .. rātriḥ samadivaso bhavati • paṃcadaśa mūhūrtā rātrī tatha260 divasaḥ Caturôdayate .. ///

8 (sū)rya (’)vatarati bhagavati côtīrṇe api ca ardharātre 261 Ātapāgni sūrya utkāseti || Mārgaśire .. ///

Śk-av(M) 105.8–107.4. athâtra Śrāvaṇe māse pūrṇe ’ṣṭādaśamuhūrte divase sūryodaye ca Caturojā nāma muhūrto bhavati | Rohitasya ca muhūrtasya Balasya cântare madhyāhno bhavati | sūryāvatāre tu Vicārī nāma muhūrto bhavati | dvādaśamuhūrtāyāṃ rātrāv avatīrṇe sūrye ṣaṣṭhe muhūrte Nayamano nāma muhūrto bhavati | Ātapāgnir evaṃ nāma muhūrto rātryavasāne bhavati |

Bhādrapade māse pūrṇe saptadaśamuhūrte divase sūryodaye ca Caturojā evaṃ nāma muhūrto bhavati | madhyāhne ’bhijito nāma muhūrto bhavati | sūryāvatāre Raudro nāma muhūrto bhavati | trayodaśamuhūrtāyāṃ rātrāv avatīrṇe sūrye Vicārī nāma muhūrto bhavati | ardharātre mahābhayo Vāyavo nāma muhūrto bhavati | rātryavasāne Ātapāgnir evaṃ nāma muhūrto bhavati | Āśvayuje māse pūrṇe ṣoḍaśa muhūrto divaso bhavati | sūryodaye Caturojā nāma muhūrto

bhavati | samudgatasya ca muhūrtasya Abhijitasya cântare madhyāhno bhavati | sūryāvatāre Bhargodevo nāma muhūrto bhavati | caturdaśamuhūrtāyāṃ rātrāv avatīrṇe sūrye Raudro nāma muhūrto bhavati | Abhijitasya ca muhūrtasya bhīṣamāṇasya ca muhūrtasya antareṇârdharātraṃ bhavati | rātryavasāne Ātapāgnir evaṃ nāma muhūrto bhavati |

Kārtike māse pūrṇe divasaḥ samarātrir bhavati | pañcadaśa muhūrto divaso bhavati pañcadaśa muhūrtā rātriḥ | samāne ’horātre sūryodaye Caturojā evaṃ nāma muhūrto bhavati | Saṃmukho nāma muhūrto bhavati madhyāhne | Santato nāma muhūrtaḥ sūryāvatāre | rātrāv avatīrṇamātre sūrye Bhargodevo nāma muhūrto bhavati | ārdharātre ’bhijin muhūrto bhavati | rātryavasāne Ātapāgnir evaṃ nāma muhūrto bhavati |

Mārgaśīrṣe māse ca pūrṇe

256 vicāriṇoṃtareti sūrye : Read vicāriṇā-antareti sūryo? 257 (’)vataraṇtas : Nom. sg. masc. pres pt.? BDSG § 18.6. 258 + seyeti : Probably (utkā)seyeti, for (utkā)seti or (utkā)sayati. 259 Aśnayujye : S.e. for Āśvayujye? 260 tatha : S.e. for tathā. 261 bhagavati côtīrṇe api ca ardharātre : S.e. for Bhagadevo (=Bhargadevo) (’)vatīrṇe abhīja ardharātre?

Page 49: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

47

Tib.(Pk) 276b2–277a3. dbyar zla ba rdzogs pa (b3) dang / nyin par la yud tsam bcu bdun yod cing nyi ma shar nas bzhi mthon zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nyi ma ’phags nas ni rnam par ’gro ba zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // yud tsam bcu gsum dang ldan pa’i mtshan mo la yud tsam (b4) drug la yang dag par sbyor ba zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // tsha bas gdungs ba zhes bya ba’i yud tsam du nam nangs pa dang ’gyur ro //

dbyar kyi zla ba gnyis pa’i bcwa lnga la yud tsam bcu drug nyin par la yod cing nyi ma shar ba na bzhi mthon zhes bya (b5) ba’i yud tsam du ’gyur ro // phyed la ni mi ’pham zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nyi ma ’phags nas ni drag po zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // yud tsam bcu bzhi dang ldan pa’i mtshan mo la ni nyi ma nub bar rtsom pa rnam par rgyu ba zhes bya ba’i (b6) yud tsam du ’gyur ro // mtshan phyed la ni sgyu ma chen po zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nam nangs pa na ni me mis262 gdungs pa zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro //

rta ’thab pa’i bcwa lnga ni yud tsam bcwa lnga dang ldan pa’i nyin par la nyi ma ’char (b7) ba la ni bzhi mthon zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nyi ma ’phags nas ni mi ’pham pa zhes bya ba’i rjes thogs la dbus ma zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nyi ma de las ’phags pa’i lha’i tshar263 zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // (b8) yud tsam bcwa lnga dang ldan pa’i mtshan mo la nyi ma nub pa dang drag po zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // mi ’pham pa zhes bya ba’i yud tsam dang / ’gro ba zhes bya ba’i yud tsam gyi rjes thogs la mthan mo phyed du gyur nas / nam nangs pa (277a1) na me yis gdungs pa zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro //

rta ’thab pa’i zla ba’i tshes bcwa lnga la nyin mtshan mnyam pa zhes bya ba’i nyin par la yud tsam bcwa lngar ’gyur shing mtshan mo la yud tsam bcwa lnga’o // yud tsam nyin mtshan (a2) mnyam pa na nyi ma shar ba na bzhi mthon zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // cha mnyam par dbus na gnas pa na mnyam pa zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nyi ma nub nas mtshan mo la bab pa ni lha’i cha zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // mtshan phyed la (a3) ni mi ’pham pa zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nam nangs pa na ni me yis gdungs pa zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro //

ston zla ’bring po’i bcwa lnga la yud tsam bcu bzhi

Ch1. —

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 13 recto folio 28 1 vasaḥ Caturôdayate sūrya utkasati aruṇassūrya avatarati • ṣoḍhaśamuhū .. r. .. /// 2 (r)y[a] utkāsati • Pauṣe māse pūrṇe «tra»yodaśamuhūrte divase Caturôdayate sūrye Virata akīrṇe ma ..264 ///

3 [t]i saptādaśamuhūrtāya rātrīya Varuṇo <(’)va>tīrṇe sūrye Rākṣaso (’)rdharātre Ātapāgni sūrya utkāsa(t)[i] ///

4 (da)śamuhūrtā divasaḥ Caturôdaye sūrya 265 Vicayo (’)vatarati aṣṭādaśamuhūrtā«ya»

262 mis : S.e. for yis. 263 lha’i tshar : S.e. for lha’i char. 264 ma .. : Probably madhya(ṃtike) (= 13r5). 265 sūrya : S.e. for sūrye.

Page 50: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

48

rātrīya .. + /// 5 yodaśe266 muhūrte divase • ◯ Caturôdaye sūrye Virato ākīrṇa madhyaṃtike Niratas surya267 ma + + ///

6 rātrīya Varuṇo (’)vatīrṇe Rākṣaso (’)rdharātre {yo} Ātapāgni sūrya utkāsayati || Citre māse .. + + ///

7 [y]e sūrye • Varuṇaḥ sūrya avatārayati ṣoḍaśamuhūrtāya rātryāḥ avatīrṇe sūr[y]e + + + /// 8 [ś]ākhe māse pūrṇa paṃcadaśamuhūrte divase Caturôdaye sūrye māsamāsi ākīrṇe ma + + + + ///

Śk-av(M) 107.4–108.2. caturdaśamuhūrte divase sūryodaye Caturojā evaṃ nāma muhūrto bhavati | Viratasya Saṃmukhasya ca muhūrtasyântare madhyāhno bhavati | sūryāvatāre Varuṇo nāma muhūrto bhavati | ṣoḍaśa muhūrtāyāṃ rātrāv avatīrṇamātre sūrye saṃtāpanaḥ Saṃyamo nāma muhūrto bhavati | RākṣasasyÂbhijitasya ca muhūrtasyântare ’rdharātraṃ bhavati | rātryavasāne Ātapāgnir evaṃ nāma muhūrto bhavati |

Pauṣamāse pūrṇe trayodaśamuhūrte divase sūryodaye Caturojā evaṃ nāma muhūrto bhavati | madhyāhne Virato nāma muhūrto bhavati | sūryāvatāre Nairṛto nāma muhūrto bhavati | saptadaśamuhūrtāyāṃ rātrāv avatīrṇamātre sūrye Varuṇo nāma muhūrto bhavati | ardharātre Rākṣaso nāma muhūrto bhavati | rātryavasāne Ātapāgnir evaṃ(Mss. eva) nāma muhūrto bhavati |

Māghamāse pūrṇe dvādaśamuhūrte divase sūryodaye Caturojā nāma muhūrto bhavati | Sāvitrasya ca Viratasya ca muhūrtasyântareṇa madhyāhno bhavati | sūryāvatāre Vijayo nāma muhūrto bhavati | aṣṭādaśamuhūrtāyāṃ rātrāv avatīrṇamātre sūrye Nairṛto nāma muhūrto bhavati | Gardabhasya muhūrtasya ca Rākṣasasya cântaram ardharātraṃ bhavati | rātryavasāne Ātapāgnir evaṃ nāma muhūrto bhavati |

yathā Śrāvaṇe tathā Māghe | yathā Bhādrapade tathā Phālgune | yathā ’śvayuje tathā Caitre | yathā Kārttike tathā Vaiśākhe |

Tib.(Pk) 277a3–b2. nyin mo yod cing nyi ma shar ba bzhi mthon zhes bya ba’i yud tsam du (a4) ’gyur ro // dga’ bral dang mnyam pa’i sgo zhes bya ba’i yud tsam gyi rjes la dbus su ’gyur nas nyi ma nub pa na chu zla268 shes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // mtshan mo la yud tsam bcu drug dang ldan pa nyi ma nub pa na rgyud ces bya ba’i yud tsam du (a5) ’gyur ro // srin po zhes bya ba dang / mi ’pham pa zhes bya ba de’i rjes la mtshan mo phyed du gyur nas nam nangs pa na me yis gdungs pa shes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro //

dgun zla ra ba’i bcwa lnga la yud tsam bcu gsum dang nyin par ldan la (a6) nyi ma shar ba na bzhi mthon zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // phyed la ni dga’ bral zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nyi ma nub pa ni bden pa la269 zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // yud tsam bcu bdun dang ldan pa’i mtshan mo la nyi ma nub pa tsam (a7) ni chu lha zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // mtshan phyed la ni srin mo zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nam nangs pa ni me yis gnguds270 pa zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro //

dgun zla ’bring po’i bcwa lnga la ni yud tsam bcu gnyis dang (a8) ldan pa’i nyin par nyi ma shar ba na bzhi mthon zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // dga’ byed dang dga’ bral zhes bya

266 yodaśe : Probably (tra)yodaśe. 267 surya : S.e. for sūrya. 268 chu zla : S.e. for chu lha? 269 bden pa la : S.e. for bden bral ba. 270 gnguds : S.e. for sdungs.

Page 51: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

49

ba’i rjes la dbus su gyur nas / nyi ma nub pa na rdul med ces bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // yud tsam ’bcwa brgyad dang (b1) ldan pa’i mtshan mo nyi ma nub tsam na bden bral zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // bong bu dang / sran271 po zhes bya ba’i rjes la mtshan phyed du gyur nas / nam nangs pa na me yis gdungs pa shes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro //

ji lta sos (b2) ka’i dang po de ltar dbyar dang po / ji ltar dpyid ka’i gnyis pa de ltar dbyar gnyis pa / ji ltar dpyid ka dang po de ltar ston dang po // ji ltar dgun gyi bzhi pa’i de ltar ston gyi tha chungs /

Ch1. —

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 13 verso 1 (paṃ)ca[da]śamuhū<rtā> rātrīḥ Bhagadevo rātrīn nayati Abhīja ardharātre Ātapāgn(i) + /// 2 māse pūr[ṇ]a ṣoḍaśamuhūrte divase Caturôdayate sūryaḥ Bhagadevo (’)vatāraya + /// 3 avat[ī]rṇe sūrye Raudra rātrīn nayati Ātapāgni sūryo (’)tkāsayati || Āṣāḍhe māse .. + /// 4 se .. .[u]rôdayete272 sūrye • ◯ Ajito ākīrṇe madhyantike Raudre273 sūrye (’)vatareti trayo + ///

5 .ī a[v]a(t)īrṇe sūrye Pāpayo ardharātre Ātapāgni sūryo (’)tkāseti || evam eteṣāṃ .. /// 6 [v]ica[ri] .o jñātvā nakṣatrā sadhati cariṇīṣu apramattadhyāyanto ya nāmādhya nakṣatr[ā] .. ///

7 [c]a .e .. ca kālānukāle kartavyam ayaṃ devā274 vardhan[t]e na māse pūrṇe ardhamāse dvitīy[e] ///

8 turdaśī agraṃtaro275 divasaḥ kālaḥ arda<te>276 kālaḥ māyati277 ca rāt[r]i • || cat(v)āri .i .. ///

Śk-av(M) 108.3–9. yathā Mārgaśīrṣe tathā Jyaiṣṭhe | yathā Pauṣe tathā ’ṣāḍhe |278 evam eteṣāṃ nakṣatrāṇāṃ muhūrtānāṃ caritaṃ vicaritaṃ ca jñātavyaṃ(Mss. jñātvā) |

nakṣatravicaraṇaṃ nāma prathamo ’dhyāyaḥ279 | yathāmadhyaṃ nakṣatrāṇāṃ rātrivaśena divasavaśena côtkarṣāpakarṣau kartavyau |

hīyamāne vardhamāne vā divase vā māse vā pūrṇe ’rdhamāse vā | dvitīyā ṣaṣṭhī navamī dvādaśī caturdaśī atrântare divase kalā vardhate rātrau kalā hīyate ||

catvāro mahārājāno dhriyate yair

Tib.(Pk) 277b2–4. ji ltar dgun ’bring de ltar dgun dang po // ji ltar (b3) dgun ’bring / de ltar sos ka’i gnyis / de lta bur ni rgyu skar rnams rgyu zhing rgyu bar shes par bya / rgyu skar rgyu ba dang po’i le’u’o //

271 sran : S.e. for srin. 272 se .. .[u]rôdayete : Read (diva)se catuôdayate. 273 Raudre : S.e. for Raudro. 274 devā : S.e. for divā? 275 agraṃtaro : S.e. for atrāntaro? = Śk-av(M). 276 arda<te> : S.e. for *ardhate? (“increase”). Cf. Śk-av(M) vardhate. 277 māyati : S.e. for mīyate? (“decreases”). Cf. Śk-av(M) hīyate. 278 The description of Śk-av(M) and Tib. is problematic. See detailed discussion in the sixth chapter of Zhou

[2013a]. 279 nakṣatravicaraṇaṃ nāma prathamo ’dhyāyaḥ : Mss. nakṣatrayathāvicāraṇeṣu prathamato nāmādhyāyaḥ.

Page 52: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

50

ji ltar rgyu skar de dag gi nang nas nyin mtshan du ldan pas ’phel ba dang / ’grib par ’gyur bas ’gribs (b4) ba las nyin par ’phel ba’i bcwa lnga la zla ba phyed las gnyis pa dang / drug pa dang / dgu pa dang / bcu gnyis ba de dag gi mtshams kyi zhag ’das nas nub mo sa ’dzin pa’i280 rgyal po chen po bzhi po

Ch1. —

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 14 recto folio 29 1 v[a]sundharam* ativṛddhaḥ avṛddhiś ca vardhamānaḥ pṛthakcchravāḥ catv[au]ri281 t[e] mahadbhūt(ā) + ///

2 Āpo Indraś ca Vāyuś ca Agniś ca bhagavān api • 282trayo {s}trayo yatra bhavanti pa[kṣ]e /// 3 vegāḥ parasya caṃdrasya283 nidarśanaṃ tat284 praka<ṃ>pate yatra mahi285 abhīkṣṇaṃ • Vaiśākhe286 da .. ///

4 trikī • pañcaviṅśa Āṣā◯ḍhāsu • Śravaṇaṃ287 paṃcasaptati 4 rātrī śataṃ Proṣṭapa + 288/// 5 addhyardhaṃ Kārtike 289 mase 290 • ṛ◯tu 291 Mārgaśire 292 smṛtaḥ 5 Pauṣe 293 tu paṃcapaṃcāśa Māghe294 + ///

6 Phalgune 295 māse Caitre 296 tṛṃśati 297 rātrikam* 6 vipākaṃ bhū◯mivegānāṃ tataḥ karma298 pravarta + ///

7 abhīkṣṇaṃ kaṃpate mahī vṛkṣāṇi vā calayati jalaṃ vā yadi kaṃpati aparvvaṇ.299 + /// 8 r[d]iśet* grāmaś ca nagarāś caỿva yo naye cadri300 saṃśṛtaḥ nirjatā301 bhavate tatra mṛga + + ///

Śk-av(M) 108.9–110.2. vasundharā |

280 sa ’dzin pa : Translation of vasundharam* which appears in 14r1 (folio 29). 281 catv[au]ri : S.e. for catvāri. 282 Meter : Triṣṭhubh-Jagatī. 283 caṃdrasya : S.e. for cakrasya. Cf. Tib. dmag tshogs. 284 tat : Śk-av(M) syāt. 285 mahi : S.e. for mahī. 286 Vaiśākhe : Ch1 三月. 287 Śravaṇaṃ : Ch1 六月. 288 Proṣṭapa + : Read Proṣṭhapa(da~). Śk-av(M) Bhādrapade. Ch1 七月. 289 Kārtike : Ch1 八月. 290 mase : S.e. for māse. 291 ṛtu : Śk-av(M) kratu (a hyperform of ṛtu). 292 Mārgaśire : Ch1 十月. 293 Pauṣe : Ch1 十一月. 294 Māghe : Ch1 臘月. 295 Phalgune : Ch1 正月. 296 Caitre : Ch1 一月. 297 tṛṃśati : A hyperform of triṃśati. 298 karma : S.e. for kampa. 299 aparvvaṇ. : Read aparvvaṇi. MW: on a day which is not parvan. Mss. of Śk-av(M) reads parvaṇy

aparvaṇy evāyur gātram iti. See Śk-av(M) p.109, n. 16. 300 cadri : S.e. for cātra. 301 nirjatā : Probably s.e. for nirjanā.

Page 53: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

51

ativṛddhir viśuddhaś ca vardhamānaḥ pṛthakśravāḥ || mahābhūtāni catvāri kampayanti vasundharāṃ | Āpa Indraś ca Vāyuś ca tathÂgnir bhagavān api || trayas tu te yatra bhavanti pakṣe ṣaḍ ekamāse tu bhavanti vegāḥ | parasya cakrasya nidarśanaṃ syāt prakampate yatra mahī tv abhīkṣṇaṃ || Viśākhā daśarātrī syāj Jyeṣṭhā dvādaśarātrikā | pañcaviṃśatir Āṣāḍhā(Mss. °ṣāḍḥī) Śravaṇā pañcasaptatiḥ || rātriśataṃ Bhādrapade kratur Aśvayuje smṛtaḥ | adhyardhaṃ Kārttike māse kratur Mārgaśire smṛtaḥ || Pauṣe tu pañcapañcāśan Māghe rātriśataṃ smṛtaṃ | adhyardhaṃ Phalgune māse Caitre triṃśat tu rātrayaḥ | vipāko bhūmivegānām ataḥ kampaḥ pravartate || yadā sarveṣu māseṣu satataṃ kampate mahī | vṛkṣās tathā calanti sma jalaṃ vā yadi kampate | parvataḥ parṇavat kamped bhayam atra vinirdiśet || nagarāṇy atha vā grāmā ghoṣā ye câtra saṃśritāḥ | śīghraṃ bhavanti vijanāraṇyabhūtā mṛgāśrayāḥ ||

Tib.(Pk) 277b4–278a3. shin du302 ’chi ba zhes bya ba dang / rnam (b5) par dag pa zhes bya ba dang / ’phel ba zhes bya ba dang / tha dad pa’i rim pa zhes bya ba de dag ’thabs pas ’byung ba chen po bzhi g-yo ba las sa ’gul lo // chu dang dbang po dang / rlung dang / me ste legs ldan rnam pa bzhi po yang gang du zla ba (b6) phyed la la na gsum g-yos te / zla ba gcig la la na drug g-yos par gyur na pha rol kyi dmag tshogs ’ong bar ’gyur te /

dpyid zla ’bring po la sa g-yos na zhag bcu’i bar du ’jigs pa ’byung ngo // sos ka’i zla ba dang po la yang dang (b7) yang g-yos na zhag bcu gnyis kyi bar du ’jigs pa ’byung ngo // sos ka’i zla ba gnyis pa la yang yang g-yos na nyi shu rtsa lnga’i bar du ’jigs pa ’byung ngo // dbyar zla ra ba la yang yang g-yos na/ zhag bdun bcu rtsa lnga’i bar du ’jigs (b8) ba ’byung ngo / dbyar zla ’bring po la yang yang g-yos na zla ba gsum dang zhag bcu’i bar du ’byung ngo // ston zla tha chungs la yang yang g-yos na zhag lnga’i bar du ’jigs pa ’byung nge / dgun gyi zla ba gnyis pa la yang yang g-yos na zhag (278a1) lnga bcu rtsa lnga’i bar du ’byung ngo // dgun gyi zla ba gsum ba la yang yang g-yos na zhag brgya’i bar du ’jigs pa ’byung ngo // dgun gyi zla ba bzhi ba la yang yang g-yos na zhag nyi shu rtsa lnga’i bar du ’jigs pa ’byung ngo // (a2) dpyid zla ra ba la yang yang g-yos na zhag sum bcu’i bar du ’jigs pa ’byung ngo // de dag ni sa g-yos pa’i dus ji tsam na smin pa yin par bstan to //

de dag gi las kyi ’jug pa ni ’di ltar zla ba thams cad la dus rtag tu sa g-yo zhing shing dang ri (a3) dang chu rnam sa g-yos zhing shing rnams kyi lo ma ltar g-yo na bskal pa blta bu’i ’jigs pa ’byung bar bstan to // grong khyer dang / grong dang / ’brog na gnas pa’i mi rnams myur du ’pho zhing dgon par lo bcwa lnga’i bar du gnas par ’gyur ro //

Ch1. 408a10f. 大婆羅門!吾今更説地動之相。汝應善聽。凡地動者必多兵起。其一地動,三大亦然。三月地動,不過一旬,當有兵起。四月地動者亦如上説。五月地動,二十五日便

有兵起。六月地動,七十五日便有兵起。七月地動,不過百日便有兵起。八月地動,至六

十日便有兵起。九月地動,至九十日便有兵起。十月地動,五十五日便有兵起。十一月動,

不過百日便有兵起。臘月動者如上所説。正月地動,至九十日便有兵起。二月地動,至三

302 du : S.e. for tu.

Page 54: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

52

十日便有兵起。一歳之中月月地動,地動之處,城邑、空曠,逃走他國,或依曠野。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 14 verso 1 saṃprapadyante daśa varṣāṇi paṃca ca : avāmāsyo303 diśo vidyād bhūmicalena ca[l]. .. /// 2 Kī<r>tikāsu caled bhūmiḥ grāmeṣu nagareṣu vā abhikṣṇaṃ mucyate agniḥ dahate ca tṛṇe ///

3 karmārā-m-adhitāgnayaḥ304 akārāś305 ca nivartante dhāvataḥ306 ye jātāḥ ye ca saṃvṛddhā ///

4 vyasanam arcchanti bhūmicālena vyaṃsitā || Rohiṇyāṃ c[ā]litā bhūmiḥ sarvvabījeṣu vyāpati307 + ///

5 kaṃ sakṛcchratā : gurvviṇītā 308 ca nārīṇāṃ garbhaḥ pīḍayate 309 bhṛśam* kṣuc- chetrarogabhedena .[r]. ///

6 [n]āś ca rājāna śrīmaṃtaś ca narottamāḥ ete vyasanam arcchanti bhūmicālena vyaṃsitāḥ || Mṛ ///310

7 .. [n]ā311 tu vyāpadaḥ312 cikitsikāś ca vaidyāś ca ghaṭakāṃ somapāyakām*313 somapitāś ca vi ///

8 + .. [t]e vyasanam arcchanti bhūmicāle vyavasthite314 18 || Ārdrāya calitā bhūmiḥ v[ṛ] .. ///

Śk-av(M) 110.3–111.10. aṭavyaḥ saṃpravartante daśa varṣāṇi pañca ca | anāvāsā diśo vidyād bhūmicālavicālitāḥ || <v.l. bhūmikampanirdeśo nāmādhyāyaḥ |> Kṛttikāsu caled bhūmir grāmeṣu nagareṣu vā | abhīkṣṇaṃ mucyate hy agnir dahate sa tṛṇālayān || kṛṣṇāgnir aśaneḥ pātaḥ <Mss. ca> karmārā āhitāśrayāḥ | āgārāś ca nivartante saṃvarteneva dhātavaḥ || ye jātā ye ca saṃvṛddhā ye ca taṃ grāmam āśritāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Rohiṇyāṃ calitā bhūmiḥ sarvabījavināśanaṃ | proptaṃ śasyaṃ na roheta bhavet phalasya(Mss. kālasya) kṛcchratā || gurviṇīnāṃ ca nārīṇāṃ garbho nipīḍyate315 bhṛśaṃ | durbhikṣavyasanākrāntā316 tribhāge tiṣṭhati prajā ||

303 avāmāsyo : Śk-av(M) anāvāsā. 304 adhitāgnayaḥ : S.e. for ādhitāgnayaḥ. 305 akārāś : S.e. for agārāś. 306 dhāvataḥ : Read <saṃvartante ca> dhātavaḥ? Probably 5 akṣaras are missing. 307 vyāpati : Probably m.c. < vyāpatti. 308 gurvviṇītā : Śk-av(M) gurviṇīnāṃ. 309 garbhaḥ pīḍayate : Śk-av(M) garbho nipīḍyate. However, Ms: garbhāṇi pīḍate. 310 Mṛ /// : Śk-av(M) Mṛgaśīrṣe. 311 .. [n]ā : Śk-av(M) oṣadhīnāṃ. 312 vyāpadaḥ : Presumably m.c. < vyāpādaḥ. 313 ghaṭakāṃ somapāyakām : S.e. for ghaṭakāḥ somapāyakāḥ? Śk-av(M) somayājakaḥ and Mss.

somapācakāḥ (s.e. for °pāyakāḥ). 314 bhūmicāle vyavasthite : Cf. 14v.4 and 6: bhūmicālena vyaṃsitā and bhūmicālena vyaṃsitāḥ. 315 garbho nipīḍyate : Mss. garbhāni pīḍate.

Page 55: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

53

mahātmānaś ca rājānaḥ śrīmantaś ca narottamāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Mṛgaśīrṣe caled bhūmir oṣadhīnāṃ vināśanaṃ | cikitsakāḥ śrotriyāś ca ghaṭakāḥ somayājakāḥ(Mss. somapācakāḥ) || somapītāś ca ye viprā vānaprasthāś ca tāpasāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Ārdrāyāṃ calitā bhūmir vṛkṣā naśyanti kṣīriṇaḥ | anna-

Tib.(Pk) 278a3–8. dgon par lo bcwa lnga’i bar du gnas par ’gyur ro // (a4) phyogs rnams nas rnam par g-yos na mi bde ba mi ’byung ngo //

smin drug la sa g-yos na grong khyer dang grong rnams yang dang yang du mes bsregs pas rtsa317 yang ma lus par ’gyur ro // de las rnam par g-yos na sol ba mkhan dang (a5) nor bu mkhan dang / khye’u dang / mes skor byas pa’i gza’ dang / de la skyes pa dang / lam du zhugs pa na zhing sdug sngal bar ’gyur ro //

snar ma la sa g-yos na sa bon thams cad nyams pas ’bru rnams ’thob par mi ’gyur zhing (a6) sdug bsngal bar ’gyur ba dang / bud med sbrum ma rnams kyi mngal na nad ’byung ba dang / mu ge ’byung ba dang / smas pa dang / nad kyis btab pa’i mi rnams sum cha mtsho318 bar ’gyur / bdag nyid chen po dang / rgyal po dang / dpal dang (a7) ldan pa’i mi dang mi’i mchog rnams nad kyis btab par ’gyur ro //

mgo la sa g-yos na sman rnams nyams shing sman pa dang / mchod sbyin rtsom pa dang / mchod sbyin byed pa dang / bram ze nags na gnas pa dang / dka’ thub pa (a8) de dag la nad ’byung bar ’gyur ro // lag la sa rnam par g-yos na ’o ma can gyi shing rnams nyams shing zas dang

Ch1. 408a21f. 經十五年而還其家。我今復説月在衆宿地動之相。月在昴宿而地動者,火勢熾盛,焚燒城邑。金銀工作,悉皆衰滅。生者盡死。月在畢宿而地動者,懷孕婦人胎多夭殤,

諸果凋落。飢饉疾疫,兵刀相害,死者甚衆。及諸國王亦當衰損。月在嘴宿若有地動,藥

木不茂,隱山學士。懃祭之人,皆當死滅。月在參宿有地動者,

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 15 recto folio 30 1 pānā vinaśyanti madhikā indrajālikā319 19 kūpakhānā malakhanā māpak. /// 2 m arcchanti {:} bhūmicālena vyaṃsitāḥ 20 || Punarvvaso {s}tu calitā bhūmimaṇḍala tuṇḍe ..320 ///

3 thaṃ cākkrikā{ṃ} ca kūmalikā{ṃ} abhrakārā bhramakarā mansakā śaṃkhavāhinī • e[t]e .. /// 4 lena vyaṃsitā 22 || Puṣyena calitā bhūmi brahmaṇo321 nanayo322 mahān* tathā ///

316 durbhikṣavyasanākrāntā : Mss. kṛcchratarā bhaved eva. 317 rtsa : Read rtswa. 318 mthso ba : S.e. for ’tsho ba. 319 madhikā indrajālikā : Śk-av(M) pathikā daṃṣṭripālikāḥ. 320 Punarvvaso {s}tu calitā bhūmimaṇḍala tuṇḍe .. : Corrupted? Śk-av(M) Punarvasau caled bhūmir

maṇḍalaṃ kuṇḍikāpi ca | 321 brahmaṇo : S.e. for brāhmaṇo.

Page 56: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

54

5 ś ca ye narāḥ 23 tu{ṃ}raṃṅga◯mā vaṇijakā ye ca saṅghātajīvina śilāvarṣā [pr]a[v]. /// 6 hān* 24 pārthīvā parvvatīyāś ca ye ca tadbhaktino narāḥ ete vyasanam āpnanti bhūmicāle[n]. ///

7 .. calitā bhūmiḥ nāśaṃ satvā sarīsṛpāḥ aṃkhuḥ pipīlikā jaṃtu : śvānā eka .. /// 8 + y[e] ca satvā darāśrayā • ete vyasanam āpnonti bhūmicālena vyaṃsitāḥ 26 || M. .. ///

Śk-av(M) 111.10–112.10. pānāni naśyanti pathikā daṃṣṭripālikāḥ || kūpakhāḥ parikhākhāś ca pāpakā ye ca taskarāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Punarvasau caled bhūmir maṇḍalaṃ kuṇḍikāpi ca | vāgurikāḥ kāraṇḍavāś cakriṇaḥ śukasārikāḥ || arbhakā bhramakārāś ca māṃsikāḥ śaṅkhavāṇijāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Puṣyeṇa ca caled bhūmir brāhmaṇā nāyakās tathā | dūraṃgamā vāṇijakāḥ sārthavāhāś ca ye narāḥ || pārthivāḥ pārvatīyāś ca ye ca tadbhaktigocarāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ | śilāvarṣaṃ pravarṣanti śasyānāmanayo mahān ||323 Āśleṣāyāṃ caled bhūmir nāgāḥ sarve sarīsṛpāḥ | kīṭāḥ pipīlikāḥ śvānā ekakhurāśca ye mṛgāḥ || vaidyā viṣakarāścâpi ye ca sattvā darīśrayāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Maghāsu calitā bhūmirmahārājo ’tra

Tib.(Pk) 278a8–b4. skom dkon cing ’gron po yul ’khor chas pa dang dong dang ’obs sko ba324 dang / sdig pa can dang rkun ma rnams la sa (278b1) rnam par g-yos pas nad kyis ’debs par ’gyur ro // yang nam so la sa rnam par g-yas325 na dkyil ’khor byed pa’i zhal ta ba dang / lam gyi nor can dang / lam du ’gro ba dang / ’khor lo ba dang / byis pa dang / srub mkhan dang / shan (b2) pa dang / dud ’tsho ba rnams las rnam par g-yos pas nad kyis ’debs bar ’gyur ro //

rgyal la sa rnam par g-yos na bram ze rnams dang / de bzhin du gtso bo rnams dang / tshong pa rnams dang / ded dpon rnams dang / tshong pa ring por ’gro (b3) ba rnams la nad ’byung bar ’gyur cing ser bas ’bru rnams rlog cing ri khrod na gnas pa’i rgyal po’i bsnyen bkur ba rnams sa rnam par g-yos pas nad kyis ’debs par ’gyur ro //

skag la sa rnam par g-yos na klu rnams dang / sbrul pa sdig (b4) pa dang grog mo rnams dang / grog phran rnams dang / sril rnams dang / khyi ma rnams dang / klu mgo gcig pa rnams dang / dug sngags mkhan rnams dang / dug byed pa rnams dang / sems can khung du ’jug pa rnams sa rnam par g-yos pas nad kyis ’debs par ’gyur ro //

mchu la sa rnam par gyos na rgyal po rnams la

Ch1. 408a29f. 草木萎死,苗稼毀落。行人、小王、盜賊等死。月在井宿而有地動,依山住者、工作之人皆悉凋弊。月在鬼宿而地動者,商主、軍師、遠行、估客、近山、諸王皆當亡滅。

多於災雹,傷害苗稼。月在柳宿而地動者,龍、蛇、蟄、蟲、飛鳥、走獸、和合毒者,當

322 nanayo : S.e. for nayano? 323 Mss. and Tib. place this line before pārthivā ... 324 sko ba : S.e. for rko ba. 325 g-yas : S.e. for g-yos.

Page 57: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

55

被傷害。月在七星有地動者,

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 15 verso 1 tapyate • yajñā śraddhā nivartante samāśāḥ utsavās tathā • yajñāś ca devakanyāś ca sarvva[m]. .[r]. ///

2 ddh[ā]ḥ ye cânye agrapiṇḍikāḥ gandharvvāś ca vināśyanti tadā yaś ca mahākulam* ete vyasanam arccha ///

3 lgunyāyāṃ tu purvvāyāṃ ṛtur vyāpadyate tathā tirīṭaṃ326 vāyate vātaṃ kṛtaṃ naśyati śāśvatam* saṃti ///

4 pajīvikāḥ ete vyasana◯m arcchanti bhūmicālena vyaṃsitāḥ || Phalgunyāṃ uttarā cāla vaṇi ///

5 āsanikāḥ ye ca śuklopajīvina327 • 33 Aṃgā Videhā Magadhā Naivṛtā strīpurogṛhāḥ328 e[t]e ///

6 vyaṃsitāḥ || Hastena calitā bhūmiḥ kuṃbhakārāś cikitsakāḥ gaṇamukhyā mahāmātrā sev[ā]dhya ///329

7 rupaṭhā kauṇḍikā-m-api • ete vyasanam arcchanti bhūmicālena vyaṃsitāḥ || Citrāyāṃ calitā bhū ///

8 hiṃsakā ye ca tatkarmā ye côtpathikameṣakāḥ 39 himavān uttarānaś vā vāyubhak[ṣ]. .. .. ///

Śk-av(M) 112.10–113.18. tapyate | ye ca śrāddhā nivartante samājā utsavās tathā | yajñāś ca devakṛtyaṃ ca sarvam atra nivartate || ye jātā ye ca saṃvṛddhā ye cânye ’py agrapaṇḍitāḥ | gandharvāś ca vinaśyanti narā ye ca mahākulāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Phalgunyāṃ calitā bhūmir ṛtur vyāvartate tadā | tiryagvātaś caỿva vāti kṛtaṃ naśyati śāśvataṃ | pathikāś côpatapyanti māṣayācyopajīvikāḥ || dharme ratā āsanikā ye ca śulkopajīvinaḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || calaty uttaraphalgunyāṃ vaṇijā dvīpayātrikāḥ | sārthavāhā āsanikā ye ca śilpopajīvinaḥ || Aṅgā VidehaMagadhā Nairṛtāḥ strīparigrahāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Hastena calitā bhūmiḥ kumbhakāracikitsakāḥ | gaṇamukhyā mahāmātrāḥ senādhyakṣāś ca ye narāḥ || tāramakā(?) nārapaṭā(?) vipsarah(?) kauṭikā api | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ ||

326 tirīṭaṃ : Śk-av(M) tiryag. 327 śuklopajīvina : Śk-av(M) śulko°. 328 Naivṛtā strīpurogṛhāḥ : S.e. for Nairṛtā strīparigṛhāḥ? (= Śk-av(M)) 329 sev[ā]dhya /// : S.e. for senādhya(kṣa~) (= Śk-av(M)).

Page 58: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

56

Citrāyāṃ calitā bhūmiḥ kārukā upakalpakāḥ | kumāryaḥ sarvaratnaṃ ca sasyānāṃ bījakaiḥ saha || Vaṅgā DaśārṇaKuravaś CediMāhiṣakās tathā | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Svātau pracalitā bhūmiś caurā ye ca kuśīlakāḥ | hiṃsakā ye ca tatkarmaratā(Mss. tatkarma ye ca) ’bhyarthitamūṣakāḥ || himavata uttareṇa vāyubhakṣās tapasvinaḥ | ete vyasanam arcchanti

Tib.(Pk) 278b5–279a2. nad ’byung zhing / mchod sbyin dang / shid las log pa rnams dang ’dus pa’i ston mo las log pa rnams dang / lha’i mchod sbyin las log pa rnams dang / de la (b6) log pa thams cad dang / gang zhig de la skyes pa dang / bskyed pa dang / gang mkhas pa’i mchog tu gyur pa dang / klu mkhan rnams ’chi bar ’gyur zhing de dag dang rigs mthon po rnams nad kyis thebs par ’gyur ro //

chu stod330 la sa rnam par g-yos (b7) na dus ’gyur zhing chos dga’ ba dang / sho gam gyi mtsho ba rnams la sa g-yos na nad kyis ’debs par ’gyur ro //

gal te chu stod331 la sa rnam par g-yos na tshong ba gling du ’gro ba rnams dang / ded dpon rnams dang / ri khrod na ’tsho ba rnams (b8) dang / ang ga dang / lus ’phags po dang / ma ga dha pa rnams dang / ni ti’i bud med blangs pa rnams sa rnam par g-yos pas nad kyis ’debs par ’gyur ro //

me bzhi la sa rnam par g-yos pas na rdza mkhan rnams dang / sman pa rnams dang (279a1) tshogs kyi gtso bo rnams dang / blon po chen po rnams dang / dmag dpon rnams sa rnam par g-yos pas nad kyis ’debs par ’gyur ro // ’di ltar nam so332 la sa g-yos pa yang snga ma bzhin du blta’o //

sa ri la sa rnam (a2) par g-yos na rkun ma tshul khrims nyams pa rnams dang / shan pa dang shan pa la dga’ ba rnams dang / shan pa’i bdag po dang / rlung za’i dka’ thub pa rnams

Ch1. 408b6f. 諸王有災。祭祀斷絶。豪姓、大智、作樂者衰。月在張宿而地動者,四時調和,税奪人物、修戒者衰。月在翼宿而地動者,諸商價人、依山住者、并大臣衰。月在軫宿而

地動者,凡師、醫人、軍主、善算,如斯之等皆當殘毀。月在角宿而地動者,如軫所説。

月在亢宿而地動者,諸有盜賊、樂人、屠者、行客、象、馬、依山住人

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 16 recto folio 31 1 + bhūmicālena vyaṃsitāḥ || Ai<ṃ>drāgneś calitā bhūmi mahāśailakṣayo bhavet* bha[y]. + ///

2 śmakekṣvākuśāṃkhinaḥ ete vyasanam āpnonti bhūmicālena vyaṃsitāḥ 42 || Maitre tu calit. ///

3 han* vijadyūttakarāś333 caỿva granthibhedāś ca ye narā AndhraPāṇḍuBulindānā «bha»yaṃ

330 chu stod : S.e. for gre. 331 chu stod : S.e. for dbo. 332 nam so : S.e. for nag pa. 333 vijadyūttakarāś : S.e. for viṭa°.

Page 59: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

57

tiṣṭati334 addhva .. /// 4 jagar vvijayate335 tathā : || ◯ Jyeṣṭ<h>āyāṃ calitā bhūmir mahārāj(’) eva ta[p]yate • Siṃha .. ///

5 gāś ca ye • Kārāvarāḥ Śūrasenāḥ Mallā bāhvīkaṭīgṛhāḥ336 prītyanarthisu śīghre /// 6 lena calitā bhūmi caduṣpad<d>vipadavyadhā337 • śuṭugrahā piśācāś ca ye ca satvā ś. .. /// 7 .. lpaśanaṃ bhavet* ārādhisarvvamūlāni gacchanti ca tadā bhavi338 • || Āpadeve tu cali /// 8 mārān ulūkāś ca nakkraḥ makarasannibhāḥ jātigotrapradhānāś ca dhanino (’)tha vicakṣaṇaḥ339 .. ///

Śk-av(M) 113.18–115.6. bhūmicālavicālitāḥ || Viśākhāyāṃ caled bhūmir mahāśailakṣayo bhavet | ugrā vātāḥ pravānty atra aśmakair(Mss. aśmakeṣu) akuśalinaḥ(Mss. kuśākhinaḥ) || Anurādhe caled bhūmir dasyūnām anayo mahān | viṭā dyūtakarāś caỿva granthibhedāś ca ye narāḥ || Andhrāḥ Puṇḍrāḥ Pulindāś ca340 bhaye tiṣṭhanty anāśritāḥ | mitrabhedaś ca balavān tadā jagati jāyate || Jyeṣṭhāyāṃ calitā bhūmir mahārājaḥ pratapyate | vāyasā vṛṣabhā vyāḍās tathā caṇḍamṛgāś ca ye || Kuravaḥ Śūrasenāś ca Mallā bāhlīkanigrahāḥ | pratyarthikena śīghreṇa ye ca tadbhaktibhājanāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Mūlena calitā bhūmiś catuṣpaddvipadās tathā | grahāśrayāḥ piśācāś ca ye ca sattvā darīśrayāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ ||341 durbhikṣaṃ ca karoty āśu dhānyam alpodakaṃ bhavet | darīparvatamūlāni gacchanti ca tadā bhuvi || Pūrvāṣāḍhe caled bhūmir jalajā matsyaśuktikāḥ | śiśumārā udrakāś(Mss. ulūkāś) ca nakrā makarakacchapāḥ || jātigotrapradhānāś ca dhanino ’tha vicakṣaṇāḥ | dvitīyābhijātāś ca

Tib.(Pk) 279a2–8. sa g-yos nas nad kyis ’debs par ’gyur ro // sa ga la sa rnam par g-yos na ri chen (a3) po rnams ’chad par ’gyur ro // rta rgyug pa rnams

dang / lam na ’gro ba la rlung drag pos rdo rnams mthor bas sdo bas med par byed la sa g-yos pas de dag nad kyis ’debs par ’gyur ro //

yang nag po342 la sa g-yos na rkun ma chen pos (a4) gnod pa byad pa ’ong zhing byi rgyug pa dang / cho lo pa rnams dang / mdud pa ’grol ba’i mi rnams dang / an dra pa rnams dang / bu ram shing ’phel ba rnams dang / phu lin pa rnams la skya bas med pa’i ’jigs pa ’ong zhing grogs

334 tiṣṭati : S.e. for tiṣṭhati. 335 jagar vvijayate : S.e. for jagad vijayate. 336 bāhvīkaṭīgṛhāḥ : S.e. for bāhlī. 337 caduṣpad<d>vipadavyadhā : S.e. for catuṣpaddvipad°. 338 bhavi : S.e. for bhuvi. 339 vicakṣaṇaḥ : S.e. for °ṇāḥ 340 Pulindāś ca : V.l. Pūrīndrāś ca, Pulindā. 341 Mss. omit this line. 342 nag po : S.e. for lha mtshams.

Page 60: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

58

dang ’bral zhing stobs (a5) che ’byung ngo // snron la sa g-yos na rgyal po chen po la gnod pa ’byung zhing khra343 dang / byi ba dang /

sbrul dang / de bzhin du gcan zan gdug pa can rnams dang / gzhan gnod pa byed pa dang / su ra se na pa dang / ma la pa la344 rnams dang / ba lhi pa gra ha pa dang (a6) gnod pa med pa dang / de la gus pa’i mi rnams myur bar sa g-yos pa sa nad kyis ’debs par ’gyur ro //

snrums345 la sa g-yos na rkang bzhi pa rnams dang / rkang gnyis dang / de bzhin du gnod sbyin rnams dang / yi dags rnams dang / sems (a7) can de dag dang / ri khrod pa rnams dang / chu med pas lo nyes shing myur du mu ge ’byung zhing ri rnams ’chad par ’gyur ro //

chu stod la sa g-yos na chu la gnas pa’i nya rnams dang / shu shu ma346 dang / nya phyis rnams dang / chu srin rnams dang / rus sbal dang / (a8) rigs dang rus btsun pa rnams dang / nor dang ldan pa rnams dang / mkhas pa rnams dang / gnyis pa rigs dang ldan pa rnams la

Ch1. 408b13f. 皆當衰滅。月在氐宿而有地動,山崩,木落,惡風暴起,雹傷禾稼。月在房宿而地動者,盜賊多死。諂媚人衰。父違子逆,不相隨順。月在心宿而地動者,大王有災。

烏鳥、走獸、勇健者衰。月在尾宿而地動者,二足、四足、在山穴者皆當衰殄。其年荒儉。

乳者乾枯,山石崩倒。月在箕宿而有地動,在水諸獸、豪姓、大富、有智慧者悉皆衰滅。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 16 verso 1 mahad bhayam* || Uttarāsu cale bhūmiḥ śilpakānāṃ bhayaṃ bhavet* ayaskārā stha .. /// 2 kalpakā dhanino aśvāśilpāni vividhāni ca : grāmakūṭaś ca nirhanti sacalāsthāvarāṇi c(a) /// 3 ye narā rājapūjitāḥ adhyāpakā śāstravidaḥ kavayo maṃtrapāragāḥ yugandha[r]. /// 4 ram* kisaṭṭā saradaṇḍāś347 ca • tāditīyata dīṃsitāḥ || Dhaniṣṭāyāṃ348 tu calitā bhūmi dha ///

5 savaś caỿva tathā nagaraśre◯ṣṭinaḥ349 55 pidyā350 tathā svastimatī bhadrakārā yugandharā [p]. ///

6 garīm api : 56 Vāruṇe calitā bhūmi • audakeṣv anayo mahān* hastikharāśvāś ca auṣ[ṭr]ā /// 7 tadā SauvīraMadrāṇāṃ Bāhlikāṃ Kaikayāna ca • āśramaṇye (’)nucakkrāś 351 ca dhanasthānāś ca pīḍaye[t*] ///

8 .. .yapāśā vighātakāḥ aurabhrakāḥ saukarikā socirāś352 ca vinaśyati • <5>9 [v]anajīvā [vaiśyaś]. ///

Śk-av(M) 115.6–117.3. mahāvidyākarāś ca ye353 | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ ||

343 khra : S.e. for khwa. 344 ma la pa la : Probably s.e. for ma la pa. 345 snrums : S.e. for snrubs. 346 shu shu ma : S.e. for shi shu ma ra? 347 saradaṇḍāś : S.e. for śara°. 348 Dhaniṣṭāyāṃ : S.e. for Dhaniṣṭhāyāṃ. 349 nagaraśreṣṭinaḥ : S.e. for nagaraśreṣṭhinaḥ. 350 pidyā : Śk-av(M) pracaṇḍāḥ. 351 (’)nucakkrāś : Śk-av(M) cakravākāñ. 352 socirāś : Meaning unclear. Śk-av(M) sauvīrāṃś. 353 mahāvidyākarāś ca ye : Mss. tadaỿteṣu mahābhayaṃ.

Page 61: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

59

Uttarasyāṃ caled bhūmiḥ śilpinām anayo mahān | ayaskārāḥ sthapatayas trapukārāś ca takṣakāḥ || daridrā dhaninaś câpi śilpino vividhā api | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ | grāmakuṭāni ca ghnanti sacalasthāvarāṇi ca || Vaiṣṇave calitā bhūmis tadeti yad anīpsitaṃ | adhyāpakāḥ śāstravidaḥ kavayo mantrapāragāḥ | yugandharāḥ śūrasenā abhirājāḥ paṭaccarāḥ || kuśaṇḍāḥ śaradaṇḍāś ca ye narā rājapūjitāḥ | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Dhaniṣṭhāyāṃ caled bhūmir dhaninām anayo mahān | maheśvarās tathā mahā(Mss. sahāś caỿva )nāgarāḥ śreṣṭhinas tathā || pracaṇḍāḥ svastimantaś ca bhadrakārā yugandharāḥ | pārikūlāś ca bhojyāś ca hy anye sannāgarā api354 | ete vyasanam arcchanti bhūmicālavicālitāḥ || Vāruṇye calitā bhūmir audakeṣv anayo mahān | hastino ’śvakharoṣṭrāś ca sparśam arcchanti dāruṇaṃ || tadā Sauvīrakān Madrān Bāhlīkān Kekayān api | anāśrayāṃś(Mss. āśramāṃś) cakravākāñ janasthān api pīḍayet || sājena calitā bhūmī rākṣasān ghātakāṃs tathā | aurabhrikān saukarikān sauvīrāṃś ca nipātayet || vaṇijya jīvino vaiśyān śūdrāṃś ca karītīn api |

Tib.(Pk) 279a8–b7. ’jigs pa chen po ’byung shing sa g-yos pas de dag nad kyis ’debs par ’gyur ro // chu smad la sa g-yos (279b1) na bzo’o355 mkhas pa rnams la gnod pa mi ’byung zhing mgar

ba rnams dang / zhal zhal mkhan rnams dang / mda’ mkhan rnams dang / shing mkhan rnams dang / dbul po rnams dang / gzhan yang bzo sna tshogs pa byed pa dang / grong dang nye ba’i (b2) skam la gnas pa la gnod par ’gyur ro //

gro bzhin356 la sa g-yos na mi gang zhig rgyal po mchod pa dang / klog pa rnams dang / bstan bcos la mkhas pa rnams dang / snyan dngags mkhan rnams dang / glu mkhan rnams dang / su ra se na pa dang (b3) rjes su ’jug pa rnams dang / gos ’tshod pa dang / gi shi ta dang / sa ra dan dang / de dag gi bsam pa ’grub po //

mon gre la sa g-yos na nor can rnams la gnod pa ’byung zhing phyug po rnams dang / grong khyer chen po dang / tshong dpon rnams (b4) dang / spyi cher rnams dang / bkra shis pa dang / bzang po sngags mkhan dang / ri khrod pa rnams dang/ pa ri ke ba dang / rmal357 pa dang / grong khyer che ba gzhan rnams la gnod pa ’byung bar ’gyur ro //

mon gru la sa g-yos na chu la gnas pa rnams (b5) la gnod pa chen po ’byung zhing glang po dang / rta dang / bong bu dang / rnga mo rnams la cher sdug bsngal ’byung ngo // de bzhin du so bi ra ka pa dang / ma dra pa dang / bi li kan pa dang / ke ka ya na pa dang / rten med pa dang / ’khor lo gcig pa dang / yul de dag (b6) gi skye po rnams la nad ’byung ngo //

me bzhi358 la sa rnam par g-yos na srin po’i gdon gyis ’dzin cing / de bzhin du shan pa dang

354 hy anye sannāgarā api : Mss. hanyāt sanagarān api. 355 bzo’o : S.e. for gzo bo. 356 gro zhin : S.e. for byi bzhin. 357 rmal : S.e. for mal. 358 me bzhi : S.e. for khrums stod.

Page 62: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

60

phag ’tshong ba dang / so ba ri pa rnams ’chi bar ’gyur ro // tshong gis ’tsho ba’i rje’u rigs dang dmang rigs359 rnams dang (b7) zlos gar mkhan rnams dang /

Ch1. 408b20f. 月在斗宿而地動者,銅、鐵、鉛、錫造作之者及諸貧賤皆當衰。村營移徙。月在女宿而地動者,王人、誦人、小國王等皆當衰滅。月在虚宿而地動者,聚落分散,富人、

射人、長者等衰。月在危宿而地動者,象、馬、諸畜多有疫死。乘御人衰。月在室宿而地

動者,畜養猪豕、屠殺雜類、依恃山河、

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 17 recto folio 32 1 [m]allāś ca mallamadyā granthibhedās tathā narāḥ 62360 || Ahimūrddhve tu calitā bhūmir vvaṇ. + ///

2 v. namanikā • ye ca śupkika«ka»{dha}rmiṇaḥ361 71362 Śibiṃ Vasātiṃ yodheyāṃ kṣatriyān Arjunāya ///

3 pratyarthas tadâciram* 63 Revatyā calitā bhūmi saṃgrāmaṃ syāt sudāruṇam* grāmaghātāś ca vartante grāmaṃ ///

4 kada jīvā bhruvaṇvabhārukā◯ñcchakān* śunakān abhisārāś ca sarvvasenāṃ ca nirddiśet* || Aśvinyā [ca] ///

5 mahāt*363 grāmagātā364 tatra ◯ vartante365 bhrā{ṃ}tā bhrātṝñ jighā<ṃ>sata366 : 65 ye tatra aurasā muktā .. ///

6 rṣāṇi taṃ duḥkhaṃ daśa varṣāṇy atho sukham* laḍitvāś ca trikartāś ca367 ye ca Pāṃcanadā janāḥ Arjunāya ///

7 || Bharaṇyāṃ calitā bhūmi corāṇām anayo mahān* vijadyutakarāś368 caỿva granthibhedāś ca ye narā • .. ///

8 ś ca bandhanarakṣiṇaś ca • aṃtāvasāyetva369 mapā caraṃte ye ca janānāṃ nihananti tatra : || vegitā ///370

Śk-av(M) 117.4–118.12. Yavanān mālavādyāṃś ca ganthibhedāṃś ca nāśayet || Ahirbudhnye caled bhūmir vaṇijām anayo mahān | dharme ratāś ca ye siddhā371 ye ca śau(Mss. sau)ktikakarmiṇaḥ || Śibīn Vatsāṃs tathā Vātsyān(Mss. vāsyāt) Kṣatriyān Ārjunāyanān | sindhurājadhanuṣpāṇīn sarvān ardayate ’cirāt ||

359 dmang rigs : S.e. for dmangs rigs. 360 62 : 60 is expected. 361 śupkika«ka»{dha}rmiṇaḥ : Read śulkikakarmiṇaḥ; Śk-av(M) Mss. sauktikakarmaṇaḥ. 362 71 : S.e. for 61? 363 mahāt* : S.e. for mahān*? 364 grāmagātā : S.e. for grāmaghātā. 365 grāmagātā tatra vartante : This c pāda is unmetrical. Cf. r3. 366 jighā<ṃ>sata : Śk-av(M) jighānsati. 367 laḍitvāś ca trikartāś ca : Śk-av(M) sahitāś citragarbhāś ca. 368 vijadyutakarāś : S.e. for viṭa°. Cf. SI 1942 16 (folio 31) r3. 369 aṃtāvasāyetva : Read anta-avasāyetvā(m.c.). 370 vegitā /// : Śk-av(M) vepitāyāṃ. 371 ratāś ca ye siddhā : Mss. ratā annārthikā.

Page 63: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

61

Revatyāṃ calitā bhūmiḥ saṃgrāmaḥ syāt sudāruṇaḥ | grāmaghātāś ca vartante grāmo grāmaṃ ca hiṃsati || naucarān udakājīvān ramaṭhān bharukacchakān | sudhanvān abhisārāṃś ca sarvasenāṃś ca nirdahet(v.l. nirdiśet) || Aśvinyāṃ calitā bhūmir aśvānām anayo mahān | grāmaghātaś ca vartante bhrātā bhrātṝñ jighāṃsati || yā(Mss. ye) câtra garbham ādhatte ye ca jātāś ca tān iha | trīṇi varṣāṇy ato duḥkham upaiti ca nirantaram || sahitāś citragarbhāś ca ye hy anye câṅganā janāḥ372 | Ārjunāyanā(Mss. Arjunāyana) rājanyāḥ suṣṭhu trīṃś câpi hiṃsati || Bharaṇyāṃ calitā bhūmiś caurāṇām anayo mahān | viṭā dyūtakarāś caỿva granthibhedāś ca ye narāḥ || ādarśacakrāṭā dhūrtās tathā bandhanarakṣakāḥ | antāvaśāyinaḥ pāpāś caranti ye tu durjanāḥ | te ’pi tatra vipadyante bhūmicālavicālitāḥ || vepitāyāṃ tu medinyāṃ bhaved rūpam

Tib.(Pk) 279b7–280a4. nas gling pa rnams dang / rta rnams dang / gyad gyi yul pa rnams dang / khu ljo dang ldan pa’i bud med rnams dang / mdud pa ’grol ba rnams med par ’gyur ro //

mon gru373 la sa g-yos na tshong pa rnams la nad (b8) ’byung zhing chos la dga’ ba dang / grub pa rnams dang / sho kham374 gyi las byed pa rnams dang / rgyal rigs srid sgrub gyi rgyud dang / mdza’ ba rnams dang / srin du ba’i375 rgyal po dang / mda’ gzhu thogs pa rnams yun ring por don med par (280a1) ’gyur ro //

nam gru la sa rnam par g-yos na g-yul drag po shom par ’gyur zhing / grong ’joms par ’gyur ba dang / grong gis grong phung ba dang / ni’i376 ta pa rnams dang / rgya yul pa rnams dang / ra ma ta na gnas pa rnams dang (a2) zhing las bzang po byed pa rnams lung par gnas pa’i gtso bo dang / dmag dpon thams cad nges par bsregs par ’gyur ro /

tha skar la sa rnam par g-yos na rta rnams la nad ’byung zhing grong rnams ’joms pa dang / spun zla bsod par377 (a3) ’gyur zhing de la mngal chags pa dang / de la skyes pa dang gsum sdug bsngal dang / rgyun du ldan par ’gyur zhing / bdun rgyud dang mngal na gnas pa dang / bza’ ltung378 ’thung pa dang / srid sgrub kyi rgyal rigs rnams phan tshun gsod par (a4) ’gyur ro //

bra nye la sa g-yos na rkun ma rnams la nad chen po ’byung zhing brtsod pa ’byung ba / cho lo mkhan dang / mdud pa ’grol ba dang / me long gi ’khor los slu bar byed pa rnams dang / de bzhin du brtson bsrungs rnams dang / zas sdom (a5) ba dang gnod ba byed pa’i skye bo mi bzang ba rnams ’chi ba ’gyur ro //

Ch1. 408b27f. 凶惡人衰。月在壁宿而地動者,修福之人及依水者皆悉衰滅。月在奎宿而地動者,刀兵大起,損害國土。客強,主弱。月在婁宿而地動者,兄弟相害,胎者夭殤。三災

流行。大惡雲集。月在胃宿而地動者,盜賊多死,果木不成。餘如前説。

372 ye hy anye câṅganā janāḥ : Mss. ye ca cāñjanakā janāḥ. 373 mon gru : S.e. for khrums smad. 374 sho kham : S.e. for sho gam. 375 srin du ba’i : S.e. for sin di ba’i. 376 ni’i : D. reads ni ra. 377 bsod par : S.e. for gsod par. 378 ltung : S.e. for btung.

Page 64: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

62

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 17 verso 1 .. «ta»ram* saptāhābhyaṃtaraṃ tatra mego 379 bhavati pārthavaḥ 9 snigdho aṃjanasaṃkāśo mahānt[o] .. + ///

2 [bh]a Indraś câttra pravarṣati : 70 || svastikaḥ ṣaḍbhasaṃkāśaḥ indravajradhvajopamaḥ abhra .. + ///

3 yoḥ bhaja na{ṃ}bhasi saṃyāti mahākobhaṭṭisannibhaḥ lakṣaṇaṃ tādṛśaṃ dṛṣṭvā vidyād indrakalpaṃ .t. ///

4 rṣe vacanaṃ yathā : atītaṃ tatra viśvāsaṃ sa<r>vvabījāni vāpayet* vyavahārāś ca kurvīta nirbha .. ///

5 mivegānāṃ praśastā indra◯kaṃpitā • vegitāyāṃ [tu] medinyāṃ rūpaṃ jāyaty anaṃtaram* sa ///

6 cchādaye tanuḥ380 tato (’)nubandhā jāyaṃte • abhrakauśe + ◯ .. nnibhāḥ381 anulomaṃ ca saṃryāti382 a .. ///

7 rā pūlūkkyaś 383 ca matsyā makarasannibhā • abhra sandhyā pradṛśyati grasaṃtāś candrasūryayoḥ lakṣaṇaṃ t. ///

8 + + tra bhavati nirdeśo maharṣivacanaṃ yathā • sthaleṣu [ś]irikūṭeṣu384 akṣettreṣu raṭūṣu385 ca a .. ///

Śk-av(M) 118.12–120.8. anantaraṃ | saptāhābhyantarāt tatra megho bhavati prārthitaḥ(Mss. pārthivaḥ) || snigdho hy añjanasaṃkāśo mahāparvatasannibhaḥ | Indraś ca varṣate tatra maharṣer vacanam yathā |386 evaṃ nigaditaṃ nāthair Indraś câtra pravarṣati || svastikā(Mss. omit kā)kārasaṃkāśā indravajra(Mss. cakra)dhvajopamāḥ | dṛśyante ’bhrā hi(Mss. ṇi) sandhyāyāṃ grastvā candradivākarau || tadā nabhasi jāyante meghā dāḍimbasannibhāḥ | lakṣaṇaṃ tādṛśaṃ dṛṣṭvā vidyāt tānn indrakampitān | sa nirdeśo bhavet tatra maharṣer vacanam yathā || atīva tatra viśvastaḥ sarvabījāni vāpayet | vyavahārāṃś ca kurvīran(v.l. kurvīta) nirbhayās tatra vāṇijāḥ | sarveṣāṃ bhūmikampānāṃ praśastā indrakampitāḥ(Mss. °kalpitāḥ) || vepitāyāṃ tu medinyāṃ bhaved rūpam anantaraṃ | saptāhābhyantare tatra meghaḥ saṃcchādayen nabhaḥ || tato ’nubaddhā jāyante abhrāḥ kauśeyasannibhāḥ |

379 mego : S.e. for megho. 380 tanuḥ : S.e. for nabhaḥ? 381 abhrakauśe + .. nnibhāḥ : Śk-av(M) abhrāḥ kauśeyasannibhāḥ. 382 saṃryāti : A hyperform of saṃyāti. See Brough [1996], 133f. 383 pūlūkkyaś : Śk-av(M) udrakāṇāṃ(Mss. ulūkānāṃ). 384 [ś]irikūṭeṣu : S.e. for giri°. 385 raṭūṣu : Meaning unclear. 386 Indraś ca varṣate tatra maharṣer vacanam yathā : Mss. tiṣṭhanti(v.l. °nte) nâtha nigadaṃti tadaỿvÊndraś

câtra pravartante.

Page 65: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

63

anulomaṃ ca saṃyānti carantaḥ paścimāṃ diśaṃ || śiśumāra-udrakāṇāṃ(Mss. ulūkānāṃ) matsyamakarasannibhāḥ | dṛśyante ’bhrāś ca387 sandhyāyāṃ grastvā(Mss. grāsa, grasa) candradivākarau || lakṣaṇaṃ tādṛśaṃ dṛṣṭvā vidyāt tāñ jalakampitān | sa nirdeśo bhavet tatra maharṣer vacanam yathā || sthaleṣu girikūṭeṣu kṣetreṣūpavaneṣu ca | sthāpyante tatra bījāni

Tib.(Pk) 280a5-b2. sa g-yos nas zhag bdun na srin388 chen po g-yo bar ’gyur te / snum zhing gnag la ri bo lta bu ldang bar ’gyur ro // zhes drang srong rnams kyis bshad do // gnyid ’phel ba (a6) dang / gzhan yang bkra shis kyi dbyangs dang / dbang po rdo rje lta bu dang / de bzhin du der dus tshigs ltar nyi ma dang zla ba sgrib cing de la de’i kun nas sprin chen po’i mtshan nyid dang ldan zhing de dang ’dra bar mthong zhing the tsom skyed pa’i sprin ldan zhing / (a7) ’brug bsgrags pa ’byung bar rig par bya’o // zhes drang srong rnams kyis bshad do // de ltar shes nas gdon mi za bar sa bon thams cad bdab389 par bya’o // bya rnams bsrug na chod pa rnams kyis khyab ’grub bo / de lta bu’i sa g-yos na (a8) thams cad du bkra shis par brjod do //

yang sa g-yos nas de’i rjes la zhag bdun na sprin ldang ste / yang ’di ltar ka shi ka’i gos ’dra ba’i sprin gyis khyab cing mi ’thun pa’i sgra sgrogs pas nub phyogs su ’gro la tshu390 la gnas pa’i (280b1) shu shu ma ra dang / ba lu ka dang nya dang / chu srin ’dra ba’i sprin snang zhing / nyi ma dang zla ba sgrib pa de lta bu’i mtshan nyid dang ldan pa snang na / de ni chus sprul pa yin par rig par bya’o // zhes drang srong chen po rnams kyis de skad bstan pa yin no // (b2) sgang dang ri’i rtse mo dang zhing dang / rlan dang bral pa de dag rnams sa bon bdab par bya ste /

Ch1. 408c3f. 三大之相,今當分別。地動之後,於七日中。若有赤雲,日月無光,流星飛行,是名火動。非是災怪。於七日後,若有大雨,宜多種植,其年豐實。無有災惡。若地動後,

七日之中,雲東西行,形似魚鼈,其色正黒,隱蔽日月,是名水動。其年多水,宜植高田。

其餘災異,如星所説。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 18 recto folio [33] 1 .n. ṣu391 bādyati392 • paṃkenâpi jalenâpi rajasā câpi bādhyati • eteṣāṃ bhūmicālānāṃ praśastaṃ [ā] ///

2 m[e]dinyāṃ rūpaṃ jāyaty anaṃtaram* saptāhabhyaṃtarā{n} tattra vāto vāyati dāruṇaḥ kapilāś ca sandhyāś ca dṛ[ś]. ///

3 lakṣaṇaṃ tādṛśaṃ dṛṣṭvā jānīyād vāyukaṃpitā : tato bhavati nirdeśo maharṣivacanaṃ yathā na tatra pra ///

4 tra gopayet* śastreṇa ma◯raṇaṃ kuryāt prākāraṃ parikhāṃ khanet* || pratisīmā 387 ’bhrāś ca : Mss. ’bhrāṇi. 388 srin : S.e. for sprin. 389 bdab : Read gdab. 390 tshu : S.e. for chu. 391 .n. ṣu : Probably (ni)mneṣu. 392 bādyati : S.e. for bādhyati?

Page 66: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

64

viruddhyaṃti nṛpaṃ .. /// 5 ṣāṃ bhūmivegānāṃ sarvveṣāṃ ◯ yêha kīrtitāḥ viśeṣeṇa manuṣyāṇā<ṃ> veditā vāyukampitā • + ///

6 jāyaty anaṃtaram* saptāha-m-abhya<ṃ>tarataḥ uklā393 patati dāruṇā • sandhyā ca lohitā bhavati394 lo + ///

7 (t)ādṛśaṃ dṛṣṭvā • vidyātām agnikaṃpitā • agnir dahati kāṣṭāni395 rakṣitāni vanāni396 ca • dṛśyate dhū .. + ///

8 + .. vilāś cā397 divi dṛśyaṃti • daśa māsān na varṣati • eteṣāṃ bhūmivegānāṃ ninditā .. + + + ///

Śk-av(M) 120.9–121.15. nimne naśyanti vai tadā || paṅkenâpi jalenâpi naśyeyū rajasâpi vā | eteṣāṃ bhūmikampānāṃ praśastā jalakampitāḥ || vepitāyāṃ tu medinyāṃ bhaved rūpam anantaraṃ | saptāhābhyantare tatra vātā vānti sudāruṇāḥ || dṛśyate kapilā sandhyā candrasūryau tu lohitau | lakṣaṇaṃ tādṛśaṃ dṛṣṭvā jānīyād vāyukampitān || tato bhavati nirdeśo maharṣer vacanam yathā | na tatra pravaset prājña ātmānaṃ câtra gopayet || guhyam āvaraṇaṃ kuryāt prākāraparikhāṃ khanet | prātisīmā virudhyante narāṇāṃ jāyate bhayaṃ || eteṣāṃ bhūmikampānāṃ sarveṣāṃ kīrtitā guṇāḥ | viśeṣeṇa manuṣyāṇāṃ nirmitā vāyukampitāḥ || kampitāyāṃ tu medinyāṃ bhaved rūpam anantaraṃ | saptāhābhyantarāt tatra ulkāpātāḥ sudāruṇāḥ || sandhyā ca lohitā bhāti candrasūryau tu lohitau | lakṣaṇaṃ tādṛśaṃ dṛṣṭvā vijñeyā agnikampitāḥ || agnir dahati kāṣṭhāni rakṣitāni dhanāni ca | dṛśyante dhūmaśikharāḥ śastraṃ ca svidyate(Mss. svī° or khī°) bhṛśaṃ || vīṇāś ca divi dṛśyante navamāsān na varṣati | eteṣāṃ bhūmikampānāṃ jaghanyā agnikampitāḥ || jayati(Mss. prajayati) ahani

Tib.(Pk) 280b2–7. dma’ bar nyams par ’gyur ro // de bzhin du ’dam dang chur ’gyur zhing dma’ bar ’dus par ’gyur ro // de lta bu’i sa g-yos na ni chu’i yin pas (b3) shis pa yin par rig par bya’o //

yang ’di ltar sa g-yos nas de’i rjes la zhag bdun byi398 nang du rlung drag po mi zad pa ldang dus tshigs ltar ser skyar snang la nyi ma dang zla ba dmar por mthong zhing mtshan nyid de lta bur dang ldan par snang na / (b4) de ni rlung gi sa g-yos pa yin par rig par bya’o // de lta bu gyur ba ni drang srong rnams kyis bstan pa che yin no // de lta bu la mkhas pas ’gro bar mi

393 uklā : S.e. for ulkā. 394 bhavati : Unmetrical. s.e. for bhāti? (= Śk-av(M)) 395 kāṣṭāni : S.e. for kāṣṭhāni. 396 vanāni : S.e. for dhanāni. 397 cā : S.e. for ca. 398 byi : S.e. for gyi.

Page 67: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

65

bya ste bdag nyid bsrung bar bya zhing sgra zla399 las ’jigs pa chen po ’byung bas ra ba dang (b5) ’obs kyis mchog du400 bsrung bar bya’o // de lta bu ni sa’i sa g-yos pa’i yon tan thams cad bstan pa yin no // mi rnams kyis me yis sa g-yos pa’i khyad par rig par bya ste / gal te sa g-yos nas de’i rjes la zhag bdun gyi nang (b6) du skar mda’ drag po ltung zhing dus tshigs ltar dmar la nyi ma dang zla ba yang dmar bar snang ba de lta bu’i mtshan nyid dang ldan par snang ba ni me yis g-yos par yin par rig par bya’o // bud shing las me ’ched par401 ’gyur bas nor (b7) bsregs shing du ba’i phreng ba snang zhing mtshon mchog du402 ’bab la chu ’khyil ba snang ba zla ba dgu pa’i bar du char mi ’bab po // de lta bu’i sa g-yos pa mi bzad ba ni me yis g-yos pa yin te /

Ch1. 408c9f. 若七日後,有大風起,日月光赤,是名風動。其年兵興,不宜出師。火甚熾盛,焚燒傷害。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 18 verso 1 [pūr]ve pā[r]th[i]vaṃ sarvakṣatraṃ hayagajamalamukhyaṃ maṃtriṇo403 maddhyamāhne • vyathayati a + + + ///

2 .. [n]ti [n]iśi sandhye taskarān aṃtavāsām* 404 rajanim iha pradoṣe hiṃsati pṛcchasaṃghān*405 striya + + ///

3 .[ṛś]i(v)[a]ṇi[vy]avahāraṃ406 hanti yaṃ tattra maitrī407 • vyathati asurapakṣaṃ408 yājñikā brāhmaṇāś ca ta + + ///

4 dh. [nān]* .[idu]ṣi ca ṛjubhāvaṃ ◯ vindate yo adhītya • sa bhavati nṛpaprajñā409 brahmaṇo deva + ///410

5 tv[ā]ri sa[m]. syāc chukkrakarmaṇa411 • catvāri śukkrakarmāṇi tulyāni ravikarmaṇ[ā •] catvāri sūrya .. ///

6 somakarmāṇi catvāri brahmakarma ca tatsamam* || atha khalu bhoḥ Puṣka[r]asāriḥ ime + /// 7 rogādhyāyaṃ nāmam ādhyāyaṃ412 vyākhyāsyāmaḥ śṛṇotu bhavāṃ || Kīrtikāyāṃ āgato vyādhiḥ stri .. ///

8 .. tr. bhaved vyādiḥ413 tato (’)rdhvaṃ parimucyate • Agnir devatā tatra dadhinâsya baliṃ haret* anena .. ///

399 sgra zla : S.e. for dgra zla. 400 du : S.e. for tu. 401 ’ched par : D. mched par. 402 du : S.e. for tu. 403 hayagajabalamukhyaṃ maṃtriṇo : Śk-av(M) hayagajarathamukhyān mantriṇo. Tib. rta dang glang po

dang blon po chen po (=mahātmya/mantrin?) rnams. Ch1. 象馬車乘. 404 aṃtavāsām* : S.e. for aṃtavasān*. 405 pṛcchasaṃghān* : S.e. for *mṛccha°, a hyperform for *mreccha° < mleccha? Śk-av(M) mlecchasaṃghān

Tib. mtha ’khob pa rnams la. Ch1. 貧賤者. 406 .[ṛś]i(v)[a]ṇi[vy]avahāraṃ : Śk-av(M) v.l. kṛṣiṇijavyavahārāṃ. Ch1. 商人. 407 yaṃ tattra maitrī : Śk-av(M) yāme tṛtīye. Tib. thun gsum pa. Ch1. 月初旬. 408 asurapakṣaṃ : Tib. mar ngo? Ch1. 中旬. 409 nṛpaprajñā : Śk-av(M) nṛpapūjyo. Tib. snga ma’i rang zhing du gyur pa shes pa. 410 deva + /// : Probably deva(darśī). Tib. nyi mar gyur par lta’o. Śk-av(M) vedadarśī. 411 chukkrakarmaṇa : S.e. for °karmaṇā? 412 ādhyāyaṃ : S.e. for adhyāyaṃ. 413 vyādiḥ : A hyperform for Skt. vyādhiḥ?

Page 68: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

66

Śk-av(M) 121.15–123.10. pūrve kṣatriyān pārthivāṃś ca hayagajarathamukhyān mantriṇo madhyamāhne | vyathayati aparāhṇe gopaśūn vaiśyaśūdrān pradahati niśisandhyā taskarān antavāsān414 || rajanim iha pradoṣe hiṃsate mlecchasaṃghān striyam api ca napuṃsaś cârdharātreṣv anantān | kṛṣivaṇigupajīvyān(v.l. kṛṣiṇijavyavahārāṃ, °rāṃś ca) hanti yāme tṛtīye vyathayati surapakṣaṃ415 raudrakarmāntakṛṣṇe || pradahati śaśipakṣe yājñikaṃ brahmakṣatraṃ śrapayati śucivṛttān eva dharme pradhānān | viduṣi ca mṛdubhāvaṃ vindate yo hy adhīte sa bhavati nṛpapūjyo brāhmaṇo vedadarśī || Bṛhaspateś ca catvāri samāni śubhakarmaṇā416 | catvāri sūryakarmāṇi tulyāni śukrakarmaṇā | somakarmāṇi catvāri brahmakarma ca tatsamam ||

ayaṃ bhoḥ Puṣkarasārin bhūmikampanirdeśo nāmādhyāyaḥ |

atha bhoḥ Puṣkarasārinn amīṣām aṣṭāviṃśatīnāṃ nakṣatrāṇāṃ rogotpattiṃ nāmādhyāyaṃ vyākhyāmi | tac chrūyatāṃ | kathayatu bhagavān |

Kṛttikāsūtthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | catūrātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Agnir hi devatā tatra dadhnā hy asya baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimu-

Tib.(Pk) 280b7–281a5. rgyal po dang rgyal rigs rnams la snga dro’i (b8) tsha ba’i gnod pa ’byung bar ’gyur zhing rta dang glang po dang blon po chen po rnams la ni phyed la tsha ba’i nad ’byung la phyi dro ni glang dang phyugs rnams la ’byung ngo417 / mtshan mo rkun ma rnams la gnod pa ’byung ngo // nam nangs pa ni mtha’ ’khob (281a1) pa rnams la ’chi ba’i ’jigs pa ’byung ngo // de bzhin du nam phyed na ni bud med dang skyes pa la ’byung zhing thun gsum pa ni zhing rmo ba’i rang bzhin gyi las byed pa rnams la gnod pa ’byung ngo // mar ngo la ni drag shul gyi las (a2) byed pa’i gtum po rnams la nad ’byung ngo // yar ngo la ni bram ze mchod sbyin byed pa dang / zhing pa rnams dang / byis pa rnams dang / rgan po rnams dang / chos la gnas pa’i gtso bo rnams la tsha ba’i nad ’byung bar ’gyur ro // (a3) dman pa dang / dga’ ba dang dman par ’gyur ba rnams shes shing gang gis snga ma’i rang bzhin du gyur pa shes pa’i bram ze’i nyi mar gyur par lta’o // yang phur bu’i mnyam pa’i dge ba’i las rnam pa bzhi dang / dmang rigs kyi las rnam pa bzhi (a4) dang snyam pa’i snyan de dags418 kyi las rnams shes pa dang / so ma’i las rnam pa bzhi dang / tshangs pa’i las des mnyam par shes pa rnams la gnod pa ’byung ngo //

kye gzhan yang pad ma’i snying po rgyu skar nyi shu rtsa brgyad po de dag gi nad kyi le’u (a5) bshad par bya’o // smin drug la skyes pa’am bud med nad kyis btab pa zhag bzhi nas sos par bstan to // de’i lha ni me lha yin pas zho’i gtor ma gtang na / gtor ma’i las des nad las ldang

414 taskarān antavāsān : V.l. tanūrān antavāsasaḥ, taskarān antavāsasān. 415 surapakṣaṃ : Read (’)surapakṣaṃ. 416 samāni śubhakarmaṇā : Mss. māsāny aśukramanā. 417 ’byung ngo : D. nad ’byung ngo. 418 de dags : S.e. for dngags.

Page 69: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

67

bar

Ch1. 408c11f. 卯時地動,害諸國王,象馬車乘。午時動者,害諸大臣。未時動者,害衆雜畜及種田者。酉時動者,害諸盜賊及諸僕使。子時動者,害貧賎者及與婦人。月初旬動,害

於商人。中旬動者,害豪勝人及童幼者。下旬地動,爲災尠少。

Ch1. 409b2f. 大婆羅門!我今復説月在衆宿病者輕重。宜應善聽。月在昴宿,有得病者酪飯祭火,四日乃愈。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 19 recto folio 34 1 cyat[i]419 1 Rohiṇ(i)y(āṃ) agat[o]420 vyādhiḥ striyā vā puruṣasya v[ā] • saptarātra(ṃ) bhav[ed] vyā(dhi) + ///

2 patir devatâtra śuddhamālyena421 bali haret* anena balikarmeṇa tato rogāt pramucyate • 2 ///

3 striyā vā puruṣasya vā • paṃcarātraṃ bhavedh vyādiḥ422 tata-r-ūrdhvaṃ423 parimucyate • Soma deva[t]. ///

4 anena balikarmeṇa tato rogāt pramucyati 3 Ardrāyām424 āgato vyādhi striyā vā /// 5 ved vyādhi tato (’)rdhvaṃ pari◯mucyate Raudra devatâtra pāyasena bali425 haret* anen[a] ///

6 mucyate • 4 Punarvvasunā āgato vyādhi striyā vā puruṣasya vā caturātram426 idaṃ /// 7 Ādityo (’)tra427 devatā gandhamālyena bali haret* anena balikarmeṇa tato rogāt (p)[r]. /// 8 to v[yā](dh)i striyā vā puruṣasya vā ekarātrim idaṃ vyādhis tato (’)rdvaṃ428 parim[uc](ya) + ///

Śk-av(M). 123.10–124.9. cyate || Rohiṇyām utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | pañcarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || devaḥ Prajāpatis tatra śuddhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || vyādhir Mṛgaśiro bhūtaḥ striyā vā puruṣasya vā | aṣṭarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Somo hi devatā tatra maṇḍena tu baliṃ haret | anena balidānena tasmād rogād vimucyate ||

419 cyat[i] : Probably (pramu)cyati. 420 agat[o] : S.e. for āgato. 421 śuddhamālyena : = Tib. gtsung ma; Ch1. 香 (= gandha). It is probable that Skt. gandha-mālya~ was at

some stage of transmission miswritten as śuddha-m°. 422 bhavedh vyādiḥ : S.e. for bhaved vyādhiḥ. 423 tata-r-ūrdhvaṃ is hyper-metric. Read tato ’rdhvaṃ as in r5. 424 Ardrāyām : S.e. for Ārdrāyām. 425 bali : Read bali<ṃ>? (m.c.) 426 caturātram : s.e. for catūrātram? Cf.; Śk-av(M) aṣṭarātraṃ. 427 (’)tra : Read atra (m.c.). 428 (’)rdvaṃ : S.e. for (’)rdhvaṃ.

Page 70: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

68

Ārdrāyām utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | daśarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Rudro hi devatā tatra pāyasena baliṃ haret | anena balikarmeṇa(v.l. balidānena) tasmād rogād vimucyate || Punarvasau bhaved vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | aṣṭarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Ādityo devatā tatra gandhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa(v.l. balidānena) tasmād rogād vimucyate || Puṣye samutthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | stokakālaṃ bhavet tasya pañcarātrād vimucyate || devo Bṛhaspatis tatra ga-

Tib.(Pk) 281a5–b2. bshad do // snar ma la skyes pa’am bud med nad kyis (a6) btab pa ni zhag lnga’i bar du na bar ’gyur ro

// de nas sos par ’gyur to // de’i lha ni skye dgu’i bdag po yin pas me tog gi phreng ba gtsang ma’i gtor ma btang bas / gtor ma’i las des nad las ldang bar ’gyur ro //

mgo la skyes pa’am (a7) bud med nad kyis btad pa ni zhag brgyad nas nad de las sos par ’gyur ro // de’i lha ni zla ba yin pas / sran sngon gyi khur ba’i gtor ma gtang na gtor ma des nad las ldang bar ’gyur ro //

lag la skyes pa’am / bud med nad kyis btab (a8) pa ni zhag bcu’i bar du na bar ’gyur zhing de nas sos par ’gyur ro // de’i lha ni drag po yin pas ’bras dang ’o thug gi gtor ma gtang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

nam so la skyes pa’am bud med nad kyis btab pa (281b1) ni zhag brgyad kyi bar du na zhing de nas sos par ’gyur ro // de’i lha ni nyi ma yin pas spos dang byug pa’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

rgyal la skyes ba’am bud med nad kyis btab pa ni zhag lnga’i bar du na zhing de nas sos (b2) par ’gyur ro // de’i lha ni phur bu yin pas

Ch1. 409b4f. 月在畢宿,其得病者以香祭火五日後愈。月在嘴宿,有得病者豆糜祭月,八日方愈。月在參宿,有得病者當以乳糜祭四道神十日得愈。月在井宿,其得病者香花祭日,八

日得愈。月在鬼宿,有得病者

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 19 verso 1 ndhamālyena bali haret* anena balikarmeṇa tato rogāt pramucyate • 6 Aśleṣ[ā] + + + /// 2 puruṣasya vā aṣṭarātraṃ bhavedh429 vyādhi tato (’)rdhvaṃ parimucyate • Sarpi daivatā430 atra kṛ[s].431 + ///

3 balikarmaṇa tato rogāt pramucyate • 7 Maghāyām agato432 vyādhi strīyā433 vā puruṣasya v[ā] + ///

429 bhavedh : S.e. for bhaved. 430 daivatā : A hyperform of devatā. Cf. Śk-av(M) daivataḥ; Tib. lha. 431 kṛ[s]. : Probably kṛs(areṇa). 432 agato : S.e. for āgato. 433 strīyā : S.e.? striyā at all the other occurances.

Page 71: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

69

4 tato (’)rdvaṃ 434 parimucyate pita◯ro devatā ātra 435 tilenâsya bali 436 haret* anena balikarme + ///

5 Pūrvvaphalguṇyām āgato vyādhi ◯ striyā vā puruṣasya vā nâttra vaiṣyā437 cikitsaṃti Bhagam atra devatam*438 [9] ///

6 dhi striyā vā puruṣasya vā saptarātraṃ bhaved vyādhis tata-r-urdhvaṃ439 pramucyate Āryā440 devatā atra gandhamalye441 + ///

7 karmeṇa tato rogāt pramucyate • 10 Hastena [ā]gato vyādhi striyā vā puruṣasya vā • paṃcarātraṃ bhaved vyādhi .. ///

8 vatā atra mudgamāṣeṇa baliṃ442 haret* anena balikarmeṇa tato rogāt pramucyate 11 Citrāyā<m ā>gato + ///

Śk-av(M). 124.11–125.9. ndhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Aśleṣāyāṃ bhaved vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | na taṃ vaidyāś cikitsantu Sarpas tatra tu daivataḥ || Maghā samutthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | aṣṭarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || pitaro devatās tatra kṛsareṇa baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Pūrvaphālgunījo (Mss. Pūrvaphālguny utthito) vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | saptarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Aryamā devatā tatra gandhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucayte || Uttarāyāṃ bhaved443 vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | na taṃ vaidyāś cikitsantu Bhago ’py atra tu devatā || Hastenâpy utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | pañcarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Ravir hi devatā tatra gandhapuṣpair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Citrāyām utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya

Tib.(Pk) 281b2–6. byug pa dang phreng ba’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

skag la skyes pa’am bud med nad kyis btab pa ni sman gyis gso bas mi sos te / de’i lha ni sbrul yin pa’i phyir ro / (b3) mchu la skyes pa’am bud med nad kyis btab pa ni zhag drug gi bar du na zhing / de nas sos par ’gyur te de’i lha ni mtshun yin pas ’bru dang ti la gtags pa’i ri lu’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

434 (’)rdvaṃ : S.e. for (’)rdhvaṃ. 435 ātra : S.e. for atra. 436 bali : Read bali<ṃ>? (m.c.). 437 vaiṣyā : S.e. for vaidyāś. 438 Bhagam atra devatam : S.e. for Bhaga-m-atra devatā? 439 urdhvaṃ : S.e. for ūrdhvaṃ. 440 Āryā : S.e. for Aryamā. 441 gandhamalye : S.e. for gandhamālye(na) 442 baliṃ : Read bali{ṃ}? (m.c.). 443 Uttarāyāṃ bhaved : Mss. Uttaraphālguny utthito.

Page 72: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

70

gre la skyes (b4) pa’am bud med nad kyis btab pa ni zhag bdun na bar ’gyur zhing de nas nad de las sos par ’gyur te / de’i lha ni klu yin pas byug pa dang ’phreng ba’i gtor ma gtang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

dbo la skyes ba’am bud med nad (b5) kyis btab pa ni gso ba’i sman gyis sos par mi ’gyur te / de’i lha ni gshin rje yin pa’i phyir ro //

me bzhi la skyes pa’am bud med nad kyis btab pa ni zhag lnga na bar ’gyur zhing de nas sos par ’gyur te / de’i lha ni nyi ma yin pas byug pa dang phreng (b6) ba’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

nag pa la skyes pa’am bud med nad kyis btab pa

Ch1. 409b8f. 花祭歳星,五日除愈。月在柳宿,得病多死,不宜療治。月在七星,病者至困,以胡麻糜祭其先人,八日乃愈。月在張宿,其得病者香花祭神,七日乃愈。月在翼宿,至

惡難差。月在軫宿,其得病者香花祭神,五日除愈。月在角宿,

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 20 recto folio 35 1 vā saptarāttraṃ bhaved vyādhiḥ tata-r-ūrdvaṃ444 pramucyate • Śāmevatī devatā atra gṛtalājābhyā(ṃ)445 bal[i] har[e]t* an. ///

2 te • 12 Svātinā āgato vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā • kleśiko bhavati vyādhiḥ purā ekāviṅśārātrika446 ///

3 liṃ haret* anena balikarmeṇa tato rogāt pramucyate • 13 Aśākhāyām447 āgato vyādhiḥ striyā vā .. ///

4 paṃraṃ448 paṃcaviṃśatirātrikam* ◯ Indro449 devatā atra tilapuṣpena baliṃ450 haret* anena balikarme ///

5 nurādhāya āgato vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā guru[k]o bhavati vyādhiḥ parato daśarātrikaḥ [M]i ///

6 haret* anena balikarmeṇa tato rogāt pramucyate • 15 • Jyeṣṭāyām451 āgato vyādhi striyā vā puruṣasya vā + ///

7 mucyate • IndrĀgni devatā atra gandhamālyena baliṃ452 haret* anena balikarmeṇa tato vyādhiḥ pram. + ///

8 vā puru[ṣ]asya vā paṃcarātraṃ bhaved vyādhi tata-r-ūrdvaṃ 453 pramucyate • nagaradevatā454 atra : mūlaphale[n](a) + ///

444 ūrdvaṃ : S.e. for ūrdhvaṃ. 445 gṛtalājābhyā(ṃ) : S.e. for ghṛta°. 446 ekāviṅśārātrika : Read (’)kāviṅśārātrika? (m.c.) 447 Aśākhāyām : S.e. for Viśākhāyām. 448 paṃraṃ : S.e. for paraṃ? 449 A syllable is missing. Read Indro hi or IndrĀgni. 450 baliṃ : Read bali{ṃ}? (m.c.). 451 Jyeṣṭhāyāṃ : S.e. for Jyeṣṭhāyāṃ. 452 baliṃ : Read bali{ṃ} (m.c.)? 453 ūrdvaṃ : S.e. for ūrdhvaṃ. 454 nagaradevatā : Read Nirato devatā? Śk-av(M) Nairṛtir devatā.

Page 73: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

71

Śk-av(M). 125.9–126.14. vā | aṣṭarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Tvaṣṭā hi devatā tatra ghṛtamudgair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Svātyāṃ samutthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | kleśito hi bhaved vyādhiḥ pañcaviṃśatirātrikaḥ || devatâtra bhaved Vāyuś citramālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Viśākhāyāṃ bhaved vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | guruko ’sau bhaved vyādhir ahāny ekonaviṃśatiḥ || IndrĀgnī devate tatra455 gandhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucayte || Anurādhôtthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | ardhamāsaṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Mitro hi devatā tatra ghṛtapātraṃ baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Jyeṣṭhāyām utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | kleśiko hi bhaved vyādhir ahorātratrayodaśa || Indro hi devatā tatra gandhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Mūle samutthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | māsiko hi bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Nairṛtir devatā tatra madyamāṃsair baliṃ haret | anena balikarmeṇa ta-

Tib.(Pk) 281b6–282a4. sos par ’gyur te de’i lha ni dri za yin pas nas kyi ljang bu’i gtor ma btang na gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro456 // (b7) skyes pa’am bud med nad kyis btab pa zhag brgyad kyi bar du na bar ’gyur zhing de nas sos par ’gyur te / de’i lha ni nyi ma yin pas mar dang sran sngon gyis gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

sa ri la / skyes pa(b8)’am bud med nad kyis btab pa ni / zug zer che la zhag nyi shu rtsa brgyad kyi bar du na bar ’gyur zhing de’i lta ni rlung lha yin pas sna tshogs ’phreng ba’i gtor ma btang na // tor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

sa ga la skyes pa ’m bud med (282a1) nad kyis btab pa ni nad lji zhing zhag nyi shu rtsa gcig gi bar du na bar ’gyur zhing de nas sos par ’gyur ro // de’i lha ni me lha dang dbang po yin pas byug pa dang phreng pa’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur (a2) ro /

lha mtshams la skyes pa ’m bud med nad kyis btab pa ni zla ba phyed kyi bar du na bar ’gyur zhing / de nas sos par ’gyur te / de’i lha ni nyi ma yin pas mar gyis gang ba’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro / (a3)

snron la skyes pa ’m bud med nad kyis btab pa ni nad tsha bas che zhing zhag bcu gsum na bar ’gyur zhing de nas sos par ’gyur te / de’i lha ni dbang po yin pas byug pa dang phreng ba’i gtor ma btang na/ gtor ma des nad de las ldang bar (a4) ’gyur ro //

snrums457 la skyes pa ’m bud med nad kyis btang ba ni zla ba gcig na bar ’gyur zhing de nas 455 IndrĀgnī devate tatra : Mss. devo hîndrāyaṇīputro. 456 [skyes pa’am bud med nad kyis btab pa] sos par ’gyur te ... ldang bar ’gyur ro : This sentence is redundant

because it is repeated in 281b7. 457 snrums : S.e. for snrubs.

Page 74: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

72

sos par ’gyur te / de’i lha ni dmad rigs yin pas sha’i gtor ma btang na / gtor ma de nas

Ch1. 409b14f. 其得病者豆糜祭神,八日得愈。月在亢宿,其得病者極惡難治,二十五日乃可得愈,宜花祭神。月在氐宿,有病者重,經十九日,乃可除愈,宜花祭神。月在房宿,其

有病者經十五日,以酥祭神乃可得愈。月在心宿有得病者,經十二日極重難治,宜以香花

祭天帝釋,乃可得愈。月在尾宿,其得病者經三十日,胡麻祭神,

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 20 verso 1 t(o) r[o]gāt pramucyate • 17 Pūrvvāṣāḍhāyām āgato458 vyādhi striyā vā puruṣasya vā mṛduko bhavati vyādh(i) + + ///

2 [v]atā atra kṛsareṇa baliṃ haret* anena balikarmeṇa tat[o] rogāt pramucyate • 18 Uttaraṣāḍhāyā .. + + ///

3 [vā] saptarātraṃ bhaved vyādhiḥ {s}tata-r-ūrdhvaṃ pramucyate • <Vi>śvā devatā .. .. .. .. mālyena baliṃ haret* anena [ba] + ///

4 Abhījā āgato vyādhi striyā vā puruṣasya vā kleśo bhavati ◯ (e)k[a]vinśatirātrikaḥ Brahmā devatā [a] + ///

5 nena balikarmeṇa tato ro◯gāt pramucyate • 20 Śravaṇ[e]na [ā]gato459 vyādhiḥ striyā vā puruṣas(ya vā) ///

6 rdh[va](ṃ) pramucyate Viṣṇu devatâttra460 pāyasena baliṃ haret* anena balikarmeṇa tato rogāt pramucya[te] .. ///

7 yā vā puruṣasya vā mṛduko bhavati vyādhiḥ paraṃ [tr]odaśamāsikaḥ461 Vāsavo devatā tatra gṛtapuṣpeṇa462 + ///

8 rmeṇa tato vyādhiḫ pramucyate 22 Śataviṣāyām463 āgato vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā : aṣ[ṭ]arātraṃ [bh]a .. ///

Śk-av(M). 126.14–127.14. smād rogād vimucyate || Pūrvāṣāḍhe bhaved464 vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | sāṃkleśiko bhaved vyādhir aṣṭau māsān na saṃśayaḥ || Āpo hi devatās tatra kṛsareṇa baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Uttarāyāṃ bhaved vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | saptarātraṃ bhavet vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Viśvo (Mss. Viśvā) hi devatā tatra pāyasena baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Abhijid utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | ṣaṇ māsān saṃbhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate ||

458 Pūrvvāṣāḍhāyām āgato : Read Pūrvvāṣāḍhâgato? (m.c.) 459 Śravaṇ[e]na [ā]gato : Read Śravaṇenâgato? (m.c.) 460 Viṣṇu devatâttra : Read Viṣṇur hi devatā atra? (m.c.) 461 [tr]odaśamāsikaḥ : See CDIAL, Turner [1966], p. 342, 6001. 462 gṛtapuṣpeṇa : S.e. ghṛtapuṣpeṇa. 463 Śataviṣāyām : Cf. Śk-av(M) Śatabhiṣā. 464 Pūrvāṣāḍhe bhaved : V.l. Pūrvāṣāḍhābhavo.

Page 75: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

73

Viṣṇuś ca devatā tatra dadhimaṇḍaṃ baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Śravaṇenôtthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | guruko hi bhaved vyādhiḥ pūrṇaṃ dvādaśamāsikam || Viṣṇur hi devatā tatra gandhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Dhaniṣṭhāyāṃ bhaved vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | guruko hi bhaved vyādhiḥ pūrṇamāsān trayodaśa || Vasavo (Mss. Vāsavo) devatās tatra ghṛtamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Śatabhiṣôtthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | trayodaśa divas tatra tataś côrdhvaṃ vimucyate ||

Tib.(Pk) 282a4–8. nad de las ldang bar ’gyur ro // chu stod la skyes (a5) pa’am bud med nad kyis btab pa ni nad tsha bas che zhing zla ba

brgyad kyi bar du na bar ’gyur zhing de nas sos par ’gyur te / de’i lha ni chu lha yin pas ’bras dang tila gtags pa’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de sos par ’gyur ro //

(a6) chu smad la skyes pa’am bud med nad kyis btab pa ni zhag bdun gyi bar du na zhing de nas sos par ’gyur te / de’i lha ni sna tshogs pa yin pas ’bras dang ’o thug gi gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang ba ’gyur ro //

gro zhin la (a7) skyes pa’am bud med nad kyis btab pa ni nad lci zhing lo gcig gi bar tu465 na bar ’gyur te / de’i lha ni khyab ’jug yin pas / byug dang phreng pa’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las sos par ’gyur ro // 466

mon gre la skyes pa’am bud med (a8) nad kyis btab pa ni nad lji zhing zla ba bcu gsum kyi bar du na bar ’gyur te / de’i lha ni ba su de ba yin pas byug pa dang phreng ba’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

mon gru la skyes pa ’m bud med (282b1) nad kyis btab na zhag bcu gsum kyi bar tun bar ’gyur zhing /

Ch1. 409b21f. 乃可除差。月在箕宿,病經八日,應以麻糜祭於水神。月在斗宿,病經七日,宜以乳糜用祭諸神。月在女宿,病至難治,經十二日,花祭山神,乃可除愈。月在虚宿,

經十三日,宜以酥糜香花祭神。月在危宿,病十三日,

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 21 (SIP15. λ.22) recto folio (36) 1 + + .. .. .. .. [tr](a) y. v. kam. .. ..467 [ba]l(iṃ haret* a)n(e)na [ba]l[ik](ar)m(e)ṇa tat(o) r(o)g(ā)t pramu[c]y. + + + + ///

2 + .. .. [v](ā) puruṣasya vā • nâtra vaidyā ci .i ..ṃ .[i] .. .. .. .. .. [dai]vatam* Uttara[bhadr]apadāyām agato468 vyādh(i) .. .. ///

465 tu : S.e. for du. 466 In Tibetan translation, between gro bzhin and mon gre, the prediction of byi bzhin is omitted. 467 y. v. kam. .. .. : Probably yavakamālyena, read yavakena? (m.c.) 468 agato : S.e. for āgato.

Page 76: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

74

3 .. .ur[ā] trayovinśarātrikaḥ Ārya .. .. devatā atra [ga]ndhamālyena baliṃ haret* a[nena] balikarmeṇa ta .. ///

4 (str)iyā vā puruṣas[y]a .. .. [nś](ar)[ā]t[r]ik[a]ḥ469 .. ṣy[e de] .. .. .. .. .. .. .. (ba)li haret* ane(na) balikarmeṇa ta(to) ///

5 (vyādhi) str[i]yā vā puruṣa[s]ya v(ā) .. ◯ kl[eśo] (bhava)ti .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. (Gan)[dha]rvvo [d]e .. .. (ta)[tra y]a ///

6 (ka)rm(e)ṇa tato vy(ā)dhi pramucyate 27 Bhara(ṇ)y(āy)ā .. .. .. .. .. str(iyā vā) puru(ṣasya vā) n(â)tra (v)ai(dyā) [ciki]tsaṃ .. + ///

7 (Puṣka)lasāri aṣṭāvinśatināṃ nakṣatr(ā)ṇāṃ r[o]g(ādh)y(āyaṃ) [n](ā)ma sa n. .ā nakṣatravyākaraṇam*470 ◎ atha kha(lu) ///

8 (dhyā)[yaṃ] vyākhyāsyāmaḥ [ś]rotum arhati bhavān* [•] Kīrttikāyāṃ khalu471 [b](a)[d](dho v)[ā] ruddho vā trirātri[ṇā] mucyatîti va[kt](avya) + ///

9 (gaśi)[r]eṇa khalu bad(dh)o [v]ā ruddho vā [a](rddha)mā[se](na) .. .. .. .. .. .. .. + P[u](ṣy)eṇa t(r)irā(tr)[e]ṇa mucyatîti vak(ta)[vy](am*) + ///

Śk-av(M). 127.15–129.5. Varuṇo devatā tatra pāyasena baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Pūrvabhadrôtthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | na taṃ vaidyāś cikitsantu(Mss. cikitsanti) Ahirbudhnyo ’tra daivataḥ || Uttarābhādrajo vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | saptarātraṃ bhaved vyādhis tataś côrdhvaṃ vimucyate || Aryamā devatā tatra gandhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Revatyām utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | mṛduko hi bhaved vyādhir aṣṭāviṃśatirātrikaḥ || Pūṣā hi devatā tatra gandhamālyair baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Aśvinyām utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | sāṃkleśiko bhaved vyādhiḥ pañcaviṃśatirātrikaḥ || Gandharvo devatā tatra yāvakena baliṃ haret | anena balikarmeṇa tasmād rogād vimucyate || Bharaṇyām utthito vyādhiḥ striyā vā puruṣasya vā | na taṃ vaidyāś cikitsantu Yamas tatra tu daivataḥ | śīlaṃ rakṣatu medhāvī tataḥ svargaṃ gamiṣyati ||

ayaṃ bhoḥ Puṣkarasārin vyādhisamutthāno nāmâdhyāyaḥ |

atha khalu bhoḥ Puṣkarasārin bandhananirmokṣaṃ nāmâdhyāyaṃ vyākhyāsyāmi | tac chrūyatāṃ | kathayatu bhagavān ||

Kṛttikāsu bhoḥ Puṣkarasārin baddho vā ruddho vā trirātreṇa mokṣyatîti vaktavyaḥ | Rohiṇyāṃ baddho vā ruddho vā trirātreṇa mokṣyatîti | Mṛgaśirasi baddho vā ruddho vā

469 .. [nś](ar)[ā]t[r]ik[a]ḥ : Śk-av(M) aṣṭāviṃśatirātrikaḥ; Tib. zhag nyi shu rtsa brgyad. 470 r[o]g(ādh)y(āyaṃ) ... nakṣatravyākaraṇam* : Cf. 18v7. 471 khalu : Probably a wrong backformation of ho (<bho). In Middle Indic, both Skt. bhoḥ and Skt. khalu

become ho. Cf. Karashima [2001], p. 225, n. 1.

Page 77: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

75

ekaviṃśatirātreṇa mokṣyatîti | Ārdrāyāṃ baddho vā ruddho vā ’rdhamāsena mokṣyatîti | Punarvasau ruddho vā baddho vā saptarātrena | Puṣye trirātreṇa | Aśleṣāyāṃ triṃśadrātreṇa | Maghā-

Tib.(Pk) 282b1–7. de nas sos par ’gyur te/ de’i lha ni chu lha yin pas ’bras dang / ’o thug gi gtor ma btang na / tor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

khrums stod la skyes pa’am (b2) bud med nad kyis btab par gyur na / zhag bdun na bar ’gyur zhing de nas sos par ’gyur te / de’i lha ni klu yin pas byug pa dang phreng ba’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //472

nam gru la skyes ba’am (b3) bud med la nad kyis btab pa ni nad yang zhing zhag nyi shu rtsa brgyad na bar ’gyur zhing de nas sos par ’gyur te/ de’i lha ni rgyal yin pas spos dang me tog gi phreng da ba’i gtor ma btang na / gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro //

tha skar (b4) la skyes pa’am bud med nad kyis btab par ’gyur na / zug zer che la zhag nyi shu rtsa brgyad gyi bar du na bar ’gyur la / 473de’i lha ni nyi ma yin pas mar dang sran sngon gyi gtor ma btang na gtor ma des nad de las ldang bar ’gyur ro//

de nas yang bra nye la skyes pa’am bud med gang nad kyis btab par gyur na sman gyis mi ’tsho ste / de’i lha ni gzhin rje (b5) yin pa’i phyir ro // mkhas pas tshul khrims la sbyar bar bya ste / des mtho ris su ’gro bar ’gyur ro // kye’i pad ma’i snying po de ni nad kun nas ’byung bzhes bya ba’i le’u yin no //

gzhan yang kye padama’i snying po bcings ba thar pa (b6) zhes bya ba’i le’u bshad kyis nyon cig / kye pad ma’i snying po smin drug la / btson du bzung ba ni zhag gsum nas thar bar ’gyur ro // zhes bstan to // snar ma a btson du bzung ba ni yang zhag gsum nas thar bar ’gyur ro // mgo la btsom474 (b7) du bzung ba ni zhag nyi shu nas thar bar ’gyur ro // lag la btson du bzung ba ni zla ba phyed nas thar bar ’gyur ro // nam sa475 la btson du .bzung ba na zhag gcig nas thar bar ’gyur ro // rgyal la btson du bzung ba ni yang zhag gsum nas thar bar ’gyur ro // skag la btson du bzung ba ni zhag gsum nas thar bar ’gyur ro // mchu

Ch1. 409b26f. 宜酥乳糜用祭水神。月在室宿,病者難治。月在壁宿,病經七日,花祭竃神,然後可愈。月在奎宿,病者必經二十八日,宜以香花祭於神祇。月在婁宿,病者必經二十

五日,麥粥祭神,後可除愈。月在胃宿,病者難治。是則名爲月在衆宿病輕重相。大婆羅

門!我今復説月在諸宿被囚執者解脱遲速。月在昴宿被囚執者三日必免。畢宿亦然。嘴星

被執二十一日,然後得免。參十五日。井宿七日。鬼宿三日。柳三十日。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 21 (SIP15. λ.22) verso 1 .. ṣ(o)ḍaśarātreṇa : Purvvaphalgunīya476 daśarātreṇa : Uttaraphalgunyāṃ saptarātre[ṇ]a (:) Hastena .. + ///

2 (S)[vā]tinā (ṣa)[ḍ]viṃśatirātreṇa : Anurādhāyāṃ ardhamāsena : Jyeṣṭāyāṃ 477 aṣṭādaśarātreṇa : [M]ūlena ṣa[ḍv](i) + ///

472 Between khrums stod and nam gru, the prediction of khrums smad is missing. 473 de’i lha ni ... ldang bar ’gyur ro : inserted according to U. 474 btsom : S.e. for btson. 475 nam sa : S.e. for nabs so. 476 Purvvaphalgunīya : S.e. for Pūrvvaphalgunīya. 477 Jyeṣṭāyāṃ : S.e. for Jyeṣṭhāyāṃ.

Page 78: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

76

3 .. .. .. divase mucyatîti vaktavyam* Uttarāṣāḍhāyāṃ ṣoḍaśarātreṇa • Śravaṇena478 baddho vā ruddho vā cire[ṇ]. ///

4 .. (v)i(ṃ)śatir(ā)treṇa : Śataviṣāyāṃ aṣṭādaśarātreṇa : Pūrvvabhadrapadāyāṃ : kālāntare[ṇ]a : Uttara ///

5 .. : Revatyāṃ caturātreṇa • ◯ Aśvinyāṃ trirātre<ṇa> • Bharaṇyāṃ baddho vā ruddho vā parikleśena mucyatî[t]i ///

6 (ban)dhanamokṣo nāma (’)dhyāyaḥ ◎ paṭhatī 479 bhavāṃ Puṣkalasārī candra- grahavyākaraṇaṃ • ///

Śk-av(M). 129.5–13. su ṣoḍaśarātreṇa | Pūrvaphālgunīṣu daśarātreṇa | Uttaraphālgunīṣu saptarātreṇa | Haste pañcarātreṇa | Citrāyāṃ saptarātreṇa | Svātyāṃ daśarātreṇa | Viśākhāyāṃ ṣaḍviṃśadrātreṇa | Anurādhāyām ekatriṃśadrātreṇa | Jyeṣṭhāyām aṣṭādaśarātreṇa | Mūle ṣaṭtriṃśadrātreṇa | Pūrvāṣāḍhāyāṃ caturdaśarātreṇa | Uttarāṣāḍhāyāṃ catur- daśarātreṇa | Abhijiti ṣaḍrātreṇa | Śravaṇe Dhaniṣṭhāyāṃ (Mss. Dhaniṣṭhāyām aṣṭāviṃśatirātreṇa) Śatabhiṣāyāṃ(Mss. Śatabhiṣāyāṃ aṣṭādaśarātreṇa) Pūrvabhādrapade (Mss. Pūrvabhādrapadāyāṃ kālātareṇa) Uttarabhādrapade(Mss. Uttarabhādrapadāyāṃ trayodaśarātreṇa) Revatyāṃ caturdaśarātreṇa | Aśvinyāṃ trirātreṇa | Bharaṇyāṃ baddho vā ruddho vā parikleśam avāpsyatîti vaktavyaḥ |

ayaṃ bhoḥ Puṣkarasārin bandhanānirmokṣo nāmādhyāyaḥ |

Tib.(Pk) 282b8–283a5. la btson du gzung ba ni zhag bcu drug nas thar bar ’gyur ro // gre la btson du bzung ba ni zhag bcu nas thar bar ’gyur ro // dbo la btson du bzung ba na zhag (283a1) bdun nas thar bar ’gyur ro // me bzhi la btson du bzung ba ni zhag lnga nas thar bar ’gyur ro // nag pa la btson du bzung ba ni zhag bdun nas thar bar ’gyur ro // sa ri la btson du bzung ba ni zhag bcu gnyis nas thar bar ’gyur (a2) ro// sa ga la btson du bzung ba ni zhag nyi shu rtsa drug nas thar bar ’gyur ro // lha mtshams la btson du bzung ba ni zhag nyi shu rtsa dgu nas thar bar ’gyur ro// snron la btson du bzung ba ni zhag bcu nas thar bar ’gyur ro // snrums480 (a3) la btson du bzung ba ni zhag nyi shu rtsa drug nas thar bar ’gyur ro // chu stod la btson du bzung ba ni zhag bcu bzhi nas thar bar ’gyur ro // de bzhin du chu smad la yang brjod par bya’o // gro zhin481 dang mon gre dang / mon gru dang khrums stod (a4) dang khrum smad dang / nam gru ste / de dag la btson du bzung ba ni zhag bcu bzhi nas thar bar ’gyur ro // tha skar la btson du bzung ba ni zhag gsum nas thar bar ’gyur ro // bra nye la btson du bzung ba ni nyon mongs shing mi shor bar (a5) bstan to // kye pad ma’i snying po de dag ni bcings pa thar pa zhes bya ba’i le’u yin no //

Ch1. 409c6f. 七星十六日。張宿十日。翼宿七日。軫宿五日。角宿七日。亢宿十日。氐二十六日。房十九日。心十八日。尾三十六日。箕十四日。斗、牛、女、虚、危、室、壁、奎宿

皆十四日而後得免。婁宿三日。胃宿被執,難可得免。是則名爲月在衆宿繋閉遲速。

Ch2. — Śk-av(StP) SI 1942 22 recto 478 Śravaṇa : While Śk-av(M) includes predictions of Abhijit and Śravaṇa, Śk-av(StP) has Śravaṇa only, and

Tib. has gro zhin (= Abhijit) only. 479 paṭhatī : S.e. for paṭhati. 480 snrums : S.e. for snrubs. 481 gro zhin : S.e. for byi bzhin.

Page 79: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

77

1 + + (Kṛtti)[k](ā)su naro j[ā]ta tejasv[ī] câpṛsāpasā482 bhav[e] śūras tathā caṇḍa kṛyav(ā)d[ī] ca m[ā]ṇava[:] (1) R(o) ///

2 + (ka)s tathā • vyavasāye steta483 śuro dhruvaṃ câtrāsanā484 sukhaṃ 2 jāto Mṛgaśire yas tu • mṛdu somaś ca mā ///

3 + [k]a(ṃ)duś485 ca viśeṣatā 3 Adrāsu{ā}486 jāto hi bhave caṇḍa paramajalpaka rodrakarma bhave câyaṃ viśvā cā ..487 ///

4 + so488 yas tu ālilo buddhimā narā489 dharmaśīlā490 bhave câyaṃ jatakrodhaś491 ca māṇava 5 Puṣyena puru[ṣ]o + ///

5 [tr](i)yas tu bhave rājā vaiś[y]aśudra◯ś492 ca pūjita 6 śvasana krodhana krūro • hy Aśleṣā tu bhave nara • d[u] + + ///

6 .. [d]iśe 7 [b]ahuprajña śraddhakaro bahubhāgya tathaỿva ca • danavāṃ493 danyavāṃ bhogī (Ma)[gh]ā[s]u p. .. + + + ///

7 [j]āto (’)yaṃ puruṣo bhave adharmabuddhī du<ḥ>śīla gurūṇām abhimardaka 9 Uttar[ā] .. .. [Pha]lgu(n)[yā] + + + ///

8 [jñ]. (pur)[u]ṣa subhagaś ca sā 494 10 Hastena jāto śūrātmā vikramo mṛṣṭabhojakā 495 se[na]patyā c(a) ku + + + ///

9 + .. su jāto citrākṣo • tathā citrakathī narā496 darśanīyo bahustrī ca • citraśīlo bhave naraḥ + + + + ///

10 + + .[ī] vicakṣaṇa • m[ṛ]dukapānaśo<ṃ>ḍaś ca mit[r]akāmo vihāravāṃ497 12 Viśākhāsu naro [j]ā .. + + ///

Śk-av(M). 132.7–134.4. kathayatu bhavān Triśaṅko | Kṛttikāsu naro jātas tejasvī priyasāhasaḥ | bhavec chūras tathā caṇḍaḥ priyavādī ca mānavaḥ || Rohiṇyāṃ puruṣo jāto dhanavān dharmikas tathā | vyavasāyī sthiraḥ śūro dhruvaṃ câsya sadā mukhaṃ || jāto Mṛgaśire yas tu mṛduḥ saumyas tu mānavaḥ | darśanīyo bhavec câsau strīkāntas tu viśeṣataḥ || Ārdrājātas tu hiṃsātmā caṇḍaḥ paramajalpakaḥ | rodrakarmā bhavec câsāv īśvaraś ca śatair mahān || jātaḥ Punarvasau yas tu hy alolo buddhimān naraḥ |

482 câpṛsāpasā : Śk-av(M) priyasāhasaḥ. 483 steta : A hyperform of Pa. theta? (“firm”). 484 câtrāsanā : ca + a-trāsanā? Śk-av(M) câsya sadā. 485 [k]a(ṃ)duś : For kantu? (“happy, love”), see Lüders [1940], p. 200. Śk-av(M) (strī)kantaś. 486 Adrāsu{ā} : S.e. for Ārdrāsu? The last character s has two vowel signs, i. e. u and ā. 487 viśvā cā .. : Tib. khang pa (= veśmā?) bzang po?; Śk-av(M) īśvaraś ca śatair mahān. 488 + so : S.e. for (Punarva)sau? 489 narā : Probably s.e. for naraḥ. 490 dharmaśīlā : S.e. for dharmaśīlo. 491 jitakrodhaś : S.e. for jitakrodhaś? Śk-av(M) jātakrodhaś. 492 śudraś : S.e. for śūdraś. 493 danavāṃ : S.e. for dhanavāṃ. 494 sā : S.e. for syā(t)? Śk-av(M) bhavet. 495 mṛṣṭabhojakā : = Tib.; Śk-av(M) mṛḍubhojanaḥ. 496 narā : S.e. for naraḥ? 497 vihāravāṃ : Śk-av(M) vicāravān.

Page 80: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

78

dharmaśīlo bhavec câsau jātakrodhaś ca mānavaḥ || Puṣyeṇa puruṣo jātas tejasvī brāhmaṇo bhavet | kṣatriyaś ca bhaved rājā vaiśyaśūdrau ca pūjitau || śvasanaḥ krodhanaḥ krūro hy Aśleṣāsambhavo naraḥ | durmanuṣyaś ca caṇḍaś ca iti sarvam ihâdiśet || bahuprajñaḥ śrāddhakaro bahubhāgyas tathaỿva ca | dhanavān dhānyavān bhogī Maghāsu puruṣo bhavet || Pūrvaphālgunījātas tu yaḥ kaścit puruṣo bhavet | ardham abuddhiśīlaś ca gurudārābhimardakaḥ || Uttarāyāṃ tu Phālgunyāṃ jāto bhavati bhogavān | divyajñānaś ca vijñāne puruṣaḥ subhago bhavet || Haste jātaś ca śuddhātmā vikrānto mṛdubhojanaḥ | senāpatyaṃ ca kurute ’steyakarmā bhaved asau || Citrāsu jātaś citrākṣas tathā citrakathākaraḥ | darśanīyo bahustrīkaś citraśīlo bhaven naraḥ || Svātyāṃ ca puruṣo jāto bandhuś lāghī vicakṣaṇaḥ | mṛdukaḥ pānaśauṇḍaś ca mitrakārī vicāravān || Viśākhāsu naro jātas tejasvī dravyavān mahān | śūro

Tib.(Pk) 283b4–284a2. smin drug la skyes pa’i mi ni dka’ thub dang ldan zhing rkun ma la dga’ la dpa’ zhing btum pa dang / lugs ston pa’i skyes bur ’gyur ro //

snar ma la skyes pa’i (b5) skyes bu ni nor dang ldan pa dang / chos la dga’ zhing brtson ’grus brtan zhing dpa’ la bde ba dang ldan par ’gyur ro //

mgo la skyes pa’i skyes bu ni ’jam zhing mdzes la blta bar ’os pa dang / khyad par du bud med dgal bar ’gyur ro // (b6)

lag la skyes pa ni gsong cing gtum la pha ro la ’jigs par byed cing las drag po la sbyor la khang pa bzang po rnyed par ’gyur ro //

nam so la skye pa ni ’dod pa chung zhing blo dang ldan la chos dang tshul khrim dang bcas shing spro thung bar ’gyur ro // (b7)

rgyal la skyes pa mi bram ze chen po gzi brjid dang ldan pa’am / rgyal rigs su gyur nas rje’u rigs dang / dmangs rigs kyis mchod par ’gyur ro //

skag la skyes pa ni sna ’bud498 cing khro la spro thung zhing skye bur na ba rnams la lung gas la bar (b8) bstan to //

mchu la skyes pa ni shes rab dang ldan zhing lag pa gtsang la bsod nams che zhing / de bzhin du nor dang longs sbyod du ldan par ’gyur ro //

gre la skyes pa ni chos ma yin pa’i blo dang ldan zhing rtag tu bla ma smod par ’gyur ro // dbo la skyes (284a1) pa ni long spyod dang ldan zhin lha’i mngon par shes pa dang ldan pa’i

bsod nams kyi bskal pa can kyi skyes bur ’gyur ro // me bzhi la skyes pa ni bdag nyid skyon med cing rnam par gnon la zas bzang po za zhing

dmag dpon byes cing (a2) ’joms pa ’gyur ro // nag pa la skyes pa ni mig mdzes shing gtam sna tshogs la mkhas la / blta na bsdug cing

dbang dang ldan pa tshul khrims dang ldan par ’gyur ro // sa ri la skyes pa ni gnyen dang ldan zhing mkhas la ’jam zhing dang ba che la grogs dang

498 ’bud : S.e. for dbug?

Page 81: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

79

che bar ’gyur ro // sa ga la skyes pa’i skyes bu ni gzi brjid dang ldan la nor mang zhing dpa’ zhing

Ch.1 —

Ch.2 — Śk-av(StP) SI 1942 22 verso 1 .. kramavā vidvā okṣa499 ṛta bhagaś ca sā500 14 Anurādhāsu y(o) jāto mitravā saṃgrah. nara • ś[ū]r. .. + + ///

2 J(e)ṣṭāsu501 jāta puruṣo mitravām abhijāyate dhanurvedābhiramaś502 ca nārīṣu k(u)rute ma[na 1](6) + + ///

3 [m]ika [d]ṛḍha vairo bhave{ś} câyaṃ kilviṣī ca sa māṇavā 17 Āṣāḍhayos503 (tu) + + .[u m]. + + + + ///

4 ś câpi gātakāś504 ca sa māṇavā 19 anukrośvā505 dāta506 ca vidvāṃ niṣṭa507 suhuja[na] + + + + + + + + + ///

5 yas tu yo jāto k[i]rtimāṃ508 ya◯śavā bhave medhavī dharmaśīlaś ca bhavatā .. + + + + + + + + ///

6 vara [ā]yuṣmāś ca tapa śrīmāṃ 509Śravaṇī puruṣo bhave 22 anavastitacitraś 510 ca • citradravyaś ca + .. .. .. ///

7 māruṇe511 yadi nakṣatre jāto bhavati māṇava puruṣo viṣaśīlaś512 ca • pari .. .. + + + .. .. .. .. .. ///

8 yo nara cārotra[ś]anayuktaś513 ca kṛtājño mukharas tathā 26514 Uttarāyāṃ [na]r[o] jāta bhavaty a(t)iv[i] .. .. ///

9 .. ja .. ca mahādhana 26 Revatya puruṣo jāta • dharmajño jñātisevaka • daridro alpadhan. n. + ///

10 (A)[śv]inyā puruṣo jāto bhavaty atima[n]oharā mahājanapriya śūra saubhāgaś [ca] sa maṇa ..515 + ///

499 okṣa : S.e. for dakṣa. 500 sā : S.e. for syā(t)? Śk-av(M) bhavet. 501 J(e)ṣṭāsu : S.e. for Jyeṣṭhāsu. Cf. 9v7. 502 dhanurvedābhiramaś : S.e. for °rāmaś. 503 Āṣāḍhayos in Śk-av(StP) might indicate better reading than Āṣāḍhāsu because “yos” shows two nakṣatras.

Also the previous numeration number is 17, and here 19 shows two nakṣatras described. While Śk-av(M) is confused to use Pūrva Āṣāḍha or Uttara Āṣāḍha, See footnote 516.

504 gātakāś : S.e. for ghātakaś. 505 anukrośvā : S.e. for anukrośavā(n)? 506 dāta : S.e. for dātā. 507 niṣṭa : S.e. for niṣṭha(ḥ). 508 k[i]rtimāṃ : S.e. for kīrti°. 509 Śk-av(M) include both predictions of Abhijit and Śravaṇa, Śk-av(StP) has Śravaṇa only, and Tib. has gro

zhin (Abhijit) only. 510 anavastitacitraś : S.e. for anavasthitacittaś. 511 māruṇe : Śk-av(M) Vāruṇe. 512 viṣaśīlaś : S.e. for dveṣa? Śk-av(M) kveṣa; Tib. zhe sdang phye shing. 513 cārotra[ś]anayuktaś : Śk-av(M) cāritraguṇayuktaś. 514 26 : S.e. for 25? 515 maṇa .. : Read māṇava?

Page 82: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

80

11 + + cak(ṣ)ṇaḥ ka(nda)r(p). [d]ā[t]. .. .. .. .. .. ..ḥ .. .o + .. + + .ī .. + + .. + + + + + ///

Śk-av(M). 134.4–135.13. vikramavān dakṣaḥ subhagaś ca bhaved asau || Anurādhodbhavo martyo mitravān saṃgrahī naraḥ | śuciś caỿva kṛtajñaś ca dharmātmā ca bhavec ca saḥ || Jyeṣṭhāsu puruṣo jāto mitravān abhijāyate | dhanurvedābhirāmaś ca nārīṣu kurute manaḥ || Mūleṣu puruṣo jāto ’kṛtajñaḥ syād adhārmikaḥ | dṛḍho(Mss. dṛḍha-) vīro bhavec câsau kilviṣī ca sa mānavaḥ || Āṣāḍhāsu ca Pūrvāsu516 matsarī calitendriyaḥ | matsyamāṃsapriyaś câpi ghātakaḥ syāt sa mānavaḥ || sānukrośaś ca dātā ca vidyāniṣṭhaḥ suhṛjjanaḥ | viśvadaive naro jāto bhaved api ca niścitaḥ || ācāryaḥ śāstrakartā ca viśvāsī ca kriyāparaḥ | Śravaṇe jāta āyuṣmān śrīmāṃś ca puruṣo bhavet || anavasthitacittaś ca citradravyaś ca mānavaḥ | Dhaniṣṭhāsu bhavej jātaḥ puruṣaḥ sarvaśaṅkitaḥ || Vāruṇe yadi nakṣatre jāto bhavati mānavaḥ | paruṣo(Mss. puruṣo) dveṣaśīlaś ca parivādī ca sarvaśaḥ || jāto Bhādrapadāyāṃ tu Pūrvasyām iha mānavaḥ | cāritraguṇayuktaś ca kṛtajño mukharas tathā || Uttarasyāṃ naro jāto bhaviṣyati(Mss. bhavaty ati-) vicakṣaṇaḥ | medhāvī bahv apatyaś ca dharmaśīlo mahādhanaḥ || Revatyāṃ puruṣo jāto dharmātmā jñātisevakaḥ | daridro ’lpadhano nityaṃ dāyako nânusūyakaḥ || Aśvinyāṃ puruṣo jāto bhavaty ativicakṣaṇaḥ | mahājanapriyaś câpi śūraś ca subhagaś ca saḥ || bharaṇyāṃ puruṣo jātaḥ pāpācāro ’vicakṣaṇaḥ | kandarpe dātukāmaś ca parataś côpajīvakaḥ ||

ayaṃ bhoḥ Puṣkarasārinn nakṣatrajanmaguṇo nāmādhyāyaḥ |

Tib.(Pk) 284a3–b1. pha rol gnon la / gtong ba dang ldan zhing bskal pa che bar ’gyur ro // lha mtshams la skyes pa’i skyes bu ni grogs po dang ldan zhing khyim dang (a4) ldan la /

ngag cing byas pa gzo la chos kyi bdag nyid can du ’gyur ro // snron la skyes pa’i skyes bu ni grogs dang che la kun nas rgyal zhing ’phong gi bstan bcos la

mkhas shing bud med la dga’ ba’i blo can du ’gyur ro // snrums517 la skyes pa ni byas pa (a5) mi bzo la chos la mi dga’ zhing dpa’ zhing bstan la

sdig pa can du ’gyur ro // chu stod la skyes pa’i skyes bu ni ser sna che la dbang po rgod pa dang nya’i shal sred cing

shan par ’gyur ro // chu smad la skyes pa’i skyes bu ni spro thung zhing gtong ba la dga’ (a6) zhing mkhas la /

dga’ mdza’ dang ldan zhing gnyen pa shes mang par ’gyur ro // gro zhin518 la skyes pa ni bstan bcos pa mkhas shing bya ba dang ldan la tshe ring par ’gyur

516 Āṣāḍhāsu ca Pūrvāsu : Mss. ĀṣāḍhāsÛttarapūrvāsu. 517 snrums : S.e. for snrubs. 518 gro zhin : S.e. for byi bzhin.

Page 83: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

81

ro // mon gre la skyes pa ni blo rgod cing nor mang la skyes bu thams cad ’joms (a7) par ’gyur ro

// mon gru la skyes pa ni zhe sdang phye zhing tshul khrims dang mi dan la byi rgyug

par ’gyur ro // khrum stod la skyes pa ni spyod pa’i yon tan dang ldan zhing byas pa gzo la de khar

bar ’gyur ro // khrums smad la skyes pa ni shin tu mkhas (a8) shing blo dang ldan la bu mang zhing chos

dang tshul khrims ldan zhing nod mang bar ’gyur ro // nam gru la skyes pa ni chos shes shing rig pa bsten la dbul zhing nor nyung la gtong la dga’

bar ’gyur ro // tha skar la skyes pa ni mkhas shing skye po’i (284b1) tshogs dga’ la dpal zhing skal ba dang

ldan pa ’gyur ro // bra nye la skyes pa ni sdig pa la spyod cing mi mkhas la sngar zhing sbyin pa la dga’ zhing gzhan la rten pas ’tsho bar ’gyur ro //

kye pad ma’i snying po de ni skyes pa’i yon tan kyi le’u(b2)’o /

Ch.1 —

Ch.2 — Śk-av, SI 5145 (SI Kr.IV/343 + SI Kr.IV/79 (dalee-Kr.)); cf. fol 27 folio 69 recto 1 nīdvayam* Hastaś Catra519 etat* svādhāranaṃ tṛtīyaṃ maṇḍalaṃ : || Svāti Viśākhā Anurādhā etat sarvaśobhanaṃ caturtha(ṃ) maṇḍalam* || Jyeṣṭhā Mūlā Āṣāḍhādvayaṃ Śravaṇā : atra sa-

2 rvāṇi mahābhayāni bhavaṃti paṃca◯maṃ maṇḍalam* || Dhaniṣṭhā Śatabhiṣā : ubhe Bhadrapade Revati Aśvinī Bharaṇi eta(t) sādhāranaṃ ṣaṣṭha<ṃ> maṇḍalam* || eteṣu

3 graheṣu yad yaṃ nakṣatramaṇḍalaṃ pīḍa◯yati tasya tasya janapadasya satvasya vā pīḍā nirdeṣṭavyāḥ || dvādaśa mūhūrtā divase dhrūvaṇi • dvādaśa rātrau • ṣaṇmū-

4 hūrtāḥ saṃcāriṇa • katamāni ṣaṭ* Nairita Vāruṇaḥ Sava • Bhagadevaḥ Raudraḥ Vicārī • ime saṃcāriṇa ṣaṭ* || Śravaṇe māse (pū)rṇe aṣṭādaśamūhūrte divase • sūryodaye

Śk-av(M). 104.11–105.12. maghā atha Phalgunadvayaṃ Hastā Citrā etat sādhāraṇaṃ tṛtīyaṃ maṇḍalaṃ | Svātī Viśākhā Anurādhā etat sādhāraṇaṃ caturthaṃ maṇḍalaṃ | Jyeṣṭhā MūlĀṣāḍhādvayam atra sarvāṇi mahābhāyāni bhavanti | idaṃ pañcamaṃ maṇḍalaṃ | Abhijic Chravaṇā Dhaniṣṭhā Śatabhiṣā ubhe Bhādrapade caỿtat sādhāraṇaṃ ṣaṣṭhaṃ maṇḍalaṃ | Revatī Aśvinī caỿtat sādhāraṇaṃ saptamaṃ maṇḍalaṃ | saṃvatsaram eteṣu <v.l. graheṣu> yad yan nakṣatra(Mss. °traṃ )maṇḍalaṃ pīḍayati tasya tasya janapadasya sattvasya vā pīḍā nirdeṣṭavyā |

dvādaśa muhūrtāni divase dhruvāṇi <v.l. muhūrtāni grahāṇi, grahāṇi> dvādaśa rātrau | ṣaṇ muhūrtāḥ sañcāriṇaḥ | katame ṣaṭ | Nairṛto Varuṇo Vāyavo Bhargo Devo Raudro Vicārī ca | itîme sañcāriṇaḥ ṣaṭ |

athâtra Śrāvaṇe māse pūrṇe ’ṣṭādaśamuhūrte divase sūryodaye ca

519 Catra : S.e. for Citra.

Page 84: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

82

Tib.(Pk) 276a8–b3. mchu dang / bre520 dang / dbo gnyis dang / me bzhi dang / nag pa ste / de dag ni thun mong gi dkyil ’khor gsum pa’o // sa ri dang sa ga dang / lha mtshams dang / de dag ni thun mong pa’i dkyil (276b1) ’khor ba ni521 ba’o / snron dang snrums522 dang / chu stong dang / chu smad dang / gro zhin te de dag ni ’jigs pa chen por ’gyur ba’i dkyil ’khor lnga pa’o // mon gre dang mon gru dang / khrums gnyis dang / nam gru dang tha skar dang/ bra nye ste de dag ni thun mong pa’i dkyil (b2) ’khor drug pa ’o // gang gi tshe rgyu skar kyi dkyil ’khor las nad de dang de’i ljongs su de’i nad yin par blta’o //

yud tsam bcu gnyis pa’i nyin par ni gza’ bcu gnyis te / mtshan mo yud tsam drug rgyu ste / drug gang zhe na/

dbyar zla ba rjogs pa (b3) dang / nyin par la yud tsam bcu bdun yod cing ni ma shar nas

Ch1. —

Ch2. — Śk-av, SI 5145 (SI Kr.IV/343 + SI Kr.IV/79 (dalee-Kr.)) verso 1 Caturajo nāma muhūrto bhavati : sūryāvatāre Saṃyamo nāma muhūrto bhavati : dvādaśamuhūrtāyāṃ rātrau • avatīrṇe sūrye Saṃ(ya)[mo] nāma mu(hūrto) bhavati : Ātapāgnir nā-

2 ma muhūrto rātryâvasāne{r} bhavati || ◯ Bhadrapade mās[e] pūrṇe saptādaśamuhūrte divase : sūryodaye Caturajo [eva] nāma muhūrt[o] (bha)vati : madhyāhne Abhi-

3 jāto nāma muhūrto bhavati : sūryā◯vatāre Raudro nāma muhūrto bhavati : trayoda[ś]amuhūrtāyāṃ rātro523 avatīrṇe sūrye Vi{:}cāri nāma muhūrto bhavati • ardha-

4 rātrau Hāpayo524 nāma muhūrto bhavati : rātryâvasāne525 Ātapāgnir eva muhūrto bhavati || Aśvayuje māse ṣoḍaśamuhūrte divase sūryodaye Caturajo eva nāma muhūrto

Śk-av(M). 105.12–106.4. Caturojā(Mss. catuso) nāma muhūrto bhavati | Rohitasya(Mss. Rohaṇasya) ca muhūrtasya balasya cântare madhyāhno bhavati | sūryāvatāre tu Vicārī nāma muhūrto bhavati | dvādaśamuhūrtāyāṃ rātrāv avatīrṇe sūrye ṣaṣṭhe(Mss. ṣaṇ-) muhūrte Nayamano nāma muhūrto bhavati | Ātāpāgnir evaṃ nāma muhūrto rātryavasāne bhavati | Bhādrapade māse pūrṇe saptadaśamuhūrte divase sūryodaye ca Caturojā(Mss. Caturoja) evaṃ nāma muhūrtā bhavati | madhyāhne ’bhijito nāma muhūrto bhavati | sūryāvatāre Raudro nāma muhūrto bhavati | trayodaśamuhūrtāyāṃ rātrāv avatīrṇe sūrye Vicārī nāma muhūrto bhavati | ardharātre mahābhayo Vāyāvo nāma muhūrto bhavati |

rātryavasāne Ātapāgnir evaṃ nāma muhūrto bhavati | Aśvayuje māse pūrṇe(Mss. – ) ṣoḍaśamuhūrto divaso bhavati | sūryodaye Caturojā(Mss. Caturoja) nāma muhūrto bhavati |

Tib.(Pk) 276b3–7. bzhi mthon zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nyi ma ’phags nas ni rnam par ’gro ba zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // yud tsam bcu gsum dang ldan pa’i mtshan mo

520 bre : S.e. for gre. 521 ba ni : S.e. for bzhi. 522 snrums : S.e. for snrubs. 523 rātro : S.e. for rātrau. 524 Hāpayo : Cf. 13v5 Pāpayo. Śk-av(M) Vāyāvo. 525 rātryâvasāne : S.e. for rātryā avasāne.

Page 85: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

83

la yud tsam (b4) drug la yang dag par sbyor ba zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // tsabs gdungs ba zhes bya ba’i yud tsam du nam nangs526 pa dang ’gyur ro //

dbyar kyi zla ba gnyis pa’i bcwa lnga la yud tsam bcu drug nyin par la yod cing nyi ma shar ba na bzhi mthon zhes bya (b5) ba’i yud tsam du ’gyur ro // phyed la ni mi ’pham zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nyi ma ’phags nas ni drag po zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // yud tsam bcu bzhi dang ldan pa’i mtshan mo la ni nyi ma nub bar rtsom ba rnam par rgyu ba zhes bya ba’i (b6) yud tsam du ’gyur ro // mtshan phyed la ni sgyu ma chen po zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // nam nangs527 pa na ni me mis528 gdungs pa zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro // rta ’thab pa’i bcwa lnga ni yud tsam bcwa lnga dang ldan pa’i nyin par la nyi ma ’char (b7) ba la ni bzhi mthon zhes bya ba’i yud tsam du ’gyur ro //

Ch1. —

Ch2. — Śk-av, SI 3431 (SI P/109) recto 1 + + .. .. .. .. [Sa]vit[ṛd]e[va]t(ā)ḥ • [Kāś]y[apīgo]tr[eṇ]a || Cai[tra] .. .. ..529 2 (e)katāraḥ • (t)ilakasaṃsthānasaṃstitaḥ530 triṃśamuhūrttayogaḥ mudgak. 3 .. .. ..ḥ • ◯ Tvaṣṭadevatāḥ Elakatyāyanīgotreṇa || Svā 4 .. nakṣatraḥ ekatāraḥ tilakasaṃsthānasaṃstitaḥ531 [pañ]cada[ś]. + + 5 + .. .. lā[h]ā(ra)ḥ Vāyu[d]evatāḥ S. + [g]otreṇa || Vi + +

Śk-av(M). 48.5–10. Hastanakṣatraṃ pañcatāraṃ hastasaṃsthānaṃ triṃśanmuhūrtayogaṃ śyāmākabhojanaṃ sūryadaivataṃ Kāśyapaṃ gotreṇa | Citrānakṣatram ekatāraṃ tilakasaṃsthānaṃ triṃśanmuhūrtayogaṃ mudgakṛsaraghṛtapūpāhāraṃ tvaṣṭṛdaivataṃ Kātyāyanīyaṃ gotreṇa | Svātīnakṣatram ekatāraṃ tilakasaṃsthānaṃ pañcadaśamuhūrtayogaṃ mudgakṛsaraphalāhāraṃ Vāyudaivataṃ Kātyāyanīyaṃ gotreṇa | Viśākhā

Tib.(Pk) 261a5–a8. rgyu skar me bzhi ni skar ma lna ste / dbyibs ni lag pa lta bu’o // yud tsam sum bcu’i tshe dan ldan pa’o // zas ni bya sna (a6) tshogs dang sred pa’o // lha ni nyi ma’o // rus ni sre dang ldan no //

rgyu skar nag pa ni skar ma gcig te / dbyibs ni pad ma’i snying po lta bu’o // yud tsam sum bcu’i cha dang ldan pa’o // kha zas ni shing thog sna tshogs za’o (a7) lha ni nyi ma’o // rus ni nag pa yan’o //

rgyu skar sa ri ni skar ma gcig te/ byibs ni thig le lta bu’o // yud tsam bcwa lnga’i cha dang ldan pa’o // kha zas ni sran sne’u dang / ’bras dang mar ro // lha ni rlung lha’o // rus ni (a8) ming can gyi rgyud do //

rgyu skar sa ga

Ch1.404c27–405a2. 軫宿五星,形如人手,一日一夜,共月俱行,稗穀祭之,姓奢摩延,屬咀吒神。角有一星,一日及月,以花為祭,屬咀吒神,姓質多延。亢宿一星,酥麥麨祭之,

526 nangs : S.e. for langs. nam langs pa, n. dawn, daybreak. 527 nangs : S.e. for langs. 528 mis : S.e. for yis. 529 Cai[tra] .. .. .. : Probably Caitranakṣatra~. 530 °saṃstitaḥ : S.e. for °saṃsthitaḥ. 531 °saṃstitaḥ : S.e. for °saṃsthitaḥ.

Page 86: The St. Petersburg Sanskrit Fragments (StPSF)iriab.soka.ac.jp/content/pdf/tamai/Tamai2015...Sanskrit manuscript in the collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental

84

一日及月,屬咀吒神,姓曰赤氏。氐宿

Ch2. 415b28–c5. 其象宿者,有五要星,其形類象,行三十須臾,而侍從矣,韮子為食,主臥寐天,姓曰迦葉。彩畫宿者,有一要星,形圓色黃,行三十須臾,而侍從矣,主細滑天,

姓伊羅所乘。善元宿者,有一要星,形圓色黃,行十五須臾,而侍從矣。以果為食,主于

風天,姓善所乘。善挌宿者,

Śk-av, SI 3431 (SI P/109) verso 1 + + + v[i]ṣ(ā)ṇ(a)[s]aṃsth(ā)n. + .. .. + + .. + + + + + 2 + .. tilapuṣpāhāraḥ • IndrĀgnidevatāḥ Saṅkṛty(ā)yanī .. + 3 .. .. [i]ti ◯ (’)māni bhoḥ Puṣkarasādi saptanakṣatr[ā]ṇi [dakṣi] + 4 [dv](ā)[r]a[kā] .. • || omotruññe || Anur[ā]dhanakṣatra catustāraḥ • 5 + + + .. [s](a)ṃs[th]ān. .. .. .. .. trīṃśam(u)hū<rta>yogaḥ • māṣas[ū]po

Śk-av(M). 48.10–49.5. nakṣatraṃ dvitāraṃ viṣāṇasaṃsthānaṃ pañcacatvāriṃśanmuhūrtayogaṃ tilapuṣpāhāram IndrĀgnidaivataṃ Śāṃkhāyanīyaṃ gotreṇa | ity etāni bhoḥ Puṣkarasārin saptanakṣatrāṇi dakṣiṇādvārakāṇi | Anurādhānakṣatraṃ catustāraṃ ratnābalīsaṃsthānaṃ triśanmuhūrtayogaṃ surāmāṃsāhāraṃ mitradaivatam Ālaṃbāyanīyaṃ gotreṇa |

Tib.(Pk) 261a8–b2. ni skar ma bzhi ste / dbyibs ni rwa’i rten mgo lta bu’o // yud tsam ni bzhi bcu rtsa nga’i cha dang ldan pa’o // kha zas ni me tog go // lha ni dbang po dang me lha’o // rus ni sdus pa yan’o // (b1) kye pad ma’i nying po rgyu skar bdun po ’di dag gi ho phyogs kyi sgor gtogs pa’o /

rgyus skar lha’ tshams ni sgar ma532 bzhi ste / dbyibs ni glang po che’i mgo dang sna lta dru’o // yud tsam sum bcu’i cha dang ldan pa’o // (b2) zas ni sha dang chang do // lha ni phur bu’o // rus ni dmigs pa yan’o //

Ch1. 405a2–6. 二星,形如羊角,於一日半,共月俱行,以花用祭,屬乎火神,姓桑遮延。有此七宿,在於南方。房宿四星,形類珠貫,一日一夜,與月共俱,酒肉為祭,係於親神,

姓阿藍婆。

Ch2. 415c5–9. 有二要星,形像牛角,行四十五須臾,而侍從矣,油花為食,主伊羅天,姓曰已彼。是為七星,屬于南方。尊長宿者,有三要星,其形類麥,邊小中大,行十五須臾,

而侍從矣,粳米為食,主因帝天,姓長所乘。

532 sgar ma : S.e. for skar ma.