12
D kg e 20 e20*94/20*1097*00 10,35 kN R=1965 kg S=80 kg B11V 1,5h 17 BMW 1: 3D (E81) - 2007 KOMBI (E91) - 10.2005 BMW 1 - 3D (E81), 5D (E87) BMW 3: SEDAN (E90) - 03.2005 BMW 3 - SEDAN (E90), KOMBI (E91) 5D (E87) - 2004 M6 - 11 Nm M10 - 50 Nm M12 - 87 Nm M14 - 138 Nm M16 - 210 Nm M8 - 25 Nm 0 km 1000 km PPUH AUTO-HAK Sp.J. Henryk & Zbigniew Nejman ul. Sloneczna 16K 76-200 SLUPSK POLAND tel/fax +48 059 8-414-414; 8-414-413 e-mail: www.autohak.com.pl [email protected] AUTO HAK ®

Towbar instrukcja_en1411545783

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Auto hak towbar manual

Citation preview

  • Dkg

    e20 e20*94/20*1097*00

    10,35 kN

    R=1965 kg

    S=80 kg

    B11V

    1,5h

    17

    BMW 1: 3D (E81) - 2007

    KOMBI (E91) - 10.2005

    BMW 1 - 3D (E81), 5D (E87)

    BMW 3: SEDAN (E90) - 03.2005

    BMW 3 - SEDAN (E90), KOMBI (E91)

    5D (E87) - 2004

    M6 - 11 NmM10 - 50 Nm M12 - 87 NmM14 - 138 Nm M16 - 210 Nm

    M8 - 25 Nm

    0 km 1000 km

    PPUH AUTO-HAK Sp.J.Henryk & Zbigniew Nejman

    ul. Soneczna 16K 76-200 SUPSKPOLAND

    tel/fax +48 059 8-414-414; 8-414-413e-mail:

    [email protected]

    AUTOHAK

  • DK

    F

    D

    GB

    OD PRODUCENTA:

    Dzikujemy za wybr produkowanego przez nasz firm zaczepu kulowego. Jego niezawodno zostaa potwierdzona licznymi testami oraz opiniami zadowolonych klientw. Jednake niezawodno zaczepw kulowych jest zalena rwnie od prawidowego montau oraz prawidowej eksploatacji. Z tego powodu prosimy Pastwa o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji montau oraz przestrzeganie waciwych wskazwek.Zaczep naley zamontowa w miejscach do tego celu przeznaczonych przez producenta samochodu.

    FROM MANUFACTURER:

    Thank you for buying our product. Their reliability has been confirmed in many tests. Reliability of towbar depends also on correct assembly and right operation. For this reasons we kindly ask to read carefully this instruction and apply to hints.The towbar should be install in points described by a car producer.

    VON DEM HERSTELLER:

    Die Zuverlssigkeit der Anhngekupplung ist jedoch auch von der ordnungsgemen Montage und der richtigenNutzung abhngig. Daher werden Sie gebeten, sorgfltig die folgende Montageanleitung zu lesen und sich andie entsprechenden Anweisungen zu halten.Die Anhngekupplung muss an den vom Fahrzeughersteller vorgeschriebenen Befestigungsstellen montiert werden.

    DE LA PART DU FABRICANT:

    Merci d'avoir choisi le dispositif d'attelage boule produit par notre socit. Son fiabilit a t confirme dans de nombreux tests et par les opinions des clients satisfaits. Toutefois, la fiabilit des dispositifs d'attelage bouledpend aussi d'installation et d'exploitation correcte. Pour cette raison, nous vous demandons de lire attentivementcette instruction de montage et de respecter les conseils.Le dispositif d'attelage boule doit tre mont dans des emplacements prvus a ce but par le fabricant de voiture.

    FRA PRODUCENTEN:

    Tak fordi De har valgt vores anhngertrk. Dets plidelighed er blevet bekrftet i mange undersgelser samtaf tilfredse kunder. Vores anhngertrks plidelighed er ogs afhngig af korrekt montering og korrekt betjening.Af denne grund beder vi Dem at lse denne instruktion grundigt og overholde de korrekte anvisninger.

    DE PRODUCTOR:

    Gracias por la eleccin del enganche de bola producido por nuestra empresa. Su fiabilidad fue confirmada por numerosos testos y opiniones de los clientes quienes estuvieron contentos. Sin embargo la fiabilidad de enganchede bola depende tambin de un montaje adecuado y su explotacin adecuada.Por esa causa por favor leer atentamente la instruccin del montaje y observar adecuadas indicadoras.

    VAN DE FABRIKANT:

    Bedankt voor de aanschaf van onze kogeltrekhaak. Hoe betrouwbaar die is blijkt wel uit vele tests en meningen van tevreden klanten. Toch is de betrouwbaarheid van een kogeltrekhaak er mede van afhankelijk dat deze correctgemonteerd is en op de juiste manier wordt gebruikt.Daarom wordt u verzocht deze montagehandleiding zorgvuldig te lezen en de aanwijzingen te volgen.

    FRA PRODUSENTEN:

    Takk for at dere har valgt kulefestet produsert av vrt firma. Driftssikkerheten p kulefestet har blitt bekreftet av flere tester og tilbakemeldinger fra fornyde kunder. Allikevel er driftssikkerheten ogs avhengig av en korrekt montering og riktig bruk. Derfor ber vi dere om lese denne monteringsinstruksen nye og anbefaler at dere flger veiledningen.

    ETT BUDSKAP FRN TILLVERKAREN:

    Vi skulle vilja tacka er fr ert val och inkp. Vra dragkrokars plitlighet har bevisats av olika tester samt referenser frn njda kunder. Man fr inte glmma att dragkrokars plitlighet beror ocks p rtt installation och rtt bruk. Drfr skulle vi vilja be att ni lser noga denna installationsanvisning och fljer alla regler och tips som den anger.Dragkroken ska installeras i ett stlle som blivit ppekade av biltillverkaren.

    DAL FABBRICANTE:

    Vi ringraziamo per aver scelto il gancio di traino a sfera prodotto dalla nostra azienda. La sua affidabilit stataconfermata da numerosi test e dalle opinioni positive dei clienti. Tuttavia, il perfetto funzionamento dei gancidi traino a sfera dipende anche dalla correttezza del montaggio e dall'utilizzo appropriato. Per questo motivo, Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni di montaggio e di attenervi alle indicazioni in esse contenute.Il gancio di traino deve essere montato nei punti predisposti a tal fine dal fabbricante del veicolo.

    PL

    IT

    S

    N

    NL

    E

    - 2 -

  • - 3 -

    DK

    F

    D

    GB

    IT

    S

    N

    NL

    E

    PL

    A-A

    B-B

    Naley zagwarantowa przestrze swobodn wedug zacznika VII, ilustracja 30 wytycznej 94/20/WE przy dopuszczalnym ciarzecakowitym pojazdu.

    The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed atladen weight of the vehicle.

    Der Freiraum nach Anhang V I I , A b b i l d u n g 3 0 d e r R i c h t l i n i e 9 4 / 2 0 / E G i s t z u gewhrleistenbei zulssigem Gesamtgewichtdes Fahrzeuges.

    L e s p a c e l i b r e d o i t t r e garanticonformment lannexe V I I , i l l u s t r a t i o n 3 0 d e l a directive94/20/CE pour poids total encharge autoris du vhicule.

    I overensstemmelse med bilag VII, figur 30 til retningslinie 94/20/EF for kretjets tilladte totalvgt skal dergaranteres en friplads.

    Hay que garantizar un espacio suelto segn archivo adjunto VII, ilustracin 30 trazado 94/20/WE de peso admisible y total del vehculo.

    De in bijlage VII afbeelding 30 van richtlijn 94/20/EU gespecificeerde vrije ruimte moet bij een maximale gewichtsbelasting van het voertuiggegarandeerd zijn.

    Det skal srges for fritt rom iflge vedlegget VII, illustrasjon 30 retningslinjen 94/20/WE ved den tillatte totale vekten av fartyet.

    Man ska garantera ett fritt tillgngligt utrymme - se bilaga VII, diagram 30 enligt riktlinjer 94/20/WE vid ett fordons maximala belastning.

    Occorre garantire lo spazio libero indicato all'allegato VII illustrazione 30 della direttiva 94/20/CE, in presenza del massimo caricoammissibiledel veicolo.

  • x = D [kN]

    x = D [kN]

    Zaczep kulowy jest skonstruowany zgodnie z zasadami bezpieczestwa ruchu drogowego. Zaczep kulowy jest elementem wpywajcym na bezpieczestwo jazdy i moe zosta zainstalowany wycznie przez personel wyspecjalizowany. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek zmian w konstrukcji zaczepu. Powoduje to wyganiecie dopuszczenia do stosowania. W przypadku obecnoci masy izolacyjnej lub osony podwozia w miejscu przylegania zaczepu, naley j usun. Nieosonite miejsca karoserii oraz wywiercone otwory naley pomalowa farb antykorozyjn.Informacjami wicymi odnonie wartoci obcie s dane podawane przez producenta samochodu, wzgldnie wartoci maksymalnej masy przyczepy oraz maksymalnego nacisku na kul, przy czym wartoci parametrw zaczepu kulowego nie mog by przekroczone.

    Wzr do obliczania wartoci siy D:

    This towbar is designed according to rules of safety traffic regulations. The towing hitch is a safety component and can be install only by qualified personnel. Any alteration or conversion of the towing hitch is prohibited and would lead to cancellation of design certification. Remove insulating compound and underseal from vehicle (if present) in the area of the matting surfaces of the towing hitch.The vehicle manufacturer's specifications regarding trailer load and max. vertical cup load are decisive for driving whereat values for the towing hitch cannot be exceeded

    D-value formula:

    Die Anhngekupplung erfllt die Vorschriften der Verkehrssicherheit. Sie beeinflusst die Fahrsicherheit und daher ist sie ausschlielich nur vom Fachpersonal zu montieren. Es drfen keinesfalls Konstruktionsnderungen vorgenommen werden, sonst erlischt die Verwendungszulassung.Falls es eine Isolationsschicht oder Fahrzeugunterbodenschutz gibt, wo die Anhngerkupplung befestigt wird, so ist dieser zu entfernen. Andere Karosseriestellen und gebohrte Lcher sind mit der Antikorrosionsfarbe anzustreichen.Fr die Belastungswerte gelten die vom Fahrzeughersteller angegebenen Daten bzw. max. Masse der Anhnger und max. Sttzlast. Dabei drfen die Hchstkennwerte der Anhngekupplung nicht berschritten werden.

    D-Wert Formel:

    Anhngertrkket er designet i henhold til trafiksikkerhedsreglerne. Anhngertrkket er et element, der pvirker kresikkerheden og kan kun installeres af kvalificeret personale. Foretages der ndringer af anhngertrkkets udfrelse. Medfrer dette inddragelse af brugstilladelse. Ved tilstedevrelse af formskum eller tildkning af understel ved anhngertrkkets monteringssted, skal disse fjernes. Udsatte chassiselementer samt udborede huller skal behandles med antikorrosions maling.Data anfrt af bilproducenten, eventuelt vrdier for trailerens maksimale vgt samt maksimalt tryk p kuglen er bindende oplysninger om lastvrdier, dog m parametervrdier for anhngertrkket ikke overskrides.

    Formlen til beregning af kraft D:

    L'attelage est conu en conformit avec les principes de scurit de la circulation route. L'attelage est un facteur qui influence la scurit routiere et peut etre install uniquement par du personnel qualifi.Toute modification sur la construction de l'attelage est interdite. Cela entrane l'annulation de l'autorisation de mise en circulation. S'il y en a, enlever le mastic isolant ou la couche de protection au chssis, proximit de la surface d'appui du crochet. Appliquer une couche de protection antirouille sur les parties nues de la carrosserie et sur les trous.Les informations contraignantes quant aux valeurs des charges sont celles, fournies par le constructeur de vhicule, ou le poids maximal de remorque et pression max autorise sur la boule d'attelage. Les valeurs des paramtres du dispositif ne peuvent pas tre dpasses.

    La formule pour calculer la puissance D:

    x = D [kN]

    Maks.Trailervgt [kg] x Maks.Bilens vgt [kg]Maks.Trailervgt [kg] + Maks.Bilens vgt [kg] = D [kN]

    9,811000x

    DK

    F

    D

    GB

    PL

    - 4 -

    Poids maximal tractable [kg] x Poids total en charge (voiture) [kg] Poids maximal tractable [kg] + Poids total en charge (voiture) [kg] = D [kN]

    9,811000x

  • - 5 -

    El enganche de bola est construido segn las normas de la seguridad de trfico. El enganche de bola es un elemento que influye sobre la seguridad de trfico y lo instala slo el personal especializado. No es admisible introducir cualquier cambio en la construccin de enganche . Eso provoca expiracin de permiso a la aplicacin. En el caso de la presencia de masa de aislamiento o proteccin de chasis en el lugar de tocar de enganche, hay que quitarla. Las partes de chasis no cubiertas as como los huecos taladrados hay que pintar con pintura anticorrosiva.Las informaciones de calidad de carga comprometidas por la parte del productor de coche,de la calidad relativa de masa del remolque as como su presin mxima a la bola cuando valor de parmetros del enganche de bola puede estar superado.

    Frmula de calcular de valor de fuerza D:

    De kogeltrekhaak is zo gemaakt dat deze aan de veiligheidsregels voor het wegverkeer voldoet. Een kogeltrekhaak is van invloed op de verkeersveiligheid en mag daarom alleen door gespecialiseerd personeel worden genstalleerd. In de constructie van de trekhaak mogen geen wijzigingen worden aangebracht, anders komt de vergunning voor het gebruik ervan te vervallen. Indien er onder het chassis sprake is van een isolerende laag en/of beschermfolie op de plaats waar de trekhaak moet worden bevestigd, dan dienen deze te worden verwijderd. Onbedekte delen van de carrosserie en geboorde gaten moeten worden bestreken met anti-corrosieverf. Voor de belastingswaarde gelden de door de fabrikant van de auto aangeleverde gegevens voor wat betreft het maximale gewicht van de aanhangwagen en de maximale druk op de kogel. De waarden van de parameters voor een kogeltrekhaak mogen niet worden overschreden.

    Formule voor het berekenen van de D-waarde:

    Kulefestet er konstruert i overenstemmelse med trafikkreglenes bestemmelser. Kulefestet har innflytelse p kjresikkerheten og skal kun monteres av faglrt personale. Det er forbudt utfre endringer p kulefestet. Dette kan fre til tilbaketrekking av brukstillatelsen. I tilfelle det finnes isoleringsmasse eller understellsbeskyttelse nr kulefestet, skal disse fjernes. Ubeskyttede deler av karosseriet og borede pninger skal males med anti-korrosjon maling .Det er opplysningene fra bilprodusenten angende de tillatte belastningene som er avgjrende. Dette er ogs gjeldende for den maksimale vekten av tilhengeren og den maksimale belastningen for kulen; parameterverdiene for kulefestet skal ikke overstiges.

    Formel til beregning av D-verdien :

    Dragkroken r konstruerad att fylla alla krav av trafikskerheten. Dragkroken pverkar trafikskerheten och drfr kan endast installeras av kvalificerade specialister. Dragkrokens konstruktion fr inte ndras eller modifieras p ngot stt. I motsatt fall kan anvndningen utgra en fara och blir olaglig.Om dragkroken ska skruvas fast till en yta med isolering p br den tas bort fre installationen. Alla punkter i karosseriet och de frborrade hl som kvarstr utan skydd mot rost ska mlas med korrosionsskyddande frg. Data som blivit angiven av biltillverkaren betrffande maximal belastning fr bilen och trailer borde anses som giltig och bindande fr bilanvndaren. Man ska ocks ta hnsyn till trailers maximala vikt och den maximala acceptabla tryckstyrkan p kulan. Samtidigt fr man inte verskrida fljande parametrvrden fr dragkroken.

    D - styrkan rknas enligt en fljande formel:

    Il gancio di traino a sfera costruito in conformit con le regole di sicurezza relative al traffico stradale. Il gancio di traino a sfera un elemento in grado di influire sulla sicurezza di guida e pu essere installato esclusivamente da personale specializzato. Non consentito apportare modifiche alla costruzione del gancio di traino. La loro eventuale presenza comporter il ritiro del permesso all'utilizzo su strada. In presenza di una massa isolante o di una carenatura del sottoscocca nel punto di attacco del gancio, sar necessario rimuoverle. Le aree non protette della carrozzeria ed i fori realizzati devono essere trattati con vernice anticorrosione.Le informazioni di riferimento relative al valore dei carichi, riguardanti il peso massimo del rimorchio e la massima pressione esercitata sulla sfera, sono quelle fornite dal fabbricante dell'automobile. I valori dei parametri del gancio di traino a sfera non possono essere superati.

    Formula per il calcolo del valore della forza D:

    Max. Masa de coche (kg) x Max. Masa de coche (kg) = D [kN]9,811000xMax. Masa de coche (kg) + Max. Masa de coche (kg)

    9,811000 = D [kN]x

    Max. gewicht aanhangwagen [kg] x Max. gewicht auto [kg]Max. gewicht aanhangwagen [kg] + Max. gewicht auto [kg]

    = D [kN]9,811000xMax Peso del rimorchio [kg] x Max Peso dell'automobile [kg]Max Peso del rimorchio [kg] + Max Peso dell'automobile [kg]

    9,811000 = D [kN]x

    Max vekt av tilhengeren [kg] x Max. vekt av bilen [kg]Max vekt av tilhengeren [kg] + Max. vekt av bilen [kg]

    Trailers maximala vikt (kg) x Bilens maximala viktTrailer egenvikt (kg) + Bilens egenvikt (kg)

    9,811000 = D [kN]x

    IT

    S

    N

    NL

    E

  • - 6 -

    10

    10

    7

    3

    5

    69

    1

    2

    8

    10

    10

    13

    1313

    1313

    13

    18

    18

    20

    813

    811

    4

    3

    2

    1

    1

    112

    6

    5

    6

    7

    5

    19

    211

    9 1

    1

    6

    20

    18

    1

    10 4

    14

    15

    16

    17 4

    4

    Art.nr-KL1B11V

    Art.nr-BL1B11V

  • - 7 -

    01

    02

    01

    15

    14

    29! !BMW 3

    BMW 1

  • 03

    05

    07

    04

    06

    08

    SEDAN (E90)

    3x3x

    !

    - 8 -

  • 09

    13

    12

    14

    30

    90

    5x C13mm

    6x C12,2mm

    6x M12x25 mm

    11

    10

    SEDAN (E90)!

    3x

    3x

    1x M8

    1x

    1x M8x45

    2x 8,4mmC

  • 15

    17

    19(E81/87)

    16

    18

    20

    3x3x

    (E81/87)

    (E81/87)

    (E81/87)

    (E82)

    - 10 -

  • 21

    23

    22

    24

    - 11 -

    6x

    2x(E81/87)

    (E81/87)

    (E81/87)

    4x M6x20mm

    4x 6,2mm

    4x M6

    8x 18x6,4x1,6mm

  • 29

    1x M8

    1x 1x M8x45

    2x 8,4mmC

    2x C13mm

    3x C12,2mm

    3x M12x25 mm

    3x C13mm3x C12,2mm

    3x M12x25 mm

    25 26

    Prepressed line

    (E81/87)

    27(E82)

    28

    (E81/87)

    (E81/87)

    (E81/87)

    (E82)

    - 12 -