100
1 1 gastronomía - BODEGAS - EVENTOS - CiNE - CULTURA - LITERATURA - TECNOLOGÍA - CRUCEROS - ARTE - MÚSICA La ciudad de los mosaicos Urbana y humana, siempre cerca Entre luces y sombras P a r í s Los mil tonos de Bariloche Cuando los esquíes descansan... Rosario Ravenna abril 2014 nro. 15

Travel Magazine 15

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Cada número es un volumen de colección para los entendidos del buen vivir.

Citation preview

Page 1: Travel Magazine 15

11gastronomía - BODEGAS - EVENTOS - CiNE - CULTURA - LITERATURA - TECNOLOGÍA - CRUCEROS - ARTE - MÚSICA

París

Rave

nna R

osa

rio

abril 20

14

La ciudad de los mosaicos

Urbana y humana, siempre cerca

Entre luces y sombrasParís

Los mil tonos de Bariloche

Cuando los esquíes descansan...

Rosario

Ravenna

abril 2014 nro. 15

Page 2: Travel Magazine 15

22

Page 3: Travel Magazine 15

33

Page 4: Travel Magazine 15

44

Director General Walter [email protected]

Director ComercialLeandro [email protected]

Coordinador GeneralRaúl [email protected]…………………………………………………..........…………………………………

ComercializaciónTeammedia [email protected] Asesora ComercialSylvia Pampin

Diseño EditorialTeammedia S.A. Dirección de Arte / DiseñoAdelaida Rendo

Suscripciones y [email protected]…………………………………………………..........………………………………… DistribuciónCorreo Argentino

Dirección ComercialAv. Del Libertador 130 1º y 2º pisoCaba – Argentina(54-11) 4311-4411 (rot)[email protected]

Travel Magazine es propiedad de Teammedia S.A.Las opiniones vertidas en esta revista son de exclusiva responsabilidad de quien las emite y no representan necesariamente el pensamiento de Travel Magazine.

STAFF

COLABORADORES

Teresita Van StrateSandra LionEnrique Silvio Traversokarina Barrozo

Paula Manrupe

Guido MinerbiNació en Buenos Aires. Estudió en la Universi-dad de Washington de Seattle, EE.UU. (B.A. en Periodismo y M.A. en Comunicaciones). Vivió en EE.UU. e Italia. Es artista plástico. Expuso en Ar-gentina, Bélgica e Italia. Es Director General de Minerbi/Silveira Comunicación Corporativa.

Alejandra PortelaInvestigadora e Historiadora de cine argentino. Directora del sitio de Arte y Cultura Leedor.com. Docente. Directora del Departamento de Artes Visuales de Universidad Museo Social Argentino.

Verónica MaslupNació en la provincia de Mendoza pero se de-clara rosarina por adopción, ya que reside en esa ciudad desde el año 1995. Periodista. Du-rante 5 años tuvo a su cargo la conducción y producción del programa radial Pasaje Abierto, orientado al turismo y la cultura nacional.

Page 5: Travel Magazine 15

55

París

Ravenna

Rosario

Huella Andina

Travel Sports: Moto GP

Turismo y salud

Placer sobre ruedas

Fotoreportaje: Bariloche

Buenos Aires secreta

Placeres

Libros

Cine

Literatura

Arte y cultura

Retro Travel

Eventos y espectáculos

Tips de Viajes

Noticias

Pre embarque

8

22

36

48

54

56

60

64

74

76

78

80

82

84

86

87

88

89

98

INDICE

5

PARíSFRANCIALoUVRE

oRSAIGIoCoNDANAPoLEóN

EIFFELDE GAULLE

PICASSoLoUVRE

TGV

París

UNESCoEMPERADoRES BIzANTINoS

Ravenna

MUSEoSTRIPTICo INFANCIAMUSEo URBANoBERNISCHIAVoNIVANzoGAMBARTESBERToLéoUVRARDGASTRoNoMíA

Rosario

BARILoCHECERRo oTTo

CENTRo CíVICoGRAFFITIS

CERRo CATEDRALPUNTA PRINCESA

NAHUEL HUAPIARRAyANES

ISLA VICToRIA

Bariloche

METRoLUTETIAGALIAGALoSMoNTMARTRENoTRE DAMEMoULIN RoUGEVENDoMESENAPIRáMIDEHEMINGWAy

DANTE ALIGHIERI SAN VITALE

APoLINARIo EL NUEVoIMPERIo RoMANo

MAUSoLEo DE TEoDoRICoMoSAICoS SAGRADoS

ITALIA8 MoNUMENToS

SILENCIoCoSTA ESTE

GALA PLACIDIASARCóFAGoS

RoSARIoBANDERA

BELGRANoMoNUMENToANGEL GUIDo

PARANáPARQUES

BoULEVARDSPLAzoLETAS

CARLoS THAyS

Page 6: Travel Magazine 15

66

q

Editorial

E stimados amigos,

Dicen que viajar implica una renovación. Bienvenidos a bordo, es el momento de embarcar en un nuevo número de Travel Magazine. Compañeros de travesía. Viajeros. Aventureros. Trota-mundos. Pasajeros. Turistas. Estamos en movimiento, algo inseparable de la idea de cambio. Puede ser un Boeing o un Airbus que nos lleve a Paris, sus luces y en-cantos. Un tren italiano de alta velocidad que nos traslade en minutos al pasado intacto de Ravenna. Una aerosilla que nos deposite en la cumbre y la nieve del Cerro Catedral. Un Citröen que se aventure por los viñedos mendocinos, que es la época. Un taxi, rumbo a Palermo para saborear los mil sabores que planea el Día del Gourmet. Cómodamente sentado en un bus que en pocos minutos estará recorriendo el boule-vard Oroño hacia el Paraná, para disfrutar lo mejor de Rosario. O si no, con el medio de transporte más independiente que pueda exis-tir sobre la faz de la tierra: sus pies, muy bien calzados, recorriendo la ruta andina, sus alturas, secretos y misterios. Viajar. Cambiar. Tengan todo preparado. Chequeen la lista. La mochila y el bolso. El mapa y el pasaporte. El carnet de conducir y la brújula. La lista de en-cargos para el Duty free shop y la tablet. Los anteojos de sol, el traje de baño y la bufanda. Y sobre todas las cosas, los ojos bien abiertos para nutrirse de lugares nuevos y vivencias que afectarán de manera decisiva los sentidos y el alma. También, ojos para leer y visitar este nuevo número de Travel Magazine que está frente suyo. Con un nuevo look and feel, con el impulso que suponen los cambios. Las casualidades no existen y creemos que debe haber un motivo para que en este momento esté leyendo precisamente estas líneas. El mundo es grande. Los lugares, millones. Las ganas de recorrerlos y disfrutarlos, infinitas. Parte de nuestra misión es conectarlo con esas ganas y con esos sitios. En esta edición podrá encontrarse con unos cuantos. Qué mejor inspiración que planear un viaje. Este ya comienza en este exacto renglón. Bienvenidos a Travel Magazine.

Walter Vazquez

Director General

Page 7: Travel Magazine 15

77

Page 8: Travel Magazine 15

888

PARís

Un recodo del Sena al atardecer, visto desde el Puente Saint-Louis.

Entre luces y sombras

Page 9: Travel Magazine 15

999

París se transforma de noche y muestra -a quien la sepa captar y apreciar- su cara oculta. Quizá sea ésa la más fiel a su esencia de íntima complicidad… Texto: Guido Minerbi. Fotos: Nicolás Beaumont Fantozzi .

Page 10: Travel Magazine 15

101010

El emblemático Arco de triunfo, situado estratégicamente

en la plaza Charles de Gaulle (antes Place de l´Étoile).

Page 11: Travel Magazine 15

1111

Francia tiene una forma casi hexagonal. París está alejada del centro y situada en el Noroeste. Su ae-ropuerto -Charles de Gaulle en Roissy- uno de los de mayor tráfico en Europa, puede alcanzarse con vuelos sin escalas desde Buenos Aires en aproxi-madamente 13,5 horas. Desde allí hay múltiples co-nexiones hacia toda Francia y Europa. Una línea de subte (RER) lo conecta directamente con el centro de la ciudad. La red del “metró” es capilar y eficiente como pocas.

París y Roma.

Los romanos eran conscientes del peso del idioma. No bien conquistaban una ciudad le cambiaban el nombre o lo latinizaban a su gusto. Milán era Mediolanum, Lon-dres era Londinium, Viena era Vindobona y así... En otros casos, romanizaban nombres existentes. Esto le sucedió a una ciudad que uno de los padres de la Geografía -el greco egipcio Ptolomeo que consideraba que la Tierra estaba en el centro del universo y que todo giraba alre-dedor de ella- llamaba Λευκοτεκία, que sonaría como “Le-fkotekía”. A los romanos no les sonaba bien ese nombre y lo romanizaron: la ciudad pasó a llamarse Lutetia, nom-bre derivado del celta “luteo” que significaba “pantano”. Los habitantes originales de la región atravesada por el río Sena eran galos. Vivían en la actual Francia, que los seguidores de Julio César denominaban Galia. Para dife-renciarlos de los galos de otras regiones, éstos fueron llamados Galli Parisii. Pronto Lutetia pasó a llamarse Lu-tetia Parisii en su honor. Con el tiempo Lutetia quedó en el olvido y quedó “Parisii” allá por el 360 de nuestra era. La ciudad fue cobrando fama, evolucionando, creciendo y es hoy una de las más ambicionadas metas turísticas del mundo con más de 42.000.000 de visitantes por año. Es algo así como si todos los argentinos charteáramos un mega-avíón y fuéramos a conocer juntos la Ciudad Luz que, como afirmó cierto rey “bien valía una Misa”…

El teleobjetivo acerca la Torre Eiffel a la Fuente de Hittorff y al

Obelisco de Luxor en la Place de la Concorde.

Francia

París

Page 12: Travel Magazine 15

1212

Remolino alocado.

Hemos estado en París varias veces. Cada vez, cuando el avión va descendiendo hacia el Aeropuerto Charles De Gaulle en Roissy, nuestra mente entra en ebullición y produce un remolino alocado en el que van girando La Marsellesa, Napoleón, Juana de Arco, Dior, Cognac, Armagnac y Champagne, el Conde de Montecristo, las boites y las boutiques, Los Tres Mosqueteros, Versalles, yves Montand, Simone Signoret, el macabro invento de Monsieur Guillotine, las Tullerías, el Bois de Boulogne, el paté de foie, el Moulin Rouge, la Torre Eiffel, Charles Az-navour, Camus, María Antonieta, Madame de Pompadour, el Inspector Clouzot, Sartre, Simone de Beauvoir, la Gare de Lyon, Julio Verne, la Haute Couture, La Revolución Francesa, Pasteur, Cardin, Saint-Exupéry, El Principito y… En cada nueva visita nos dedicamos a explorar las face-tas diferentes de esta incomparable ciudad. Nuestro único semestre en la Alianza Francesa ayudó bastante pero no alcanzó para manejarnos con soltura en el idioma de Des-cartes, Molière, Edith Piaf, Brigitte Bardot y Alain Delon.

Mesa, mozo y vereda.

Así, un día otoñal bastante soleado y agradable deci-dimos descansar nuestros esqueletos en la zona donde

había nacido Lutetia, hoy conocida como el Barrio Latino. Nos sentamos junto a una mesita redonda de mármol blan-co sobre la vereda de un bar del Boulevard Saint Michel. Se nos acercó el “garçon” con expresión distraída, subido de peso, pelo entrecano, patillas algo crecidas y bigote cuida-dosamente recortado. No nos dirigió la palabra y se que-dó allí con una expresión inquisitiva como de alguien que quiere recordarle al recién llegado que -sin consumición- no puede sentarse a la mesa. Trabajosamente, logramos expli-carle que queríamos dos cervezas y dos “croque monsieur”, deliciosos sándwiches tostados con esos aromáticos que-sos que sólo se encuentran en Francia. El camarero anotó todo en un papelito, por su me-dia sonrisa pareció gozar de nuestra torpeza idiomática (¿o sería más adecuado decir “indiomática”?) y emitió un gruñido nasal que podría significar un “¿eso es todo?” o un “¡entendido!”. Tras razonable espera, volvió con los dos “croques” y las cervezas y -hay que admitirlo- con un comportamiento más afable. Dispuso todo en la mesa, indicó que al estar en la vereda (lugar de fácil evasión) debíamos abonar en el acto. Al darnos el vuelto, sus facciones se hicieron más amistosas aún (¿sería por la propina que íbamos a dejar?) y nos dijo en el más cas-tizo de los castizos: “Aquí tenéis…” Madrileño de cuna, el hombre vivía en París hacía muchísimos años y no había olvidado su idioma materno. Le preguntamos si, al oír

La Rue Royale une las plazas de la Madeleine y de la

Concorde. El edificio que recuerda nuestra Catedral es

la Asamblea Nacional del Parlamento de Francia.

Page 13: Travel Magazine 15

1313

Docenas de ómnibus repletos de turistas, vistos desde la

terraza de las Galerías Lafayette, monopolizan el centro.

Una típica esquina parisina, con señoriales edificios de

estilo inconfundible.

Page 14: Travel Magazine 15

14

que hablábamos muy poco francés con él y castellano entre nosotros, ¿por qué diablos no nos había simplifica-do la vida hablándonos en nuestro idioma común? Sus facciones volvieron a la rigidez anterior y nos dijo: “Es que estamos en París, hombre, y aquí se habla francés…” Dio una media vuelta sobre sus tacos y nunca más lo vimos (ni él nuestra propina…). Era obvio que la inmigración lo había transformado en un parisino más: apurado, leve-mente malhumorado y poco afecto a hablar con desco-nocidos. Algo así como cierto tipo de porteño, pero un tantito más distante. Nos levantamos satisfechos, pero -igual- después de lo salado se imponía un postre, y si era típico, mejor.

Postre al paso y francofonía.

En Buenos Aires surgen como hongos después de una buena lluvia puestitos donde cuando hace frío se pre-para garrapiñada de maní. En París uno encuentra en muchos lugares estratégicos otros puestitos, algo más tecnológicos donde el encargado no para de preparar excelentes “crèpes” que luego rellena de éste o aquel dulce a elección del cliente. Hay dulces y mermeladas de todo tipo, pero la mejor opción es comerlos rellenos de

crema de marrón glacés. Una verdadera delicia, fácil de pedir. Alcanza con pararse frente a la plancha redonda alimentada por una garrafa de gas, colocar dos dedos en “v” para indicar “dos” y pronunciar en casi perfecto fran-cés “marrón glacé”. Mucho más fácil que conseguir que un mozo español francófono se dé por aludido y traiga dos croques y dos porroncitos. Francia es celosa de su idioma y hace un culto de su “francofonía”: París es el epicentro de esa movida lingüísti-ca. Pero hay otro culto en París: sus anchos, arbolados y hermosos bulevares y sus grandes edificios rinden culto a la “grandeza” en la cual los descendientes de los antiguos galos se reconocen: es “la grandeur”, como le dicen allí.

París es un dilema.

Aun el viajero menos apresurado enfrenta en París un tremendo dilema. No se trata de elegir aquello que se va a ver, sino de decidir a qué se va a renunciar por no poder abarcarlo en una sola visita. Hay tal pro-fusión de edificios históricos, museos, barrios, parques, plazas, recodos y recovecos encantadores que uno se ve forzado a elegir una pequeña proporción y dejar el resto para más adelante. Dada la increíble cantidad de

14

El Palacio de Luxemburgo, que parece surgir del agua

de la fuente, domina el Jardin de Luxembourg.

Page 15: Travel Magazine 15

1515

Page 16: Travel Magazine 15

1616

Fachada del Museo del Louvre y pirámide de cristal diseñada

por Ieoh Ming Pei. La misma motivó grandes polémicas pero

se ha integrado perfectamente al famoso museo.

El majestuoso patio interno del Museo del Louvre.

16

Page 17: Travel Magazine 15

1717

museos, es absolutamente imposible visitarlos todos, especialmente por el agotamiento físico: pocas cami-natas son más cansadoras de las que se hacen al recorrer un museo. Se camina mucho, se está siempre de pie y es todo un detenerse ante una obra u objeto que nos ha llamado la atención y volver a ponernos en marcha. Hay tantos museos que no alcanzaría un mes para visitar bien sólo los principales y hacer justicia a las impresionantes colecciones que atesoran. Los dos más célebres son el del Louvre, por un lado, y el del Quai d’orsay por el otro.

Una mujer, dos diosas, tantos Impresionistas.

En el Louvre se exhiben tesoros del arte mundial de todas las latitudes y épocas, ante los cuales uno se queda boquiabierto. Bastaría con tres obras, un retrato y dos estatuas de mármol, para justificar plenamente la visita. Protegido con vidrio blindado, se encuentra el retrato más famoso de todo el arte occidental: la enig-mática Mona Lisa de Leonardo da Vinci. otras dos imáge-nes femeninas la acompañan en el museo. Mucho más antiguas, monopolizan la atención. Una tiene alas: es la Victoria Alada de Samotracia, Niké, diosa griega de la Vic-toria. La otra ha perdido ambos brazos con el pasar de los siglos pero es de una belleza que deja sin palabras: es la Venus de Milo. Por su parte el Museo de orsay es imperdible para todo

aquél que desee admirar las mayores obras de Impresio-nistas como Delacroix, Degas, Millet, Manet, Monet, Renoir, Pissarro, Toulouse-Lautrec, Latour, Cézanne, Gauguin, Seu-rat, Utrillo, Sisley, Derain y tantos otros. Pero los cuadros no son todo: el museo, una ex estación terminal de ferrocarril reciclada, es una obra de arte en si, tras haber sido refor-mada y acondicionada por la brillante arquitecta italiana, Gae Aulenti, recientemente desaparecida.

Una valiosa herencia.

Un tercer museo parisino no debería ser dejado de lado por ningún motivo: está íntegramente dedicado al artista malagueño Pablo Picasso. La colección del Museo Picas-so está formada por unas 3.300 obras que incluyen cua-dros, dibujos, grabados, cerámica y esculturas del artista que ha marcado todo un hito en la historia del arte occi-dental y mundial. Es interesante conocer cómo el estado francés se hizo de la mayor parte de esas obras que hoy admiran los visitantes. Al fallecer Picasso, dejó en heren-cia a su familia un verdadero tesoro de obras de arte, con lo cual sus familiares se enfrentaron con un impuesto sucesorio multimillonario. Una ley permite en estos casos abonar los impuestos “en especie”, con obras de arte u otros elementos de valor. La familia pagó la sucesión en-tregando gran cantidad de obras de la colección privada de Picasso, que incluía también un buen número de obras de Paul Cèzanne y Henri Rousseau, el “aduanero”.

En el Ala Denon del Louvre se exhiben las pinturas francesas

de gran tamaño, La Coronación de Napoleón entre otras.

Page 18: Travel Magazine 15

1818

La Humanidad en un Palacio.

No hay dos sin tres, ni tampoco tres sin cuatro. Un cuarto museo no debería dejarse de lado por ninguna razón: es el Museo del Hombre que se encuentra en la explanada del Campo de Marte, rematada al fondo por la Torre Eiffel. Es el museo etnográfico por excelencia y per-mite conocer de un solo, abarcador pantallazo la historia del hombre y de las culturas del mundo. A la entrada del Palacio de Chaillot que lo alberga puede leerse una inscripción que reproduce una reflexión del poeta y pen-sador Paul Valéry referida a la creación del hombre como artista, “cuya mano es tan prodigiosa como su mente”. Valéry concluye, filosóficamente, que “una no es nada sin la otra” con lo cual define al ser humano como un todo integrado, inseparable y armonioso. Siguiendo los pasos de Woody.

No somos fanáticos de las guías de turismo y, tan-to menos, de los “tours” organizados. Preferimos docu-mentarnos a través de Internet, leyendo folletería de los entes de turismo y atesorando consejos de otros viaje-ros de buen nivel cultural y gustos compatibles con los nuestros. Para este nuevo viaje contamos además con la impecable y emotiva presentación de París realizada por uno de los mayores cineastas actuales. Así, nos entrega-mos en pleno día a la cámara que Woody Allen paseó por

la capital francesa como prólogo de su exitoso largometraje Midnight in Paris (Medianoche en París). Allen hizo lo mejor que se puede hacer: recorrer París a pie, sin prisa ni meta prefijada, enamorándose de ése o aquél lugar. Deambuló con su camarógrafo, subrayando con una cautivante banda de sonido todo aquello que la cámara iba revelando paso a paso, sin locución alguna. La película nos muestra cómo París tuvo un momento de esplendor constituyendo “el” polo cultural de Europa y del mundo. Fueron los años en que personajes de la talla de Gertrude Stein, Ernest He-mingway, zelda y Scott Fitzgerald, Toulouse-Lautrec y Cole Porter se dieron cita para iluminar con su presencia la Ciu-dad Luz sumida en la penumbra de sus noches, la París de la música, la bohemia, la literatura y, antes, de la “belle èpoque”. otro norteamericano que hizo mucho por reforzar el mito de París fue Ernest Hemingway con su libro “A Mo-veable Feast” (París era una fiesta).

Mejor sin auto.

Como las demás grandes ciudades y capitales del mundo, París hoy no sólo es una fiesta sino un verdadero aquelarre para quien se maneja en auto. El mejor consejo que se puede dar, si uno realmente quiere disfrutar de la Ciudad Luz, es recorrerla a pie o haciendo uso del exce-lente transporte público, dejando el manejo para trasla-darse desde el aeropuerto hasta las ciudades del interior, o bien hacerlo en los pioneros TGV, (“te-ge-ve”), trenes

La oscuridad reinante permite a la Torre Eiffel iluminada

destacarse como un faro que guía hacia la Ciudad Luz.

Page 19: Travel Magazine 15

19

de altísima velocidad. El “Metró” de París permite recorrer capilarmente toda la ciudad sin padecer embotellamientos ni pagar cifras elevadas para estacionar. El sistema es ab-solutamente racional y excelente y la gran mayoría de los trenes sorprenden por el silencio con el que se desplazan: corren sobre neumáticos de goma en “vías” de cemento, como los subtes de Santiago de Chile o México DF.

Desde lo alto.

La Torre Eiffel simboliza París en el mundo entero desde 1887 y constituye el mirador privilegiado para quien desea ver y fotografiar la ciudad desde lo alto, en todas las direcciones “a vuelo de pájaro”. Tiene una altura máxima de 324 metros y un panorámico mirador unos metros más abajo. Uno se pre-gunta por qué la torre habrá sido bautizada Eiffel: el Ingeniero Alexandre Gustave Eiffel no fue quien la diseñó, sino que sólo tuvo a su cargo la dirección de obra de su construcción. Quie-nes no desprecian las escaleras de caracol para alcanzar una altura mucho más modesta (unos 44 metros) podrán subir a otro mirador privilegiado en una de las zonas más “finas” de París, Se trata de la columna Vendôme, situada la plaza homó-nima, donde se encuentra una procesión de joyerías y casas de alta moda. Encima de esta columna decorada por bajorrelieves hay una estatua - ¿de quién más?- de Napoleón. No muchos saben que los bajorrelieves de la columna están realizados con el bronce obtenido de la fundición de los cañones quitados al enemigo tras la famosa Batalla de Austerlitz. Menos aún están

enterados de que la columna imita muy fielmente la Colum-na Trajana, uno de los íconos de la Roma Imperial, erigida en honor del Emperador Trajano en la capital italiana.

Dos iglesias, dos íconos.

En París abundan las iglesias, pero dos sobresalen: Notre Dame, a orillas del Sena, y la del Sacré Coeur, en Montmartre. La historia del nombre de este icónico barrio parisino es insólita. Dionisio -hoy San Dionisio- fue el primer obispo de París. No era una tarea exenta de riesgos ser obispo en esos días: fue arrestado junto con dos compañeros y los tres fueron decapitados sin mayores miramientos. El monte donde hoy se yergue el Sacré Coeur había sido bautizado por los romanos Mons Mercurius (Monte de Mercurio). Tras la decapita-ción de Dionisio y los otros, empezaron a llamarlo Mons Martyrum (Monte de los Mártires). Con el pasar de los siglos, el nombre se fue corrompiendo y aglutinando y terminó convirtiéndose en lo conocemos hoy como “Montmartre”. Una iglesia y otra no podrían ser más diferentes en estilo y a nuestro criterio -si existiera un “concurso de iglesias”- lo ganaría Notre Dame por mu-chos “cuerpos”. La severa y maciza iglesia, con sus dos torres imponentes, no puede abstraerse de la literatura. De noche, contemplándola desde la orilla opuesta del serpenteante Sena, uno juraría estar viendo la imagen agazapada del cuerpo deforme del “jorobado”.

A orillas del Sena se levanta Notre Dame con sus dos

macizos campanarios: su imagen evoca siempre la de

un ser humano deforme…

19

Page 20: Travel Magazine 15

2020

La ciudad que nace de noche.

No es casual que Woody Allen haya elegido para su película una París nocturna, casi misteriosa. De noche, París se vuelve más íntima y los anchos bulevares pa-recen desaparecer dejando el campo libre a callejuelas angostas donde puede, como en la película del neo-yorquino, suceder de todo. ocurre que en la Ciudad Luz cuando llega la oscuridad se encienden las luces que la transforman en la “Ciudad Iluminada”. Pocas ciudades en el mundo se transforman así, radi-calmente. Una es Venecia, en Italia. Hay una Venecia de Día y una Venecia de Noche. Con París ocurre lo mismo y de noche se vuelve más íntima y entrañable. Lo saben bien los operadores de los “bateaux mouches” que nave-gan en la penumbra por el Sena, desde donde se puede admirar la ciudad que discurre en cámara lenta en ambas márgenes del río, mientras se sirve una excelente cena. La experiencia es irrepetible, pero requiere una respeta-ble cantidad de valiosos euros. De noche, París cobra otra vida y otro ritmo. Es el ritmo que marcan el renombrado Moulin Rouge, el Folies Bergere, el Crazy Horse y otros menos recordados. París de noche se vuelve cómplice, y brinda ese marco tan especial y mágico capaz de conte-ner -y provocar- millones de historias.

www.parisinfo.com | www.france.fr | www.airfrance.com | www.paris.es/metro

20

La noche de la mítica Montmartre se ilumina con las

famosas insignias de neón del Moulin Rouge.

Gastronomía al paso.

Si bien en Francia uno no quiere privarse de lasespecialidades que proponen restaurantes y brasseries, es bueno para el bolsillo y el paladar- a veces comprar provisiones para un picnic improvisado en plena calle o en el propio cuarto de hotel. Para hacerlo, es funda-mental detenerse en una boulangerie, una charcuterie y una patisserie. En la primera, uno se hará de alguna baguette crocante, recién horneada. Es útil recordar que en París no se habla de “pan francés”: baguette, ¡y ya!… De la charcouterie uno saldrá cargado de quesos, fiam-bres, patés, quiches, multicolores ensaladas y, de pronto, una excelente botella de Châteauneuf-du-Pape, un tinto como pocos. La patisserie proveerá excelentes masas, broche de oro a una cena memorable. Los inimitables “èclair” rellenos de crema chantilly serán la mejor forma de coronar el banquete. Aun así, en la Lutetia de hoy han perdido el tren con respecto a la “París de América”. Eso es, cuando de croissants se habla. Los croissants parisi-nos son excelentes pero no tienen “alma”. Para gozar de sus extraordinarios primos hermanos, hay que regresar a Buenos Aires y pedir -a un mozo no francófono- medialu-nas de manteca. “París era una fiesta”, decía Hemingway con razón, pero las medialunas porteñas son “lo más”.

Datos útiles:

Page 21: Travel Magazine 15

2121

Page 22: Travel Magazine 15

222222

San Apolinar in Classe, situada en Classe,

puerto histórico de Ravenna.

Page 23: Travel Magazine 15

2323

RavennaPor fuera del circuito turístico tradicional Ravenna se

presenta como una ciudad única. Candidata a capital europea

de la cultura para el año 2019. Se puede andar a pie y en el

transcurso de dos dias visitar monumentos que nunca vas a

poder olvidar. Texto y Fotos: Alejandra Portela.

LA CIUDAD DE LOS MOSAICOS

23

Page 24: Travel Magazine 15

2424

Arriba: Una via en Ravenna: limpieza y bicicletas.Abajo: Al frente del Museo de Arte de Ravenna un caballo de bronce, ejemplo de arte contemporaneo en una ciudad antigua.

Page 25: Travel Magazine 15

2525

El centro de la ciudad donde Dante escribió su “Divina comedia” es la Piazza del Popolo.

Llegar a Ravenna es como llegar a una ciudad de provincia. Su estación de tren, pequeña, no tiene expendedoras electrónicas como las que habitual-mente se utilizan en las estaciones de las grandes ciudades italianas, con un hall y su típica “tabac-cheria” donde se venden biglietti y golosinas. No se entrevé en esa puerta de entrada las maravillas que alberga esta ciudad de emperadores romanos, bizan-tinos y reyes bárbaros. Recostada sobre la costa Este de Italia, a 200 km al sur de Venecia Ravenna es una ciudad antigua de la época romana. Años antes de la caída del Imperio Romano, fue capital de los romanos en occidente cuando Honorio había mudado la corte imperial por las condiciones estratégico-naturales de la ciudad que impedían el acceso fácil a posibles invasiones ostrogodas por un lado, pero además en pleno con-flicto con los emperadores de oriente. Efectivamente, cercana al mar, el territorio era en ese tiempo lo suficientemente espinoso como para que funcionara como verdadera defensa natural. De hecho, hace falta recorrer algunos kilómetros para acercarse el Adriático, a través del puerto de Classe. Dos días completos bastan para recorrer con calma y caminando sus ocho monumentos estratégicos, y quedarse enamorado para siempre: cada uno de ellos necesita un tiempo de contemplación, así que, pa-ciencia: te vas a encontrar con los mosaicos sagrados de la antigüedad.

Emiliana. Dantesca. Artística. Mística. Entre Bologna y Venecia, Ravenna tiene el orgullo de haber sido capital del Imperio romano y del Imperio Bizantino. Podemos maravillarnos de su arquitectura, su arqueología, sus monumentos y sus iglesias. Se llega en tren, casi en secreto. Parece imposible irse del todo.

Ravenna

Roma

Claudio

Zacc

herini

Page 26: Travel Magazine 15

2626

Interior de la Iglesia de San Vitale

26

Sam

ot

Page 27: Travel Magazine 15

27

Las dos iglesias basilicales dedicadas a San Apo-linario, la iglesia de San Vitale, el Mausoleo de Galla Placidia y los dos baptisterios: el de los Arrianos y el de los ortodoxos, el Mausoleo de Teodorico y la Ca-pilla Arzobispal están considerados monumentos de la Humanidad por la UNESCo desde 1996. y en total conforman un complejo arquitectónico, histrórico y ar-tístico que no tiene igual. La ciudad se recorre caminando o en bicicleta, medio de transporte pre-ferido por los ravenenses. En muchas esquinas hay centenares de bicicletas sin cadenas estacionadas. En la cami-nata hay dos circuitos artísticos uno está integrado por la Basílica de San Vitale, el Mausoleo de Galla Placidia, el Baptisterio Neoniano y la Basílica de San Apolinario el Nuevo al que se puede acceder con un ticket único de 9 euros y medio. Sin duda, el edificio de San Vitale es la estrella de la ciudad. Una iglesia levantada en el siglo V sobre el lugar del martirio del santo que lleva su nombre, el edificio de ladrillos de planta central, con cúpula, tiene un exterior en el que no se vis-lumbra lo que vamos a encontrar adentro. Los mo-

saicos de San Vitale son tan espléndidos que cues-ta creerlo. Los dos poderes principales del principio de milenio: el poder político y el poder religioso se entraman en la iconografía que se desarrolla en el espacio del presbiterio: testimonio musivario de dos visitas hipotéticas pero no comprobadas: la del propio emperador Justiniano y su esposa Teodora:

frente a frente para siempre en los mosaicos, acompañados por su sé-quito de ayudantes y sirvientes. En el centro del ábside un Cristo joven, sentado sobre el globo terráqueo con dos santos a sus lados: San Vi-tale a quien está dedicada la iglesia y el obispo Ecclesius responsable comitente de la Iglesia. El espacio interno está compartimentado por

las exedras que circundan el centro y producen la sensación de un espacio dividido pero transparente. El pavimento y algunas paredes conservan también mosaicos de la época. La leyenda del santo Vitale, según se dice uno de los primeros mártires cristia-nos, es un misterioso. Un rico habitante de Milán martirizado en Ravenna por ser cristiano. Incluso se habla de que en realidad nunca existió.

Pastoral celeste, representación del Buen Pastor. Es el mosaico más sobresaliente del Mausoleo de Gala Placidia.

San Vitale: un tesoro para la historia del arte.

27

Mounta

inpix

Page 28: Travel Magazine 15

2828

Interior del Mausoleo de Gala Placidia.

Nave central de la basílica de San Apolinario el Nuevo con procesion de santos, profetas y mártires.

Por una puerta lateral de San Vitale se sale al jar-dín del complejo, y hacia el fondo aparece un peque-ño edificio, también de ladrillo: el Mausoleo de Gala Placidia que debe su nombre a la emperatriz que lo hizo construir como propio monumento sepulcral. Igual que en San Vitale, tan ascética por fuera, no se vislumbra lo que vamos a encontrar en el interior. Del siglo V, el Mausoleo originalmente oratorio dedicado a San Lorenzo, contiene tres enormes sarcófagos de piedra y decoración de mosaicos con un Cristo buen pastor, el mártir San Lorenzo cerca de su atributo de martirio principal: la parrilla y el fuego donde fue quemado, y el evangelista San Juan. Un poco más alejada cerca del Museo de Arte de Ravenna (el MAR), la basilica San Apolinario el Nuevo, fue edificada por el rey Teodorico a principios del si-glo VI y destinada a las funciones religiosas de los arrianos, quienes en plenas discusiones teológicas ponían en duda la noble naturale-za de Cristo. Este edificio de plan-ta longitudinal tiene a lo largo de toda su nave central una decora-ción de mosaicos que superpone tres líneas de registros: en la superior, a la derecha y a la izquierda, están representadas Escenas del Nuevo Testamento; en la zona central, entre las ventanas, hay figuras de Pro-fetas y Santos; en la parte inferior, a la izquierda, una Vista del Puerto de Classe, la Procesión de los Magos

Muy cerca del mar Adriático una ciudadpara la reflexión.

Page 29: Travel Magazine 15

2929

Page 30: Travel Magazine 15

3030

Arriba: Los Reyes Magos en San Apolinario el Nuevo.Abajo: San Apolinar in Classe, situada en Classe, puerto histórico de Ravenna.

Claudio

Zacc

herini

Page 31: Travel Magazine 15

3131

ricos de Italia. La iglesia de Classe fue financiada por un rico banquero entre el 534 y 538 consagrada en 549 por el obispo Maximiano. Su construcción marca el principio de una nueva era para Ravenna en medio de las conquistas de Justiniano I Ravena se convierte capital de este territorio bizantino, se inicia el período de grandeza de esta ciudad, en directa competencia con la ciudad de Roma. Sin en San Pedro se vene-

raba la tumba de Pedro, en Classe se veneraba la del santo Apolinario. ¿qué ha ocurrido con la basílica de San Apolinar in Classe? En tiempos de las incursiones de los sarracenos, al ser Classe el puerto de Ravena, y al estar su basílica expuesta a la profanación se fingió un traslado de la basílica de San Apolinar in Classe

al interior de la ciudad y se convirtió a la basílica de San Apolinar el Nuevo en el nuevo santuario de San Apolinar. Volviendo a Ravenna y separada de la ciudad por las vías de Ferrocarril se ubica el parque que alberga el Mausoleo de Teodorico. Hay que llegar haciendo una larga caminata por una zona de árboles a un costado de una autovía. En el verde se destaca el blanco del Mausoleo, un edificio circular del año 520

y de 22 Virgenes y la Virgen con el Niño en trono, entre cuatro ángeles; en cambio a la derecha, están representados el Palacio de Teodorico en Ravena, un Cortejo de 26 Mártires y Cristo. Su magnífico interior, basilical, está dividido en tres naves por columnas con bellos capiteles bizantinos; las paredes de la nave central están revestidas por espléndidos mosai-cos del siglo VI realizados, en parte, bajo el el reina-do de Teodorico. Santo venerado en la Edad Media, San Apolinario es el obispo más anti-guo y Ravenna la primera diócesis de la alta Italia. Gobernó esta diócesis en la segunda mitad del siglo II y su cuerpo era venerado en Ravena. El otro circuito está conformado por la Basilica de San Apolinario llamada in Classe, nombre del antiguo puerto de la ciudad. A unos 15 minutos en bus desde la estación de tren, y ubicada a un costado de la ruta, en medio de un pinar maravilloso, se trata de otro ejemplo de espa-cio sagrado con mosaicos esta vez en su ábside: una enorme cruz sobre la representación del mártir junto a las ovejas de Cristo. No queda más que quedarse un rato en este lugar, menos visitado y con un com-pleto gift shop, como la mayoría de los edificios histó-

Tranquilidad y calma en este viaje al pasado.

Mausoleo de Teodorico.

Page 32: Travel Magazine 15

3232

destinado al sepulcro del rey ostrogodo, un rey culto y benefactor que trajo un momento de prosperidad y paz a la ciudad. Tiene dos pisos, con una cúpula, constituida por una pieza única de piedra calcárea. Se accede por una rampa al piso superior, no hay demasiado para apreciar por dentro. Pero bien vale para verlo por fuera. En ocasiones se usa para exponer alguna obra contemporánea. Siguiendo esa caminata, se puede llegar al Castillo de Brancaleone o Rocca Brancaleone construido por los venecianos en 1457, hoy es un enorme parque donde se realizan conciertos y fun-ciones de cine. En el interior de la ciudad de Ra-venna hacia el fondo de la Via Dante Alighieri se encuentra la Tumba del Dante, el mayor de los poetas ita-lianos. Dante Alighieri, autor de La Divina Comedi, obra cumbre de la literatura medieval llega a Ravenna en 1317 cuando es expulsado de su natal Florencia por problemas políticos y ciudad donde en 1321 muere de malaria. El templete que hospeda sus restos fue construido en 1780 por Camillo Morigia. Es zona dan-tesca así que conviene hacer silencio.

Ocho monumentos, clave para contemplar la historia desde esos mosaicos sagrados.

Al fondo, vista del templete levantado sobre la tumba del Dante.

Siempre dentro del centro, en el primer piso del Museo Arquidiocesano se encuentra otra maravilla un poco menos conocida: la capilla privada del arzobis-po del siglo VI, originalmente dedicada al Salvador. En un rincón del vestíbulo un mosaico magnífico de Cristo vestido de guerrero pisa con su pie a las bestias de la herejía. Además de mármol en las paredes y ricos mosaicos con imágenes de pájaros y flores. Este museo vale la pena además por los objetos que resguarda. Pegado al Museo, el Baptisterio de los ortodoxos es el más rico ejemplo de este tipo de edificio dedicado al bautismo de los fieles: también llamado Neoniano

por el obispo Neón quien mandó a terminarlo en el siglo V. El Baptiste-rio ortodoxo es anterior al arriano y se conserva en mejores condiciones que el que manda construir el rey Teodorico. Una enorme pila bautismal ocupa buena parte del espacio, en la cúpula y en mosaico: Juan Bautista arroja agua sobre la cabeza de un

Cristo que está inmerso en las aguas del rio con una personificación del Jordan, de larga barba y una rama en su mano. Por debajo, una procesión de los doce apóstoles en dos direcciones, culmina con San Pedro encontrándose con San Pablo.

Page 33: Travel Magazine 15

3333

Puerta Principal del Castillo de Brancaleone

Claudio

Zacc

herini

Page 34: Travel Magazine 15

3434

El baptisterio de los Arrianos es más pequeño, es de entrada gratuita, no tiene pila bautismal pero su cúpula es muy parecida a la de los ortodoxos. Pocas fachadas barrocas en esta ciudad del norte más abundante en arquitectura paleocristiana pero al lado del Museo MAR, la Basílica de Santa Maria in Por-to, Santuario de la Madonna Griega tiene una particular atracción: la imagen “de la Virgen griega, que se venera en la Basílica-Santuario de Santa Maria en oporto, es un delicado bajorelieve bizantino tallado en mármol de Paros, en representación de la Virgen en oración con los brazos en alto. A los lados de la cabeza, rodeado de un halo, dos escudos redondos que llevan en las le-tras griegas grabadas el monograma “Madre de Dios”. Una leyenda milagrosa atribuye su hallazgo a unos monjes en las playas de Ravenna en el primer domingo de Pascua del año 1100. Sobre una de las naves, una tela, presenta una curiosidad: junto a la imagen de Don Bosco, Ceferino Namuncurá con arco y flecha rotos en sus manos, y una corona de plumas (más representativo de los indios norteamericanos) simbolizando la victoria de la fe evangélica sobre el paganismo indígena. Con sus casas bajas de tonos mayormente ocres y claros, sus calles tranquilas, y su inconmensurable acervo artístico Ravenna se candidatea como capital europea de la cultura para el 2019, es una visita que no vas a olvidar jamás.

Arriba: Cúpula con mosaico del Bautismo de Cristo en el baptisterio de los Arrianos.Derecha: Fachada de Santa Maria in Porto.

Datos útiles:http://www.turismo.ra.it/itahttp://www.ravennamosaici.ithttp://www.enit.it/es

Page 35: Travel Magazine 15

3535

Page 36: Travel Magazine 15

363636

El mirador que corona la torre del Monumento a la Bandera ofrece una vista privilegiada de la ciudad.

Page 37: Travel Magazine 15

3737

La ciudad de Rosario está ubicada en la zona sur de la provincia de Santa Fe. Es cabecera del Depar-tamento homónimo, es el centro del área Metropo-litana Rosario y se sitúa a 300 km de la ciudad de Buenos Aires.

Todo destino tiene sus referentes, aquello por lo que se lo reconoce, identifica y comunica. Rosario es conocida como Cuna de la Bandera ya que sobre las barrancas del río Paraná, fue izada por primera vez la bandera nacional, a instancias de su creador el General Manuel Belgrano. y es sin dudas el Monumento a la Bandera, único en su tipo y orgullo de los rosarinos, el ícono que la representa por antonomasia. Pero ése es sólo el punto de partida para una ciudad que ofrece un vasto patrimonio arquitectónico y cultural sumado a sus parques, museos, actividades náuticas y una exquisita y variada gastronomía como broche para cualquier paseo. Casi como una mujer vive su belleza sin ser plenamente consciente de ella, Rosario posiblemente comenzó a des-cubrir sus encantos cuando la celebración del Congreso de La Lengua hace casi una década le propuso el desafío de mostrarse al mundo. y ese mundo le devolvió la ima-gen de una ciudad encantadora, bohemia, con historias en cada uno de sus rincones. Una gran ciudad donde extraña-mente todo queda cerca y llama a recorrerla...

MoNUMENTo A LA BANDERA, EL PUNTo DE PARTIDA.

Para quien la visita por primera vez, indiscutidamente el punto de partida ha de ser esta emblemática construcción, obra del arquitecto e ingeniero Angel Guido. Corazón geográfico y simbólico de la ciudad. La “proa” de la construcción apunta al río Paraná mientras que el Pasaje Juramento, ornamentado con esculturas de Lola Mora, conecta el conjunto arquitectónico con el casco ur-bano por medio de un paseo peatonal flanqueado por la Catedral y el Palacio Municipal.

urbana y humana, siempre cerca.

rosario

La ciudad, cosmopolita y ecléctica, a sólo 300 km de la Capital Federal, ofrece un sinfin de atractivos y actividades culturales y recreativas. Usina de artistas y creativos, centro comercial y financiero de una de las regiones económicas más importantes de la Argentina, Rosario se revela como un atractivo para propios y ajenos. Texto: Verónica Maslup / Fotos: ETUR - Silvio Moriconi.

RosarioSanta Fe

Page 38: Travel Magazine 15

3838

Inaugurado el 20 de junio de 1957, el tiempo parece no haber hecho mella en el conjunto construido en mármol travertino que ocupa una superficie de aproximadamente 10.000 metros cuadrados. La Galería de Honor de las Banderas de América se encuentra ubicada debajo del Propileo y contiene las ban-deras de los países americanos libres, la de España, la de Italia y otras banderas históricas. Simboliza la hermandad de las naciones americanas libres e independientes. La visita no estará completa si no se accede al mirador de la torre desde donde se obtiene una vista privilegiada de la ciudad. Para eso se debe tener en cuenta que el as-censor que permite acceder a este punto está disponible de martes a domingo de 9 a 19 hs, y los lunes o martes posteriores a un feriado de 11 a 19 hs. Una vez finalizada esta cita impostergable, tenemos dos opciones para recorrer la ciudad desde este mismo punto. Podemos dejar que la proa nos guíe hacia el Parque Na-cional a la Bandera, que enlaza paseos y arboledas junto al río Paraná o atravesando el Pasaje Juramento dejarnos tentar por los atractivos del casco céntrico de la ciudad.

BoRDEANDo LA CIUDAD.

Rosario tuvo la particularidad de haber crecido durante muchos años de “espaldas al río”. Toda la infraestructura asociada con la actividad portuaria y por ende el río, que rodea y abraza a la ciudad, permanecía si no oculto a la vista, por lo menos relegado. Esto cambió a fines del siglo pasado cuando toda la zona comenzó a ser recuperada y remozada y hoy podemos recorrerla en toda su extensión y disfrutar de un destino que conjuga el atractivo de una gran urbe completamente integrada con sus atractivos naturales. Retomamos entonces nuestro recorrido, si elegimos cru-zar avenida Belgrano para adentrarnos en el Parque Na-cional a la Bandera, que abarca la Estación Fluvial con sus bares y restaurantes, comienza nuestro disfrute de los parques y paseos que circundan la costa rosarina. Si fuimos equipados y preparados para disfrutar de un día de río, el complejo La Fluvial brinda un servicio de em-barcaciones que cruzan hacia las playas de El Banquito, con típicos paradores, donde chicos y grandes disfrutan por igual del sol, el río y las actividades sobre la arena.

Pujante y en constante crecimiento, punto estratégico del Mercosur, Rosario se vive y se disfruta.

El Monumento a la Bandera, flanqueado ahora por altos edificios, no ha perdido su lugar preeminente en el imaginario popular.

Page 39: Travel Magazine 15

3939

Una ciudad que puede cobijar a más de un millón de habitantes y sin embargo mantener la ilusión de cercanía. Donde se disfrutan los beneficios de una gran urbe sin tener que resignar el disfrute de un río que la abraza.

Intensa actividad comercial sobre Peatonal Córdoba, un paseo donde lo arquitectónico forma parte de su encanto.

Sobre un espejo de agua, las estatuas de Lola Mora engalanan el Pasaje Juramento.

A sólo 15 minutos de la ciudad, cruzando desde la Fluvial se puede disfrutar de un día de playa y relax.

Page 40: Travel Magazine 15

4040

En temporada alta el servicio provee salidas de lanchas cada media hora durante casi todo el día. En tan sólo 15 minutos podemos encontrarnos recostados en la playa, contemplando la ciudad desde la costa opuesta. otra opción puede ser quedarnos de este lado y diri-girnos hacia la derecha rumbo al Parque Urquiza, el cual aunque ubicado en el centro de la ciudad, constituye un verdadero mirador al río siguiendo la topografía natural de la barranca. Una de sus principales atracciones es el Complejo Astro-nómico Municipal. Ubicado en el sector suroeste del par-que, el edificio tiene forma de cometa y está rodeado por especies de árboles traídos de todas partes del mundo y también especies típicas de la zona. otro de sus atractivos lo constituye el Anfiteatro Muni-cipal “Humberto De Nito”, réplica de un teatro griego, con capacidad para 3.000 espectadores. Completan el conjunto del parque la Estación “Parque Urquiza”, canchas de de-portes y juegos infantiles. Si volvemos a emprender la recorrida, esta vez desde el Monumento a la Bandera pero dirigiéndonos hacia la izquierda y siempre bordeando la costa, llegaremos al Par-que de España. otro de los puntos de visita obligados, uno de los lugares que mejor expresan la identidad rosarina como ciudad que se abrió al río. Considerado uno de los más modernos desarrollos en espacios públicos del país, desde allí y a través de sus

elevadas escalinatas se puede ver el Parque Nacional a la Bandera, hacia el sur, y la costanera que conduce hasta el puente Rosario-Victoria, hacia el norte. Se encuentra cerca del centro y a pocos pasos de bares y restaurantes con vista al Paraná. A su lado, una amplia explanada es el lugar elegido por muchos jóvenes para divertirse con skates, rollers y bicicletas. Para finalizar este recorrido por la costa central, conti-nuamos para encontrarnos con el Parque de las Colectivi-dades y el Parque Sunchales. ocupando un amplio sector de la costa rosarina, sobre terrenos que pertenecieron al antiguo puerto y los ferrocarriles, estos espacios invitan a caminar o a realizar paseos en bicicleta con amplias vistas al Paraná y al puente Rosario-Victoria.

LA CALLE SE HACE RECREATIVA.

Si todo este circuito elegiste hacerlo cualquier domingo del año y sos de los que arranca tempranito (para ser más precisos, entre las 8.30 y las 12.30) entonces seguro disfru-taste de la calle recreativa. ya que Rosario es la primera ciudad del país en realizar un circuito permanente donde es posible caminar, correr, andar en bici, en skate o en rollers a lo largo de 28 kilómetros libres de autos, motos y transporte público. El recorrido es un atractivo turístico en sí mismo, ya que además de los lugares que ya hemos mencionado, abarca

El Parque España con sus escalinatas es uno de los lugares preferidos por los rosarinos para disfrutar de la vista del río y de las islas que se encuentran frente a la costa de la ciudad.

Page 41: Travel Magazine 15

4141

El patrimonio urbano rosarino cuenta su historia, la que no está completa sin el aporte de su patrimonio humano. Su cultura y sus creativos, sus personalidades: Fontanarrosa, Olmedo, Messi, los músicos de la trova o el Che Guevara.

En el histórico barrio de Pichincha, el “Negro” Olmedo tiene su homenaje. Así, pícaro y amigable, su estatua lo pinta de cuerpo entero. Sentado en un banco de plaza, esperando al próximo visitante.

El laguito del Parque Independencia, una postal infaltable.

el tradicional Parque Independencia y se extiende entre plazoletas con palmeras y antiguas mansiones a lo largo del boulevard oroño. Además, cada semana se realizan distintas activida-des complementarias a lo largo del circuito: desde clases abiertas de gimnasia, maratones y exhibiciones de depor-tes alternativos; hasta caminatas y bicicleteadas grupales.

EL PARQUE INDEPENDENCIA.

Desde el Parque de las Colectividades, atravesando Bou-levard oroño arribaremos al Parque Independencia, el más grande y tradicional de la ciudad y residencia del estadio de Newells old Boys. Dentro del parque se encuentran también el Museo de la Ciudad y el Museo Histórico Pro-vincial “Julio Marc”, mientras que cruzando Av. Pellegrini (en su intersección con Bv. oroño), se alza el Museo Municipal de Bellas Artes “Juan B. Castagnino”. Su postal más clásica es la del laguito, con sus paseos en bote y sus caminatas por puentes y senderos. A pocos pasos se encuentra el Jardín de los Niños, una de las pa-tas del concepto “Tríptico de la infancia” . Por Rosario también pasó el afamado arquitecto Carlos Thays, quien proyectó este parque hacia el año 1900. Quie-nes estén familiarizados con su obra podrán percibir su sello en este pulmón verde. Los espacios se determinaron en cuatro sectores para plasmar las principales corrientes

Page 42: Travel Magazine 15

42

paisajísticas de la época. El jardín francés, un área verde inspirada en los típicos jardines palaciegos de tierras galas, el sector británico, formado por dos importantes institucio-nes que identifican a la comunidad inglesa de principios de siglo: el club Newells old Boys y el Hipódromo, el sector español, representado con el Rosedal, donde se halla una fuente de cerámicos donados por la corona de España y el sector italiano, que toma forma a partir de la plaza donde se alza la figura del libertador Giuseppe Garibaldi.

EL TRíPTICo DE LA INFANCIA.

Merece definitivamente un párrafo aparte, y atentos que la recomendación sobrepasa el hecho de si en el viaje los acompañan o no los chicos. Se trata de un circuito pedagógico urbano, conformado por tres espacios públicos: La Granja de la Infancia, el Jardín de los Niños y la Isla de los Inventos. En conjunto conforman una propuesta que encuentra en los chicos los cómplices ideales para provocar cambios en la interacción social. La Granja de la Infancia es el espacio que se encuentra más alejado del centro. Los niños entran allí en contacto con los animales, las tareas y las herramientas de propias de una granja. Sembrar, regar y desmalezar, o alimentar a los animales. Entre las actividades figura incluso la opción de hacer pan casero. Divertido, no?

El Tríptico de la Infancia, con su propuesta pedagógica urbana, fue un emprendimiento pionero en Latinoamérica y el puntapié inicial de “Rosario, ciudad de los niños”.

42

El Jardín de los Niños, es un gran parque que ofrece jue-gos, aventuras, misterios, construcciones y poesía. Hasta los nombres de los juegos son atractivos: “La montañita encantada” (recorrido laberíntico con alteraciones, entra-das falsas, obstáculos y señales), “La máquina de trepar” (dos bergantines del siglo XVI convertidos en grandes tre-padores que pueden abordarse desde distintos puntos) o “La máquina de sonar”. La estrella del Jardín es esa que nos hace preguntarnos por qué no existía cuando éramos chicos: “La máquina de volar”. Sí, de “volar”: vuelos y desli-zadores, balanceos y recorridos con arneses que hace las delicias de los más chicos. Por último, pero no menos importante, La Isla de los Inventos. Ubicada en el paseo de la costa central, en el espacio de lo que fuera la antigua estación de trenes Rosario Central, abre al público viernes, sábado, domingo y feriados de 17 a 21 hs. Allí podremos recorrer los Andenes de la Estación y dis-frutar de una exposición interactiva sobre la ciudad para chicos y grandes. Para los nostálgicos recomiendo visitar el espacio “El Ferrocarril”: para conocer su historia con visitas a las instalaciones, vías, señales y la Casa del Guardabarreras. Para coronar el recorrido hay que ponerse manos a la obra al visitar La Fábrica, el espacio que ofrece un homenaje al mundo del trabajo, donde se puede participar del diseño y construcción de objetos diversos para todas las edades.

La Granja de la Infancia. Un espacio para redescubrir la naturaleza junto a los más chicos.

Page 43: Travel Magazine 15

4343

Page 44: Travel Magazine 15

4444

CAMINANDo LA CIUDAD.

Si volvemos a nuestro punto de partida, el Monumento a la Bandera, retomamos la opción de dirigirnos a través del Pasaje Juramento hacia el casco urbano. Porque Rosario es una ciudad que invita a caminarla ya que su patrimonio arquitectónico permite trazar distintos circuitos de gran ri-queza de estilo, abarcando desde señoriales mansiones y edificios de los siglos XIX y XX hasta obras emblemáticas en el país. Circuitos que además tienen el atractivo de estar emplazados en centros comerciales que le agregan la posibilidad de ir curioseando vidrieras o por qué no, detenerse en algún bar a tomar un exprimido y disfrutar de un muy rosarino “Carlitos” (para quienes no lo conocen: un sandwich de miga, de jamón y queso con un agregado de ketchup). En la peatonal Córdoba encontramos los edificios del Jockey Club, la Ex Tienda Gath & Chaves (hoy Victoria Mall), la ex Tienda La Favorita (hoy Falabella), el pasaje Pam y la sede del Banco de la Nación Argentina. En las inmediaciones también podemos visitar la Bajada Sargen-to Cabral, para los desprevenidos es una calle donde se respetó al trazarla el único y natural corte de la barranca ribereña. Su descenso abrupto, de diferentes alturas de suelo, fue aprovechado para ubicación de residencias y establecimientos con subsuelos, usados como depósitos y almacenes de productos perecederos. Se destacan el edi-ficio de la Aduana y los ex Almacenes Rosental. Sobre un

conjunto de casas antiguas, convertidas hoy en Casa del Artista Plástico, se erigió el edificio “Tranvía”. Un imperdible.otro recomendado es el circuito del Paseo del Siglo. Una sucesión de edificios y mansiones de gran belleza arqui-tectónica, realizadas entre finales del siglo XIX y principios del siglo XX. y así llegamos nuevamente a Boulevard oroño donde la circulación está separada por plazoletas con altas pal-meras que invitan a caminar. A ambos lados se ubican mansiones y residencias que reflejan la opulencia regional de fines del siglo XIX y principios del XX.

MUSEo URBANo ARTE A LA VISTA.

Un buen consejo en Rosario es no perder de vista las alturas cuando uno camina, no solo porque podríamos pasar por alto la belleza de los edificios emblemáticos que hemos señalado y algunos otros no tan conocidos, sino también porque en la ciudad el arte su mudó a las medianeras. Iniciativa del artista local, Dante Taparelli, el programa se propuso rescatar las obras de creadores rosarinos re-produciéndolas en medianeras de edificios en tamaños que varían entre los 10 x 12 y 10x14 metros. Así, la belleza del trazo de Berni, Schiavoni, Vanzo, Gambartes, Bertolé, ouvrard, entre otros, trepan las paredes de los edificios, entran en el paisaje urbano y se quedan para formar par-te de la vida cotidiana.

Museo de Arte Contemporáneo, familiarmente conocido como los “Silos Davis”.

Page 45: Travel Magazine 15

4545

Museo de Arte Decorativo “Firma y Odilo Estevez”, ubicado en el casco histórico de la ciudad.La casa fue legada junto a las obras de arte y objetos que los esposos Estévez coleccionaron durante casi treinta años. Fue inaugurado el 8 de julio de 1968.

Planetario Municipal de Ro-sario “Luis Cándido Carballo”, inaugurado el 19 de junio de 1984.

Navegar el Paraná, un placer permitido.

Page 46: Travel Magazine 15

4646

LA MoVIDA CULTURAL.

Es innegable que la ciudad se reconoce en sus activida-des culturales. Teatros, museos, recitales, convocatorias en espacios tradicionales y alternativos. Que el turista puede disfrutar porque el rosarino las vive todo el año. El Teatro el Círculo, puede ser arquitectónicamente una de las perlas de la ciudad. Pero no se quedan atrás el Auditorio de la Fundación Astengo, el recuperado Teatro la Comedia o la recientemente incorporada Plataforma Lavarden con su variada propuesta cultural en el edificio patrimonial que fuera la antigua sede de la Federación Agraria Argentina y el Ministerio de Agricultura y Ganadería de la Nación. y aunque pueda parecer extraño, es aquí donde nueva-mente conviene recordar la propuesta gastronómica de la ciu-dad. Porque ella está íntimamente relacionada con la intensa actividad cultural: no hay salida completa si no se pasa antes o después por alguno de los incontables bares y restós que la ciudad ofrece. Por eso, la recomendación final para quienes vi-siten Rosario es que no dejen de pasar por el emblemático Bar El Cairo. Ese, donde en la mesa de los galanes decía presente el gran Roberto Fontanarrosa. Ese que es de los primeros que abren sus puertas y de los últimos que las cierran. Con estas propuestas recién empezamos a rozar la su-perficie que Rosario tiene para ofrecer. Porque es una de esas ciudades que invitan a volver, porque en cada visita se pueden descubrir nuevos rincones. Lo bueno, como bien supo decir Fito Paez, es que Rosario siempre estuvo cerca....

Datos útiles: Ente Turístico Rosario (ETUR)Dirección: Buenos Aires y Av. BelgranoTeléfono: (+54 341) 4802230 / [email protected] online interactivo: www.infomapa.rosario.gov.ar

El Museo Urbano Arte a la Vista, propo-ne al espacio urbano como un escenario del encuentro entre la gente y el arte, reproduciendo a escala gigante la obra de artistas rosarinos consagrados.

Teatro el Círculo de Rosario. Construido en 1904 siguiendo las líneas arquitectónicos del neo-clasicismo italiano. La condición acústica de su sala principal se destaca como una de las mejores del mundo.

46

Page 47: Travel Magazine 15

4747

Page 48: Travel Magazine 15

4848

La huella que no deja de crecer

48

Page 49: Travel Magazine 15

4949

“Desde el lugar, distinguí claramente la hondonada del lago Lácar, las verdes manchas de la vega de Chapelcó, donde años más tarde se levantaría el fortín Maipú y luego San Martín de los Andes. Allí estaba uno de los caminos a Chile que me habían hablado los indios; allí nacía un río que cruzaba las montañas, corriendo al poniente.” (Reminiscencias del Perito Moreno). Texto: Walter Vazquez / Fotos: MINTUR .

49

Page 50: Travel Magazine 15

5050

Camino por una empinada cuesta rodeado de bos-que, a la sombra de coihues y robles antiguos y raulíes; cargo una mochila que, a esta altura, pesa unos mil kilos. A cada paso que subo pienso en el descenso que me espera, siempre las bajadas prolongadas son peores que las subidas -las rodillas y tobillos dan fe de esto-. Todos mis compañeros de senderismo siguen en marcha lenta pero continua. Nadie se detiene. Hablamos lo preciso, lo indispensable, es necesario conservar fuerzas y aire por las dudas. La temperatura es baja pero transpiramos a mares. Por momentos el sonido de las pisadas es lo úni-co que retumba en el espeso bosque. Nuestros dos guías, no dejan de alentarnos con un “ya falta poco”, llevamos casi media hora de duro ascenso y el “ya falta poco” no alcanza. Pero seguimos adelante. ¿Dónde estamos? Po-dríamos estar mirando el lago desde alguna confitería en San Martín, esperando quizás que algún mozo nos traiga una trucha fresca con un buen vino. ¿Vale la pena este esfuerzo? ¿Qué inexplicable y misteriosa seducción ejerce esta Huella Andina para los amantes del senderismo? Faltarían un par de días y muchos kilómetros para las respuestas. Vamos por tramos.

Arribamos a San Martín de los Andes para experimen-tar las etapas 18 y 19 de la Huella Andina: Quila Quina-Hua Hum. Recordemos que esta Huella que no para de crecer, está ubicada en la Patagonia Norte Cordillerana, tiene en la actualidad 42 etapas o sea, más de 570 kiló-metros que atraviesan Neuquén, Río Negro y Chubut (sus senderos se internan en cinco Parques Nacionales, Lanín, Nahuel Huapi, Los Arrayanes, Lago Puelo y Los Alerces). Es el primer sendero de “Largo Recorrido de la Argentina”. Hoy el caminante puede elegir una etapa y sabe que se encontrará con senderos perfectamente señalizados con marcas (una franja blanca y otra celeste) en todo el trayecto y cartelería en las cabeceras de las etapas que le indicarán los kilómetros. Pero estos kilómetros no se hicieron solos, este proyecto involucra tantos sueños como esfuerzo y compromiso. Esconde historias divertidas pero también mucho sacrificio. “El proyecto en esencia se construye con el consenso de todos los actores territoriales –nos indica Horacio Pelozo, Coordinador Territorial de Huella Andina-, por ejemplo en el caso de Quila Quina con la comunidad Mapuche Curru-huinca, que es un actor territorial, la gestión lleva tiempo,

Page 51: Travel Magazine 15

5151

pero progresivamente se van obteniendo los permisos para concretar la etapa. El desarrollo territorial no sólo pasa por proponerlo, hay tiempos de análisis, de des-pejar dudas y de consolidar el proyecto. Lo bueno de esto es que las comunidades ya están reconociendo los beneficios de vincularse al proyecto y se suman para se-guir construyendo…”. Nuestro otro guía, el guardaparques, Eduardo Jones, encargado del proyecto en el Parque Nacional Lanin, agrega “La población Mapuche adopta al turismo como una herramienta de desarrollo de sus comunidades, por eso tenemos la ventaja de que las co-munidades han definido gran parte de sus actividades y desarrollo basadas en el turismo. Nuestro trabajo es ver cómo construimos juntos este proyecto nacional que tie-ne en sí, un aporte muy importante y que sin duda como dice Horacio, nos vincula a todos…”. Mientras Eduardo cuenta, a lo lejos se ve como las montañas se pierden entre nubes, la brisa trae ese característico olor a tierra mojada y pasto, sin duda aun llueve. Es ahí donde nos dirigimos, hacia Quila Quina, unos trece kilómetros desde San Martín de los Andes. Las 4x4 que nos llevan trepan entre piedra y polvo,

empezamos a internarnos en la montaña dejando a nuestras espaldas el soberbio Lácar. Al llegar a Quila Quina, nos detenemos en el mirador, una vista grandiosa enmarca el atardecer, abajo las playas y el poblado, el lago y los miles de verdes que dejan entrever el inci-piente otoño. “La primera etapa llega a través de una lancha colectivo al muelle de Quila Quina –dice Horacio señalando un lugar del pueblo-, ahí comienza la etapa que son 10 km hasta el Puesto Casanova: se llega a tra-vés un camino rural muy lindo y de esta manera se co-necta con la primera etapa. Es importante destacar que también se puede llegar en vehículo al puesto, pero no hay transporte público hasta el lugar, no hay colectivos de línea. Después de Casanova se tiene que avanzar a pie por la huella. No te olvides que aquí hablamos de senderismo, cabalgatas, bicicletas; servicios que ofrecen también en Quila Quina, la comunidad Mapuche, Curru-hinca”. No descendemos al poblado, se acerca la noche y el pernocte será en el Puesto. Lo primero que nos llama la atención al llegar es el domo blanco que, como si se tratara de un plato volador, descansa sobre el césped en la entrada del camping.

Page 52: Travel Magazine 15

5252

Los domos son carpas que pueden alojar a ocho personas, esto permite viajar más livianos sin tener que cargar más cosas en las mochilas. Rápidamente nuestra atención se dirige a otro espectáculo, nos espera un asado al asador. El hijo de Casanova, el dueño y leyenda del lugar, asa la carne lentamente. La noche nos encuentra reunidos alrededor del fuego escuchando historias fantásticas y saboreando un exquisito asado. Finalmente el cansancio le gana a las historias y de uno en uno nos retiramos a dormir. Amanece, es un día estupendo para caminar, ya no hay rastros de la lluvia. No bien desayunamos -choco-late caliente o mate, con tortas fritas-, partimos a Ruca Ñire, la etapa 18, que se encuentra a 16 kilómetros desde el Puesto. A poco de andar cruzamos el Arroyo Grande, aguas cristalinas y frías, se intuyen las truchas deba-jo de su superficie. Tres kilómetros más en dirección a lago escondido está el cartel que indica dónde tomar para ir a Ruca Ñire. Luego son aproximadamente veinte minutos de ascenso continuo. Es aquí donde comencé mi relato. ¿Hay tener buen estado físco para hacer este

trayecto? La respuesta sin duda es Sí. ¿Se puede hacer este trayecto sin ningún tipo de preparación física? La respuesta es Sí -yo soy la prueba de ello-. A medida que nos adentramos en el bosque entendemos, mejor dicho vivenciamos, el slogan de Huella Andina: La historia a tus pies. Estos son senderos que se recorren desde tiempos inmemoriales, senderos que el perito Moreno describe en sus diarios de viajes, senderos que están ahora a nuestro alcance, perfectamente señalizados para que nadie se pierda. La experiencia es única. No hay cansancio que te impida apreciar cada metro que se avanza. Todo cobra sentido cuando se recorre. Todo es naturaleza que nos desborda. Por donde se mire hay una imagen que graba-remos para siempre en nuestros recuerdos. después de atravesar arroyos, de subir y bajar montañas, de bordear el lago Lácar y descansar en sus playas, de beber agua pura y fresca de las vertientes, llegamos a la pampa de Ruca Ñire. Aquí nos encontramos con otro domo, un camping con fogón y baños secos ecológicos. Como en todos los trayectos este lugar está lleno de historias, fue un asentamiento donde funcionaba un aserradero, todavía

Page 53: Travel Magazine 15

5353

si uno recorre el lugar se pueden ver los cimientos de madera de las casas y lo que queda del muelle del lugar. Ver caer la tarde desde ese lugar es impagable. La noche llega, el cansancio y el aire puro aceleran las horas de sueño. A la mañana siguiente estamos listos para recorrer la etapa 19, Ruca Ñire-Hua Hum, aproximadamente 14 kilómetros. Un sendero clasificado como de Dificultad Baja, con subidas y bajadas no tan pronunciadas como la etapa anterior. Durante este trayecto las vistas del Lácar son impresionantes, desde los acantilados se ve por momentos como el lago se transforma en un espejo turquesa o en cristalinas aguas que muestran el fondo en sus orillas. A nuestro alrededor, comienza a mostrarse la selva Valdiviana con sus arrayanes, palo santo, lianas leñosas y helechos gigantes. Naturaleza por donde se busque hasta llegar al paraje de Pucará, pasando por la población Castro y el guardaparque de Pucará donde avisamos de nuestra llegada. Un poco más adelante se encuentra la proveeduría, baños y el camping. Decidimos almorzar en el muelle de Pucará mientras esperamos la

lancha que nos llevará a Hua Hum. Si los caminantes prefieren, pueden seguir a pie unos 4,5 kilómetros hasta Chachín y luego hasta Hua Hum. Nuestra lancha llega y nos lleva rumbo a Hua Hum donde iniciaremos un rafting hasta Chile. Cruzamos el río que atraviesa las montañas. Nuestro viaje finalmente concluye en San Martín de los Andes. Desandamos la historia, para convertirnos en parte de ella. “Esta Huella va a seguir creciendo, nunca va a dejar de crecer” –señala Eduardo-, veo que las miradas se en-cienden cada vez que hablan del futuro de Huella Andina. No hay dudas, seguirá creciendo para que todos puedan tener la historia a sus pies cuando lo deseen.

Datos útiles: www.huellaandina.tur.arAgradecimientos: SUBSECRETARIA DE DESARROLLO TURÍSTICO del MINTUR, APN y CFT (CONSEJO FEDERAL DE TURISMO),EMSATUR

Page 54: Travel Magazine 15

5454

MOTO GP. Mucho más que dos ruedas.

Travel Sports

Cerraba esta edición y ya se habían vendido varias decenas de miles de entradas. Este entusias-mo tiene un motivo rugiente: el mo-tociclismo vuelve a tener su fiesta mayor en la Argentina, después de distintas ediciones en los décadas del 60, 80 y 90 del siglo pasado. Competencia que cuenta con el impulso del Gobierno Nacional y Provincial, así como el Ministerio de Turismo y el Instituto Nacional de Promoción Turística, con el aus-picio de Red Bull, marca siempre asociada al vértigo y la velocidad.

Después de quince años, Argentina recupera en abril una fecha por el campeonato mundial de motociclismo. El escenario, el espectacular circuito de Termas de Río Hondo, en Santiago del Estero. Una ocasión inmejorable para el turismo argentino. Fotos: www.motogp.com

La empresa Dorna Sports es quien organiza la prueba, así como todas las competencias del campeona-to mundial de dos ruedas, para la FIM, Federación Internacional de Motociclismo. Por primera vez, la cita no es el tradicional Autódro-mo de la Ciudad de Buenos Aires, sino en el paisajístico circuito de la ciudad de Termas del Río Hondo, destacado por sus aguas terma-les, su turismo de Spa, al que se le ha sumado el interés por los deportes de alta velocidad, desde que se habilitó el dibujo sinuoso

que recorre montañas, el embal-se de un lago, alternando rectas (cuenta con la más larga de todos los circuitos argentinos, con 1.380 metros) y curvas y haciéndolo ob-jeto disfrutable tanto para el es-pectador en vivo o por televisión, así como exigente para los pilotos. El autódromo, se construyó en tiempo record entre 2007 y 2008, albergando hasta ahora compe-tencias nacionales de Turismo Carretera, TC 2000, Top Race y a nivel internacional una fecha por el Mundial de Turismo. El circuito

Page 55: Travel Magazine 15

5555

ya existía desde la década del 80, pero para ponerlo al día se llamó al diseñador italiano Jarno zaffelli, que actualizó su dibujo y lo puso a tono con las exigencias internacio-nales actuales: así fue como Ter-mas está homologado con grado 2 por parte de la FIA, Federación In-ternacional del Automovilismo. Hace años que se viene men-cionando la reinserción de Argen-tina en el calendario internacional de competencias de dos y cuatro ruedas. La fórmula 1 parece una quimera, pero mientras tanto se está avanzando, ya hablamos del WTCC y desde 2008 el Rally Dakar es toda una realidad en crecimien-to. Hoy el Moto GP es una realidad. Si hablamos de Turismo, es fácil concluir que se trata de una oca-sión única de difundir los atractivos y bellezas de la Termas, así como de la Argentina toda, promoviendo el movimiento de multitudes que se trasladarán desde Buenos Aires hasta la provincia de Santiago del Estero.

Esto va mucho más allá de un simple encuentro deportivo de elite. Mucho más lejos de lo que puede llegar una Kawasaki o una yamaha. El Ministro Enrique Meyer lo anun-ció: estamos frente al mayor acon-tecimiento turístico del año para el país. Se trata de un evento que genera una gran actividad, empleo y puestos de trabajo, poniendo a la ciudad en el mapa mundial, abriendo nuevos mercados. Vale aclarar, que además del ci-ruito en sí, estamos ante uno de los museos más completos del país en cuando a máquinas de competición. El Museo del Autódro-mo de Termas de Río Hondo cuen-ta con una colección capaz de sor-prender a argentinos y extranjeros y en su primer año ha sido visitado por más de 60.000 personas que abrieron los ojos ante la rica his-toria del deporte motor argentino. A todo esto, hay que sumar una oferta hotelera amplia, cuidada y confortable como la que ofrece

Más info:

http://www.autodromotermas.com/

habitualmente una ciudad acos-tumbrada a recibir turismo, y que van desde los 5 estrellas como el Amerian Hotel Casino Carlos V y el Los Pinos Resort & Spa Termal, hasta opciones para todos los gus-tos y posibilidades. El 27 de abril será la cita, en la que será la ter-cera fecha de un campeonato que comenzará en Qatar y que recorre-rá el mundo, para las categorías MotoGP™, Moto2™ y Moto3™ Desde Indianápolis a Sepang en Malasia. De Silverstone en Inglaterra, pa-sando por la República Checa en Brno, Le Mans o Philip Island en Australia. y ahora, con orgullo san-tiagueño y argentino, también en Termas de Río Hondo.

Page 56: Travel Magazine 15

5656

“tan suave como la seda”

turismo y salud

Al finalizar nuestra nota ante-rior nos despedimos diciendo: “has-ta la próxima con una nueva pro-puesta para mejorar nuestra calidad de vida” y, cumpliendo con nuestra promesa, hoy queremos contarles sobre un hotel en el que se conju-gan los recursos naturales, la buena atención del personal y las comodi-dades del establecimiento, para ga-rantizarles una atmósfera de total tranquilidad, donde el silencio impe-ra y es sólo quebrado, en algunos momentos, por los graznidos de los cisnes del estanque o los teru teru que, como fieles guardianes, alboro-tan cada vez que algo escapa a la frecuente pasividad de sus dominios. Sin dudas, pasar unos días de descanso y de absoluto relax en el hotel Los Naranjos Resort & Spa aumenta en un grado considerable la calidad de vida de quienes tienen la fortuna de poder optar por este lugar tan especial.

Está ubicado sobre la ruta 3 Km. 473.5 y 476.5, es decir, a 15 minutos de la ciudad uruguaya de Salto y a pocos minutos del centro termal de Dayman, a 479 Km. de Montevideo, desde donde se llega por la ruta 3 y a 438 Km. de Buenos Aires, reco-rriendo primero la ruta 12, luego la 14 hasta la ciudad de Concordia, en Entre Ríos, y de allí se cruza por el puente que corona la represa bina-cional de Salto Grande, cuya visita constituye otro de los atractivos pa-seos que se pueden hacer desde el hotel. En medio del campo, la vista se pierde y el horizonte te rodea por donde mires, con un cielo infinito que por las noches se cubre de bri-llantes estrellas. Si se tiene la suer-te de estar allí en una noche de luna llena, el paisaje entonces te envuelve con una mágica luz pla-teada, que recorta los perfiles sobre un paño de terciopelo azul, mien-

tras los jazmines le ponen su nota perfumada a la suave brisa que se cuela en las terrazas privadas de la habitaciones que dan a los jardines, donde las piscinas termales son una promesa de pausa reparadora para el día siguiente. El hotel está edificado en una sola planta, excepto para el área de sa-lones que están en planta alta to-dos con vistas al exterior. Sus 53 habitaciones, de amplias dimensiones, están equipadas con todos los elementos que un hotel de estas características requiere. Destacaremos que todas las habita-ciones tienen bañera con hidromasa-je y agua termal, pudiéndose disfru-tar de un delicioso baño termal en la propia habitación. Hay además 4 suites de 64 m2 con bañeras de hidromasa-jes para dos personas y, además, tie-nen un box de ducha individual. Acompañando el concepto de lu-gar, donde el contacto con lo natural

Los Naranjos, Spa y Resort.

Page 57: Travel Magazine 15

5757

es una premisa, el paisaje se filtra por sus grandes ventanales, como los que rodean a la piscina cubier-ta con hidromasaje de mampostería que, para deleite de los huéspedes, queda abierta hasta altas horas de la noche. Allí se puede leer un li-bro que, previamente, se pudo ha-ber tomado de la biblioteca y sala de lectura, de acceso libre para los huéspedes, recostado plácidamente en alguna de las reposeras que la rodean, con el canto de grillos y chi-charras de fondo. Si prefieren caminar, un peque-ño mirador les permitirá observar el cambiante paisaje que van dibujan-do las aves acuáticas que se refu-gian en la laguna cercana. Cisnes y diferentes tipos de patos y gansos nadan con la tranquilidad de estar en un lugar donde el paso del tiem-po parece no tener ninguna relevan-cia, en tanto que una gran mezcla de trinos y gorjeos de las múltiples especies de pequeñas aves como golondrinas, tijeretas, horneros, go-rriones y hasta loritos verdes y muy chillones se disputan los espacios en los árboles y palmeras que pue-blan el lugar. Al iniciar la jornada y como quien provee de energía para todo el día, un completo desayuno americano hace la delicias de los huéspedes. Al medio día y a la noche el menú es a la carta, pudiéndose disfru-tar también de una mesa fría de ensaladas y sopas que se comple-mentan con una riquísima selec-

ción de postres, luego de tomar el plato principal que puede consis-tir en pastas, carnes rojas o pes-cados. Más tarde llegará la “gran tentación”: una excelente mesa de dulces caseros y exquisitos, donde predominan los dulces realizados con las frutas del lugar. Un capítulo aparte merece el agua termal de Los Naranjos Resort & Spa. Desde las entrañas del Acuí-fero Guaraní, a partir de un pozo de 1.400 m. de profundidad, surge esta agua mineromedicinal, con tempe-raturas de aproximadamente 41 a 45°C, que si bien aún está pendiente

de un análisis más detallado de sus propiedades físico-químicas, se puede decir que es de una sabor muy agradable, bicarbonatada sódi-ca, lo que la hace muy apropiada para beber y le confiere propieda-des emolientes, digestivas y diuréti-cas. Es de baja mineralización, pero con presencia de minerales como calcio, zinc, magnesio, yodo y flúor. También, es muy adecuada para la balneoterapia y de ahí el título de la presente nota, ya que sumergirse en las piscinas termales produce un extraño efecto: el agua se siente suave como la seda, con una tex-tura especial que llama la atención. El contacto con el agua termal del Los Naranjos Resort & Spa no le resultará indiferente, será una ex-periencia diferente que ayudará a que luego de estar unos días allí pueda comprobar la tersura de la piel, lo rápido que obtiene un tono bronceado muy marcado y, funda-mentalmente, que los objetivos de lograr descontracturase y relajarse se cumplen al pie de la letra. Los servicios del hotel no ter-minan aquí. Si Ud. viaja con niños, ellos tienen un espacio especial que los contiene, el Mini Club fun-ciona desde la mañana hasta la tarde, es espacioso, luminoso y está muy bien provisto de juegos, disfraces y alternativas de entre-tenimiento que llegan incluso a una Wii, siempre monitoreados por las integrantes del staff, que están permanentemente pendientes de los pequeños huéspedes.

Page 58: Travel Magazine 15

5858

En poco tiempo más, la sala de masajes hoy existente dará lugar a un cómodo Spa, el Spa de los Suecos, como le llaman en honor a la nacionalidad de quienes cons-truyeron el hotel. Dispondrá de área de Temperatura con cabina para sauna, circuito de duchas y relax y gabinetes para tratamientos, tan-to terapéuticos como de estética, que serán atendidos por expertas terapeutas especializadas en cada uno de los servicios que integran el menú de tratamientos. Un completo gimnasio y la conexión inmediata a la piscina de agua termal cubierta donde se pueden realizar diferentes ejercicios de crenoterapia comple-tan esta parte del hotel. Hacer cabalgatas por los bosques cercanos y visitar los complejos ter-males como el de Agua Clara, don-de destaca su infraestructura con circuito de duchas o piscinas activas al servicio de la relajación total, o el Complejo Termal de Daymán con once piscinas, algunas cubiertas, y diferentes circuitos de duchas en-marcadas por bellos jardines son otras alternativas para continuar con el relax.

Para quienes desean ser “pro-tagonistas” y generar un poco de adrenalina durante su descanso los parques acuáticos de Acuamanía y el Parque Termal de Salto Grande ofrecen toboganes de diferentes al-turas y diseños, duchas y chorros que sirven tanto para realizar circui-tos terapéuticos como para divertir-se y pasar momentos muy agrada-bles ya sea solos, en pareja, con la familia o con amigos y pueden ser actividades a considerar a la hora

Lic. Teresita Van StrateLicenciada en Turismo, Presidente de TVS Asesorías Técni-cas (Wellness – Termalismo – Talasoterapia). Delegada para Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay de TERMATALIA, Feria Internacional de Termalismo, Talasoterapia y Spa de ouren-se (España). Capacitadora de FEHGRA (Federación Empresaria Hotelera Gastronómica de la República Argentina).

Info

www.facebook.com/TvsAsesoriasTecnicaswww.linkedin.com/in/teresitavanstrate

de realizar paseos por la zona. Solo por un fin de semana o para una estadía más prologada, este rincón de la República oriental del Uruguay es un sitio que sin dudas no los va a defraudar. Si desean mayor información pueden visitar su página web: www.losnaranjos.com.uy Anímense a vivir esta experiencia y luego me dirán si en ese tiempo pudieron o no mejorar su calidad de vida!!!

Page 59: Travel Magazine 15

5959

Page 60: Travel Magazine 15

6060

Los publicitarios lo llamaron el coche rana. Algunos detractores, afirmaban que sólo les gustaba a sus dueños. El hecho es que los Citroën (2CV, 3CV, Mehari y otros) formaron parte del imaginario po-pular argentino como primera y fiel motorización. ¡Si hasta los papás de Mafalda tenían uno y James Bond también manejó otro para salir de un apuro! Hoy, con base en la ciudad de Mendoza, Slowkar se dedica a al-quilarlos y renovar el encanto. Una nueva forma de disfrutar de los paisajes únicos cuyanos y descu-brir nuevos lugares. Entrevistamos a Ramiro Marquesini, quien está al comando de este proyecto que suma atractivos a la oferta turística cuyana:

-El servicio básico es el alqui-ler del auto, y salir manejándolo en primera persona, sin chofer y descubrir Mendoza. Sus bodegas, restaurantes y naturaleza. Los autos están originales. Solo cuentan con un agregado tecnoló-gico: GPS con muchos puntos gra-bados de puntos de interés. -Por qué Citroën? Qué pueden de-cir del perfil del público que renta uno? -El Citroën 3CV es un auto creado conceptualmente en la posguerra. Muy económico en todos los senti-dos y útil para moverse en la ciu-dad y también para trabajar en el campo. No es 4x4 … pero casi! Cuentan que la prueba que debía superar para aprobarse su sistema

Una manera encantadora de recorrer los viñedos y paisajes mendocinos: a bordo de venerables y actualizados Citroën. Texto: Raúl Manrupe.

de amortiguación fue pasar por un campo recién arado, con maples de huevo en su baúl! Consume muy poco combustible. Es ideal para pasear entre viñedos, en callejones de tierra. Saltando suavemente. Todo esto sin olvidar que es un cabriolet de pura ley. Se puede abrir su techo y disfrutar sol, viento. Nuestros clientes son especiales. Personas con cierta dosis de locu-ra. Dispuestos a abandonar el con-fort y enfrentarse al calor, lluvia o viento. Sin el blindaje de aires acondicionados. En su mayoría son europeos. Úl-timamente nos han descubierto en Brasil y llegan constantemente. Argentinos y Chilenos también, por supuesto.

placer sobre ruedas

Page 61: Travel Magazine 15

6161

Page 62: Travel Magazine 15

6262

Más info:

Para contactarse con Slowcar: tel: *54 9 261 6001787 +54 9 261 [email protected]/slowkar

Todos simpáticos. Con una pre-disposición curiosa. Listos para sorprender a sus parejas en el aeropuerto (suele ser frecuente la pregunta“¿¿en eso vamos a ir??”)Girar en un Citroën Slowkar es obligadamente perfil alto. La gente te saluda, felicita, pide sacar fotos. Divertido. No podes dejar de inte-ractuar con el entorno. -Qué pueden decirnos de los Tours (vimos que mencionan en la página al Valle de Uco, Agrelo, etc.), cómo se organizan, en caravanas, indivi-dualmente? Sugerimos salir libremente y ar-mar la agenda paso a paso. Ir a una bodega, preguntar por el me-jor restaurante y asi ir conectando puntos. Los proyectos buena onda, se vinculan casi espontáneamente.Sin problemas orientamos sobre bodegas a visitar, según el gusto de cada uno. Algunas bodegas o restauran-tes ofrecen descuentos espontá-

neos por solo llegar en alguno de nuestros Citro. Es un circulo de amigos que va creciendo.

Hay un aire de diversión y re-finamiento en todo este proyec-to. La pintura “tipo Bugatti” y su combinación de colores, llaman la atención... -Nos divertimos mucho con nues-tros autos.Hace poco nos pidieron uno para la película Vino para Ro-bar, que se filmó en Mendoza. Lo manejaba “la ladrona” Valeria Ber-tucelli. Si ven la comedia, verán a uno de nuestros Slowkar!

-¿Cuántos autos integran la flota? Por ahora siete, pero estamos preparando dos nuevas unidades, muy, muy especiales. Cada día es una sorpresa nueva. El pasado fin de semana, probando la fuerza de los Citros, fuimos a la Laguna del Diamante. Esto es, recorrer caminos

de tierra, piedra y subidas sinuosas interminables que llegan a superar los 4. 000 metros sobre el nivel del mar. Llegamos con gran ale-gría. Sorprendiendo a las 4x4 de los pescadores que visitaban esta laguna vecina al volcán Maipo.

El slogan sugiere Enjoy Mendoza Slowly. Todo un placer que se dis-fruta como un cabernet, a bordo de este modelo diseñado para an-dar por la campiña francesa, y que en la tierra del sol y el buen vino espera a nuevos volantes para se-guir escribiendo su historia.

Page 63: Travel Magazine 15

6363

Page 64: Travel Magazine 15

6464

Desde el Cerro otto, un paisaje que daría envidia a los pintores de pa-noramas del siglo XIX. Incluye la sutil presencia de un parapentista.

Un cardo aporta su presencia resistente a los vientos y el frío, entre cerros y lagos.

Page 65: Travel Magazine 15

6565

Siluetas de visitantes asombrados en varios idiomas, reponiendo energías en la confitería giratoria ubicada en la cumbre del Cerro otro. Duración estimada de la vuelta completa: menos de 20 minutos. Pero se puede permanecer más tiempo.

Los mil tonosde Bariloche

Cuando los esquíes descansan, Bariloche es un muestrario de colores brillantes. Verdes, rojos, celestes...y el agregado del blanco de alguna nevada fuera de temporada. Fotos: Paula Manrupe.

Page 66: Travel Magazine 15

6666

Como en toda América Latina, el gra-ffiti está presente. Esta Pachamama lleva la firma del artista local Ho-racio Ferrari. Se puede admirar a la vuelta del Centro Cívico, en la plaza de un espacio dedicado a los arte-sanos.

Aguas transparentes, arena y tron-cos para sentarse a escribir un libro o dejar volar la imaginación y hasta un lugar único para acampar a me-tros de la playa. Lago Gutiérrez.

Page 67: Travel Magazine 15

67

El bajo Bariloche es el turístico. El alto, no. Una ciudad con subidas, escaleras, pendientes y bajadas rectas o en zigzag, algo natural para los locales. Recomendación para los forasteros: mirar bien donde se ponen los pies.

67

Page 68: Travel Magazine 15

68

Cerro Catedral. El calentamiento glo-bal suele traer sorpresas. Como que haga varios días de temperatura su-perior a los 30 grados y de pronto baje la temperatura y caiga nieve. Un bonus track para los viajeros estivales.

Desde Punta Princesa en el Cerro Ca-tedral, a casi 2.000 metros de altura, una vista hacia el lago Nahuel Huapi y más allá, el Parque Nacional del mismo nombre.

6868

Page 69: Travel Magazine 15

69

En el momento menos pensado, la nieve, la gota, el hielo, el tiempo que se detiene.

Trekking. Una de las formas de su-bir o bajar el Catedral. Las otras, mountain bike, y la combinación teleférico y aerosilla.

69

Page 70: Travel Magazine 15

707070

El lago Nahuel Huapi en verano, per-mite tanto el recorrido familiar como las actividades náutico deportivas.

El Bosque de los Arrayanes, úni-co en el mundo como repiten los guías desde hace años. y así es. Al fondo, la Modesta Victoria, botada en 1938, que supo llevar presiden-tes y que sigue navegando por el Nahuel Huapi.

Page 71: Travel Magazine 15

7171

Arrayanes por siempre, con su color canela, su crecimiento lento de años, décadas y siglos, siempre buscando el cielo y la luz.

Page 72: Travel Magazine 15

7272

Una clave: apartarse un poco de los grupos de visitantes habladores y elegir esa playa que nadie más que nosotros visitará durante un par de horas. Isla Victoria.

Verdes que desafían el gris del cemento, el sonido de las aguas llegando a la costa, el canto de algún pájaro a cientos de metros. El antiestresante por excelencia con acción percibida con todos los sentidos.

Page 73: Travel Magazine 15

7373

Solo mirar el Nahuel Huapi, y dejar pasar el tiempo para que el aire y el escenario se apodere del ser urbano.

Page 74: Travel Magazine 15

7474

Buenos Aires secreta

Libros subterráneos

Mediodía de un jueves de verano en Buenos Aires. En la su-perficie, un joven con los biceps marcados ofrece cambiar divisas, una cuarentona con su melena te-ñida de rojo y con calzas de animal print intenta convencer a una pa-reja de abuelos para pasar a mirar la mejor colección de ropa de cue-ro. Unos metros más adelante, una chica de no más de veinte años, nos confunde con brasileros y nos habla en portugués, mientras nos muestra un cartón plastificado con contact transparente con fotos de un tour por varios reductos tan-gueros. Hace calor y decenas de hombres y mujeres en horario de almuerzo se amontonan en el se-máforo. A pocos metros, hay un

mundo que pocos conocen, silen-cioso, fresco y con el aroma a pa-pel de distintas épocas. En Florida al 800, a un costado y debajo de lo que antes era la gran tienda Harrods -hoy desocupada, algu-nas veces sede de Buenos Aires Tango- unas letras en bronce in-crustadas en las baldosas nos anuncian: Galería Buenos Aires. A continuación, una veintena de es-calones hacia el subsuelo. y allí, inesperadamente para muchos, todo un polo de librerías de viejo. En la entrada, llama la atención el nombre de una, que remite a Dostoyevski, en un cartel decorado con filetes porteños: Memorias del Subsuelo. En su interior, entre edi-ciones de todas las épocas, y una

disposición de laberinto, uno de sus dueños, Alfredo Couto, espe-cialista en el tema a ambas costas del Atlántico, nos cuenta algo de ese lugar. Mientras lo escucha-mos, es imposible mirarlo a los ojos: entrar a su local en ochava es recorrer las estanterías reple-tas de ediciones de todas las épo-cas y temas. La historia comienza.

-Un subsuelo lleno de librerías, pa-rece un sueño. ¿Como empezó esto? -El primero en tener una libre-ría aquí fue un francés, el mítico librero Justin Piquemal Azemaru. Después, vinieron otras como la también famosa librería Elena, así llegaron a ser diez librerías. Hoy somos siete libreros aquí deba-jo. Si nos preguntan en qué nos especializamos decimos: en todo. Gauchesco, temas argentinos, historia americana, arte colonial, peronismo, militaria...y lo que no tenemos lo conseguimos. La cla-ve está en cómo nos llevamos, no hay secretos. La convivencia en-tre todos es muy buena, algo que muchas veces no es habitual en otros ámbitos. Hay una buena ca-maradería, algo que se ve cuando por ejemplo viene un comprador buscando algo que uno no tiene, si el otro lo tiene existe esa cola-boración mutua.

-¿Cómo llegaste a ser librero an-ticuario? En muchos casos es una cuestión generacional, de hijos que heredan a sus padres... -En mi caso, puedo decir que lle-gué por locura (risas). Hernán Silva, mi socio, es todo un experto, con una larga y respetable trayectoria en esto. El tiene muchos años en la profesión, tuvo durante veinte años una librería en Mar del Plata. El llegó por conocimiento. Su hijo también está en esto.

A metros de la peatonal Florida y la avenida Córdoba, bajo el nivel del suelo, un paraíso de libros de colección, para el que sepa buscarlos. Entrevista a Alfredo Couto. Fotos: Mora Vitali.

Page 75: Travel Magazine 15

7575

-En la calle no hay ningún cartel que indique lo que hay acá ¿Cómo hace para llegar la gente? -Cuando es el tiempo de la Fe-ria del Libro sacamos mesas a la calle. Como el público está aten-to y sensible a ese fenómeno, se acercan, preguntan y allí muchos se enteran de nuestra existencia y ubicación. Algo es seguro: si al-guien está buscando un libro...ya sabemos que el que busca, en-cuentra.

-¿El movimiento de librerías de viejo en Buenos Aires, sigue sien-do importante? -Buenos Aires es el paraíso para el que lee. y también para que busca encontrar un libro. Hay un dato: en este país ha habido tra-dicionalmente bibliotecas impor-tantes, de miles de ejemplares. Cuando fallece el dueño de una de esas bibliotecas se da pie a una especie de transmigración de los li-bros. A la inversa de lo que piensa la mayoría de la gente, los libros son los que buscan a los lectores y no al revés. Siempre es así.

-Estuviste en España durante 2013 ¿cómo viste el mercado del libro de colección allá? -Hay un movimiento importante. En Madrid está la Feria de octubre, están siempre los puestos tradi-cionales de el Retiro. en La Coru-ña también hay otra feria grande. Es un mercado que no obstante está cada vez más acotado, por los precios.

Ha llegado Hernán. Acomoda una pila de libros. La Tierra Purpurea. El Gaucho. Bioy. Sábato. La colección entera de la colección Buen Ayre de los años cuarenta. La revista Crisis. Alfredo mira las estanterías.

Relevado de su custodia de los libros, nos lleva a recorrer el pa-seo, circular, alrededor del que se disponen los locales, todos con amplias vidrieras donde exhiben sus tentaciones. Partituras. Libros anarquistas. Cancioneros. Discos de Cortázar. Borges desde un re-trato. Mesas de oportunidades. Un lugar ganado a casas de cuero, artículos fotográficos y ferreterías que ya no están. Sólo algún res-taurant, un bar, y más librerías y libros. Un paraíso de papel y ta-pas. El recorrido guiado termina en otra escalera que nos conec-ta con el resto de la galería con salida a Córdoba. Allí la vida se desenvuelve en su movimiento ha-bitual, a nivel. Locutorio, bar al

Más info:

Galería Florida, Florida 835, Ciudad de Buenos Aires.

Contacto: www.memoriasdelsubsuelo.com

paso, arreglo de relojes. El librero anticuario nos saluda y vuelve a sus profundidades, guardando sus secretos, que están dispuestos a ser revelados, para aquel que sepa verlos. Buenos Aires tiene tantas librerías. Estas, con su rea-lidad bajo tierra, son un pequeño tesoro que vale la pena descubrir.

Page 76: Travel Magazine 15

7676

pla

ceres

76

Podemos aplaudir con sumo placer y prepararnos para celebrar-lo: el Día del Gourmet es toda una realidad.Los hermanos Agostinelli descu-brieron que no existía y se les ocu-rrió instaurarlo. “Sólo ustedes pueden hacerlo” les dijo el escritor y periodista eno-gastronómico Pietro Sorba. Los Agostinelli, dueños de la línea de delicatessen San Giorgio y de la importadora GESoN S.A., convoca-ron al conjunto de protagonistas del gremio: restaurantes, tiendas, cocineros, sommeliers. El envión les dio confianza y em-pezaron ofreciéndole a sus clien-tes descuentos especiales para que el 14 de Abril todos pudieran entregar lo mejor de sí para que el gourmet –ese habitante de este suelo conocedor y apreciador del

buen comer– pudiera disfrutar ple-namente de su día. Detrás estaba GESoN, una em-presa referente en el mercado gastronómico local. Importadora de leche de coco y jugo de maracuyá de Brasil (es la única que lo hace). y también trufas y aceto balsámico de Modena de Italia, foie gras y mostazas de Francia. Produciendo una línea de productos exclusivos que incluyen pasta de grano duro nero di seppia, nubes de sabor a tomate y trufas o aderezos innova-dores para ahumar, como el humo líquido, el condimento ahumado y el humo sólido. Palermo Soho fue el centro de esta original iniciativa. Allí está Puntocuc, la tienda de GESoN en el corazón de esta zona de Buenos Aires que es referencia ineludible en el GPS de la tendencia de sabores

y aromas porteños. En su salón, devenido en templo secular de la gastronomía, dieron clases gratuitas Juan Braceli, Ximena Sáenz, Cristina Sunae y el propio Sorba. En otros puntos de la ciudad dieron clases las chef Pía Féndrik y Rocío Lazar-czuk y el periodista Joaquín Hidalgo. y cientos de gourmands disfrutaron platos de lujo en alguno de los casi 40 restaurantes que apoyaron la propuesta. Para la segunda edición convoca-ron a un coordinador general, Martín Teitelbaum, productor televisivo, le-gendario conductor del programa de FM Del Plata “Al pie del carbón” y re-cientemente jurado en los concursos de “Cocineros argentinos”. Gracias a su entusiasmo y a su inserción en el mundo culinario las actividades se ampliaron, se diversificaron y dieron un gran salto cualitativo.

El Día del gourmet democratiza la vanguardia gastronómica.

14 de Abril: para chuparse los dedos

Page 77: Travel Magazine 15

7777

Más info

El Día del Gourmet: www.eldiadelgourmet.com.arGESON: www.geson.com.arSAN GIORGIO: sangiorgioargentina.com.arPuntocuc: www.puntocuc.com

Este año habrá clases de chef, como las que darán Ximena Sáenz, Nadia Arce y Mauricio Asta, y el pú-blico accederá a beneficios espe-ciales, como la posibilidad de cenar con su escritor favorito. Para dar una idea de la acep-tación de la propuesta, El Día del Gourmet también se celebrará en el interior del país. ya se incorpo-raron a la idea establecimientos gastronómicos ubicados en Córdo-ba, Puerto Madryn, Rosario y Mar del Plata. En la provincia de San-ta Fe, la Fundación Rosario Cocina Ideas ofrecerá su propia agenda de actividades. y a GESoN, Puntocuc y San Giorgio, responsables del impulso inicial, se sumaron las re-vistas El Gourmet, Joy y U-LikeIt!, las escuelas de cocina Gato Dumas y Mausi Sebess, las firmas La Toscana,

Genser, Gigantomedia, Picapus, Au-gusto Saccaro y Asociados, Vinó-manos, Proveedores Gourmet y las bodegas Rosell Boher, Cavas La Capilla y Finca Los Mazas. El Día del Gourmet es una inicia-tiva que busca democratizar el ac-ceso a la vanguardia gastronómica, facilitando el acceso a más de un centenar de restaurantes de exce-lencia a precios atractivos y tien-das gourmet que ofrecerán produc-tos de alta gama con descuentos atractivos. Toda una auténtica ce-lebración. En el Salón de Puntocuc, una es-pecie de juguetería para sibaritas, se lanzarán los Premios Día del Gour-met para reconocer a los referentes de la gastronomía local, que serán elegidos por el voto de la industria. Las categorías son: Restaurante del

año, Chef del año, Mejor restauran-te inaugurado en 2013, Enólogo del año, Periodista gourmet destacado, Mejor Libro Guía, Mejor Libro de Re-cetas, Mejor Libro de Vinos, Mejor programa TV gastronómico y Mejor Blog gastronómico. En suma, el Lunes 14 de abril será una fiesta que permitirá disfrutar y descubrir nuevos sabores y ten-dencias gastronómicas. Una ola que crece cada día con más fuerza en la Argentina. Feliz Día.

Sandra Lion

Periodista, asesora de prensa especia-lizada en gastronomía y viajes, y pro-ductora de televisión.

Info

[email protected]: @sandra_lion

Page 78: Travel Magazine 15

787878

LIBROS

Tal vez hayan visto la película de Martin Scorsese pro-tagonizada por Leonardo Di Ca-prio. Tal vez no. En uno u otro caso, está bueno el ejercicio de leer el libro que la inspiró, para cotejar formas de contar y contenidos. La historia se hizo conocida a partir de la adapta-ción que el célebre director de cine ha llevado a la pantalla: Jordan Belfort fue un tiburón de la bolsa entre los años ochen-ta y noventa del siglo pasado, un genio de los negocios que fundó la compañía de inversio-nes Stratton oakmonts y desde su enorme sede en Long Island se dedicó a traficar acciones de empresas reales y no rea-les, ganando millones de dóla-res por día. Esto iba de la mano de excesos de todo tipo, sean prostitutas, gastos desenfrena-dos, viajes en el día de Estados Unidos a Europa y sobre todo, muchos psicofármacos, cocaína y hasta morfina. Su imperio que lo hizo merecedor del apodo con el que se titula el libro y la pelí-cula, duró ocho años, terminan-do en un centro de rehabilita-ción y en la cárcel.

A diferencia del film, este Lobo de papel salta de una época a la otra, yendo y viniendo. El ritmo es vertiginoso. Todo lo que se na-rra está puesto con el objeto de asombrar al lector cada vez más. ¿Adónde llegará esta vez?, es la incognita planteada a cada página o capítulos. Conocido como un gran

y convincente orador, Belfort se las ingenia con astucia para que los títulos de los capítulos tengan el suficiente gancho como para de-jar atrapada a la gente. Puede se que haya demasiados párrafos explicando los mecanis-mos y tejes y manejes de estafa bursátil. También se entrevé una intención de exorcizar la mayoría

de los pecados que aquí son de-tallados. Lo sexual, narrado con gracia a veces procaz, no tiene la explicitez que sí tiene su adapta-ción a la pantalla. Es muy divertido el uso de apodos y descripciones despiadadas de sus interlocutores. Cada tanto aparece algún nombre con asteriscos, aclarando que se

trata de nombres imaginarios. Lo que imaginamos es que deben ser muchos más los que han sido al-terados. otro detalle: algunos de los nombres de los personajes del libro han sido modificados en la película, tal vez por cuestiones le-gales, o de derechos, suponemos. El relato funciona como una ver-dadera novela de intriga y retrato

Pueden imaginarse al protagonista con la cara de Leo Di Caprio. Pero en esta historia de vida nada es imaginario, ficcional o exagerado, aunque lo parezca. Una biografía más allá de los límites, que derivó en una película provocadora, y que puede leerse como una novela de suspenso y en cierta manera hasta como un libro de autoayuda. Texto: Raúl Manrupe.

El lobo de Wall Street, por Jordan Belfort.Un psicópata americano.

Page 79: Travel Magazine 15

7979

sociológico, con toques de espio-naje y realismo duro, siempre de desenlace incierto, en el que la ca-rrera de Belfort tiene su contrape-so en su no menos alucinante vida privada, con la relación de amor-pasión-odio su segunda esposa modelo, decenas de sirvientes y con el correr del relato, la llegada de una hija y un hijo. Las cosas están dichas por su nombre sin eufemismos y las ex-periencias con drogas duras, narra-das con todo detalle, tanto como la maniobras destinadas a infringir decenas de leyes. Es notable tam-bién cierta intención sensacionalista en la franqueza del relato, posición que quizá sirva para ocultar otros detalles. El ascenso y caída, el au-daz uso de familiares como testafe-rros, los viajes en Concorde o Lear jet de un chofer cruzando el Atlán-tico sólo para proveerle píldoras al

protagonista, el increíble naufragio de un gigante crucero que fuera de Coco Chanel, los delirios de los so-cios y empleados de Stratton oak-monts están narrados con síntesis y un verdadero atractivo para todo el que comience el libro. Si nos atenemos a que ésta es una revista de viajes, la lec-tura de estas memorias tan par-ticulares, nos lleva a los lugares más frecuentados por los WASP (Blancos, anglosajones, protestan-tes) norteamericanos, a la Miami de la época de Miami Vice, al ex-clusivo puerto de Civitavecchia en Italia, las suites presidenciales de los mejores hoteles de Londres y Suiza. Recorrerlos en el más des-enfrenado nivel de gastos es tam-bién una experiencia dentro de este libro alocado, sorprendente, que puede leerse como una de las novelas humorísticas de David Lodge,

y que remite en muchos momen-tos a un clásico de aquellos años como American Psico, de Bret Eas-ton Ellis - también fue llevada al cine-. Pero aquí todo es verdad. Aunque no tenemos ninguna ga-rantía de que sea toda la verdad. El caso es que JB se dedica a dar conferencias motivacionales por el mundo de cómo se sobrepuso a sus adicciones. La venta de los de-rechos de su autobiografía para la película que lo ha hecho popular desde Hollywood, parece ser una nueva jugada en su vida, que tal vez mire con ironía. Por de pronto, su paso al formato cinematográfi-co, ha servido para que se reedite este libro (es de 2007), en acertada traducción de Tomás Pico Estrada.

El lobo de Wall Street, 479 pá-ginas, editó Booket. Buenos Aires, 2013.

Page 80: Travel Magazine 15

8080

CINE

80

E n la mesa de un bar, un viejo amigo del cantor de tangos Alberto Podestá aclara la his-toria: el término nació con Juan D´Arienzo a propósito de un fu-lano que se quería colar en las presentaciones de su típica y para lograrlo hacía que llevaba los instrumentos de la orquesta. En-tonces la palabra “plomo” estaba de moda para designar a alguien pesado y molesto. Quedó, ya en la particular jerga de la música y el rock en particular, para de-signar a aquellos que llevan los instrumentos, arman y desarman el show. Stage manager, sería la denominación correcta y así se le llama. Una raza que ya cuenta con varias generaciones, a quienes en

este documental argentino vemos intercambiar figuritas en un back-stage glorioso. Este largometraje es un blues que suena poderoso. Por un lado relata esas historias y el modus que noche a noche desa-rrollan estos laburantes altamen-te comprometidos con su trabajo. Por el otro, nos cuenta la historia de los plomos que se animaron a quedarse arriba del escenario cuando las luces se encienden: el grupo oveja Negra, su ascenso, di-solución y regreso a cargar fardos pesados y regreso años después, ya con los hijos y los músicos ami-gos compartiendo show en el ND Ateneo de Buenos Aires.Es realmente un placer cuando un documental está realizado con

amplio conocimiento del tema que va más allá del estudio y lo técnico. Apuntamos esto, por-que Gabriel Patrono y Paulo So-ria se tomaron muy en serio el tema (con la seriedad y el com-promiso del amor) y más allá de haber presentado el Work in Pro-gress en un Festival de Mar del Plata, rehicieron varias veces el proyecto, algo que es totalmente inusual. Fue una tarea titánica. Tal su autoexigencia y compromiso, que se respira en este largo, una verdadera obra de afecto, en la que la filosofía y sentencias de los entrevistados, dejan flotando un aire de poesía urbana y mucha sensibilidad detrás de las caras ru-das, los biceps al aire y los cueros

blues de los plomos: carga emotivaUn documental de Gabriel Patrono y Paulo Soria, saca de la oscuridad y pone bajo el foco al toda una raza: el grupo de esforzados y leales colaboradores de las bandas de rock nacional. Texto: André Nicolai.

Page 81: Travel Magazine 15

8181

curtidos de muchos de ellos. En el último año ha surgido todo un fenómeno con los documenta-les del rock nacional. Una necesi-dad de documentar las vivencias de grupos, músicos y fauna roc-kera. y esos documentalistas, que también son público y partícipes del fenómeno, se alían con los protagonistas de la historia para dejar grabado momentos únicos. Los contactos entre el cine y rock argento han sido durante la histo-ria esporádicos y polémicos. ya no. De hecho, Soria y Patrono des-de La Nave de los sueños y Farsa Films, han puesto en marcha el ciclo La Pesada del Doc, con pun-to de partida en el Centro Cultural Rojas y un ambicioso plan que cu-

brirá todo el país durante 2014. El ciclo, inédito, incluye documentales de distintos directores sobre grupos y músicos tan distintos como Pes-cado Rabioso, Babasónicos, Pajarito zaguri o Virus, junto con este Blues de los plomos que conceptualmente los irá apoyando, a puro músculo. Paulo Soria tiene ya toda una trayectoria como realizador inte-grante del mítico grupo Farsa. y Gabriel Patrono, acredita una ex-periencia invalorable como gestor cultural y programador. Este proyecto los unió para con-seguir un documental altamente emotivo, que rescata con mucho cariño y piedad a esos persona-jes y la relación fraternal, porque es algo que ya entra en el terreno

de lo familiar, con los músicos. Con-mueve ver a Iorio de Almafuerte en acciones que nada tienen que ver con la música (o sí) compartidas con su plomo/hermano. o a la Vieja, el mítico plomo del flaco Spinetta en el momento más emocionante de la película. En lo formal, se destaca la manera de mostrar de muchas e in-geniosas maneras diferentes a esos rostros curtidos por los años de roc-kear, por los que hemos visto rodar algún lagrimón. Serán lágrimas de alegría. Es que este Blues es toda celebración.

Más info:

[email protected]

Page 82: Travel Magazine 15

8282

LITERATU

RA

82

La Negra Paloma era la alegría sin destino. “Albricias tu mama “, fue el grito de La Negra cuando escuchó al que dirigía el acto, un hombre de voz es-tirada, que había utilizado la palabra “albricias”, como las salvas del viejo cañón que vinieron enseguida para que los vecinos y el gobernador, o el hombre de la levita gastada gri-tarán (él y todos): viva la patria. Su nombre le venía desde lejos, había hecho escala en su madre un corto tiempo, ella murió al tenerla a los 25. Pero, La Negra Paloma había sido su abuela, una mulata que saltó a otra casta y se metió en la cama del gobernador, había dicho una dama que pasará como historiadora apócrifa, por que las mujeres no escribían la histo-ria a comienzos del siglo XX. “Fue sen-tenciada desde el púlpito por un cura gallego de la orden de los Mercedarios, por haber herido la moral de la época, por ser estandarte de la mala vida, mal ejemplo para el resto de las mujeres las niñas y jóvenes en formación”. La cronista apócrifa se pone lacónica y dice: “fue muy recordado el ímpetu con el que le faltaba a la autoridad. Los Vera y Aragón sintie-ron mancillado su buen nombre y prosa-pia la vez aquella en que la deshonrosa se presentara con algunas gasas vestida, más cerca de decir como Dios la trajo al mundo, en la misa del ángelus, en la catedral llena de cirios y la noche estrellada. Le pedía a un noble señor que le digan a donde habían en-terrado un hermano suyo, dado a la pendencia y a los juegos de azar y que según la mulata había sido muerto por los milicos a traición. y que la pregunta fue repelida con saña y bravía, que la Negra Paloma había sido hallada muerta

Cuento: Enrique Silvio Traverso.

la negra paloma

Page 83: Travel Magazine 15

8383

con la boca morada, la cronista podría haber agrega-do mirando al río.Tres portugueses fueron los primeros comerciantes más importantes de este valle. La población negra, mestiza e india era mayoritaria; un puñado de blan-cos, discutían los destinos de todos “eran la parte principal y más sana del vecindario” como hablan los historiadores que han escrito sobre los sucesos de mayo en Catamarca.Ahí va la Negra Paloma, le dice un chunguito a uno más grande , que socarrón se acerca a la mujer y le muge como si fuera un ternero. Ella se da vuelta y se rasca los piojos que no tiene, se rie y sigue ha-

blando con duendes imaginarios, con monstruo-sos seres que la reconocen y saben de su linaje, de su verdadero linaje. Hija de sangre negra, de un lugar donde el retumbo del tambor hecho del corazón de una palmera , (en una tierra ca-lentada por el sol como esta) servía para reunir a la gente, de ahí viene esta negra que llaman Paloma. Igual que a aquella irreverente, que fue exultante con sus patrones , por la que perdió la cabeza más de un noble señor, como escriben los historiadores que cuentan cómo fueron los sucesos de la revolución de mayo en esta tierra de montañas.

Page 84: Travel Magazine 15

8484

arte

y c

ult

ura

84

Pablo Garber combinó su pasión su pasión por los LPs y su arte fotográfico en un emprendimiento editorial inédito.

ponete un disco. Del vinilo y el papel como modo de identificación.

Discos favoritos. Discos que nos representan y son emblemas de momentos inolvidables de nuestras vidas. Pablo Garber nos cuenta un poco de este amor, llevado hasta horizontes que van más lejos de las bateas, de las bandejas, las cápsulas y las 33 revoluciones por minuto: a embellecer una biblioteca con sus fotos que retratan discos y discómanos en simbiosis total.

PG: -Mi relación con los vinilos viene de la adolescencia. Mi viejo trabajaba en una discográfica, y en las vacaciones me mandaba a en-sobrar discos al depósito. Venían envueltos en un papel suave y finito, que se rompía de nada. En otra caja venían las ta-pas con olor a tinta fresca. Era un laburo aburrido y automático. Mis compañeros, todos mayores, se distraían escuchando tango y noticias en una radio a transisto-res. yo, en cambio, me alucinaba con las fotos o ilustraciones de

Se me ocurrió entonces hacer un homenaje a los discos más recor-dados, a través de sus tapas. Pri-mero fueron mis conocidos quie-nes eligieron aquel vinilo que los tuvo hipnotizados en su juventud. La consigna era ocultar el rostro, de manera que la portada fuera el personaje principal. Además, la escena debía desarrollarse en al-gún lugar que los identificara en su actualidad, trayendo así al pre-sente las vivencias y emociones que ese disco representaba. La serie fotográfica comenzó a crecer rápidamente, y pronto se acercaron personas a las que yo no conocía, que se habían ente-rado del proyecto y también que-rían ser parte. Surgieron así con-tactos que me fueron acercando a los propios protagonistas de los discos que estábamos recor-dando, quienes, además de sumar sus discos preferidos al proyecto, compartieron conmigo algunas de sus vivencias.

algunas de las portadas. Tal vez haya sido en ese galpón, sentado en una banqueta inesta-ble, donde nació mi vocación por la fotografía. y en el placer de mirar esas tapas descubrí artis-tas hasta entonces desconocidos que empezaron a hacerse lugar en mi pequeña colección de Beatles, Carpenters y Bee Gees. Así comencé a revolver las ba-teas en las disquerías, y a cam-biar discos en el parque Rivadavia. Siempre mi curiosidad empezaba por la portada. Después, al colocar el disco en la bandeja, acostado en el piso o de parado, me llevaba la tapa a la cara y estudiaba las letras o miraba las imágenes que junto con la música me ayudaban a inventar el mundo. No conozco a nadie que se haya desprendido de todos sus vinilos. Debajo de la cama, en algún mue-ble de la cocina, o en la casa de la mamá, está esa colección espe-rando volver a sonar.

Page 85: Travel Magazine 15

8585

Biografía:

Pablo Garber, Buenos Aires, 1961.Artista visual, periodista y educador. Su obra ha sido exhibida en los cinco continentes, y publicada en libros, catálogos y revistas espe-cializadas. En 2001 fue elegido por la Editorial Phaidon Press entre los cien fotógrafos emergentes más destacados en el mundo; y en 2008 participó en la Bienal de Arte Contemporáneo de Bruselas. Ha recibido distinciones del Museo de Bellas Artes de Venezuela, la Fundación Banco Ciudad de Buenos Aires, la Fundación Federico Klemm, la Fundación Nuevo Mundo, el Cen-tro Mexicano de la Imagen, el Fon-do Nacional de las Artes, las Gran-des Ecoles de Paris y la Fundación Coca-Cola en las Artes, entre otras. Desde 1997 enseña en el Centro Cultural Rojas de la UBA, en el Cen-tro Cultural Borges, y dicta semina-rios en ciudades de Latinoamérica.

De pronto vi que en mis manos tenía el material que conformaba un verdadero retrato de época. Uno posible, parcial, arbitrario, como son los retratos; donde sobresalen algu-nos rasgos y quedan ocultos otros. Es un grupo acotado de personas, célebres y desconocidas, todas igualmente cautivadas por ciertos vinilos que las acompañaron y las formaron en una etapa fundamen-tal de sus vidas. No se trata de un estudio objetivo, ni es el resultado de una encuesta. Cada persona eligió su disco y su entorno; el azar se encar-gó de ordenarlos. Fueron situaciones insospechadas, algunas divertidas, otras tan asombrosas que nunca hu-biera sido posible planificar. Así se armó esta suma caprichosa de ta-pas, escenas y comentarios, que gra-cias a la colaboración de cientos de entusiastas, puedo materializar en este libro para seguir compartiendo.

Cuánto demoró la producción: desde la primera foto hasta mandarlo a im-primir deben haber sido unos cuatro años trabajando en los ratos libres.

Anécdotas: lo más lindo ha sido el encuentro con cada personaje, escu-char su historia, comparar similitudes y diferencias con la mía propia. Lue-go se volvía interesante la búsqueda del disco elegido, ya que la mayoría de los personajes no lo tenía...

Oktubre nos llevó un año con-seguirlo; en realidad el de la foto tenía el disco en el momento en

que decidió que ése era el que que-ría utilizar pero no nos poníamos de acuerdo en el escenario de la foto ( justo es un fotógrafo también), pero a la cuarta vez que nos comunica-mos me dijo que lo había vendido!!! Así que lo busqué entre amigos y uno que me prestó varios durante esos años, estaba seguro de tener-lo, pero no lo lograba encontrar. Un día me llama diciéndome que lo ha-bía encontrado, gracias a que esta-ba buscando su documento para ir a votar el día siguiente... Ese fue el disparador de la idea de la foto. Lo llame al fotógrafo y le dije que si aceptaba la idea de hacer la foto mientras ponía su voto en la urna, yo lo llevaba a votar a la hora que mejor le conviniera. Me dijo, “Bárbaro, justo me mudé y tengo que irme a otro barrio. Venite a buscarme ma-ñana a las 7am”. Así que ahí estuve, ese domingo a las 7 de la mañana preparado con la cámara. Lo acom-pañé hasta la mesa, le pedimos per-miso a las fiscales, prepare el flash y cuando salió tomé dos fotos y listo. Al instante un policía me esta-ba preguntando para qué eran esas fotos... Le respondí que se trataba de un proyecto artístico, lo cual lo dejó pensando un rato y salimos de inmediato antes de que nos demo-rara. otra : apenas empecé la serie me agarré un hernia de disco que me lo tuvieron que sacar. Al ciruja-no le dije: “Vos me sacás un disco, yo te saco una foto con un disco... Es la de “Adios camino de ladrillo amarillo” y las imagenes que se

ven son las de mi columna, los ladrillitos de mi columna...Donde conseguir el libro: se trata de una tirada limitada. Podés conctactar a Pablo en:[email protected] , www.leedor.com, y en lugares como Proa, el Malba, Notorius, Miles Discos o Librerías Santa Fe. Web: www.pablogarber.com.ar En facebook: PoneteUnDisco.Bonus track. ¿Cuál es tu Disco favorito? PG: -Uno de ellos es Candiles, de Aquelarre. Está en el libro.

Page 86: Travel Magazine 15

8686

Publicidadesde antes

RETROTRAVEL

Fuente: www.historiadelapublicidad.com

Anunciante: Braniff International.Pieza: poster para promocionar sus vuelos a la Argentina / Fecha: alrededor de 1960.

¿Argentina? Tango, gauchos... y carne de primera calidad. En una época le-jana al veganismo del siglo siguiente, uno de los grandes atractivos turísticos for export era el consumo de carne. Al menos, para el público norteameri-cano, con ganas de descubrir los en-cantos de una ciudad que no quedaba en Brasil -hemos comprobado que al-gunas personas siguen insistiendo con el error geográfico- . En este afiche de Braniff, línea aérea que voló regular-mente a Sudamérica, se observa toda una celebración pantagruélica. El hom-brecito calvo, probablemente en viaje de negocios, espera ansioso su gran bife, servido por el cheff. En el cielo imaginario, el avión y la mención del destino, con tipografía que algo tiene de fileteado. Aún hoy en los tours por BA, se cita a los asadores porteños como sitios ineludibles a visitar.

Page 87: Travel Magazine 15

8787

evento

s y

especta

culo

s

87

AGENDA recomendados TEATRO 2014

ya es clásico en la cartelera porteña. El verano pasa y llegan los estrenos y reestrenos. La Ciudad, una de las que más oferta teatral ofrece en el mundo, se renueva. y especialmente el off, con su gran variedad de escenarios y reductos, siempre como una fuente inagotable que nutre año a año la escena con autores, directores e intérpretes. Aquí algunas novedades destacadas de una actividad que continúa siendo emblemática de la capital argentina.

Esquinas en el cielo. Dramaturgia y dirección: Mariana Mazover. Una niña detenida en el tiempo encerrada en su cuarto. Un hombre la vigila. Una mujer que esperan ambos. Una pieza que dialoga entre el cuento infantil, el terror y el misterio. Basado en cuentos de Silvina ocampo y Liliana Heker. Desde el 2 de marzo en La Carpintería Teatro, Jean Jaures 858. Domingos 19.00 hs.

Paguer ImProviseiyon. Dirección: Javier zain. Andrés Mármol, un divertido personaje con un estilo pop, recibe al público en su casa para jugar al Paguer Improviseiyon. Un clásico juego de mesa que le da formato al show de improvisación, donde el grupo sIMPRoblemas desarrolla diferentes y divertidas escenas. Cada función será única ya que todo lo que ocurre es improvisa-do por los actores partiendo de aportes del público. Además se irán incorporando nuevos juegos que el grupo crea e investiga en su permanente espacio de entrenamiento y laboratorio de ideas. Viernes a las 21 hs. Teatro: Hebraica Sha, Sarmiento 2255. Informes: 4953-2914.

Habitación 01 disponible. Dirección y dramaturgia: Sabrina Arias. Una de suspenso: en el Hotel Familiar Alfonso viven sus dueños y encargados Sandra y yan sin tener ningún tipo de vida social externa. Llega Victoria, una mujer aparentemente adinerada. Sandra, acostumbrada a recibir hombres con quienes suele tener aventuras amorosas, se ve muy decepcionada y manifiesta su desagrado. Pero Victoria tiene sus motivos para quedarse. Con Exequiel Cassanello, Gisela Díaz y Malena Padín. Sábados, 23 hs. Teatro: La Cocina Iluminada, Corrientes 1979, Informes: 4953-4232.

Desde el andamio. La espera inevitable. Director: Diego Barzábal. Autor: Car-los Alsina. Un unipersonal acerca del aislamiento en un drama fantástico: un albañil atrincherado en un andamio trata de no aburrirse y de que algo ocurra. Una reivindicación y reconocimiento a los trabajadores de la construcción que arriesgan su vida diariamente. Protagonista: Andrés Fraire. Los Domingos a las 19.00 hs en La Tertulia de la calle Gallo, Gallo 826. Informes: 4825-0303.

Es un sentimiento. Dirección y dramaturgia: Bernardo Cappa. Un asado antes de ir a la cancha. Mario no elije el mejor momento para volver a su Matanza natal. Un símbolo está dividiendo a la ciudad en dos. He man y Astroboy, referentes de la barra de Almirante Brown, se disputan una bandera. Con Fernando de Rosa, Bernardo Cappa, Berik Eik, Maia Lancioni, Guido Losantos y Cristina Maresca. Sábados a las 22 hs. Teatro: Andamio90, Paraná 660 CABA Informes: 4373-5670

Page 88: Travel Magazine 15

8888

Con vuelos diarios entre Ezei-za y el Aeropuerto Intercontinen-tal George Bush, Buenos Aires y Houston están más conectadas que nunca: United Airlines une ambas ciudades en Boeing 767-300. A la comodidad y puntualidad habitual de este servicio a la ciudad texana, se le acaba de sumar una nueva buena noticia para el viajero. La Clase Economy Plus ofrece al pasajero 13 cm extra entre asientos, un espacio ideal para estirar las piernas y hacer más cómodo traba-jar o relajarse y descansar. Se trata de un espacio creado para disfrutar aún más de un viaje donde todo está pensado para brin-darle confort, como el sistema de entretenimiento a bordo, con audio y video on demand. Con pantallas LCD táctiles, permite tener a dispo-sición un abundante menú de cine con los últimos estrenos y clásicos, programas de televisión y juegos, para placer del pasajero. La Economy Plus consta de una capacidad de 49 asientos ubicados al frente de la cabina principal, lo que posibilita viajar con mayor co-modidad y estar más cerca de la salida al momento de descender de la nave.

Economy Plus de United: en vuelos a Houston, un espacio extra que es toda una diferencia.

Tips de viajes

Para este año, United tiene planea-do ofrecer más ubicaciones Economy Plus en sus vuelos, llegando a una cantidad de asientos de estas carac-terísticas, como ninguna otra línea aérea puede ofrecer en el mundo. Si usted es socio del programa de viajero frecuente, con estatus Milea-ge Plus Premier o con nivel superior, podrá disfrutar de acceso gratuito y por adelantado tanto para usted, como para hasta 8 acompañantes. Si es socio Premier Gold, también podrá disfrutar de acceso gratuito y por adelantado para usted y un acompañante. Los socios Premier Silver en tanto, podrán disfrutar de acceso gratuito para ellos y un acompañante, según disponibilidad. En Houston, la exclusiva sala de espera United Club en el Aeropuerto Intercontinental George Bush, permi-te disfrutar de un momento de relax y confort, haciendo más placentero el momento de la espera antes de abordar su vuelo de regreso, en un ambiente relajado, donde puesdn disfrutarse una variedad de servicios, en un prólogo ideal al viaje. United, miembro de Star Alliance y la línea aérea líder en el mundo, opera semanalmente entre 61 ciu-dades de 23 países de América La-

tina y el Caribe, y los aeropuertos de Chicago, Cleveland, Denver, la ya mencionada Houston, Los Angeles, New york/Newark Liberty, San Fran-cisco y Washington D.C./Dulles. Esto representa más de 700 vuelos sin escalas por semana. El acercamiento a Latinoamérica se da también en el hecho de incluir señalización en inglés y español en la mayoría de los aeropuertos de Estador Unidos, servicio bilingüe a bordo, un sitio web en inglés, espa-ñol y portugués, junto a información automatizada en castellano sobre embarques, llegadas y partidas de los vuelos. Dentro de este panorama, Economy Plus de United, se suma a los atracti-vos que hacen de Houston, la cuarta ciudad la Unión, uno de los destinos favoritos de los muchos argentinos que viajan a Estados Unidos.

Más info:

Página web: www.united.comTwitter: http://www.twitter.com/UnitedFacebook: http://www.facebook.com/UnitedAirlinesReservaciones: + 54 11-4316-0777; 0810-777-UNITED (0810-777-8648)

Page 89: Travel Magazine 15

8989

NOTICIAS

ALL YOU NEED IS ECUADOR.TRAVEL Llena de rosas Puerto Madero.

En las calles de Puerto Madero, aquellas que rinden homenaje a mujeres destacadas en la historia argentina, quienes pasen por ahí se en-contrarán con una presencia bastante inusual: se trata de una seductora letra “S” de proporciones inquietantes. La “S”, de 6 metros de alto, emergió como una gran incógnita que atrae a muchos peatones, quienes se aproximan para descubrir su pro-pósito: se trata de una moderna y ambiciosa campaña denominada #AllyouNeedIsEcuador.Tra-vel, emprendida por el Ministerio de Turismo del Ecuador para promocionar la diversidad natural y cultural de este país.Buenos Aires, junto con otras 18 ciudades del mun-do, forma parte de este rompecabezas, cuyas letras sumadas conforman la frase “All you Need Is”, perteneciente a la famosa canción de The Beatles ‘All you need is love’, cuyos derechos de uso fueron adquiridos por el gobierno ecuatoriano.Así, al igual que en Puerto Madero, desde el 1° de abril se ubicaron en las zonas más concurridas de París, Madrid, Sao Paulo, Bogotá, Nueva york, Santiago, Berlín, Londres, Lima, México D.F. y Amsterdam, las letras que completan la frase “All you Need Is”. Simultáneamente, en siete ciudades ecuatorianas, ubicadas estratégicamente en los “Cuatro Mundos” que ofrece este país (Andes, Costa, Amazonía y Galápagos), aparecieron las letras de la palabra que concluye la campaña de expectativa: Ecuador. De esta manera, se busca promover a Ecuador como un país distinto que, como define el slogan de la campaña, ofrece todo “en un mismo lugar y tan cerca”.A través del hashtag #AllyouNeedIs esta iniciativa comenzó en las redes sociales desde inicios de marzo y se calcula que más de 20 millones de personas participaron completando la frase “All you Need Is...”.

Rosas para Buenos Aires.

Cada letra tiene un diseño diferente que representa un producto, ex-presión artística, actividad turística o encanto natural del Ecuador, de acuerdo a las preferencias detectadas entre el público del país donde se encuentra. Para Argentina se eligieron las rosas ecuatorianas, consideradas un prodigio de la naturaleza que solo es posible en la “Mitad del Mundo”. Así como la letra “S” ubicada en Buenos Aires destaca la belleza de las rosas ecuatorianas, en París, el diseño de la letra correspondien-te exhibe el famoso sombrero de paja toquilla; en Sao Paulo, las majestuosas montañas nevadas de la “Avenida de los Volcanes”; en Bogotá, las maravillas del arte Barroco que hicieron de Quito una de las primeras ciudades en ser declaradas “Patrimonio Cultural de la Humanidad”; en Berlín, el tren turístico recientemente restaurado que conecta a los Andes con la Costa en un trayecto de más de 450 km; en New york, el chocolate gourmet hecho a partir del prestigioso ca-cao fino de aroma de Ecuador, y en Lima, sus fuertes y cálidas olas para la práctica del surf, entre otros. Por otra parte, cada una de las letras tiene un código QR, una direc-ción web y un hashtag para que quienes la vean tengan la posibilidad de integrarse a la campaña y puedan descubrir por ellos mismos la incógnita que plantea. Las letras permanecerán hasta el 10 de abril en el mismo lugar, donde se han dispuesto promotores que atenderán las preguntas de los interesados, ofrecerán información general del Ecuador y degustación de sus productos de exportación.

Page 90: Travel Magazine 15

9090

NOTICIASHublot presentó el reloj oficial de la copa del mun-do de la FIFA, Brasil 2014™

La idea de partida de los ingenieros y relojeros de Hublot fue desarro-llar un movimiento relojero específico para el mundo del fútbol y que, además, homenajease a la prestigiosa Copa del Mundo de la FIFA, Brasil 2014™, de la que Hublot es Cronometrador oficial y Reloj oficial. Se trata del calibre de manufactura UNICo, único en el sector, con su rueda de pilares y su doble embrague en el lado de la esfera.Tras 18 meses de investigaciones y desarrollos, el nuevo movimiento auto-mático HUB1260 de desarrollo interno ve la luz, un movimiento birretrógra-do con cronógrafo central de 385 componentes (4 Hz de frecuencia, 28 800 alternancias/hora) cuya patente está en proceso de registro.Es la primera vez que Hublot presenta un reloj de visualización birretró-grada (las agujas vuelven a sus puntos de partida como un rayo). Cómo funciona en este caso concreto: al poner en marcha el cronógrafo, el segundero y la aguja de los minutos del cronógrafo se desplazan de

izquierda a derecha en un arco de 45 minutos (lo que dura una parte de un partido de fútbol); una zona de tiempo adicional de 15 minutos permite llegar hasta los 60 minutos. Dos pulsadores a cada lado de la corona permiten realizar el START, SToP y RESET. El que está situado en las 2 h permite, además, indicar uno de los cuatro periodos de tiempo propuestos: primera parte, media parte, segunda parte y final del partido, indicados mediante una ventanilla en el centro en las 12 h.otro de los retos que tuvieron que afrontar los diseñadores, fue el de la energía. Esto se ha optimizado lo mejor posible para no entorpecer el buen funcionamiento de la visualización horaria. Por último, en la esfera predominan el amarillo y el verde, los colores nacionales de Brasil, como referencia al país que albergará la competición. Se han mantenido los ángulos vivos y el sistema inteligente de construcción de la caja en sándwich. Cada reloj se entrega con una pulsera de caucho natural estructurado y con líneas que se integra a la perfección con las puntas de la carrura. Hermético hasta 100 metros.Aunque su nombre oficial es Hublot Big Bang Reloj oficial de la Copa del Mundo de la FIFA, Brasil 2014, ya se ha ganado el apodo de «Soccer Bang». Se encuentra disponible en dos versiones: la primera de King Gold de 18 K y con bisel de fibra de carbono, limitada a tan solo 100 unidades, y la segunda de cerámica negra, también con bisel de fibra de carbono, pero en este caso limitada a 200 ejemplares numerados.

El Estadio Arena de Pernambuco está listo para recibir al mundial de fútbol.

A 87 días del comienzo del Mundial de fútbol, el estadio Arena de Per-nambuco, ubicado al noroeste de Brasil, tiene todo listo para recibir a los millones de fanáticos que serán espectadores de los cinco partidos que tendrán lugar allí. El imponente estadio, que fue terminado en junio de 2013, tuvo un período de construcción de 30 meses y su costo superó los dos billones de reales.El estadio Arena Cidade da Copa, más conocido como “Arena Pernambu-co” fue construido en São Lourenço da Mata, en la zona metropolitana de la ciudad, a 19 Km. del Aeropuerto Internacional dos Guararapes y a unos 20 kilómetros del centro.El estadio tiene una capacidad para 42.849 espectadores y 4.700 plazas de estacionamiento y en él se jugarán cuatro partidos de la fase de grupo y uno en octavos de final. El primero se llevará a cabo el 14 de junio a las 19hs entre Costa de Marfil y Japón. Luego el 20 de junio a las 13hs Italia y Costa Rica serán los protagonistas. Por último, el 26 de junio se jugarán dos partidos, EE.UU y Alemania a las 13hs y Croacia y México a las 17hs.La forma del estadio es curiosa por ser rectangular y ondulado a la vez, con una combinación metálica en blanco y plata. De esta manera se pueden apreciar cinco tipos de plateas, palcos, tribunas, áreas VIP, restaurantes, ascensores y un techo que protege a las tribunas del calor. También, los fanáticos podrán disfrutar de shoppings, teatros y museos que se encuentran alrededor del estadio.“La construcción del Arena Pernambuco consolida la posición del Estado como polo económico y además, genera mucha más visibilidad para la región como destino turístico. Es un proyecto importante que forma parte de un plan global de cerca de 2,5 billones de reales”, afirmó Ricardo Leitão, Secretario Estatal de la Copa Mundial 2014.Desde el pasado junio, el estadio “Arena Pernambuco” y Recife están listos para ponerse por segunda vez la camiseta del Mundial 2014 y lucirse ante los miles de fanáticos que lleguen a la región para alentar a su selección.

Page 91: Travel Magazine 15

9191

NOTICIAS

La aerolínea sudafricana mantendrá su re-presentación y personal en Buenos Aires. Sin vuelo directo, buscará mantener el creciente intercambio turístico y comercial entre Argentina y Sudáfrica vía San Pablo.

La aerolínea South African Airways infor-mó que a partir de abril mantendrá su representación y personal en Buenos Ai-res y que seguirá trabajando para man-tener el creciente intercambio turístico y comercial entre Argentina y Sudáfrica y

Aceptá el reto este 18 de Mayo - Riviera Maya, México.Participá en el 4to. Triatlón Hacienda Tres Ríos. Corre, nada y pedalea en el medio de los impresionantes senderos y ríos del Parque Natural Tres Ríos.

South African Airways seguirá operando en Argentina y suscri-be acuerdos para el tramo Buenos Aires-San Pablo.

Participá en el 4to Triatlón Hacienda Tres Ríos.

sus conexiones con Africa, Asia y Australia.A partir del 29 de marzo próxi-mo, con la discontinuidad de los tres vuelos semanales entre Jo-hanesburgo y Buenos Aires, la aerolínea sudafricana de bande-ra que opera la ruta hacia Joha-nesburgo desde San Pablo con 11 frecuencias semanales, realizará las conexiones entre Buenos Ai-res y Sao Paulo con vuelos de LAN, TAM y GoL a los que en bre-ve se agregarán otras opciones.South African Airways seguirá funcionando en Argentina de for-ma normal como desde hace 7 años a través de su G.S.A. en Bue-nos Aires, Expan Argentina S.A.

Town office: Av. Santa Fe 846 PB. (C1059ABP) Bs. As., Argentina [email protected] de Reservas & Ticketing: (+5411) 4319-0099Departamento Comercial: (+5411) 4319-0028

Hospedate en el Hotel Sede:Tarifas desde $ 4.375 MXN* (para dos adultos y dos niños menores de 12 años). Day Pass para el ho-tel sede en solo $ 850 MXN*Todo incluído en instalaciones cinco estrellas:Habitación Jr. Suite con vista al man-glar, Deliciosa comida y bebidas,Actividades como kayak y sorkel en los ríos y cenotes del parque narutal, Tratamientos faciales y corporales en el sap y salón de belleza (con costo adicional).*No incluye inscripción en el triat-lón. El Day Pass corresponde a un día completo. Todo incluído sin hos-pedaje ni habitación designada.Inscríbite en www.asdeporte.comEn donde el lujo - y el deporte- se dan naturalmente.

El Smartphone sumergible con pantalla Full HD de 6,4 pulgadas ya está disponi-ble en el país.

Sony anuncia la disponibilidad del Sony Xperia™ Z Ultra, un Smartphone premium de gran pantalla para la mejor experiencia de entretenimiento.

El Xperia z Ultra es resistente al agua y ultra-delgado. Es el pri-mer smartphone que incorpora una pantalla Full HD TRILUMINoS™ para móviles impulsado por lo último de Sony X-Reality™ para el motor de imagen móvil, con el objetivo de ofrecer la más completa experien-cia visual. Además, el Xperia z Ultra tiene integrado el procesador Qual-comm ® Snapdragon ™ 800 con CPU de 2,2 GHz de cuatro núcleos, 4G-LTE y voz HD para una experien-cia de entretenimiento conectada y rendimiento de batería líder.“Sony ofrece lo mejor en tecno-logía, diseño y servicios de con-tenido a través del portfolio de smartphones y tablets disponibles en Argentina, y hoy anunciamos que estamos sumando esta mis-ma oferta premium en el segmen-to de teléfonos inteligentes de pantalla grande, estableciendo un nuevo estándar. Xperia z Ultra sig-nifica entretenimiento, eficiencia y estilo de vida” comentó Sebastián Campa, Director General de Sony Mobile Argentina.

Más información: www.sony.com.ar/store

Más información: HaciendaRios.Resort @TresRiosResort

Más información: www.flysaa.com

Page 92: Travel Magazine 15

9292

NOTICIASSamsung presenta la NX300: su nueva Smart Came-ra con lentes intercambiables.

Samsung Electronics Argentina presenta la Smart Camera cámara NX300, la nueva cámara compacta profesional con Wi-Fi y lentes intercambiables de Samsung.Conectividad:La NX300 no solo ofrece una gran velocidad y precisión, sino tam-bién funciones inteligentes que hacen que capturar y compartir sea mucho más fácil. Incorpora la tecnología NFC, que permite a los usuarios conectar su cámara con smartphones o tablets con la misma tecnología para poder compartir sus fotos de manera más fácil y rápida. Cuenta con Wi Fi incorporado, lo que brinda una ma-yor conectividad y la posibilidad de controlarla a distancia desde el

Smartphone, compartir todas capturas a la tablet, celular o la nube.Calidad:La NX300 cuenta con un sensor APS-CMoS de 20.3 megapíxeles, capaz de capturar detalles en alta calidad e imáge-nes nítidas en cualquier tipo de luz. Además, su pantalla de 3.31” es Touchscreen AMoLED y rebatible hasta 90° para poder capturar las mejores tomas desde cualquier ángulo. Tanto la pantalla táctil hibrida como el modo de interfaz manual son fáciles e intuitivos al momento de utilizarlos.El amplio rango ISo (ISo100-25600) brinda además velocidad y detección de contraste, mientras que la velocidad de obturación de 1/6000 segundos y el modo de disparo continuo 8.6fps aseguran que nunca se pierda un momento especial. Además de la calidad de sus fotos, la NX300 ofrece la posibilidad de filmar en FULL HD e incluye flash externo y un lente de 18~55mm.

Más información: www.samsung.com/ar

En Resistencia, el COLITUR instauró las acciones de promoción turísticas para el 2014.

En la ocasión, el Ministro de Turismo de la Nación, Enrique Meyer destacó el trabajo conjunto que se viene realizando manifestando: “este trabajo lo hemos iniciado a partir de los talleres y tareas que realizábamos en la Isla del Cerrito con el primer taller del Litoral y a partir de ahí fue creciendo una relación que institucionaliza y los organiza como región. Desde el Ministerio hemos tomado los buenos ejemplos: todo el sistema argentino de calidad turística está basado de lo que hemos aprendido del Ministerio de Turismo de España, el hecho de trabajar como provincias en determinados ámbitos y como región también tiene que ver con una forma de ver experiencias que han sido y son exitosas en nuestro país”.Por su parte, el titular de la cartera turística provincial, José Ignacio

Saife agradeció al gobierno nacional por el apoyo y acompañamiento constante a cada una de las acciones.“Estamos por cerrar una etapa muy importante del CoLITUR que es la sub-institucionalización; ya que pudimos avanzar en muchos temas que hacen al crecimiento del turismo y esta institucionalización con la personería jurídica; nos va a fortale-cer y permitir seguir creciendo como región. Continuaremos la jornada en la ciudad de Corrientes cuando asuma la ministra de Turismo de dicha provincia, Inés Presman como la nueva presidenta del Consejo Litoral de Turismo”, destacó Saife.

Meyer felicitó a la región Litoral.En el marco de este Consejo, el titular del Ministerio de Turismo de la Nación, habló acerca de los cuidados que se realizaron en la región del Litoral en cuanto a precios, asegurando que este tipo de acciones demuestran claramente las intenciones de continuar creciendo y ser aún más competitivos con otros productos. “Terminamos una temporada de verano que fue muy buena y creo que es histórica. A mediados de febrero tuvimos los números de un aumento importante de un enero a otro y el Litoral ha tenido un promedio de incremento del 18%; cuando tomamos en cuenta otros destinos como provincia de Buenos Aires o Córdoba que han llegado a niveles del 31% o cuando vemos a la Patagonia que se ha acercado un poco al Litoral con un 21%, demuestra que esta zona del país quiere ser competitiva no solamente con los productos, sino también con una oferta de precios razonables, así que mis felicitaciones para todos”, concluyó Meyer.

Page 93: Travel Magazine 15

9393

NOTICIASTemptation Resort Spa

Estuvieron de visita en Buenos Aires los representantes para América Latina de los hoteles Desire Resorts y Temptation Resort & Spa Cancun ambos del grupo original Resorts.Maria Fernanda Lamilla gerente de Ventas y MKT para América Latina, Víctor Manjarres Director de PR Latinoamerica y su representante para Sudamérica Paula Echevarría. Estos hoteles cuentan con un producto muy enfocado hacia parejas con los hoteles Desire Pearl Resort & Spa en Puerto Morelos y el Desire Resort & Spa en Riviera Maya.En el caso de Temptation Resort Spa Cancun, esta orientado también a parejas y mujeres y/o grupo de amigas, con mucho clima de FIESTA y para mayores de 21 años.Tanto Víctor como Fernanda nos comentaban que el publico Argentino se queda muy contento cada vez que visitan los hoteles ya que su servicio es Boutique y all inclusive y cuentan siempre con muchas promociones.Tiene 384 habitaciones dobles distribuidas en dos categorías -Deluxe y Jacuzzi Suite-Paquete Escapada con amigas. Incluye los siguientes servicios:7 noches (solo pagan 6) de Alojamiento en habitación doble, régimen de comidas all inclusive, show privado, 1 salida a una Disco en Cancún, cena en Restaurant del complejo a elección sin necesidad de reservas previa, 15% descuento en tratamientos del spa, 15% de descuento en tours organizados en el destino, y al ingresar el grupo será recibido con una botella de espumante. Derecho a utilización de todas las instalaciones del complejo. Vigencia del 5 de Febrero al 20 de Diciembre. Cupo mínimo 6 pasajeras.

Page 94: Travel Magazine 15

9494

NOTICIASTrapiche, la marca Argentina de vinos más admirada.

Bodegas Trapiche, líder en la elaboración y exportación de vinos, fue distinguida como la marca argentina de vinos más admirada a nivel mundial por la publicación inglesa Drinks International.Trapiche es la primera bodega argentina que logra estar presente en la publicación, ubicándose en la posición Nº 33 dentro del Top 50.The World’s Most Admired Wine Brands, es un ranking de distinción que dada su metodología de selección, desde hace tres años se ha posicionado como uno de los más fiables y objetivos de la industria vitivinícola a nivel mundial.Daniel Pi, “Chief Winemaker de la bodega” mencionó: “me llena de orgullo recibir este reconocimiento no solo porque en ella se refleja el trabajo en equipo, de viñateros, agrónomos y las áreas comer-ciales, sino por haber logrado que a través de nuestra marca, los vinos argentinos sigan su camino de reconocimiento en el mundo”.

Algunas características del Concurso: A un panel de jueces (conformados por, Masters of Wine, asesores, enólogos de diferentes regiones del mundo, periodistas especializados, distribuidores, educadores, compradores y analistas), se les pide que al emitir su voto, uti-licen los siguientes criterios: Calidad y mejora constante, vinos que reflejen las características distintivas de su región o país de origen, que respondan a las necesidades y gustos de su público objetivo y que tengan un fuerte atractivo que permita que se comercialice mundialmente.Este año, en particular participaron jueces de mercados emergentes como Asia, para dar al panel una mirada más equilibrada y reflejar el crecimiento explosivo que el vino está experimentando en esa región. Particularmente participaron educadores y comunicadores de China. A modo de guía al jurado se le otorgó un listado de 80 productores mundiales, pudiendo incluir ellos libremente otros.

Expo Milano 2015.

Desde el 01 de mayo hasta el 31 de octubre del 2015 se llevará a cabo en Milán la Exposición Universal “ExpoMilano 2015”. El tema elegido para esta ocasión ha sido “Nutrir el planeta. Energía para la vida”.ExpoMilano 2015 tiene por objetivo hacer frente a los crecientes problemas de alimentación en el mundo: actualmente alrededor de 1 billón de personas en el mundo sufren el hambre o tienen proble-mas de obesidad; y para el 2050 se estima que la tierra albergará 9 billones de personas. Expertos de todo el mundo trabajaran en equipo para desarrollar dicha problemática desde distintos puntos de vista: económico, científico, cultural y social.Los países que formarán parte de dicho evento brindarán sugeren-cias con soluciones concretas a tan importantes desafíos, como por ejemplo: el brindar a todas las personas el derecho de una alimen-

tación saludable, segura y suficiente, cómo garantizar la sustentabilidad ambiental, económica y social de la cadena alimenticia y cómo preservar el gusto y la cultura culinaria. El mayor objetivo de la Expo es brindarle al mundo líneas de orientación, ambas congruentes y compartidas, a fin de superar tales desafíos.ExpoMilán dejará así mismo una importante herencia material: el sitio de la Expo se convertirá en una verdadera ciu-dad inteligente, un distrito donde tanto tecnología como energía serán usadas en un modo inteligente y sustentable.Son varias las multinacionales que han ya apostado a este proyecto: Telecom Italia, Cisco, Accenture, Enel, Intesa SanPaolo, Finmeccanica, Came, Fiat-Chrysler, Coop, Illycaffè, Eutelsat, Fiera Milano, Samsung Electronics Italia y Eni, son las primeras que como Partners han invertido su experiencia para hacerlo posible.Los pabellones de los distintos países serán levantados en un área de aproximadamente un millón m2, a lo largo de los ejes de Rho Fiera y Malpensa. El sitio de la Expo será construido en un área estratégica, equipado con buena infraestructura: cercano a dos autopistas, próximo a los aeropuertos de Linate y Malpensa y conectada con Milán y con el interior a través de los trenes de alta velocidad y del metro.Durante los 6 meses de duración de la exposición, más de 20 millones de visitadores y más de 130 países, corpora-ciones y organizaciones internacionales llegaran a Milán y alrededores para participar de la Exposición Mundial y de los miles de eventos (conciertos y shows culturales) que se encuentran programados. Al momento, el número oficial de participantes a la ExpoMilano 2015 ha llegado a 141.

Page 95: Travel Magazine 15

9595

NOTICIAS

El gobernador Juan Carlos Bacileff Ivanoff recibió al ministro de Turismo de la Nación, Enrique Meyer.

El gobernador Juan Carlos Bacileff Ivanoff recibió al ministro de Turismo de la Nación, Enrique Meyer en una visita protocolar. Durante el encuentro analizaron las posibilidades turísticas de la provincia y destacaron los desarrollos en la materia.

Del encuentro, realizado en el despacho del gobernador, formaron parte el presidente del Instituto de Turismo del Chaco, Ignacio Sai-fe y el presidente de la Cámara Argentina de Turismo (CAT), oscar Ghezzi, quienes se encuentran en la provincia para participar –junto a Meyer- de la Primera Asamblea 2014 del Consejo Litoral Turístico (CoLiTur).El ministro de Turismo de la Nación manifestó su satisfacción por

Los hoteles Ritz de Maceió lanzan un nuevo mobile site.

Para celebrar el lanzamiento del nuevo site exclusivo para smartpho-nes y celulares, los hoteles ofrecen tarifas promocionales por reservar online, que estarán vigentes hasta mayo de 2014.

Los Hoteles Ritz Lagoa da Anta y Ritz Suites, ubicados en Maceió (Alagoas, Brasil), comenzaron el 2014 incorporando aún más tecnología. Los clientes que utilicen smarphones y celulares podrán recurrir a una nueva plataforma mobile para acelerar procesos.Con la implementación de esta herramienta, los visitantes podrán rea-lizar una reserva online, la cuál estará integrada al sistema de los hoteles. Además de encontrar información sobre los hoteles, fotos y mapas de ubicación.

visitar una vez más la provincia y resaltó el valor del encuentro con el gobernador. “El intercambio de sapiencias con alguien que trabaja mucho por su provincia siempre es productivo”, expresó.Resaltó que el objetivo del área que dirige y del CoLiTur es continuar trabajando articuladamente entre el sector público y privado y planificar así estrategias de desarrollo.Saife, por su parte, destacó la presencia de Meyer que por décima vez visita el Chaco, y resaltó que se trabaja en conjunto con Nación en la oferta turística que es una oportunidad de trabajo para los pueblos profundos de la pro-vincia. “Seguimos trabajando para que el Chaco algún día deje de ser el secreto de Argentina”, expresó.En cuanto a la sesión del CoLiTur anticipó que, después de 30 años, se conformará el estatuto que regulará su funcionamiento, garantizando el desarrollo de su capacidad institucional y de gestión para facilitar la con-creción nuevos proyectos. Aseguró que se tratarán temas de promoción y calidad; y particularmente sobre el Chaco, se abordarán estrategias para incrementar la oferta y la competitividad del destino con el programa “Chaco Explora”.Ghezzi consideró que el litoral en general y el Chaco en particular tienen un futuro espectacular. “Hay que entender a la provincia en su totalidad, respetar a su historia y desde allí construir productos turísticos”, explicó, a lo que aña-dió: “De esa forma se podrá mostrar algo que es muy buscado en el mundo y en la provincia sobra: la naturaleza”. Además coincidió en la importancia de seguir trabajando con el gobierno nacional y el sector privado para lograr los objetivos fijados.

De esta manera, el cliente podrá hacer compras de último momento, pudiendo ingresar el mismo día de realizada la reser-va a cualquiera de los dos hoteles. El site mobile fue desarrollado por Fabio Taveiros, empresa especializada en design y marketing digital para la industria hotelera en Brasil.Para celebrar el lanzamiento de esta innovación tecnológica, los hoteles Ritz presentaron estadías promocionales para el mercado argentino, las cuales estarán disponibles hasta el 31 de mayo, con la opción de reservarlas directamente desde el celular.Una vez más los hoteles Ritz de Maceió apuestan a los nuevos canales de comunicación para ofrecer soluciones ágiles y cómodas para atender las necesidades de los turistas argentinos y así fortalecer la relación con sus visitantes.Para conocer el nuevo mobile site sólo basta ingresar a www.ritzlagoadaanta.com.br y www.ritzsuites.com.br desde cual-quier dispositivo móvil y empezar a vivir la experiencia mobile de los hoteles Ritz de Maceió Brasil.

Page 96: Travel Magazine 15

9696

NOTICIASAlma del Plata Buenos Aires Hotel.

Redefine su propuesta para acercarte simplemente lo que necesitas:Han pasado ya tres años desde la apertura de Alma del Plata Bue-nos Aires Hotel, un bonito edificio emplazado en la esquina de las calles Chile y Santiago del Estero, ubicado en Montserrat, barrio fun-dacional de Buenos Aires y a pocos minutos del centro financiero de la ciudad, distrito histórico y muy cercano a la famosa Plaza Do-rrego, con acceso directo a la autopista que lleva al aeropuerto in-ternacional y a muy corta distancia del nuevo barrio Puerto Madero.La propuesta que ha redefinido y presenta en el 2014, concentra los beneficios de mayor importancia, en relación a un adecuado valor – precio. Como siempre, pensando en las necesidades de su estimado público, el equipo de Alma del Plata Buenos Aires Hotel pondrá especial esmero en cumplir con:

Silencio necesario, porque para dormir no necesitas diseño único, necesitas silencioTemperatura adecuada, porque para estar fresco no necesitas la piscina, necesitas la temperatura adecuadaCamas confortables, porque el verdadero descanso no lo encuentran en el SPA lo encuentras en una cama confortableEstacionamiento, porque para dejar el auto no necesitas valet parking, necesitas estacionamientoDesayuno porteño incluido, nuestro desayuno no es americano, es bien porteñoSonrisas, la verdadera bienvenida no te la da el hombre de galera, te la da una sonrisaQuienes deseen comunicarse con nosotros pueden hacerlo al Te: +54 11 4383 0040 - email: [email protected]. Los esperamos en Santiago del Estero 727- C1075AAo. Buenos Aires, Argentina.

Más información: www.almadelplata.com

Radisson Reconoció con sus “PRESIDENT AWARDS” a las propiedades más destacadas del 2013.

Durante su convención anual, la compañía hotelera concedió su más alta distinción a las propiedades que se destacan en su rol por ayudar a alcanzar las metas propuestas en su plan de negocios ‘Ambition 2015’, entre los cuales fueron reconocidos varios hoteles en Latinoamérica. Los “President`s Award” se conceden anualmente a un selecto grupo de hoteles Radisson que de forma constante reciben altas califica-ciones en lo que a calidad se refiere, como es el Quality Performance Review, los comentarios de clientes, la implantación del galardonado programa de atención al cliente creado por Radisson “yes, I can”, así como la promoción y ejecución de programas de marketing que contribuyen al éxito del hotel en el mercado.

Javier Rosenberg, Coo de Radisson y Vicepresidente Ejecutivo para las Américas, fue el encargado de entregar los galardones y saludar al personal de Radisson globalmente por “su vocación de servicio al cliente y la excelencia que nos ha llevado a obtener resultados positivos en 2013, haciendo una diferencia para nuestros clientes, nuestras comunidades y nuestra compañía”.Entre los galardonados se encuentran el Radisson Aruba Resort, Casino & Spa, el Radisson Hotel Curitiba, el Radisson Hotel Antofagasta, el Radisson Petra Concepcion, el Radisson Plaza Santiago Hotel, el Radisson Royal Bogota Hotel, el Radisson Royal Hotel Cali, el Radisson Royal Quito Hotel, el Radisson Hotel Flamingos, el Radisson Poliforum Plaza Hotel Leon, el Radisson Hotel San Isidro, y el Radisson Blu Resort, Marina & Spa St Marteen.En cuanto a las renovaciones, los reconocimientos fueron para los brasileños Radisson Hotel Alphaville y Radisson Hotel Sao Paulo Faria Lima y para el Radisson Royal Hotel Cali.Como Mejor hotel con manejo de Negocios Responsables, el galardón fue, por segundo año consecutivo, para el Radisson Poliforum Plaza Hotel León; mientras que el premio de atención al cliente ‘yes I Can Award’ fue para el Radisson Royal Bogota. Por otra parte la cadena reconoció a Verónica Cadena del Radisson Royal Quito como “Empleada del Año”.

Page 97: Travel Magazine 15

9797

NOTICIASSheraton Golf Challenge Cup 2014.

El martes 18 del mes de febrero, se disputo la final de la Sheraton Golf Challenge Cup en el Hotel Sheraton Colonia Golf & Spa Resort. Con mas de 50 participantes y un clima esplendido, la jornada combino deporte, relax y una gastronomia de primer nivel.Quienes no quisieron perderse la ocasión, fueron los conductores Clau-dio Perez, sumándose al circuito con mucho entusiasmo y Flavia Pal-miero que aprovechó a realizarse los novedosos tratamientos que el Real Spa ofrece a sus huespedes.La jornada concluyó con un fabuloso cocktail en los jardines de hotel acompañado de música en vivo mientras se que se realizaba la entrega de premios 2013.Sheraton Golf Challenge Cup tiene como objetivo impulsar la presencia de los hoteles Sheraton en el país, sumando nuevos partners al circui-to, generando el ambiente ideal para establecer y estrechar relaciones combinando placer, actividad física y competencia en lugares de extrema belleza, a través de una modalidad de juego que integra a los participantes.El circuito ha logrado afianzar su éxito a través de los años, agregando nuevos destinos, fortaleciendo la presencia, imagen y relación entre Sheraton, sus partners y su entorno en las principales canchas de Golf del país y del Uruguay.El torneo consta de 8 campeonatos clasificatorios y una Gran Final a 18 hoyos, bajo la modalidad Four Ball Americana, en los que participan los socios de los campos de Golf donde se disputan las competencias, jugadores que adquieran los Golf Tours, y aquellos jugadores invitados por los Hoteles Sheraton de Argentina & Uruguay.En cada torneo se realizarán concursos de Long Drive y Mejor Approach, tanto para damas como para caballeros. Tiene que haber por lo menos 8 equipos de cada categoría para poder realizar ambas categorías, caso contrario será Categoría General.Los mejores scores de Damas y Caballeros de cada torneo clasificatorio de cada categoría de cada fecha clasificarán a disputar, sin cargo, la Gran Final de la SHERAToN GoLF CHALLENGE CUP 2014 que se realizará en el Golf Club Real San Carlos, Colonia, Uruguay.Podrán participar de la Gran Final, los jugadores que clasificaron en todas las fechas del circuito y los invitados VIP de los Hoteles Sheraton. Las modalidades a jugar serán, Laguneada en la Copa Invitación y Four Ball Americana en la Gran Final.Los premios serán al primer y al segundo equipo de cada fecha y a los ganadores de los concursos especiales: Mejor Approach y Long Drive.El calendario 2014 de la Sheraton Golf Challenge Cup alberga distintos destinos con sus respectivos hoteles como hospe-daje, éstos son Mar del Plata Golf Club (Sheraton Mar del Plata Hotel), Club de Campo Mendoza (Sheraton Mendoza Hotel), Jockey Club Tucumán (Sheraton Tucumán Hotel), Salta Polo Club (Sheraton Salta Hotel), Mayling Club de Campo (Sheraton Iguazú Golf & Spa Resort), Golf Club del Uruguay (Sheraton Montevideo Hotel), Potrerillo de Larreta (Sheraton Córdoba Ho-tel), Estancias del Pilar (Sheraton Buenos Aires Hotel y Sheraton Libertador Hotel) y Real de San Carlos Colonia (Sheraton Colonia Golf & Spa Resort). Más información: www.sheraton.com/colonia

La embajada de Italia anunció un concurso para periodistas.

La embajada de Italia anunció la convocatoria a un concurso especial para periodistas argentinos. Podrán participar, sin límite de edad, profesionales argentinos residentes en el país con trabajos editados en diarios y revistas argentinas, o bien en importantes portales web. Serán admitidos artículos relativos a la imagen de Italia, su actualidad, cultura, historia y tradiciones, o temas vinculados con las relaciones italo-argentinas. El premio consistirá en un viaje a Italia realizado en colaboración con el Ente Nazionale del Turismo Italiano. Los artículos deberán llegar en doble ejemplar a la embajada de Italia, Billinghurst 2577, y en el sobre deberá figurar la leyenda “premio Italia”, antes del 30 de septiembre de este año.

Más información: 4011-2104/2105 - [email protected]

Page 98: Travel Magazine 15

9898

pre e

mbarque

98

Con una docena de discos publicados y varios Premios Gardel en poco más de 20 años de carrera, es número uno del tango y figura indiscutida de un género ya universal. Nació en Avellaneda, vive en Palermo y desde hace años veranea en Uruguay. Allí, acaba de grabar el material de lo que será su próximo CD, un registro en vivo en el mítico Medio y Medio y por primera vez a sólo piano y voz. En 2014 realizó el concierto de Apertura Oficial del Año Aníbal Troilo en Buenos Aires, cuna de los festejos mundiales por el centenario, el Sábado 12 de abril, 21 horas, se presentará en el Teatro ND Ateneo con su trío y en mayo viajará a Brasil. Adriana Varela ha llevado el tango a los escenarios más importantes del mundo (Festival Grec y el Teatro del Liceu en Barcelona, Théâtre de Chaillot en Paris o Auditorio Parco della Musica en Roma, entre otros) pero dice que no le gusta viajar. Contradicciones de una porteña, que se dice más rockera que tanguera, mujer y madre. Texto: Karina Barrozo.

¿Cuál fue tu primer viaje sola? Sola de chica a Mar del Plata. Cantando, mi primer viaje fue a Andalucía, al Festival de Granada. ¿Cuál es tu destino de ensueño? Una playa muy cercana. Un lugar pegado al mar.¿Qué es lo que amas de viajar? Nada. No me lo creen pero no me gusta viajar, lo juro, y no es culpa de los aviones sino del trajín de los aeropuertos, hoteles, etc. Viajo desde muy joven, me casé con un tenista (su ex marido y padre de sus hijos) y ahora por mi profesión.¿Qué es lo que odias de viajar? Lo dicho anteriormente, pero primero que nada: los aeropuertos. ¿Qué es lo que más extrañás cuando estás fuera de tu casa? Mi casa, mi cama, mi baño, mi cocina. Siento que mi casa es “mi fuerte”.¿Solés comprar souvenirs? Si, para regalar. Me encanta hacerlo, me divierte.

¿Tres elementos imprescindibles al momento de ar-mar la valija? El mate, la jarra para calentar agua, las medias de red para el show y varios sahumerios. ¿Qué tipo de valija preferís? Cualquiera, la que contenga lo que llevo, por lo general llevo una grande, fuerte, con ruedas o carrito.¿Qué ropa solés llevar? Depende del viaje, siempre armás los mismos básicos, combinás los colores?Me ocupo básicamente de la ropa para los recitales, vestidos, zapatos, make up, lo demás me da igual. Pero preferiblemente calzas y remeras.¿Si abriéramos tu valija, qué es lo más raro que en-contraríamos?Dos bombillas, por las dudas si se tapara una.La próxima vez que armes una valija será para ir a... Ahorita Uruguay, playa, descanso. Después a Neuquén y en poco más de un mes a Brasil, giras con mi trío.¿A quién llevarías en tu valija si pudieras?A mi hijo Rafael y a mi hija Julia. Somos muy compin-ches. A algunos viajes los he llevado. Fuera de la valija.

adriana varela

Page 99: Travel Magazine 15

9999

Page 100: Travel Magazine 15

100100