Upload
gordon-bell
View
222
Download
1
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
Translation Error Analysis Translation Error Analysis and and
The Correlation of Translating Ability The Correlation of Translating Ability
between between
Thai and EnglishThai and English
of Thai College Students of Thai College Students
By By Dr. Dissaya SupharatyothinDr. Dissaya Supharatyothin
Dr. Dissaya Supharatyothin
Educational Background
1981 B.Ed (English) Srinakarintharawirot University, Phitsanuloke, Thailand
1989 MA(South East Asian Linguistics)
Mahidol University, Thailand
1991 MA (Linguistics) University of Delaware, USA
2002 PhD (Rhetoric & Linguistics) Indiana University of Pennsylvania, USA
Work Experiences
2006 - Present Lecturer Pibulsongkran Rajabhat University
2006 - Present Invited Lecturer Naresuan University, Phitsanuloke
1997 - 2003 Lecturer Rambhaibarni Rajabhat University, Chanthaburi
Burapha University, Chanthaburi
Position
2008 Head of English Department
2009 – Present Deputy Dean on Academic Affairs of Faculty of Humanities and Social Science
PurposePurpose
To analyze the errors in translating English To analyze the errors in translating English into Thaiinto Thai
To analyze the errors in translating Thai To analyze the errors in translating Thai into English by type and the frequency of into English by type and the frequency of the errorsthe errors
To study the correlation of translating To study the correlation of translating abilities between English into Thai, and abilities between English into Thai, and Thai into English.Thai into English.
Reason for selecting this topicReason for selecting this topic
New knowledge technology from New knowledge technology from various sources.various sources.
Translating documents into different Translating documents into different languages. languages.
Problems in using English structure Problems in using English structure and selecting appropriate words in and selecting appropriate words in translation.translation.
MethodologyMethodology
This is a quantitative study. This is a quantitative study.
Data are 50 students’ final Data are 50 students’ final examinations in the translation examinations in the translation course.course.
Statistically analyzed by mean, Statistically analyzed by mean, standard deviation, and t-test.standard deviation, and t-test.
FrameworkFramework
Types of errors in translating English into Thai
• Dummy Subject
• Passive voice
• Relative clause
• Head noun + modifier
Types of errors in translating Thai into English
• Subject –verb agreement• Serial verbs• Ellipsis• Topic comment• Passive voice• Relative clause• Tense
FrameworkFramework
ProceduresProcedures
Evaluate the reliability of examinations Evaluate the reliability of examinations for IOC.for IOC.
Investigated the score for inter Investigated the score for inter reliability.reliability.
Recorded all the errors in the tables to Recorded all the errors in the tables to be classified types and frequency of be classified types and frequency of errors.errors.
ProceduresProcedures
Analyzed types and frequency of errors Analyzed types and frequency of errors in translating.in translating.
Calculate the percentage of error.Calculate the percentage of error. Calculated the score of translating Calculated the score of translating
English and Thai to find the correlation English and Thai to find the correlation coefficient.coefficient.
FindingsFindings
Table 1:Table 1: Scores Given by the Instructor and the Researcher Scores Given by the Instructor and the Researcher
FindingsFindings
Table 2:Table 2:Type and Frequency of Errors in Translating English into ThaiType and Frequency of Errors in Translating English into Thai
FindingsFindings
Table 3:Table 3: Type and Frequency of Errors in Translating Thai into English Type and Frequency of Errors in Translating Thai into English
FindingsFindings
Table 4:Table 4: Pearson Correlation Coefficient Pearson Correlation Coefficient
DiscussionDiscussionA lack of knowledge of sentence A lack of knowledge of sentence structures, for example:structures, for example:
He was defeated in a hotly-contested He was defeated in a hotly-contested election.election.
เขาพ่�ายแพ่�ในการเลื�อกตั้��งที่��แข�งข�นเขาพ่�ายแพ่�ในการเลื�อกตั้��งที่��แข�งข�นก�นอย�างดุ�เดุ�อดุก�นอย�างดุ�เดุ�อดุ
Incorrectly translated as:Incorrectly translated as:
เขาเอาชนะคู่��แข�งในการเลื�อกตั้��งไดุ� เขาเอาชนะคู่��แข�งในการเลื�อกตั้��งไดุ� He wins the competitors in elections.He wins the competitors in elections.
DiscussionDiscussion
A problem in using vocabulary and A problem in using vocabulary and idioms. idioms.
He died broken-heartedHe died broken-hearted
เขาตั้รอมใจตั้ายเขาตั้รอมใจตั้าย..
Incorrectly translated as:Incorrectly translated as:
เขาตั้ายเพ่ราะโรคู่หั�วใจไม�สมบู�รณ์&เขาตั้ายเพ่ราะโรคู่หั�วใจไม�สมบู�รณ์&He died because of heart sicknessHe died because of heart sickness
DiscussionDiscussion
Native language influenced in Native language influenced in learning a second language.learning a second language.
This finding supported Lott This finding supported Lott (1983:256) who mentioned that the (1983:256) who mentioned that the mistake in using a second language mistake in using a second language might relate to the mother tonguemight relate to the mother tongue
DiscussionDiscussion
EFL learners with lower English EFL learners with lower English proficiency translate from L1 to L2 proficiency translate from L1 to L2 because of their lack of L2 because of their lack of L2 pragmatic knowledge”(Wannaruk, pragmatic knowledge”(Wannaruk, 2008) 2008)
Contributions and ImplicationsContributions and Implications
Framework as a guideline in Framework as a guideline in planning their instructionplanning their instruction
Findings as a springboard for Findings as a springboard for comparative study in other comparative study in other languageslanguages
RecommendationsRecommendations for Future Study for Future Study
The study of translation in The study of translation in discourse leveldiscourse level
Thank You