44
21.03 - 5389949_01 COLONNA Potencia frigorífica 12,0 kW Potencia térmica 13,6 kW SC SC1200 + SC1200V Manual de uso e instalación Traducción del original www.aermec.com 50Hz ES

Traducción del original SC

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Traducción del original SC

2 1 . 0 3 - 5 3 8 9 9 4 9 _ 0 1

■ COLONNA P o t e n c i a f r i g o r í f i c a 1 2 , 0 k W

P o t e n c i a t é r m i c a 1 3 , 6 k W

S CS C 1 2 0 0 + S C 1 2 0 0 V

M a n u a l d e u s o e i n s t a l a c i ó n

T r a d u c c i ó n d e l o r i g i n a l

w w w . a e r m e c . c o m

50Hz

ES

Page 2: Traducción del original SC

Todas las especificaciones están sujetas a modificaciones sin aviso previo. No obstante todos los esfuerzos para asegurar la precisión, Aermec no se responsabiliza por eventuales errores u omisiones.

Estimado cliente:Le agradecemos que haya elegido comprar un producto AERMEC. En la fabricación de este producto, resultado de varios años de experiencia y de minuciosos estudios de proyectación, se han utilizado materiales de primera calidad y la tecnología más vanguardista.Además, la marca CE garantiza que los aparatos cumplen los requisitos de la Directiva Europea Máquinas por lo que se refiere a la seguridad. Nuestro nivel de calidad está sometido a una vigilancia constante, por lo que los productos AERMEC son sinónimo de Seguridad, Calidad y Fiabilidad.

Los datos pueden experimentar modificaciones que se consideren necesarias en cualquier momento y sin la obligación de aviso previo para la mejora del producto.

Nuevamente gracias.AERMEC S.p.A

Esta etiqueta indica que el producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE.Para evitar los posibles daños al medio ambiente oa la salud humana causados por la eliminación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), por favor devuelva el dispositivo a través de los sistemas de recogida adecuados, o póngase en contacto con el establecimiento donde se adquirió el producto . Para obtener más información, póngase en contacto con la autoridad local competente.Vertido ilegal del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de sanciones administrativas previstas por la ley

CERTIFICACIONES EMPRESA

CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD

Page 3: Traducción del original SC

1. ADVERTENCIAS .............................................................41.1. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ..................... 41.2. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO .............................. 51.3. PRECAUCIONES PARA EL USO ..................................... 5

2. TIPO UNIDAD .................................................................6

3. NOTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO ..........................63.1. DESESCARCHE DE LA UNIDAD EXTERNA .................... 63.2. PREVENCIONES CHORROS DE AIRE FRÍO ................... 63.3. VENTILACIÓN CON COMPRESOR PARADO .............. 6

4. CARACTERÍSTICAS ........................................................7

5. LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO .....................................7

6. DATOS TÉCNICOS .........................................................8

7. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES .......................9

8. NOTAS PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD ..........108.1. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ..................... 108.2. INSTALACIÓN Y TRANSPORTE ...................................... 108.3. RUIDO ............................................................................. 108.4. POSICIÓN DE LA INSTALACIÓN ................................... 108.5. CABLEADO .................................................................... 10

9. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ......................119.1. DIMENSIONES DE LA UNIDAD EXTERNA ...................... 119.2. ESPACIOS MÍNIMOS PARA LA UNIDAD EXTERNA ....... 119.3. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ............................................... 119.4. TAMAÑO DE LA UNIDAD INTERNA .............................. 129.5. ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS PARA LA UNIDAD INTER-NA 129.6. DETERMINAR LA POSICIÓN DE INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA ................................................ 139.7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA EN LA PARED 13

10. CONEXIONES DE REFRIGERACIÓN ..............................1410.1. TUBERÍA DE REFRIGERANTE ........................................... 1410.2. SELECCIÓN DE LAS LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN DE CONEXIÓN ................................................................ 1410.3. PAR DE APRIETE DE LAS CONEXIONES FLARE............................................................................... 1410.4. REALIZACIÓN DEL TUBO DE CONEXIÓN ..................... 1510.5. REALIZACIÓN DE LAS LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN .... 1610.6. NOTAS PARA LA REALIZACIÓN DE LAS LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN ............................ 1710.7. DESCARGA DEL AGUA DE CONDENSACIÓN ............. 1710.8. CREACIÓN DEL VACÍO Y CARGA ADICIONAL DEL GAS REFRIGERANTE .......................... 18

11. CONEXIONES ELÉCTRICAS ...........................................2111.1. CABLEADO ELÉCTRICO ................................................ 2111.2. CONEXIÓN A TIERRA .................................................... 21

11.3. CONEXIÓN DEL CABLE DE ........................................... ALIMENTACIÓN (UNIDAD INTERNA) ............................ 2111.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA UNIDAD EXTERNA ........ 2111.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA SC1200V + SC1200 ............... 2312. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ....................................24

13. CONTROLES DE RUTINA DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN 24

14. MANTENIMIENTO ..........................................................2514.1. NOTAS GENERALES ....................................................... 2514.2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL ...................................... 2514.3. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE ........................................ 2514.4. CONTROLES ANTES DEL ARRANQUE ............................ 2514.5. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE SU USO ......................... 25

15. TABLA DE CODIFICACIÓN DE ERRORES ......................2615.1. CODIFICACIÓN DE ERRORES PARA LAS UNIDADES SC1200 ........................................................................................2615.2. TABLERO DE LA MÁQUINA ........................................... 27

16. FUNCIONES DISPONIBLES EN EL TABLERO DE LA MÁQUINA ........................................... 2916.1. MANDO A DISTANCIA .................................................. 31

17. FUNCIONES DISPONIBLES POR MEDIO DEL MANDO A DISTANCIA .................................................................................3317.1. ENCENDER Y APAGAR LA UNIDAD ............................. 3317.2. SELECCIONAR UN MODO DE FUNCIONAMIENTO ..... 3317.3. SELECCIONAR LA CONFIGURACIÓN DE TRABAJO ... 3417.4. SELECCIONAR LA VELOCIDAD DE VENTILACIÓN ...... 3517.5. SELECCIONAR LA ALETA DE VENTILACIÓN MOTORIZADA (SWING) ........................ 3517.6. ACTIVAR/DESACTIVAR EL IONIZADOR DE AIRE ......... 3617.7. ACTIVAR / DESACTIVAR LA FUNCIÓN DE AHORRO ENERGÉTICO (EN FRÍO) .......................... 3617.8. ACTIVAR / DESACTIVAR LA VENTILACIÓN PROLONGADA ..................................... 3717.9. VISUALIZAR LA TEMPERATURA AMBIENTE O LA CONFIGURACIÓN DE TRABAJO (EN LA PANTALLA DE LA UNIDAD INTERNA) ............... 3717.10. SELECCIONAR O ELIMINAR UN ENCENDIDO PROGRAMADO (HOUR ON) ........... 3817.11. SELECCIONAR O ELIMINAR .......................................... .........................................................................................UN APAGADO PROGRAMADO (HOUR OFF) ................................ 3817.12. ACTIVAR / DESACTIVAR LA FUNCIÓN TURBO ............ 3917.13. ACTIVAR / DESACTIVAR LA FUNCIÓN BIENESTAR NOCTURNO ................................................ 3917.14. ACTIVAR / DESACTIVAR LA PANTALLA EN LA UNIDAD INTERNA ................................................ 4017.15. CONFIGURAR O QUITAR EL BLOQUEO DE TECLAS .... 4017.16. SELECCIONAR LA UNIDAD DE MEDIDA ...................... 4117.17. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTAN-CIA 41

CONTENIDOS

Page 4: Traducción del original SC

4

1. ADVERTENCIAS

1.1. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN

• La instalación y las conexiones eléctricas de las unidades y de sus accesorios deben ser efectuadas solo por personas que posean los requisitos técnico-profesionales de habilitación para realizar la instala-ción, la transformación, la amplia-ción y el mantenimiento de las ins-talaciones y que también pueda controlar las mismas a los fines de la seguridad y el funcionamiento. En este manual se identificarán ge-néricamente como “Personal con competencia técnica específica”.

• La instalación de este acondicio-nador debe ser realizada de acuer-do con las reglas de instalación na-cionales. Cuidar especialmente los aspectos de la seguridad y que los cables estén conectados correc-tamente. Una conexión incorrecta de los cables puede provocar el sobrecalentamiento del cable de alimentación, del enchufe y de la toma eléctrica con el consiguiente riesgo de incendios.

• Asegurarse de conectar el acon-dicionador de aire a la red eléctri-ca o a una toma de corriente con voltaje y frecuencia apropiados. La alimentación con voltaje y fre-cuencia incorrectos podría provo-car daños a la unidad con el con-siguiente riesgo de incendios. La tensión debe ser estable, sin gran-des fluctuaciones.

• Instalar sobre una superficie sólida que pueda soportar el peso del acondicionador de aire. Asegurar-se de que el soporte se haya ins-talado firmemente y que la unidad esté perfectamente estable des-pués de haber funcionado duran-te un período prolongado.

• Para proteger la unidad contra los cortocircuitos, montar en la línea de alimentación un interruptor om-nipolar magnetotérmico con una distancia mínima entre los contac-tos de 3 mm en todos los polos.

• Instalar el interruptor omnipolar y la eventual toma, en una posición de fácil acceso.

• Para garantizar que el agua de condensación se descargue co-rrectamente, las tuberías de des-carga del agua de condensación deben estar correctamente insta-ladas según las instrucciones de instalación. Adoptar las medidas más adecuadas para evitar la dis-persión del calor y, por lo tanto, la formación de agua de condensa-ción. La instalación incorrecta de los tubos puede provocar pérdidas de agua y mojar los muebles y de-

más objetos presentes en la habi-tación.

• No instalar la unidad en un lugar donde pueda estar expuesta a pér-didas de gas inflamable o en de-pósitos de materiales inflamables, explosivos, venenosos u otras sus-tancias peligrosas o corrosivas. No debe haber llamas desnudas cerca de la unidad. Esto podría provocar incendios o explosiones. Instalar las unidades en lugares con mínima cantidad de polvo, humo, hume-dad ambiente y agentes corrosivos.

• No instalar en lavanderías.• En la instalación, prever alrededor

de las unidades, los espacios libres suficientes para realizar tareas de mantenimiento.

• En la instalación, tener en cuenta las dimensiones y el peso de la uni-dad. Respetar las cotas indicadas en el presente manual en relación a la longitud de las líneas de refri-geración, la diferencia de altura entre las unidades y los sifones que se deben realizar en las líneas de refrigeración.

• Para la unidad externa escoger una posición en la cual el ruido y el caudal de aire no molesten a los vecinos.

• Para la unidad externa escoger una posición que no moleste el paso de peatones y acorde con las disposiciones arquitectónicas locales.

• Tomar precauciones para que nin-gún elemento obstruya la salida y la entrada del aire de la unidad in-terna y externa.

• ¡No modificar las unidades! No in-tentar reparar la unidad solo, ¡es muy peligroso! Intervenciones inco-rrectas pueden causar descargas eléctricas, pérdidas de agua, in-cendios, etc. Contactar con su re-vendedor o al Servicio de asisten-cia en la zona. Las intervenciones solamente pueden ser realizadas por “Personal con competencia técnica específica”.

• Asegurarse de que la red eléctri-ca y la potencia instalada estén dimensionadas adecuadamente para alimentar el acondicionador.

• Antes de poner en funcionamiento el acondicionador, asegurarse de que los cables eléctricos, los tubos de descarga del agua de conden-sación y las conexiones de refrigera-ción estén correctamente instalados para eliminar los riesgos de pérdidas de agua, pérdidas de gas refrigeran-te y descargas eléctricas.

• Conectar el acondicionador de aire a la puesta a tierra en modo correcto. No conectar el cable de puesta a tierra a tubos de gas o de agua, al pararrayos o al ca-ble de puesta a tierra del teléfono.

FINALIDAD DE LAS UNIDADES:

Los acondicionadores split han sido diseñados con el único fin de climatizar locales interiores con dimensiones y condiciones de uso en función de la poten-cia instalada. NO UTILIZAR PARA OTROS FINES.Las versiones con bomba de calor pueden funcionar tanto para calefacción como para refrigeración.Los acondicionadores split están compuestos por dos unida-des principales que se deben conectar entre sí en la fase de instalación.La unidad interna de un acondi-cionador split es el elemento que difunde el aire en el ambiente que se debe climatizar, no insta-lar en el exterior.La unidad externa de un acondi-cionador split es el elemento que dispersa en el ambiente exterior el calor tomado del ambiente interior (modo Refrigeración) o bien que absorbe el calor del ambiente exterior para calentar el ambiente interior (modo Cale-facción). Instalar en el exterior.El funcionamiento de los distintos modelos de acondicionador se controla mediante el mando a distancia o el tablero instalado en la máquina

Page 5: Traducción del original SC

5

Una conexión deficiente de puesta a tierra podría causar descargas eléctricas.

• No manipular el acondicionador ni tocar las teclas con las manos mo-jadas. Esto podría provocar descar-gas eléctricas.

• Asegurarse de apagar la unidad y el interruptor omnipolar antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza. Los ventiladores en ro-tación dentro de las unidades pue-den causar lesiones.

• Antes de realizar cualquier interven-ción, controlar que esté desconec-tada la alimentación eléctrica.

• No colocar objetos sobre la unidad externa ni subirse encima.

• Para la alimentación eléctrica usar cables en buen estado y con sec-ción adecuada a la carga.

• Los cables de torón se pueden usar solo con terminales de cable. Con-trolar la introducción correcta de los torones de los cables.

• Extender cuidadosamente los ca-bles de alimentación y conexión entre las unidades, evitando some-terlos a tensiones mecánicas. Los cables deben estar protegidos.

• No realizar uniones en el cable de alimentación: utilizar un cable más largo. Las uniones pueden ser la causa de sobrecalentamientos o incendios.

• Si el cable de alimentación está da-ñado, debe ser sustituido por el fa-bricante o el servicio de asistencia técnica, o bien, por una persona con cualificaciones similares para evitar riesgos.

• No dejar ningún cable en contacto directo con los tubos del refrigeran-te porque pueden alcanzar tempe-raturas elevadas ni con partes en movimiento como los ventiladores.

• Si las unidades están instaladas en lugares expuestos a interferencias electromagnéticas, utilizar cables retorcidos blindados para las cone-xiones de comunicación entre las unidades.

• Para evitar errores de comunica-ción entre las unidades, asegurarse de que los cables de la línea de co-municación estén correctamente conectados a los terminales res-pectivos.

• Controlar periódicamente que las condiciones de instalación de las unidades no hayan sufrido altera-ciones. Hacer verificar la instalación por “Personal con competencia técnica específica”.

• Colocar los aparatos de TV, radio, estéreo, etc. al menos a 1 metro de distancia de la unidad interna y del mando a distancia.

• Después de realizar las conexio-nes eléctricas se debe realizar una prueba. Esta operación debe ser realizada solamente por “Personal

con competencia técnica especí-fica”.

• Una vez puesto en marcha no se debe apagar el acondicionador antes de los 5 minutos para evitar que el aceite retorne al compresor.

• Los esquemas eléctricos están su-jetos a actualizaciones constantes, por lo tanto es obligatorio tomar como referencia los que se encuen-tran en la máquina.

• Sustituir los fusibles solo con fusibles idénticos a los originales.

• La distancia mínima entre las unida-des y las superficies inflamables es de 1,5 metros.

1.2. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

• El aparato puede ser utilizado por niños mayores a 8 años y personas con capacidades físicas, senso-riales o mentales reducidas, o sin la experiencia y el conocimiento necesario, siempre que sean vigi-lados o que hayan sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y que hayan comprendido los peli-gros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. No permitir que los niños realicen la lim-pieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario, sin la vigilancia de un adulto.

• No desmontar o reparar la unidad mientras esté en funcionamiento.

• No obstruir la salida o la entrada de aire de la unidad interna ni de la unidad externa. La reducción del flujo de aire disminuye la eficacia del acondicionador y provoca mal funcionamiento o averías.

• No rociar o verter agua directa-mente sobre la unidad. El agua po-dría provocar descargas eléctricas o daños a la unidad.

• No dejar caer el mando a distancia y no apretar las teclas con objetos puntiagudos pues el mando a dis-tancia podría dañarse.

• No tirar del cable de alimentación ni deformarlo. Si el cable se tira o se utiliza en forma inapropiada, la uni-dad podría sufrir daños o provocar descargas eléctricas.

• Regular correctamente la tempera-tura para lograr un ambiente con-fortable.

• Apagar el interruptor de la alimen-tación eléctrica cuando el acondi-cionador no sea utilizado durante un largo período. Cuando el inte-rruptor de la alimentación eléctrica está encendido se consume electri-cidad aún si el sistema no está fun-cionando.

• No abrir las puertas o ventanas de manera prolongada cuando el acondicionador de aire está funcio-

nando. El rendimiento de Calefac-ción o Refrigeración se reduce si las puertas y las ventanas se mantienen abiertas.

• Colocar los aparatos de TV, radio, estéreo, etc. por lo menos a 1 metro de distancia de la unidad interna y del mando a distancia. se podrían producir interferencias en el audio y vídeo.

• El acondicionador tiene la función AUTO RESTART que memoriza las configuraciones.

• Si se interrumpe la alimentación eléctrica, al restablecerse la co-rriente el acondicionador arranca con las configuraciones memoriza-das anteriormente.

1.3. PRECAUCIONES PARA EL USO

• No permitir que el aparato sea usado por niños o personas minus-válidas sin la debida supervisión; re-cordar además que el aparato no debe ser utilizado como elemento de juego para los niños.

• No forzar la dirección de las aletas con las manos para orientar el flu-jo del aire: utilizar solo el mando a distancia.

• No orientar el chorro de aire direc-tamente hacia el cuerpo. Evitar una excesiva calefacción o refrigera-ción del aire. Esto puede provocar problemas de salud.

• No dirigir el chorro de aire directa-mente sobre animales o plantas.

• Controlar periódicamente que las condiciones de instalación de las unidades no hayan sufrido altera-ciones. Hacer verificar la instalación por un técnico cualificado.

• No eliminar las rejillas de protección. No introducir las manos ni objetos en las tomas o en bocas de salida del aire.

• No colocar objetos sobre la unidad externa ni subirse encima. Esto po-dría provocar la caída de los obje-tos o de las personas con el consi-guiente riesgo de lesiones.

• Si se observan anomalías en el fun-cionamiento del acondicionador de aire (por ejemplo olor a que-mado), apagarlo e interrumpir la alimentación eléctrica de la unidad mediante el interruptor omnipolar. Si la anomalía continúa la unidad puede dañarse y causar descargas eléctricas o incendios. Contactar con el Servicio de asistencia de la zona.

• No rociar con aerosoles o insectici-das sobre las unidades pues podría provocar incendios.

• Ventilar el ambiente. Se recomien-da ventilar periódicamente la ha-bitación donde está instalado el acondicionador, especialmente si

Page 6: Traducción del original SC

6

2. TIPO UNIDAD

Los acondicionadores de columna son las unidades ideales para todos los ambientes de grandes dimensiones; son compactos y de fácil instalación y representan la solución perfecta para tiendas, restaurantes, centros comer-ciales o consultorios médicos.Estas unidades están equipadas con un tablero de mandos en la máquina y además un mando a distancia de rayos infrarrojos.

el local aloja a varias personas o si están presentes equipos para gas. Una ventilación insuficiente podría causar falta de oxígeno.

• Cuando el acondicionador de aire funciona en un ambiente donde hay niños, personas postradas o minusválidas, asegurarse de que la temperatura de la habitación sea adecuada.

• No usar el acondicionador para conservar alimentos o para secar prendas.

• Cuando la humedad relativa es su-perior al 80% (con puertas y venta-nas abiertas) y el acondicionador funciona en modo Refrigeración o en Deshumidificación durante mu-cho tiempo, es probable que en la boca de salida del aire de la uni-

dad interna se forme agua de con-densación. Esto puede provocar goteos indeseados.

• No introducir en ningún caso los de-dos u objetos en la unidad.

• No encender o apagar el acondi-cionador utilizando el interruptor ge-neral o el enchufe. Encender o apa-gar el acondicionador mediante el mando a distancia.

• Sugerencias para ahorrar energía: No dejar las ventanas y las puertas abiertas mientras está funcionando la unidad. Esto disminuiría la efica-cia del acondicionador derrochan-do energía.

• Para mejorar el bienestar y el ahorro energético en el funcionamiento en modo Refrigeración, la temperatu-ra seleccionada no debería ser infe-

rior a 5°C respecto a la temperatura exterior.

• En el funcionamiento en modo Cale-facción, seleccionar una temperatura moderada.

• Limitar la exposición directa de la habitación a los rayos solares, con cortinas o entornando las ventanas.

• No colocar equipos calientes, lla-mas u otras fuentes de calor cerca de la unidad. Esto disminuiría la efi-cacia del acondicionador derro-chando energía.

• Limpiar los filtros del aire una vez cada dos semanas.

• Asegurarse de cortar la alimenta-ción cuando no se use la unidad por un período de tiempo prolon-gado. Cortar la tensión desde el in-terruptor omnipolar.

Mando a distancia

Unidad interna

3. NOTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO

3.1. DESESCARCHE DE LA UNIDAD EXTERNA

Cuando la temperatura del aire exterior es baja, pero es alto el porcentaje de humedad, durante el funcionamiento en modo Calefacción, el agua de con-densación que se forma en la superficie de intercambio de la unidad externa tiende a congelarse reduciendo la ca-pacidad de calefacción: el control de la unidad impide este fenómeno activan-do la función de desescarche automá-tico. Cuando está activa dicha función, los ventiladores de la unidad interna y de la externa podrían apagarse y la unidad podría interrumpir el suministro de aire caliente durante un breve tiempo.

ATENCIÓN: Durante el desescarche, se derrite la escarcha en la unidad exter-na y se forma agua, por lo tanto se debe prever un sistema de descarga del agua adecuado.

3.2. PREVENCIONES CHORROS DE AIRE FRÍO

En el modo Calefacción, la ventilación de la unidad interna queda inhibida (hasta dos minutos después del en-cendido) para que la temperatura del intercambiador alcance valores ade-cuados para la calefacción. Por lo tanto es normal un retraso entre el encendido de unidad y la puesta en marcha de la ventilación.El retraso se produce en las siguientes condiciones:

1. Puesta en marcha en modo Calefac-ción2. Después del desescarche3. Calefacción con baja temperatura

3.3. VENTILACIÓN CON COMPRESOR PARADO

En las siguientes situaciones, incluso si el compresor está parado, la ventilación en la unidad interna funciona a la mínima velocidad, las aletas horizontales giran en una posición prefijada:1. En modo Calefacción cuando se al-canza la configuración de trabajo;

Unidad externa

Page 7: Traducción del original SC

7

4. CARACTERÍSTICAS

• Gas refrigerante R410A• Funcionamiento con bomba de ca-

lor con inversión de ciclo de refrige-ración y control del desescarche

• Ventilador de tipo centrífugo con motor de 4 velocidades:

− 4 velocidades directamente selec-cionables (Mínima, Media, Máxima y Turbo)

− Una velocidad AUTO mediante la cual la unidad elige automática-mente la velocidad más adecuada

• Compresor rotativo• Funcionamiento totalmente silencioso• Control con microprocesador• Mando a distancia con rayos infra-

rrojos y pantalla retroiluminada de cristal líquido, para el control de to-das las funciones

• Posibilidades de controlar la máqui-

na mediante el tablero a bordo de la misma; además, en el tablero se puede visualizar la información rela-tiva al funcionamiento de la unidad a través de una pantalla y de los iconos específicos

• Timer para programar el funciona-miento horario (encendido o apa-gado)

• Modo de funcionamiento: Refrige-ración, Calefacción, Deshumidifica-ción, Automático y Solo Ventilación

• Función de Bienestar Nocturno (SLEEP)• Función Calefacción / Refrigera-

ción Rápida (TURBO)• Función Ventilación Prolongada

(X-FAN o BLOW) permite prevenir la formación de mohos en la unidad interna durante los modos de Refri-geración y Deshumidificación

• Función de precalentamiento inte-ligente para evitar chorros de aire frío (Modo Calefacción)

• Función de diagnóstico automático

• Función de Auto-Restart después de una interrupción de corriente

• Función de desescarche de la uni-dad externa

• Unidad externa con racor para la descarga de la condensación

• Filtro de aire regenerable• Doble aletas deflectoras motoriza-

das que se accionan con el mando a distancia para orientar vertical u horizontalmente el aire enviado, con 5 posiciones fijas o flotantes (SWING)

• Conexiones frigoríficas con cartera• Facilidad de instalación y manteni-

miento • Modalidades de funcionamiento

automáticas específicas para los distintos contextos de instalación (alcoba, oficina, restaurante)

5. LÍMITES OPERATIVOS

SC1200 Unidad interna (°C) Unidad externa (°C)Temperatura B.S. Temperatura B.H. Temperatura B.S. Temperatura B.H.

Enfriamientonominal 27 19 35 /máximo 32 23 43 /mínimo 21 15 18 /

Calentamientonominal 20 / 7 6máximo 27 / 24 18mínimo 20 / -15 /

ATENCIÓN: los dispositivos de seguridad pueden bloquear la unidad en caso de que sean utilizados fuera de los límites de funcionamiento

Page 8: Traducción del original SC

8

6. DATOS TÉCNICOS

unidad interior SC1200Vunidad exterior SC1200capacidad de enfriamiento Nominal (Min÷Max) W 12000 (3000 ÷ 13000)La potencia total de entrada Nominal (Min÷Max) W 4000 (660 ÷ 5400)Corriente A 6,0Volumen de deshumidificación l/h 5

Eficiencia estacional

Clase de eficiencia energética (1) ASEER 5,1Pdesignc kW 12,0El consumo anual de electricidad kWh/annum 824

Capacidad de calefacción Nominal (Min÷Max) W 13600 (3400 ÷ 14000)La potencia total de entrada Nominal (Min÷Max) W 4200 (700 ÷ 4400)Corriente A 6,5

Eficiencia estacional(promedio)

Clase de eficiencia energética (1) ASCOP 3,8Pdesignh kW 11,0El consumo anual de electricidad kWh/annum 4053

RefrigeranteEscribe R410AGWP kgCO2 eq. 2087,5carga de refrigerante kg 3,5

EER (2) W/W 3,00COP (2) W/W 3,24Potencia nominal de entrada (3) W 5400Calificación actual (3) A 9,5

Unidades interiores SC1200VAir Flow Volume Turbo/Max/Med/Min m3/h 1850/1800/1700/1530Sound Power Turbo/Max/Med/Min dB(A) 63/61/58/56Sound Pressure Turbo/Max/Med/Min dB(A) 52/50/48/45

Unidades exteriores SC1200El volumen de flujo de aire Max m3/h 2000Power Sound Max dB(A) 70Presión Sonora Max (4) dB(A) 63compresor Type Rotary DC Inverter

Diámetro de tubería Liquid inch 3/8"Gas inch 5/8"

Tubo de conexión

Øe Liquid mm (inch) 9,52 (3/8")Øe Gas mm (inch) 15,9 (5/8")Max Distance Length m 25Max Distance Height m 10

Fuente De Alimentación unidad interior 220-240V~50Hzunidad exterior 380-415V 3N~50Hz

Enfriamiento (EN-14511 e EN-14825)Aire Interior Temperatura 27 ° C B.s / 19 b.u .; Temperatura del aire exterior 35 ° C; Maxima Velocidad; Pipe Longitud 5mCalefacción (EN-14511 e EN-14825)Aire Interior Temperatura 20 ° C B.s; Aire exterior Temperatura 7 ° C B.s / 6 ° C b.u; Maxima Velocidad; Pipe Longitud 5m

Min = Mínima; Med = Medio; Max = Máxima(1) Según el Reglamento Delegado (UE) no 626/2011(2) EER / COP según la norma EN-14511, declarada únicamente para el fin de las deducciones fiscales en vigor una vez que la realización de

esta publicación(3) Entrada de corriente nominal (Corriente nominal) es la entrada máxima de potencia (Corriente máxima) del Sistema de acuerdo con la

Calificación Condición de la norma EN-60335 y EN-60335-2-40(4) Nivel de presión sonora medido en Anecoinc habitaciones, Test Point r = 1,5m

Page 9: Traducción del original SC

9

7. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

R410A

Unidad interna SC1200V

Unidad externa SC1200

Descarga del agua de condensación

Conexiones de refrigeración(Liquido / Gas)

Conexiones eléctricas (serial + alimentación)

Entrada del aire

Ventilación de aire ambiental

Salida de aire

Entrada del aire

Receptor mando a distancia

Alimentación eléctrica380-415V -3N~50Hz

Page 10: Traducción del original SC

10

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

8. NOTAS PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

8.1. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN

La instalación y las conexiones eléctri-cas de las unidades y de sus accesorios deben ser efectuadas solo por personas que posean los requisitos técnico-profe-sionales de habilitación para realizar la instalación, la transformación, la amplia-ción y el mantenimiento de las instala-ciones y que también pueda controlar las mismas a los fines de la seguridad y el funcionamiento. En este manual se iden-tificarán genéricamente como “Personal con competencia técnica específica”.• Antes de realizar cualquier inter-

vención, controlar que esté desco-nectada la alimentación eléctrica.

• Una instalación incorrecta puede causar pérdidas de agua, fulgura-ciones o incendios.

• Después de un período de uso pro-longado, controlar que las condi-ciones de instalación de las unida-des no hayan sufrido alteraciones. Hacer controlar la instalación por un técnico cualificado.

• ¡No modificar las unidades! No in-tentar reparar la unidad solo, ¡es muy peligroso!

• Intervenciones incorrectas pueden causar descargas eléctricas, pérdi-das de agua, incendios, etc.

• Consultar a su revendedor o al Ser-vicio de asistencia en la zona. Las intervenciones solamente pueden ser realizadas por “Personal con competencia técnica específica”.

8.2. INSTALACIÓN Y TRANSPORTE

• El transporte debe ser realizado por personal experto.

• La instalación y las conexiones eléc-tricas de las unidades y de sus ac-cesorios deben ser efectuadas solo por personas que posean los requi-sitos técnico-profesionales de habi-litación para realizar la instalación, la transformación, la ampliación y el mantenimiento de las instalaciones y que también pueda controlar las mismas a los fines de la seguridad y el funcionamiento. En este manual se identificarán genéricamente como “Personal con competencia técnica específica”.

• Para la instalación, asegurarse de instalar solo los accesorios y las piezas especificadas; De lo contra-rio, podrían producirse descargas eléctricas, dispersiones eléctricas o incendios.

• Realizar la instalación teniendo en cuenta la posibilidad de fuertes vientos, tifones y terremotos. La ins-talación incorrecta podría causar accidentes debidos a la caída del aparato.

• En caso de que la unidad deba ser desplazada hacia otro lugar, con-sultar primero a su revendedor o al Servicio de existencia en la zona. Las intervenciones solo pueden ser realizadas por "Personal con com-petencia técnica específica".

• Para garantizar que el agua de condensación se descargue co-rrectamente, las tuberías de des-carga del agua de condensación deben estar correctamente insta-ladas según las instrucciones de ins-talación. Adoptar las medidas más adecuadas para evitar la dispersión del calor y, por lo tanto, la forma-ción de agua de condensación. La instalación incorrecta de los tubos puede provocar pérdidas de agua y mojar los muebles y demás obje-tos presentes en la habitación.

8.3. RUIDO

• Escoger un lugar con ventilación apropiada, de lo contrario se po-dría reducir el rendimiento y aumen-tar el ruido.

• Escoger una posición en la cual el aire caliente que sale de la unidad externa o el ruido, no molesten a los vecinos.

• Nunca colocar objetos cerca de la boca de salida del aire o de las unidades, ya que podrían reducir el rendimiento o aumentar el ruido.

• Si durante el funcionamiento se produ-ce un ruido anormal, dirigirse inmedia-tamente al Servicio de Asistencia de su zona.

8.4. POSICIÓN DE LA INSTALACIÓN

• Periódicamente hacer controlar la instalación, 3-4 veces por año, por “Personal con competencia técni-

ca específica”.• Evitar los lugares al alcance de los niños.• Evitar la exposición a otras fuentes

de calor o a la luz directa del sol.• Instalar la unidad interna lejos de TV,

radio y otros aparatos electrónicos.• No instalar la unidad en lugares su-

jetos a pérdidas de gas inflamable. Esto podría provocar incendios. Ins-talar las unidades en lugares con mínima cantidad de polvo, humo y humedad en el aire.

• En las zonas costeras salobres o en áreas cercanas a fuentes termales sulfurosas, consultar con el reven-dedor antes de la instalación para asegurarse de que sea posible utili-zar la unidad en condiciones segu-ras.

• No instalar en lavanderías.

8.5. CABLEADO

• La instalación y las conexiones eléc-tricas de las unidades y de sus ac-cesorios deben ser efectuadas solo por personas que posean los requi-sitos técnico-profesionales de habi-litación para realizar la instalación, la transformación, la ampliación y el mantenimiento de las instalaciones y que también pueda controlar las mismas a los fines de la seguridad y el funcionamiento. En este manual se identificarán genéricamente como “Personal con competencia técnica específica”.

• Asegurarse de que el cableado haya sido realizado en conformi-dad a las leyes y las normativas vi-gentes y con el presente manual.

• Para proteger la unidad contra los cortocircuitos, montar en la línea de alimentación un interruptor omnipo-lar magnetotérmico con una distan-cia mínima entre los contactos de 3 mm en todos los polos.

• Asegurarse de que el cable de puesta a tierra esté conectado al sistema de conexión a tierra del edi-ficio.

• Para la alimentación eléctrica usar cables en buen estado y con sec-ción adecuada a la carga.

• No realizar uniones en el cable de alimentación: utilizar un cable más lar-go. Las uniones pueden ser la causa de

Page 11: Traducción del original SC

11

sobrecalentamientos o incendios. No reparar cables deteriorados sino susti-tuirlos con cables nuevos que tengan la sección apropiada. La reparación debe ser realizada por “Personal con competencia técnica específica”.

• Los esquemas eléctricos están su-jetos a actualizaciones constantes,

por lo tanto es obligatorio tomar como referencia los que se encuen-tran en la máquina.

• Asegurarse de conectar el acondi-cionador de aire a la red eléctrica o a una toma de corriente con vol-taje y frecuencia apropiados. La ali-mentación con voltaje y frecuencia

incorrectos podría provocar daños a la unidad con el consiguiente riesgo de incendios. La tensión debe ser es-table, sin grandes fluctuaciones.

• La instalación debe ser realizada respetando las normativas nacio-nales en materia de instalaciones, conexiones y seguridad.

PUESTA A TIERRA:Asegurarse de que el cable de puesta a tierra esté conectado al sistema de conexión a tierra del edificio. Asegurarse de que se instale un in-terruptor diferencial adecuado para las disper-siones a tierra. No conectar el cable de puesta a tierra a las tuberías del gas o del agua, al para-rrayos o al cable de puesta a tierra del teléfono.

ATENCIÓN:• Tubería de agua: Algunas partes de las tuberías de

agua están fabricadas con materiales plásticos y no son adecuadas para la puesta a tierra.

• Tubería de gas: Si se produjera una dispersión ac-cidental de electricidad desde el acondiciona-dor de aire, fácilmente podría ocurrir un incendio o una explosión.

9. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA

9.1. DIMENSIONES DE LA UNIDAD EXTERNA

9.2. ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS PARA LA INSTALACIÓN

9.3. PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA

• Para garantizar que la unidad funcione correctamente, la selección de la posi-ción de instalación debe respetar los si-guientes criterios:

• La unidad externa debe instalarse en un lugar donde no exista recirculación del aire descargado de la unidad y alrede-dor de la máquina debe existir un espacio suficiente para las operaciones de man-

tenimiento.• El lugar de instalación debe tener una

ventilación apropiada de modo que la unidad externa pueda aspirar y descar-gar la cantidad de aire que necesite. Asegurarse de que no haya obstáculos cerca de las tomas de aspiración y de bocas de salida del aire de la unidad externa. Retirar los eventuales obstá-culos que bloquean la aspiración y de descarga de aire.

• La posición de la instalación deberá ser

lo suficientemente sólida como para soportar el peso de unidad externa, además deberá poder absorber las vi-braciones y aislar del ruido. Asegurarse de que el aire y el ruido provenientes de la unidad no provoquen molestias a los vecinos.

• Instalar la unidad externa de manera que no quede tapada por la nieve, ni que sufra los efectos producidos por el humo de combus-tible y aceites.

• Evitar la exposición directa de la unidad

SC1200

(mm)A 1107B 360C 440D 1018E 950F 440G 631

Peso (kg) 94

2000 mm

100 mm

600 mm

100 mm

600 mm

1018

950

440

631

b

440

1107

360

A

B

C D

E

G

F

Page 12: Traducción del original SC

12

9.5. ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS PARA LA UNIDAD INTERNA

a los rayos del sol, se recomienda insta-lar una protección.

• El lugar de la instalación debe garantizar la descarga del agua de lluvia y del agua producida por el ciclo de desescarche.

• Instalar siempre una descarga del agua de condensación adecuada. El dispositi-vo de descarga del agua de condensa-ción, suministrado con la unidad (Diáme-tro exterior del racor 15,8 mm.) se debe instalar debajo de la base de la unidad externa y conectar a un tubo de diáme-tro adecuado.

• El lugar de la instalación debe estar en una posición tal que la boca de salida del aire de descarga no quede expuesta a fuertes vientos sino que el aire expulsado debe poder dispersarse libremente en el ambiente.

• Cerrar los orificios de la base que no es-tán conectados a un tubo de drenaje.

SC1200V

(mm)

A 1870

B 400

C 580

Peso (kg) 58

9.4. TAMAÑO DE LA UNIDAD INTERNA

A

B

C

300 mm

50 mm

100 mm200 mm

100 mm

Page 13: Traducción del original SC

13

9.6. ESCOGER LA POSICIÓN PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA

• Deben retirarse todos los obstáculos cerca de las tomas de aire de la boca de salida y de as-piración de la unidad interna, para que el aire pueda circular libremente.

• Asegurarse de que la instalación respete los es-pacios libres mínimos especificados en el esque-ma de instalación.

• Una vez instalada, la unidad debe quedar nive-lada horizontalmente.

• Escoger la posición en la cual se instalará la unidad. La pared debe ser sólida, capaz de so-portar al menos 60 kg. y no debe contribuir al aumento del ruido o de las vibraciones de fun-cionamiento.

• La posición de la instalación debe permitir que el agua de condensación drene fácilmente y que la conexión con la unidad externa sea sencilla.

• Asegurarse de que haya suficiente espacio dis-ponible para el cuidado y el mantenimiento de la unidad.

• La instalación en lugares polvorientos o con humo (cocinas con quemadores, etc.) puede obstruir el filtro del intercambiador y de la des-carga del agua de condensación, con la con-siguiente disminución del rendimiento y el riesgo de derrame del agua de condensación.

• Si se instala la unidad en una cocina, asegurar-se de que la campana de aspiración de la mis-ma tenga la capacidad suficiente para aspirar todo el humo generado por los quemadores.

Instalar la unidad lejos de los quemadores para evitar la aspiración del humo.

• Instalar la unidad a más de 1 metro de otros apa-ratos eléctricos como TV, radio, dispositivos de audio, etc.

• No instalar la unidad en lugares sujetos a pérdi-das de gas inflamable.

• No instalar la unidad en cercanía de una lavan-dería, un baño, una ducha o una piscina.

• Para evitar problemas con el acondicionador, evitar la instalación en lugares:

1. Donde existe una excesiva presencia de aceite.2. Donde hay una base ácida.3. Donde la alimentación eléctrica es irregular.

• La unidad interna permite orientar las conexiones en distintas direc-ciones (véase los diseños de al lado)

• Para hacer que las conexiones pasen por la parte trasera, derecha o izquierda, retirar el semitroquelado correspondiente del lado de la unidad seleccionado; las conexiones deberán atravesar la pared, ra-zón por la cual es necesario perforarla.

• Orificio de servicio (si la instalación lo requiere), diámetro de 55-65 mm. (Para línea eléctrica de alimentación y de comunicación con la unidad externa, descarga del agua de condensación y tubos de cobre).

• El orificio debe tener una leve pendiente hacia el exterior.• Introducir un manguito en el orificio de servicio, para proteger las lí-

neas que pasarán por el interior del mismo.• Realizar todas las conexiones, desde el punto de conexión en la

unidad interna hasta la unidad externa, pasando por el orificio de servicio.

• Tapar el orificio de servicio con material adecuado al tipo de pared.• Realizar todas las conexiones como se indica en los capítulos espe-

cíficos. • La alimentación eléctrica del acondicionador split debe estar conec-

tada a la unidad externa. La unidad interna se alimenta con cable de conexión de 4 polos que llega desde la unidad externa.

• Asegurarse de que los filtros del aire estén colocados en sus aloja-mientos.

• Para más seguridad, se sugiere asegurar la unidad a la pared me-diante un estribo de fijación suministrado en dotación

9.7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA EN LA PARED

R410A

R410A

R410A

Page 14: Traducción del original SC

14

10. CONEXIONES DE REFRIGERACIÓN

10.1. TUBERÍA DE REFRIGERANTE

• Refrigerante R410A • Escoger tubos de cobre para gas y líqui-

dos como se indica en la tabla correspon-diente (ver la tabla sobre tubos de cone-xión).

• Antes de ensamblar los tubos de cobre aislados de las líneas de refrigeración, ta-par ambos extremos de cada tubo para proteger la parte interior del polvo y de la humedad. El interior de los tubos debe es-tar perfectamente limpio y libre de cual-quier elemento extraño.

• En lo posible, evitar curvar los tubos. Si fue-ra necesario hacerlo, el radio de curvatu-ra debe ser superior a 100 mm.

10.2. SELECCIÓN DE LAS LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN DE CONEXIÓN

10.3. PAR DE APRIETE PARA LAS CONEXIONES FLARE

Diámetro del tubo Espesor del tubo Par de apriete

(inch) (mm) (Nm)

1/4” ≥ 0,8 15 - 20

3/8” ≥ 0,8 30 - 40

1/2” ≥ 0,8 45 - 55

5/8” ≥ 0,8 60 - 65

ATENCIÓN:• En la tabla anterior se indica la

cantidad de gas refrigerante que se debe agregar por cada metro adicional de tubo según los dife-rentes modelos.

• El tubo debe tener un espesor de por lo menos 0,8 mm y debe po-der resistir una presión de 6,0 MPa.

• Mientras más largo sea el tubo de conexión, menor será la eficien-cia.

Unidades internas SC1200VUnidades Externas SC1200Tuberías de refrigeraciónMáxima longitud tuberías de refrigeración m 25Desnivel máximo de las líneas frigoríficas (interna/externa) m 10

Refrigerante a añadir g/m 50CompresorCarga refrigerante kg 3,5Tuberías de refrigeraciónDiámetro de las conexiones de refrigeración del líquido mm (inch) 9,52 (3/8”)

Diámetro de las conexiones de refrigeración del gas mm (inch) 16 (5/8”)

Page 15: Traducción del original SC

15

Unidad externa

Unidad interna

Línea GAS

Línea LÍQUIDO

Descarga del agua de condensación

Sifón

10.4. REALIZACIÓN DEL TUBO DE CONEXIÓN

ATENCIÓN:H1 ≤ 10mH2 ≤ 10m

UNIDAD EXTERNA ARRIBA Y UNIDAD INTERNA ABAJOEn este caso, en la tubería de aspiración (C) se deben prever sifones (F) cada 3 metros de des-nivel. La función de estos sifones será posibilitar el retorno del aceite al compresor. Las tuberías de conexión deben estar aisladas. El desnivel máximo entre unidad interna y la unidad exter-na no debe superar los valores indicados en la tabla.

UNIDAD EXTERNA ABAJO Y UNIDAD INTERNA ARRIBAEn este caso en la tubería de aspiración (C) debe estar previsto un sifón (F) para bloquear el flujo de refrigerante y evitar el retorno del lí-quido al compresor. Las tuberías de conexión deben estar aisladas. El desnivel máximo entre unidad interna y la unidad externa no debe su-perar los valores indicados en la tabla.

ATENCIÓN:Recubrir la unión de la unidad interna con aislante para tubos y fijarla con abrazade-ras de plástico, para evitar la formación de agua de condensación en las uniones.

Page 16: Traducción del original SC

16

Fig. D

Para la preparación de las tuberías de cobre, proceder como se indica a continuación:1. Medir con precisión el tubo interno y externo.2. Utilizar un tubo ligeramente más largo que la medida obtenida.3. Cortar a medida los tubos de cobre con el cortatubos y alisar los extre-

mos con un abocardador (Fig. A);4. Aislar los tubos y colocar las tuercas cónicas antes de realizar las bocas

en los extremos de los tubos (Fig. B);5. Para realizar las bocas cónicas a 45° utilizar una herramienta para re-

bordes cónicos (Fig. C);6. Alisar el interior del tubo de refrigerante.7. Durante el escariado, el extremo del tubo debe encontrarse por enci-

ma del escariador para impedir la entrada de polvo en el tubo.8. Asegurarse de que el interior del tubo esté limpio y sin residuos del me-

canizado.9. Controlar que la superficie cónica coincida con el tubo, sea lisa, sin

fracturas y de espesor uniforme (Fig. D).

Para efectuar las conexiones de refrigeración proceder como se indica a continuación:1. Hacer pasar las líneas, el tubo de descarga del agua de condensa-

ción y los cables eléctricos a través del orificio realizado en la pared en modo que coincidan los extremos de las líneas con las conexiones de las unidades (las líneas deben realizarse en la obra y antes de pasarlas por el orificio se deben sellar los extremos con cinta para evitar que ingrese suciedad).

2. Dar forma a las líneas de refrigeración hasta que coincidan con los ra-cores de la unidad externa.

3. (Se recomienda no curvar las líneas de refrigeración con un radio infe-rior a 100 mm para no disminuir la sección de los tubos).

4. Cuando el desnivel entre la unidad interna y la externa supere los 3 me-tros (H1 - H2) y la unidad externa se encuentre por encima de la interna se recomienda realizar un sifón o una espira en la línea de gas para facilitar el retorno del aceite lubricante al compresor.

5. Antes de unir las líneas con las unidades, asegurarse de que la posición sea la definitiva.

6. Retirar las protecciones de los extremos de las líneas de refrigeración.7. Limpiar las superficies de las uniones para garantizar el perfecto con-

tacto de las superficies de apriete.8. Lubricar con una capa de aceite de motor los racores en el interior y

en el exterior.9. Conectar y apretar los tubos a la unidad externa usando llave y segun-

da llave para evitar torsiones en la carpintería de la máquina (Fig. F).10. Conectar y apretar las líneas de refrigeración de la unidad interna, usar

llave y una segunda llave para evitar torsiones en los tubos (Fig. E).11. Respetar el par de apriete indicado en la tabla.

Fig. A

Fig. B

Fig. C

Fig. E

Fig. F

10.5. REALIZACIÓN DE LAS LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN

Page 17: Traducción del original SC

17

Ninguna ranura

10.6. NOTAS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LÍNEAS DE ENFRIAMIENTO

• Cuando se conecta la unidad interna al tubo de cone-xión, no forzar los racores de la unidad interna, porque esto puede provocar roturas y pérdidas en los tubos ca-pilares de la unidad interna y en los otros tubos.

• El tubo de conexión se debe sujetar con una brida ade-cuada. El peso del tubo no debe estar soportado por unidad.

• Para evitar pérdidas y la formación de condensación en los tubos de conexión, se los debe revestir con un aislante térmico, envueltos con cinta adhesiva y aislados del aire.

• El racor de conexión con la unidad interna debe estar envuelto con aislante térmico. No deben existir ranuras entre el racor y la pared de la unidad interna.

• Después de envolver los tubos con material protector, nunca doblarlos en ángulo agudo porque podrían agrie-tarse y romperse.

• Utilizar cinta adhesiva para recubrir las tuberías: − Utilizar cinta adhesiva para envolver juntos las tuberías de

conexión y los cables. Para impedir que el agua de con-densación escape por el tubo de descarga, separar este último del tubo de conexión y de los cables.

− Usar cinta aislante térmica para envolver los tubos desde el fondo de la unidad externa hasta el extremo superior del tubo en el punto en el cual entra a la pared. Cuando se usa cinta aislante, la última vuelta debe recubrir hasta la mitad la vuelta anterior de la cinta.

Tubo gas

Funda exterior

Tubo de descarga del agua de condensación

Aislamiento

Tubo líquido

Cables eléctricos

Aislamiento

SI LA UNIDAD EXTERNA ESTÁ INSTALADA POR DEBAJO DE LA UNIDAD INTERNA

•El tubo de descarga del agua de condensación debe situarse por encima de la superficie del terreno y la parte final del tubo no debe estar sumergida en agua. Todos los tubos deben estar fijados a la pared mediante soportes.•Envolver los tubos con cinta desde abajo hacia arriba.•Todos los tubos deben estar unidos, encintados juntos y fija-dos a la pared mediante soportes.•El orificio en la pared debe quedar sellado.

SI LA UNIDAD EXTERNA ESTÁ INSTALADA POR ENCIMA DE LA UNIDAD INTERNA

•El tubo debe estar en desnivel y la parte final del mismo debe estar más baja que la unidad interna. El tubo de descarga del agua de condensación debe situarse por encima de la super-ficie del terreno y la parte final del tubo no debe estar sumer-gida en agua. Todos los tubos deben estar fijados a la pared mediante soportes.•Envolver los tubos con cinta desde abajo hacia arriba.•Todos los tubos deben estar unidos, encintados juntos y fija-dos a la pared mediante soportes.•El orificio en la pared debe quedar sellado.

ATENCIÓN:

Para conectar las unidades internas a las líneas de refrigeración, retirar las protecciones de cierre de plástico de las conexiones líquido / gas y usar los racores de latón suministrados en dotación.

10.7. DESCARGA DEL AGUA DE CONDENSACIÓN

• La dirección de salida del tubo de des-carga del agua de condensación puede ser a la derecha o izquierda (quitando del envoltorio el elemento semitroquelado) o bien posterior, como se ha indicado an-teriormente.

• El diámetro del tubo de descarga del agua de condensación debe ser igual o

superior al diámetro del tubo de unión.• Sellar las uniones y envolverlas con mate-

rial aislante para evitar la formación de agua de condensación en las superficies exteriores del tubo

• Mantener el tubo de descarga del agua de condensación corto y con una inclina-ción hacia abajo de al menos 1/100.

• No doblar el tubo flexible de descarga del agua de condensación.

• Después de haber conectado la tubería,

controlar que el agua de condensación fluya con facilidad

• Para controlar el drenaje, verter agua en la bandeja de descarga del agua de condensación.

• Asegurarse de que el agua de condensa-ción fluya correctamente. El racor de la tubería de descarga de la condensación no debe tener pérdidas

Page 18: Traducción del original SC

18

1

2

3

LOW

HIGH

VACREF

7 8 9 10

12

3

4

56

11

El instalador debe tener los siguientes elementos:• Bomba para vaciar las instalaciones de refrigeración, preferiblemente de dos etapas, provista de válvula

de retención, para el caso de que se interrumpa la alimentación eléctrica o se apague la bomba desde el interruptor.

• Grupo manométrico adecuado en función del gas refrigerante cargado en el sistema donde se debe ope-rar.

• Tuberías de unión del grupo manométrico con el circuito de refrigeración de la unidad, equipadas con vál-vulas de compuerta para la interceptación del gas refrigerante.

• Vacuómetro de aguja o electrónico (preferiblemente) para controlar el grado correcto de vacío.• Termómetro digital.

Leyenda:1. manómetro de baja presión2. manómetro de alta presión3. válvula de baja presión denominada “LOW”4. válvula de alta presión denominada “HIGH”5. válvula de conexión a la bomba del vacío de-

nominada “VAC”6. válvula del refrigerante denominada “REF”7. empalme para la conexión de la tubería al lado

de baja presión8. empalme para la conexión de la tubería a la

bomba del vacío9. empalme para la conexión de la tubería para

el refrigerante10. empalme para la conexión de la tubería al lado

de alta presión11. Vacuómetro

VAC5

HIGH

AZUL

ROJO

AMARILLO

10.8. CREACIÓN DEL VACÍO Y CARGA ADICIONAL DE GAS REFRIGERANTE

1 CONEXIÓN DE LA TUBERÍA DE BAJA PRESIÓN Y OPERACIÓN DE VACÍO; Utilizando la toma de servicio (normalmente la única para los sistemas split-system), conectar la tubería al racor de servicio de la unidad externa y a la entrada del grupo manométrico interceptado por la válvula de color azul con la leyenda “LOW” (Tubería azul).

Conectar la tubería a la bomba del vacío y a la entrada del grupo manométrico inter-ceptado por la válvula amarilla con la leyenda “VAC” (Tubería amarilla).

2

CONEXIÓN DEL VACUÓMETRO; Si se usa un vacuómetro electrónico para medir el gra-do correcto de vacío, conectar un racor del mismo a una de las tuberías no utilizadas del grupo manométrico, por ejemplo a la tubería de alta presión de color rojo, inter-ceptada por la válvula de color rojo con la leyenda “High”. El otro racor no conectado del medidor debe permanecer cerrado.

3

DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LAS UNIDADES; Asegurarse de que la unidad condensadora y la unidad de evaporación no reciban alimentación eléctrica (controlar cuidadosamente).

4

1

2

3

Page 19: Traducción del original SC

19

5 CONTROL DEL CIERRE DE LAS VÁLVULAS DE LA UNIDAD EXTERNA; Controlar que las vál-vulas de interceptación de la unidad externa (válvulas de interceptación de latón) estén perfectamente cerradas (controlar cuidadosamente las válvulas con la llave Allen correspondiente).

6 CONTROL DE LAS TUBERÍAS DE CONEXIÓN Y DEL GRADO DE VACÍO QUE ALCANZA LA BOMBA; Activar la bomba del vacío. Para comunicar las dos tuberías, es decir el lado de baja presión con la bomba del vacío:- Abrir la válvula de color azul con la leyenda “LOW” del grupo manométrico.- Abrir la válvula de color amarillo con la leyenda “VAC” del grupo manométrico.

7 Mantener cerrada la válvula ubicada en la tubería de conexión a la unidad externa, de esta manera, con la bomba del vacío en funcionamiento, se produce el vacío en las tuberías de conexión azul y amarillo.

8 Para generar el vacío también en la tubería roja conectada al vacuómetro electróni-co, abrir también la válvula de color rojo con la leyenda “HIGH” del grupo manomé-trico.

9 Controlar el grado de vacío que puede alcanzar la bomba y compararlo con el valor leído en el vacuómetro.

10 Siempre en las mismas condiciones, después de algunos minutos:- Cerrar la válvula de color amarillo “VAC”Apagar la bomba del vacío (que debe tener válvula de interceptación)

11 Controlar que el vacuómetro no registre una disminución del vacío alcanzado respeto a cuando la bomba estaba en funcionamiento. Esta operación también es útil para controlar el estado de las tuberías utilizadas y asegurarse de que no registren pérdidas.

LOW

VAC

3

5

ON

OPEN

HIGH4

OPEN

OFF

OPEN

VAC5

OFF

5

6

7

8

9

10

11

Page 20: Traducción del original SC

20

10 EJECUCIÓN DEL VACÍO DE LAS LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN; Si la prueba de estanquei-dad de las tuberías de racor es positiva, es decir que no se detectan pérdidas, se puede proceder al vaciado de las líneas de refrigeración que unen la unidad conden-sadora con la unidad de evaporación.

LOW

VAC

3

5

ON

OPEN

HIGH4

OPEN

LOW

HIGH

VACREF

3

4

56

LOW

HIGH

VAC

3

4

5

VAC5

OFF

VAC5

ON

11 Vaciado de las líneas de refrigeración- Encender nuevamente la bomba de vacío, - Abrir la válvula del lado tubería y abrir las válvulas de latón de la unidad externa. - Mantener abiertas las válvulas denominadas “LOW”, “VAC” e “HIGH” del grupo manomé-trico.- Esperar algunos minutos (Nota: el cambio de ruido que transmite la bomba es un buen indicio de vacío).

12 Cuando el vacuómetro visualiza un grado de vacío adecuado, esperar algunos minu-tos antes de ejecutar las siguientes operaciones:- Cerrar la válvula de color amarillo “VAC”.- Apagar la bomba del vacío. - Controlar que el vacuómetro no registre una disminución del vacío alcanzado respe-to a cuando la bomba estaba en funcionamiento.

13 Si el valor de lectura del grado de vacío no cambia (síntoma de que el circuito de refrigeración no registra pérdidas):- Volver a activar la bomba del vacío. - Abrir la válvula denominada “VAC”. - Realizar la operación de vaciado durante algunos minutos más.

14 Cerrar las válvulas denominadas “LOW”, “VAC” e “HIGH”.- Esperar algunos minutos antes de encender la unidad en modo Refrigeración.

15 CARGA ADICIONAL; Si la instalación, en función de la longitud de las líneas, requiere una carga adicional de gas refrigerante, proceder como se indica a continuación:- Encender la unidad en funcionamiento en modo Refrigeración. - Dejar conectada la tubería de baja presión del grupo manométrico. - Mantener cerrada la válvula denominada “VAC”. - Conectar la bombona de gas refrigerante a la tubería conectada al racor del grupo manométrico (véase el racor evidenciado con un círculo en la figura).- Abrir la válvula de la bombona (que debe estar equipada con un tubo aspirador sumergido). - Purgar el aire de la tubería, dejando levemente desenroscado el racor del grupo manométrico hasta que fluya el gas, y luego cerrar rápidamente el racor.- Abrir la válvula denominada “LOW”.- Colocar la bombona sobre una balanza electrónica. - Abrir con pequeños impulsos la válvula “REF”, hasta que ingrese la cantidad de refri-gerante necesaria.

11

12

13

14

15

Page 21: Traducción del original SC

21

11. CONEXIONES ELÉCTRICAS

11.1. CABLEADO ELÉCTRICO

• Antes de realizar cualquier intervención se debe cortar la alimentación eléctrica del acondicionador.

• Todas las piezas y los materiales suministrados en la obra deben estar en conformidad con las leyes y las normas nacionales.

• Todas las líneas de conexión deben estar en conformidad con el esquema de conexio-nes eléctricas. Una conexión errónea pue-de ser causa de funcionamiento anormal o de daños al acondicionador. Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones constantes, por lo tanto es obligatorio tomar como referencia los que se encuentran en la máquina.

• La instalación y las conexiones eléctricas de las unidades y de sus accesorios deben ser efectuadas solo por personas que posean los requisitos técnico-profesionales de habi-litación para realizar la instalación, la trans-formación, la ampliación y el mantenimiento de las instalaciones y que también pueda controlar las mismas a los fines de la seguri-dad y el funcionamiento. En este manual se identificarán genéricamente como “Perso-nal con competencia técnica específica”.

• Con respecto a las conexiones eléctricas, es necesario comprobar:

− - Medición de la resistencia de aislamiento de la instalación eléctrica.

− • Prueba de la continuidad de los conducto-res de protección.

• Para proteger la unidad contra los cortocir-cuitos, montar en la línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico (IG) con una separación mínima entre los con-tactos de al menos 3 mm en todos los polos. Para el dimensionamiento respetar lo indica-do en la tabla.

• Asegurarse de que el cable de puesta a tie-rra esté conectado al sistema de conexión a tierra del edificio.

• Asegurarse de que el cableado haya sido realizado en conformidad a las leyes y las normativas vigentes y con el presente ma-nual.

• Si los cables de la alimentación eléctrica, de puesta a tierra, de comunicación o del pa-nel con cable están dañados, es obligatorio sustituirlos con cables con las mismas carac-terísticas. La reparación debe ser realizada por “Personal con competencia técnica específica”.

• Respetar las indicaciones contenidas en este manual para determinar las secciones míni-mas de los cables de alimentación, puesta a tierra y comunicación.

• Asegurarse de conectar el acondicionador

de aire a la red eléctrica o a una toma de corriente con voltaje y frecuencia apropia-dos, tal como lo indica la placa. La alimen-tación con voltaje y frecuencia incorrectos podría provocar daños a la unidad con el consiguiente riesgo de incendios. La tensión debe ser estable, sin grandes fluctuaciones.

• La potencia eléctrica disponible debe ser suficiente para la alimentación del acondi-cionador.

• El cable de alimentación eléctrica debe estar fijado y seguro para evitar daños pro-vocados por tracciones en la terminal del cable.

• No realizar uniones en el cable de alimen-tación sino utilizar un cable más largo, es obligatoria la sustitución con cables de las mismas características. Las uniones pueden ser la causa de sobrecalentamientos o in-cendios. La reparación debe ser realizada por “Personal con competencia técnica es-pecífica”.

• Todas las líneas de alimentación deben utili-zar terminales con grapa o cables individua-les. Los cables de torón sin grapa pueden provocar puentes eléctricos.

• No dejar ningún cable en contacto con el tubo del refrigerante, con el compresor o con las piezas en movimiento tales como los ventiladores.

• No modificar los circuitos del interior del acondicionador. El fabricante no se respon-sabilizará por eventuales averías o por el fun-cionamiento anormal que deriven de cone-xiones incorrectas de la línea.

• Antes de acceder los terminales y todos los circuitos de alimentación deben estar co-nectados.

11.2. CONEXIÓN A TIERRA

• El acondicionador de aire es un equipo eléc-trico de clase I, por lo tanto es indispensable realizar una conexión a tierra segura y efi-ciente.

• El cable bicolor amarillo-verde del acondi-cionador de aire es el cable de conexión a tierra y no puede utilizarse para otros fines. El cable no puede fijarse con un tornillo que lo atraviese, de otro modo causaría una des-carga eléctrica.

• El usuario debe instalar una conexión a tie-rra segura y eficiente. Asegurarse de que el cable de puesta a tierra esté conectado al sistema de conexión a tierra del edificio.

• Asegurarse de que esté instalado un interrup-tor diferencial adecuado para las dispersio-nes a tierra. No conectar el cable de puesta a tierra a los siguientes elementos:

− Tuberías de agua

− Tuberías de gas − Tuberías de descarga − Pararrayos − Cable de puesta a tierra del teléfono − Otros lugares considerados como no fiables

por el “Personal con competencia técnica específica”.

11.3. CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN (UNIDAD INTERNA)

• La potencia del acondicionador de aire debe estar conectado a la unidad interna. Observe los diagramas de cableado.

• Cable de alimentación: − Si fuese necesario sustituir el cable por otro

más largo, utilizar un cable con las mismas características del suministrado.

− Para proteger la unidad contra los cortocir-cuitos, montada en la línea de suministro de un disyuntor de circuito de aislamiento con una separación mínima entre los contactos de al menos 3 mm en todos los polos.

• Cable de conexión entre las unidades: utilizar un cable con las características mostradas en la tabla de este manual.

• Conexión de cable de línea de acción: − Utilizar una pinza pela cables para quitar la

capa aislante (longitud 10 mm) del extremo del cable multipolar.

− Utilizando las pinzas para crimpar, aplicar un terminal (compatible con la dimensión de la caja de conexiones) en el extremo de cada polo del cable.

− Retirar el tornillo de la caja de conexiones de la unidad.

− Insertar el borne del cable en la caja de co-nexiones y fijarlo con el tornillo.

11.4. CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA UNIDAD EXTERNA

Conexión entre las unidades:• Retirar la manilla del lado derecho de la uni-

dad externa.• Quitar el sujetacable.• Fijar las 3 fases y el neutro del cable a la caja

de conexiones, como se indica en el esque-ma de las conexiones.

• - Fijar el cable de tierra al tornillo indicado con el símbolo como se indica en el es-quema de las conexiones.

• - Apretar los tornillos con fuerza.• - Tras haber apretado los tornillos, controlar

que el cable esté bien fijado.• - Bloquear el cable con el pasacable.• - Montar la manilla en el lado derecho de la

unidad externa.

Page 22: Traducción del original SC

22

N(1) 2 3

L1 L2 L3 N N(1) 2 3XT2XT1

XT1

Unidad Magnetotérmico aconsejado (no suministrado) (*)SC1200 16A

Cable Uso Tipo cable Notas Longitud máxima

A Cable de alimentación para unidad interna 4x1 mm2 Cable no suminis-

trado 25 m

B Cable de alimentación para unidad externa 5x2,5 mm2 Cable no suminis-

trado 15 m

Conexión entre unidad interna y externa:

(*): el valor indicado en la tabla representa un valor aconsejado; la dimensión del magnetotérmico debe ser conforme a las leyes y a las norma-tivas nacionales.

A la unidad externa(220V~240V 50Hz)

Alimentación eléctrica(380-415V~3N 50Hz)

380-415V~3N 50Hz

A la unidad interna

(220-240V~50Hz)

A

B

A

AB

Page 23: Traducción del original SC

23

11.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA SC1200V + SC1200

AP3:

AP2:

AP1:MA

IN B

OARD

MAIN BOARD

FILTER B

OARD

CN1

NOUT

LOUT

YEGN

CN411

(CN390)

(CN391)

TR-OUT1

TR-OUT2

CN6

TRANSFORMER

PE

CN16

DC FAN MOTOR

RDBK

CN4

CN3

M3

(CN630)

TR-INCN7

DISPLAY

AP4

ROOM TEMP.

SENSOR

SENSOR

TUBE TEMP.

RT1

RT2

CN8

N(1)

COM(X101)

PE

AC-L(X631)

N1(X632)

YEGN

BU BN3

BK2

BU BK BN

XT1

θ θ

M2M1

PE

RDBU

FAN(X1)

YEGN

BOARD

N1(X632)

PE1

LRECEIVER

AND

LEFT-RIGHT

STEPPING MOTOR

UP-DOWN

STEPPING MOTOR

TERMIN

ALBO

ARD

E(X9)

ISP

CN1

WHWH

YEGN

VTBKBN

YEYE

WH

WH WH

BUVT

BU

HPS

P

V(COMP-V)

W(COMP-W)

U(COMP-U)

U

V WPE PE

OVC-COMP

COMPCOMP.

LPP

EKV

4V1

L6L5

L

BN BK

N(X1)

L1 L2 L3

AP2

MAIN BOARD

YEGN

COM

L3-OUT(X7)

L2-OUT(X6)

L1-OUT(X5)

FILTER BOARDN-

OUT(X8)

AP1

N(X4)

AC-L3(X3)

AC-L2(X2)

AC-L1(X1)

BUN

BN BK VT

L1 L2

VTBK

L3

BN

XT1

YEGN

BKBU

BN

XT2

COMPRESSOR

HIGH PRESSURE

PROTECTION SWITCH

EH BAND HEATER

VALVE

EXPANSION

ELECTRONIC

4YV

4-WAY

VALVE

FAHPP

HEAT

VTVTPE

TERMINAL BLOCK

32

N(1)

REACTOR

FAN MOTOR

DC-MOTOR2

M1

BKWH

BUYE

RD

PE

PE

OVERLOAD PROTECTOR

SAT

PEYEGN

YEGNBNBKBU

θ θ θ

T-SENSOR2

TERMINAL BLOCK

L1 L1 L1 L1

L2 L2 L2 L2

L3 L3 L3

RDRD

NOTE:

Motor ground

only applies

to the iron

shell motor.

WARN

ING

Please don't touch any

electronic component or

terminal when the machine

is running,stopping or

has been powered off for

less than 30 minutes to

prevent electric shock !

WHBK

TEMP.SENSOR

EXHAUST

TEMP.SENSOR

OUTROOM

TEMP.SENSOR

OUTTUBE

RT3

RT2

RT1

50K

15K

20K

SC12

00

SC12

00V

380-415V~3N 50Hz

Page 24: Traducción del original SC

24

12. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

Preparación para la prueba

1. Controlar que la tensión de la red sea correcta.2. No conectar la alimentación eléctrica a la unidad antes de haber fina-

lizado la instalación.3. Asegurarse de que los cables de conexión y de alimentación de las uni-

dades estén correctamente conectados.4. Asegurarse de que las válvulas del tubo de gas y del tubo del líquido

estén abiertas.5. Eliminar todo el polvo y los residuos de los trabajos de instalación.

Realización de la prueba

1. Suministrar tensión a la unidad, apretar el pulsador ON/OFF (del mando a distancia) para iniciar la prueba.

2. Apretar reiteradamente el pulsador MODE, seleccionar COOL, HEAT, FAN, etc. y controlar que funcione normalmente.

3. Controlar el funcionamiento de la descarga del agua de condensación.

Antes de poner en servicio el acondicionador se debe realizar la prueba de funcionamiento. Proceder como se indica a continuación:

13. CONTROLES DE RUTINA DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN

ÍTEMS A CONTROLAR POSIBLE ANOMALÍA SITUACIÓN

¿La unidad se fija firmemente? La unidad podría caer, vibrar o ruido. ✍

¿Ha buscado por la pérdida de refrige-rante?

La capacidad insuficiente. ✍

¿El aislamiento térmico es suficiente? Puede causar condensación y de go-teo.

¿El agua de condensación unidad de drenaje correctamente?

Puede causar condensación y de go-teo.

¿La tensión de alimentación eléctrica corresponde con la indicada en la placa?

Fallos durante el funcionamiento o da-ños en los componentes eléctricos que puedan arder.

¿La conexión de los cables y tubos se llevó a cabo de forma correcta y fiable?

Fallos durante el funcionamiento o da-ños en los componentes eléctricos que puedan arder.

¿La unidad está conectada a una co-nexión a tierra fiable?

Riesgo de descarga eléctrica. Los daños a los componentes.

¿Se utilizaron cables eléctricos de sec-ción y tipo que se indica en el manual?

Puede ser debido a un funcionamiento anormal o daños a los componentes eléctricos que puedan quemar.

¿Entrada y salida de las unidades inter-na y externa estén libres de obstruccio-nes?

La capacidad insuficiente. ✍

¿Se han registrado las longitudes de los tubos de conexión y la carga de refrige-rante?

La capacidad insuficiente. No se puede verificar la cantidad de refrigerante adi-cional.

Page 25: Traducción del original SC

25

14. MANTENIMIENTO

14.1. NOTAS GENERALES • Desconectar la alimentación eléctrica

antes de limpiar la unidad• Desconecte la fuente de alimentación

cuando el acondicionador de aire está apagado

• No vierta agua directamente a la unidad que puede causar una descarga eléctri-ca

• Limpie la caja con un paño suave y seco o con un paño ligeramente humedecido con agua o detergente (no utilice disol-ventes)

14.2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL

Limpiar la parte sucia del panel con un paño humedecido con agua tibia. No sumerja el panel en el agua, a fin de no dañar el circuito eléctrico.

14.3. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Sacar el filtro del aire (como se indica en las figuras siguientes):1. Desenroscar el tornillo lateral del lado de

aspiración del aire. 2. Extraer la parte inferior del bastidor que

contiene el filtro.3. Desenroscar el filtro hacia arriba.4. Limpieza del filtro de aire:• Utilizar una aspiradora • Si está muy sucia, utilizar un detergente

suave y agua5. Secar el filtro sin exponerlo a la luz directa

del sol6. Reemplazar el filtro cuando está seco7. Volver a instalar el filtro de aire:• Montar los filtros. • Cerrar el panel.

NOTAS:No limpiar con agua caliente.No secar con llama.No hacer funcionar el acondicionador de aire sin el filtro de aire.No usar cepillos o discos herramientas.

14.4. CONSULTE ANTES DE COMENZAR

• Asegúrese de que la entrada y la salida no están obstruidas por objetos en ambas unidades, externa e interna.

• Asegúrese de que la conexión a tierra del cable está conectado y no está dañado.

• Asegúrese de que el filtro de aire esté lim-pio.

• Asegúrese de que las pilas del mando a distancia no estén agotadas.

• Asegúrese de que las unidades internas y externas no estén dañadas y que estén bien fijadas.

14.5. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE SU USO

• Desconectar la fuente de alimentación.• Limpiar el filtro y la unidad interna.• Limpiar la unidad externa y retire cual-

quier obstrucción de la batería.• Restaurar y volver a pintar las superficies

oxidadas en la unidad externa.

ATENCIÓN:• Este equipo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidad física o

sensorial reducida, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona es responsable de la supervisión y la seguridad de las personas por encima de darles las instrucciones necesarias y la supervisión.

• El dispositivo no debe ser utilizado por los niños como un juego.• Instruir al cliente sobre la forma de utilizar el sistema, mostrando él / ella el manual incluido.• Asegurarse de que el usuario esté comprendida dentro de la tolerancia (+ / -10%).

12

3

Page 26: Traducción del original SC

26

15. TABLA CODIFICACIÓN ERRORESCuando surge una anomalía de funciona-miento las unidades visualizan un código de error que permite al servicio de asistencia identificar fácilmente la causa del error; dicho

código de error se visualiza tanto en la unidad interna (mediante la pantalla de dos cifras y, eventualmente, mediante el parpadeo de los símbolos enfriamiento y calentamiento) como

en la unidad externa (mediante el parpadeo de los led presentes en la ficha electrónica); la tabla siguiente indica los códigos de error y las correspondientes causas.

Sigla en la pantalla Descripción error

E1 Alarma Alta Presión

E2 Alarma antihielo

E3 Alarma de baja presión

E4 Alarma de alta temperatura salida compresor

E5 Alarma sobrecarga eléctrica

E6 Error de comunicación entre unidad interna y externa

F1 Sensor temperatura aire ambiente desconectado o en cortocircuito

F2 Sensor de temperatura en la batería (unidad interna) desconectado o en cortocircuito

F3 Sensor temperatura aire externo desconectado o en cortocircuito

F4 Sensor de temperatura batería (unidad externa) desconectado o en cortocircuito

F5 Sensor en el impelente desconectado o en cortocircuito

H6 El ventilador no funciona en la unidad interna

P5 Error generado por una alimentación eléctrica errónea en el compresor

H3 Alarma sobrecarga compresor

H5 Protección módulo alimentación inversor

HC Alarma generada por el módulo para la eliminación de los disturbios

H7 Sincronía perdida en el compresor

LC Procedimiento de encendido fallido

PU Malfuncionamiento condensadores en la ficha de la unidad externa

P7 Mal funcionamiento en el módulo de potencia de la unidad externa

P8 Alarma alta temperatura en el módulo de potencia unidad externa

PH Error transformador de tensión continua (valor demasiado alto)

PL Error voltaje en ficha (corriente continua)

PC Fallo de funcionamiento del sensor de corriente

P0 Reset del módulo de potencia del Inverter

Ld Error en la alimentación eléctrica (fases erróneas)

P6 Error en la comunicación con el módulo de mando

PU Malfuncionamiento condensadores en la ficha de la unidad externa

15.1. CODIFICACIÓN ERRORES PARA LAS UNIDADES SC1200

Page 27: Traducción del original SC

27

USO DE LA UNIDAD

15.2. PANEL A BORDO DE LA MÁQUINA

Todas las funciones del acondicionador se pueden ajustar utilizando el tablero a bordo de la máquina, o mediante el mando a distancia de rayos infrarrojos suministrado en dotación, sin embar-go se recuerda que algunas funciones (como por ejemplo las configuraciones referidas al tipo de ambiente) se pue-den gestionar solo mediante el tablero de la máquina.

interfaz de los mandos a bordo de la máquina

1 2 3 4 5 6 7

Índice Función realizada por el botón:

1 Selección de las distintas velocidades del ventilador

2 Este botón permite desplazarse entre las distintas funciones disponibles

3 Permite incrementar un valor o activar una función seleccionada mediante el botón “Function”

4 Permite reducir un valor o desactivar una función seleccionada mediante el botón “Function”

5 Permite configurar un programa automático en función del tipo de ambiente en el cual está instalada la unidad (Pro-gramas: ahorro energético, domiciliario, oficina, restaurante, ordinario)

6 Permite seleccionar los modos de funcionamiento (Enfriamiento, Calentamiento, Deshumidificación, Solo ventilación o Auto)

7 Permite encender o apagar la unidad

Page 28: Traducción del original SC

28

Índice Función realizada por el botón:

1 Receptor infrarrojo

2 Indica el estado de la unidad (el icono será verde cuando la unidad esté encendida y rojo cuando la unidad se encuentre en espera)

3 El icono activo significa que ha sido configurado un timer en el sistema (de encendido o de apagado)

4 El icono activo significa que ha sido activada la función de ventilación prolongada

5 El icono activo significa que ha sido activada la oscilación continua vertical (de arriba hacia abajo)

6 Este icono indica que las cifras que se visualizan en la pantalla representan la temperatura ambiente

7 Este icono indica que las cifras que se visualizan en la pantalla representan la configuración de temperaturas actual

8 El icono indica que está activa la función de bienestar nocturno

9 Este icono no se utiliza

10 El icono indica que está activa la oscilación continua horizontal (de izquierda a derecha)

11 Indicación en la pantalla de dos cifras

12 Indica que el dato que se está visualizando en la pantalla corresponde a las horas configuradas para el timer de encendido o de apagado

13 Indica que el dato que se está visualizando en la pantalla corresponde a una temperatura expresada en °C

14 Indica (junto a uno de los iconos siguientes) la configuración actual de la velocidad de los ventiladores

15 Indica que los ventiladores han sido configurados en velocidad “AUTO”

16 Indica que los ventiladores han sido configurados en velocidad “BAJA”

17 Indica que los ventiladores han sido configurados en velocidad “MEDIA”

18 Indica que los ventiladores han sido configurados en velocidad “ALTA”

19 Indica que los ventiladores han sido configurados en velocidad “TURBO”

20 Indica que actualmente está activo el modo de enfriamiento

21 Indica que actualmente está activo el modo de calentamiento

22 Indica que actualmente está activo el modo automático

23 Indica que actualmente está activo el modo de deshumidificación

24 Indica que actualmente está activo el modo de solo ventilación

25 Indica que actualmente está activo el programa de ahorro energético

26 Indica que actualmente está activo el programa de ahorro doméstico

27 Indica que actualmente está activo el programa de ahorro oficina

28 Indica que actualmente está activo el programa de ahorro restaurante

29 Indica que actualmente está activo el programa de ahorro ordinario

1

2 3 4 5 7 11

98

6

10

12 13

14 15 16 17 18 19

20 21 22 23 24

25 26 27 28 29

Page 29: Traducción del original SC

29

16. FUNCIONES DISPONIBLES EN EL TABLERO DE LA MÁQUINA

Presionando el botón ON/OFF se pue-de encender o apagar la unidad; el color del icono RUN cambia en fun-ción del estado de la unidad (rojo indica unidad en espera y verde uni-dad activa).

Presionando el botón Mode se po-drá seleccionar el modo de funcio-namiento que se desea aplicar a la unidad; cada vez que se presiona el botón, se avanza entre las distintas modalidades disponibles, en función del siguiente esquema:

Cada modo de funcionamiento dis-tinto habilita o deshabilita algunas configuraciones:• Automática ( ): la configuración de temperatura y la velocidad de los ventiladores se configuran automáti-camente (y no podrán ser modifica-das por el usuario); se podrá modificar la oscilación de las aletas verticales y horizontales;• Enfriamiento ( ): la configuración de temperatura, la velocidad de los ventiladores y las funciones relacio-nadas con la oscilación de las aletas verticales y horizontales, podrán ser modificadas;• Deshumidificación ( ): la configu-ración de temperatura y la velocidad de los ventiladores son fijos; se podrá modificar la oscilación de las aletas verticales y horizontales;• Solo ventilación ( ): la configura-ción de temperatura está deshabili-tada; se podrá modificar la oscilación de las aletas verticales y horizontales y la velocidad de los ventiladores;• Calentamiento ( ): la configura-ción de temperatura, la velocidad de los ventiladores y las funciones relacio-nadas con la oscilación de las aletas verticales y horizontales, podrán ser modificadas;

Presionando el botón AMB. Se podrá seleccionar el ámbito de funcionamiento que se desea aplicar a la unidad (el ámbito de funcionamiento es un programa automá-tico específico que depende del tipo de ambiente en el cual está instalada la uni-dad); cada vez que se presiona el botón, se avanza entre las distintas modalidades disponibles, en función del siguiente esquema:

ATENCIÓN: Los ámbitos se pueden configurar solamente mediante el tablero de la máquina; mediante el mando a distancia se puede configurar solamente el ámbito de ahorro energético (SAVE) o el de defecto (COMMON)

Presionando los botones FLECHA se podrán ejecutar distintas funcio-nes, dependiendo del contexto en el cual son presionados:• Aumentan o disminuyen la configuración de temperaturas, en los modos que lo permiten;• Permiten recorrer las distintas funciones disponibles en la unidad (después de presionar el botón Function);• Presionando simultáneamente ambos botones flecha y mantenién-dolos presionados durante 3 segundos como mínimo, se activa el bloqueo de las teclas (indicado con la sigla LC en la pantalla de la unidad interna);• Ejecución de una de las modalidades de prueba disponibles;

ATENCIÓN: en la primera puesta en marcha, después de haber insta-lado la unidad, se puede ejecutar un modo de prueba en caliente o en frío; para efectuar dichas pruebas es necesario:

MODO PRUEBA EN CALIENTE:Encender la unidad y presionar dos veces, dentro de los 20 segundos, el botón ( ); la prueba en caliente dura 5 minutos (salvo si se inte-rrumpe anticipadamente presionando el botón OFF en el tablero de la máquina o en el mando a distancia) y si se detecta algún tipo de error durante la misma, en la pantalla de la unidad interna se visualizará el código correspondiente.

MODO PRUEBA EN FRÍO:Encender la unidad y presionar dos veces, dentro de los 20 segundos, el botón ( ); la prueba en frío dura 5 minutos (salvo si se interrumpe anticipadamente presionando el botón OFF en el tablero de la má-quina o en el mando a distancia) y si se detecta algún tipo de error durante la misma, en la pantalla de la unidad interna se visualizará el código correspondiente.

Page 30: Traducción del original SC

30

Presionando el botón SPEED se puede cambiar la velocidad de los ventiladores (los modos que lo permiten); se pueden seleccionar 5 velocidades dis-tintas (todas representadas por el icono correspondiente que se visualiza debajo de la pantalla del tablero de la má-quina): auto, baja, media, alta y turbo.

Presionando el botón Function se pueden configurar las funciones disponibles en la uni-dad; cada vez que se presiona este botón, se pasará a la siguiente función, en el orden indicado en la lista a continuación (atención: cuando la función está seleccionada, el icono correspondiente parpadea):

(1) Configurar la oscilación continua vertical ( ): presionando el botón ( ) se activa la función; presionando el botón ( ) la función se detiene;

(2) Configurar la oscilación continua horizontal ( ): presionando el botón ( ) se activa la función; presionando el botón ( ) la función se detiene;

(3) Configurar la ventilación continua ( ): presionando el botón ( ) se activa la función; presionando el botón ( ) la función se detiene;

(4) Configurar el times de apagado ( ): ATENCIÓN: la unidad puede gestionar dos timer distintos: uno para el apagado y uno para el encendido programado; si el procedimiento se ejecuta con la máquina encen-dida, se configurará el timer de apagado mientras que si se ejecuta con la máquina apagada, el timer configurado será el de encendido. Presionando el botón ( ) aumentan y con el botón ( ) disminuyen las horas confi-guradas por el timer; para confirmar el valor presionar nuevamente el botón Function, pasando a la función siguiente o bien esperar 5 segundos sin presionar ningún botón.Una vez configurado el timer el icono correspondiente permanecerá activo para indi-car que el sistema está configurado con un encendido o apagado programado; para borrar una configuración horaria, ingresar a la misma como se indicó anteriormente, recorrer todos los valores y configurar como nuevo valor el "carácter vacío" que sigue del valor 24;

(5) Configurar la función bienestar nocturno ( ): presionando el botón ( ) se activa la función; presionando el botón ( ) la función se deshabilita;

(6) Configurar los valores de trabajo para el modo de funcionamiento activo ( ): presionando el botón ( ) aumenta la configuración de trabajo, presionando el botón (

) la configuración de trabajo disminuye;

(7) Visualizar la temperatura ambiente actual ( ): presionando el botón ( ) o ( ) se visualiza el valor de la temperatura ambiente en la pantalla de la unidad;

Page 31: Traducción del original SC

31

16.1. MANDO A DISTANCIA

• Algunas teclas del mando a dis-tancia son innecesarias para el acondicionador de aire considera-do, por lo tanto, no serán descritas en estas instrucciones. La posible presión de cualquiera de las te-clas innecesarias no afectará en modo alguno el funcionamiento del acondicionador de aire.

• Asegurase de que no haya obstá-culos entre el receptor y el mando a distancia.

• Para una buena recepción de la señal, la distancia máxima entre el receptor infrarrojos y el mando a distancia debe ser de 8 metros.

• Colocar el mando a distancia al menos a 1 metro de los aparatos TV, radio, estéreo, etc. ya que se podrían producir interferencias en el audio y vídeo.

• No dejar caer o arrojar el mando a distancia.

• No mojar el mando a distancia, tampoco colocarlo a la luz directa del sol o en lugares calientes.

• Cuando el mando a distancia en-vía una señal a la pantalla, apa-rece el símbolo , el receptor de la unidad interna emite un sonido para confirmar la recepción.

2

3

6

11

1

4

5

8

9

10

1412

13

Índice Función realizada por el botón:

1 Encendido o apagado de la unidad

2 Selección del modo de funcionamiento

3 Aumento del valor (configuración de trabajo, temporizador, etc.)

4 Disminución del valor (configuración de trabajo, temporizador, etc.)

5 Establece la velocidad del ventilador

6 Establece el funcionamiento de la aleta motorizada vertical de envío de aire (función swing)

7 Establece el funcionamiento de la aleta motorizada horizontal de envío de aire (función swing)

8Este botón permite gestionar dos funciones distintas: la parte izquierda del botón activa o desactiva el dispositivo de ionización del aire para la purificación del mismo; la parte derecha activa o desactiva la función de ahorro energéti-co (esta función se aplica solo al modo enfriamiento)

9 Establece la función para la ventilación prolongada

10 Ver en la pantalla de la unidad interna, el ajuste de temperatura y la temperatura ambiente del aire

11 Activa o desactiva la función timer ON y timer OFF

12 Activa o desactiva la máxima velocidad de ventilación (TURBO)

13Activa o desactiva el funcionamiento NOCTURNO (SLEEP) (esta función se aplica al modo enfriamiento y calenta-miento); una vez activada, la función manejará la unidad con el fin de mantener una temperatura ideal (dicha temperatura se calculará automáticamente y no se podrá configurar)

14 Activa o desactiva la visualización de la información en la pantalla de la unidad interna

Teclas disponibles en el mando a

distancia

7

Page 32: Traducción del original SC

32

Iconos disponibles en la pantalla del mando a distancia

NOTA:Algunos iconos del mando a distancia no son necesa-rios para el acondicionador de aire considerado, por lo tanto no se describen en estas instrucciones. La posible visualización de cualquiera de estos iconos innecesarios no afectará en modo alguno el funcionamiento del acon-dicionador de aire.

Índice Función representada por el icono:

1 Indica que está activo el modo AUTOMÁTICO

2 Indica que está activo el modo de ENFRIAMIENTO

3 Indica que está activo el modo de DESHUMIDIFICA-CIÓN

4 Indica que está activo el modo de VENTILACIÓN

5 Indica que está activo el modo de CALENTAMIEN-TO

6 Indica que está activo el modo NOCTURNO (SLEEP)

7Indica qué temperatura aparece en la pantalla de la unidad interna (temperatura interior o tempera-tura de configuración)

8 Indica el estado de la función SWING (horizontal o vertical)

9 Indica la velocidad actual del ventilador

10 Indica que el ajuste se ha transmitido al receptor de la unidad interna

11 Indica que el dispositivo de ionización del aire está activo

12 Indica que está activa la función ventilación pro-longada (solo en enfriamiento o deshumidificación)

13 Indica que está activa la función TURBO (la veloci-dad de los ventiladores es forzada por esta función)

14 Indica que todas las teclas de la pantalla están bloqueadas

15Indica que está activa la visualización de las tem-peraturas aire ambiente y punto fijo en la pantalla de la unidad interna

16 Indica la temperatura establecida como configura-ción de trabajo en los diferentes modos

17 Indica el tiempo para el encendido o el apagado programado por el usuario

18 Indica si se ha establecido un timer para el encen-dido o para el apagado

19 Indica que la unidad de medida establecida para las temperaturas es °C

20 Indica que la unidad de medida establecida para las temperaturas es °F

1

2

3

4

5

6

7 8

9 10

11 12

13

14

15 1716

19

18

20

Page 33: Traducción del original SC

33

17. FUNCIONES DISPONIBLES POR MEDIO DEL MANDO A DISTANCIA

17.1. ENCENDER Y APAGAR LA UNIDAD

Al pulsar el botón se puede encender o apagar la unidad; durante el apagado el mando a distancia sigue mostrando cierta información, incluyendo: la configuración de trabajo del último modo utilizado, posibles timer de en-cendido programado ( HOUR ON) y posibles iconos relacio-nados a las funciones activadas durante el último encendido de la unidad (función X-FAN, activación de la pantalla en la unidad interna, habilitación del ionizador de aire, etc.); una vez encendida, la unidad volverá a los ajustes establecidos en la última sesión de trabajo.

Encendido de la unidad

17.2. SELECCIONAR UN MODO DE FUNCIONAMIENTO

Si la unidad está encendida, al pulsar el botón , se puede cambiar de un modo de funcionamiento a otro en el siguiente orden: Selección del modo de

funcionamientoAutomático

Enfriamiento

Deshumidificación

Ventilación

Calentamiento

Los diferentes modos de funcionamiento tienen característi-cas y rangos diferentes:

• Modo AUTOMÁTICO: en este modo, en el mando a distancia no aparece ningún valor de configuración y la velocidad de los ventiladores está seleccionada en AUTO, esto se debe a que durante el modo AUTOMÁTI-CO la unidad calcula si debe enfriar (temperatura am-biente > 25°C), calentar (temperatura ambiente <20°C) o simplemente ventilar (temperatura ambiente com-prendida entre 20°C y 25°C);

• Modo de ENFRIAMIENTO: en este modo el usuario debe establecer una configuración de trabajo y una veloci-dad de los ventiladores; si la temperatura del aire am-biente es más alta del ajuste configurado, la unidad se encenderá hasta que la temperatura ambiente haya disminuido por debajo del valor de configuración;

• Modo de DESHUMIDIFICACIÓN: en este modo, el usua-rio debe establecer una configuración de trabajo pero

Page 34: Traducción del original SC

34

no la velocidad de los ventiladores (que permanecerá fija en el mínimo); si la temperatura del aire ambiente es más alta del ajuste configurado, la unidad se encende-rá hasta que la temperatura ambiente haya disminuido por debajo del valor de configuración;

• Modo de VENTILACIÓN: en este modo, el usuario debe seleccionar solo la velocidad de los ventiladores; este modo no prevé calentamiento ni enfriamiento, solo utili-za el ventilador interno para ventilar la habitación;

• Modo de CALENTAMIENTO: en este modo el usuario debe establecer una configuración de trabajo y una velocidad de los ventiladores; si la temperatura del aire ambiente es más baja del ajuste configurado, la unidad se encenderá hasta que la temperatura ambiente haya subido más arriba del valor de configuración;

17.3. SELECCIONAR LA CONFIGURACIÓN DE TRABAJO

Todos los modos de funcionamiento (excepto el automáti-co), necesitan un valor de temperatura al cual se debe llevar el aire del ambiente, este valor se denomina configuración de trabajo.Si la unidad está encendida (y no se selecciona el modo au-tomático), pulsando los botones y será posible dis-minuir o aumentar la configuración de trabajo; el valor de la configuración se mostrará en la parte central de la pantalla y en el mando a distancia;

Seleccionar un valor de configuración

Page 35: Traducción del original SC

35

17.4. SELECCIONAR LA VELOCIDAD DE VENTILACIÓN

Si la unidad está encendida (y no se ha seleccionado el modo automático o deshumidificación), al pulsar el botón

se puede seleccionar la velocidad del ventilador, por cada pulsación del botón, el icono que indica la velocidad del ventilador cambiará de acuerdo con la siguiente lógica:

Seleccionar la veloci-dad de ventilación

AUTO Mínima Media Máxima

NOTA:Además de las tres velocidades (AUTO es en realidad un control que selecciona de forma independiente la veloci-dad más adecuada de acuerdo con la temperatura am-biente), hay una función llamada TURBO (la cual se expli-ca más adelante), que agrega una velocidad adicional sobre la máxima.

17.5. SELECCIONAR LA ALETA DE SALIDA MOTORIZADA (SWING)

Si la unidad está encendida, al pulsar el botón (o aná-logamente el botón ) se podrá activar la oscilación de la aleta de envío de aire motorizada. Esta aleta permite va-riar la dirección del flujo de aire en el ambiente de acuerdo a la posición establecida; La lógica con la que se gestiona esta función se divide en dos modos diferentes (para pasar de un modo a otro es necesario, con la máquina apagada, presio-nar contemporáneamente las teclas y , si la ope-ración se realizó correctamente, en la pantalla del mando a distancia parpadeará durante dos segundos el icono ):

• MODO SIMPLIFICADO: este modo se activa de forma predeterminada; con la unidad encendida, al pulsar el botón indicado anteriormente, la oscilación de la aleta puede ser activada o desactivada; una vez activada (aparece en la pantalla el símbolo ) la oscilación será continua, desde el punto más bajo al punto más alto; para bloquear la aleta en una posición determinada se tendrá que pulsar el botón una vez establecida la posición deseada;

• Modo COMPLETO: con la unidad encendida, al pulsar el botón se pueden configurar uno a uno los distin-tos pasos que figuran a continuación:

Ajuste de la aleta de salida motorizada

ContinuaFija

(Paso 1)Fija

(Paso 2)Fija

(Paso 3)Fija

(Paso 4)Fija

(Paso 5)

Page 36: Traducción del original SC

36

17.6. ACTIVAR/DESACTIVAR EL IONIZADOR DE AIRE

Esta unidades tienen un dispositivo que puede reducir la car-ga bacteriana del aire y los malos olores; si la unidad está en-cendida, presionando la parte izquierda del botón se podrá configurar la activación o desactivación del ionizador de aire; a continuación se indican los posibles iconos (cada vez que se presiona el botón se pasa al siguiente) visualiza-dos en la pantalla del mando a distancia y los correspon-dientes estados del dispositivo de ionización de aire:

Activar el ionizador de aire

ATENCIÓN:Este botón gestiona dos funciones diferentes (ionizador y ahorro energético) dependiendo del lado que se presio-ne, se activará una y otra función; para activar la función IONIZADOR DE AIRE presionar la parte izquierda del botón

No activa Activa No activa Activa

17.7. ACTIVAR / DESACTIVAR LA FUNCIÓN DE AHORRO ENERGÉTICO (EN FRÍO)

Si la unidad está encendida (y se selecciona el modo de en-friamiento), presionando la parte derecha del botón se puede activar o desactivar esta función; cuando la fun-ción está activada, en la pantalla de la unidad se visualiza la leyenda SE y ya no se podrá modificar ni el valor de tempera-tura ni la velocidad de los ventiladores, los cuales serán confi-gurados a 27°C con una velocidad automática, en modo de poder reducir los consumos deshumidificando el ambiente /la siguiente presión del botón desactivará la función)

Configuración de la función de ahorro energético en frío

ATENCIÓN:Este botón gestiona dos funciones diferentes (ionizador y ahorro energético) dependiendo del lado que se presione, se activará una y otra función; para activar la función de AHORRO ENERGÉTICO EN FRÍO presionar la parte derecha del botón

Page 37: Traducción del original SC

37

17.8. ACTIVAR / DESACTIVAR LA VENTILACIÓN PROLONGADA

Durante el funcionamiento en frío, en el intercambiador de la unidad interna se forma una condensación causada por la humedad del aire; esta función permite, cuando el acon-dicionador está apagado, secar el intercambiador al seguir ventilando durante dos minutos tras el apagado de la uni-dad.Si la unidad está encendida (y se selecciona el modo de en-friamiento o deshumidificación), pulsando el botón se puede activar o desactivar esta función; en la pantalla del mando a distancia aparecerá o desaparecerá el icono para indicar si la función está activada o desactivada

Seleccionar la función de ventilación

prolongada

NOTA:Aunque la unidad esté apagada se sigue viendo el icono relativo a esta función (si la función ha sido activada)

17.9. VER LA TEMPERATURA AMBIENTE O LA CONFIGURACIÓN DE TRABAJO (EN LA PANTALLA DE LA UNIDAD INTERNA)

Con el mando a distancia es posible ver la temperatura del ambiente que la unidad interna mide, o mostrar la configu-ración de trabajo utilizado actualmente por la unidad, estas dos informaciones se mostrarán en la pantalla de la unidad interna (apartado 8.1).Si la unidad está encendida y si las visualizaciones en la pan-talla de la unidad interna están habilitadas (apartado 8.1), cada vez que se presione el botón aparecerán en la pantalla de la unidad interna los siguientes valores (las presio-nes siguientes harán que pase de uno a otro):

Pedir la visualización de la temperatura ambien-te o de la configura-ción de trabajo en la pantalla de la unidad interna

NingunaVisualización

Configuración de trabajo

Aireambiente

No utilizado

NOTA:La visualización por defecto en la pantalla de la unidad interna y la configuración de trabajo, la visualización del valor de la temperatura ambiente aparecerá durante 3 segundos, tras los cuales en la pantalla vuelve a apare-cer la configuración de trabajo, para volver a visualizar la temperatura ambiente es necesario volver a seleccionar el símbolo correspondiente en el mando a distancia

Page 38: Traducción del original SC

38

17.10. CONFIGURAR O ELIMINAR UN ENCENDIDO PROGRAMADO (HOUR ON)

Las unidades poseen un timer que permite programar su en-cendido especificando el tiempo que falta (dicho tiempo puede variar entre 0,5 a 24 horas). Si la unidad está apagada (y no existen ya otras programaciones de tiempo de encen-dido), al presionar el botón se accede al modo de pro-gramación horaria (en este modo, el icono parpadea) y presionando los botones y se puede configurar el tiempo que falta para que se encienda la unidad; al pulsar el botón de nuevo, se confirma la hora y se activa la programación horaria.Si se desea eliminar un encendido programado, es suficiente presionar el botón para borrar la programación ante-rior. Una vez borrada el icono desaparece de la pantalla del mando a distancia

Seleccionar un encendi-do programado

NOTA:• Una vez activada la unidad con un programa ho-

rario, el modo de funcionamiento, la configuración de trabajo y la velocidad de los ventiladores serán iguales a los presentes en el último apagado;

• Si luego de haber configurado un encendido automá-tico, el acondicionador se enciende manualmente, la programación horaria se cancela automáticamente.

17.11. SELECCIONAR O ELIMINAR UN APAGADO PROGRAMADO (HOUR OFF)

Las unidades poseen un timer que permite programar su apagado especificando el tiempo que falta (dicho tiempo puede variar entre 0,5 a 24 horas). Si la unidad está encen-dida (y no existen otras programaciones de tiempo de apa-gado), al presionar el botón se accede al modo de programación horaria (en este modo, el icono parpadea) y presionando los botones y se puede configurar el tiempo que falta para que se apague la unidad; al pulsar el botón de nuevo, se confirma la hora y se activa la programación horaria.Si se desea eliminar un apagado programado es suficiente presionar el botón para borrar la programación ante-rior. Una vez borrada, el icono desaparece de la pantalla del mando a distancia

Configurar un apagado programado

NOTA:Si luego de haber configurado un apagado automático, el acondicionador se apaga manualmente, la programación horaria se cancela automáticamente.

Page 39: Traducción del original SC

39

17.12. ACTIVAR / DESACTIVAR LA FUNCIÓN TURBO

La unidad ofrece la posibilidad de establecer tres velocida-des de ventilación durante los distintos modos de funciona-miento (excepto en el modo automático y el de deshumidi-ficación), sin embargo, existe otra velocidad llamada turbo.Si la unidad está encendida pulsando el botón activa-rá o desactivará esta función; si la función está activa en la pantalla del mando a distancia aparecerá el icono

Configurar la función TURBO

17.13. ACTIVAR / DESACTIVAR LA FUNCIÓN DE BIENESTAR NOCTURNO

La función de bienestar nocturno permite manejar el acon-dicionador de aire de una manera óptima durante las horas de la noche; la lógica con la que se maneja la unidad es la siguiente:• En enfriamiento o deshumidificación: después de una

hora de funcionamiento el valor se aumenta 1°C; des-pués de dos horas de funcionamiento el valor se aumen-ta 2°C;

• En calentamiento: después de una hora de funciona-miento el valor se reduce 1°C; después de dos horas de funcionamiento el valor se reduce 2°C;

Si la unidad está encendida (excepto en el modo automá-tico o solo ventilación) pulsando el botón activará o desactivará la función de bienestar nocturno; cuando la función está activa en la pantalla del mando a distancia se mostrará el icono

Seleccionar la función de bienestar nocturno

NOTA:La función de Bienestar Nocturno se desactiva al apagar la unidad, al reiniciarse ya no estará activa; esta función se puede activar en cualquier momento del día

Page 40: Traducción del original SC

40

17.14. ACTIVAR / DESACTIVAR LA PANTALLA DE LA UNIDAD INTERNA

Como se ha indicado en el apartado 8.1 la pantalla de la unidad interna se debe habilitar con el mando a distancia.Para activar las visualizaciones del panel frontal de la unidad interna pulsar la tecla en el mando a distancia.Una vez que pulse la tecla indicada en la pantalla del man-do a distancia aparecerá el símbolo que indicará la acti-vación de la pantalla que se encuentra en la unidad interna, al volver a pulsar el botón se desactivará la pantalla.

Activar el uso de la panta-lla de la unidad interna

17.15. CONFIGURAR O QUITAR EL BLOQUEO DE TECLAS

Para bloquear o eliminar el bloqueo de teclas del mando a distancia, pulse al mismo tiempo los botones y ; en la pantalla del mando a distancia el icono indica que el teclado del mando a distancia está bloqueado

Configurar el bloqueo de teclas

Page 41: Traducción del original SC

41

17.16. SELECCIONAR LA UNIDAD DE MEDIDA

La unidad puede mostrar la temperatura en °C o en °F; para cambiar la unidad de medida, con la máquina apagada, pulse los botones y al mismo tiempo; en la panta-lla del mando a distancia el valor de la temperatura se con-vertirá al instante

Seleccionar la unidad de medida

17.17. SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA

Para sustituir las baterías de mando a distancia por infrarrojos, los pasos son los siguientes:

1. Abrir la tapa de las baterías deslizándola en la dirección de la flecha.

2. Retire las baterías viejas.3. Introduzca dos baterías alcalinas nuevas de 1,5 V de

alto rendimiento LR03 (AAA) teniendo cuidado de no invertir la polaridad.

4. Cerrar la tapa de las baterías. 1

2

3

4

NOTA:• Al sustituir las baterías utilizar baterías nuevas y del

tipo recomendado. • Quite las baterías en caso de no utilizar el mando a

distancia durante un tiempo prolongado. • El mando a distancia puede enviar señales a una

distancia máxima de 7 metros. • La unidad puede ser afectada por las señales envia-

das por el mando a distancia de televisores, video-grabadoras u otros equipos utilizados en la misma habitación.

ATENCIÓN:Si se pierde o se rompe el mando a distancia, para encender o apagar la unidad utilizar el botón de emergencia manual como se describe en la sec-ción 8.1.

Page 42: Traducción del original SC
Page 43: Traducción del original SC
Page 44: Traducción del original SC

SCARICA L’ULTIMA VERSIONE: DOWNLOAD THE LATEST VERSION: TÉLÉCHARGER LA DERNIÈRE VERSION:

BITTE LADEN SIE DIE LETZTE VERSION HERUNTER: DESCARGUE LA ÚLTIMA VERSIÓN:

A E R M E C S . p . A .

V i a R o m a , 9 9 6 - 3 7 0 4 0 B e v i l a c q u a ( V R ) - I t a l y

T e l . + 3 9 0 4 4 2 6 3 3 1 1 1 - F a x + 3 9 0 4 4 2 9 3 5 7 7

s a l e s @ a e r m e c . c o m - w w w . a e r m e c . c o m

SCARICA L’ULTIMA VERSIONE: DOWNLOAD THE LATEST VERSION: TÉLÉCHARGER LA DERNIÈRE VERSION:

http://www.aermec.com/qrcode.asp?q=5841 http://www.aermec.com/qrcode.asp?q=5838 http://www.aermec.com/qrcode.asp?q=5840

BITTE LADEN SIE DIE LETZTE VERSION HERUNTER: DESCARGUE LA ÚLTIMA VERSIÓN:

http://www.aermec.com/qrcode.asp?q=5837 http://www.aermec.com/qrcode.asp?q=5839