Upload
henry-noel
View
47
Download
2
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Translation process research at the Copenhagen Business School. Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation Facultat de Traducció i Interpretació, UAB, 4-5 July 2013 CRITT – Center for Research in Translation and Translation Technology. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Translation process research at the Copenhagen Business School
Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation
Facultat de Traducció i Interpretació, UAB, 4-5 July 2013
CRITT – Center for Research in Translation and Translation Technology
1
The evolution of process research at CBS
2
18 years of Translog
Translog DOS-version [1995]First version of Translog
Translog2000 for Windows [15 October 1999]First Windows-based version developed
Translog 2006 [1 June 2006]Distributed as Translog Academic. An experimental version integrating eye tracking data was developed in the context of the Eye-to-IT project.
Translog II [1 June 2012]Translog II integrates key logging and eye tracking.
3
CRITT is born in 2005
CRITT Center for Research and Innovation in Translation and Translation Technology
The primary aim of the research carried out at CRITT is to build up new knowledge of translation and communication processes and provide a basis for technological innovation in the field of translation process research.
4
Eye-to-IT - EU FP7 Project1 February 2006 – 3 June 2009
The Eye-to-IT Project aimed at integrating key logging, eye tracking and EEG for intensive monitoring of translators' activity. An application enabling gaze-based translation support was successfully developed.
5
CRITT World Class Research Environment Project2008-2013
CRITT WCRE Combining human translation process research, computer modeling, machine translation, tree-bank annotation and business application.
6
CASMACAT - EU FP7 Project1 November 2011 - 2014
Cognitive Analysis and Statistical Methods for Advanced Computer Aided Technology.
The project aims to develop an interactive MT-supported translation workbench which adapts to the user's translation style.
7
The Bridge Research Platform1 May 2013 -
The Bridge Research Platform brings together researchers from the DanCast center and the CRITT center and aims at bridging communication gaps. The particular focus is on developing speech-to-text, speech-to-speech and text-to-speech solutions including speech-to-speech translation.
Adds 5 ASR researchers from the DanCast centre to the environmenthttp://bridge.cbs.dk
8
Project: SEECAT (2013)2013 -
Builds on the CASMACAT project
Aims at developing computer assisted translation tools using speech recognition & eye-tracking
9
Current CRITT members
Laura Winther BallingRagnar BonkMichael CarlBarbara DragstedKristian T. Hvelplund (Copenhagen University)Arnt Lykke JakobsenMercedes García MartínezBartolomé Mesa-LoaFulvio Rizzollo
10
Current DanCast members
Peter Juel Henrichsen Jan Heegård Andreas Søeborg Kirkedal Thomas Ulrich Christiansen, DTU Jeevanthi Liyanapathirana
11
PhD Theses
The effects of time on cognitive processes and strategies in translation (2000) (Astrid Jensen)
Segmentation in Translation and Translation Memory Systems (2004) (Barbara Dragsted)
Allocation of cognitive resources in translation (2011) (Kristian T. Hvelplund)
Cognitive effort in metaphor translation (2013) (Annette C. Sjørup)
2 in progress (started 2013)
12