56
Történelem német nyelven emelt szint — írásbeli vizsga 1511 I. összetevő EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Azonosító jel: TÖRTÉNELEM NÉMET NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2016. október 19. 8:00 I. Időtartam: 90 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati ÉRETTSÉGI VIZSGA • 2016. október 19.

TÖRTÉNELEM NÉMET NYELVEN - dload.oktatas.educatio.hudload.oktatas.educatio.hu/erettsegi/feladatok_2016osz_emelt/e_tortnem... · írásbeli vizsga, I. összetevő 2 / 24 2016. október

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Történelem német nyelven emelt szint — írásbeli vizsga 1511 I. összetevő

EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA

Azonosító jel:

TÖRTÉNELEM NÉMET NYELVEN

EMELT SZINTŰ

ÍRÁSBELI VIZSGA

2016. október 19. 8:00

I.

Időtartam: 90 perc

Pótlapok száma

Tisztázati Piszkozati

ÉR

ET

TS

ÉG

I V

IZS

GA

• 2

01

6.

ok

tób

er 1

9.

írásbeli vizsga, I. összetevő 2 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

Wichtige Hinweise

Geben Sie eindeutige Antworten, verwenden Sie eindeutige Zeichen, auch bei der Korrektur!

Bemühen Sie sich in Ihren Antworten darum, das Wesentliche zu erfassen, und überschreiten Sie den zur Verfügung stehenden Platz nicht!

Schreiben Sie nur so viele Antwortbestandteile, wie von der Aufgabe gefordert werden! (Wenn Sie mehr schreiben, werden Ihre Antworten in der Reihenfolge der Angabe bewertet.)

Bitte verwenden Sie einen blauen Kugelschreiber!

Beim Lösen der Aufgaben beachten Sie die folgenden Vorschläge! • Lesen Sie die Aufgaben aufmerksam durch!

• Befolgen Sie die Anweisungen des Aufgabenblattes aufmerksam!

• Studieren Sie die Quellen, die zu den Aufgaben gehören (Bild, Abbildung, Text, Karte)!

• Schreiben Sie Ihre Antworten nach sorgfältiger Überlegung, möglichst ohne Korrektionen!

• Personen, topographische Angaben und Begriffe können nur bei richtiger Schreibweise bewertet werden!

Wir wünschen Ihnen viel Erfolg!

írásbeli vizsga, I. összetevő 3 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

I. AUFGABEN MIT KURZER ANTWORT

1. Die Aufgabe bezieht sich auf das römische Prinzipat. Die folgenden Quellenauszüge stammen aus der Autobiografie von Augustus. Bitte beantworten Sie die Fragen mit Hilfe der Quelle und Ihrer Kenntnisse! „Für die gottlose Tat der Mörder meines Vaters habe ich mit gesetzlichem Urteil Vergeltung geübt: Ich habe sie verbannt, und dann, als sie den Staat mit Waffen angriffen, habe ich sie in offener Schlacht sogar zweimal besiegt.“ „Atyám gyilkosainak istentelen tettét törvényes ítélettel megtoroltam: száműzettem, majd mikor fegyverrel támadtak az állam ellen, nyílt csatában kétszer is legyőztem őket.”

a) Wen nennt der Text Augustus‘ Vater? (0,5 Punkte) ……………………………………… „Ungefähr 500 000 römische Bürger haben mir in die Hand geschworen. Mehr als 300 000 davon [...] habe ich nach Ableistung ihrer Dienstjahre in den Kolonien [Siedlungen mit römischem Recht] angesiedelt. Ich habe ihnen Bodenbesitz zugewiesen.“ „Körülbelül 500 000 római polgár tette le kezembe az esküt. Ezek közül szolgálati éveik leteltével coloniákba [római jogú település] telepítettem […] több, mint 300 000-et. Földet utaltam ki számukra.”

b) Nennen Sie die erwähnten Bürger! (0,5 Punkte) ……………………………… „Die pannonischen Stämme, die vor meinem Prinzipat noch nie von dem Heer des römischen Volkes angerührt worden sind, habe ich durch Tiberius Nero, meinen damaligen Stiefsohn und Legat, besiegt und der Macht des römischen Volkes unterworfen.“ „A pannóniai törzseket, amelyeket az én principátusom előtt a római nép hadserege sohasem közelített meg, Tiberius Nero révén, aki akkor mostoha fiam és legatusom volt, legyőztem, a római nép hatalma alá vetettem”

c) Welches strategische Ziel hatte Augustus mit dem im erwähnten Feldzug zu erobernden Gebiet? (0,5 Punkte) ………………………………………………..

írásbeli vizsga, I. összetevő 4 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

„Ein Gesetz wurde erbracht, dass meine Person für jetzt und alle Zeiten heilig und unverletzlich sein soll, und dass mir bis zu meinem Tode die Macht des Tribuns gebührt.“ „Törvényt hoztak, hogy személyem egyszer s mindenkorra szent és sérthetetlen legyen, és hogy életem fogytáig megillessen a tribunusi hatalom.”

d) Welches Recht gebührte Augustus außer dem in der Quelle erwähnten durch die Tribunenwürde? (0,5 Punkte) ……………………………………….. „Ganz Italia gelobte mir von sich aus Treue und ernannte mich zum Führer des Krieges, in dem ich bei Actium siegte.“ „Önként fogadott hűséget egész Itália és engem jelölt ki annak a háborúnak vezéréül, amelyben Actium mellett győztem.”

e) Wer war sein Gegner in der erwähnten Schlacht? (0,5 Punkte) ………………………… f) Wann fand die Schlacht statt? (Jahreszahl) (0,5 Punkte) ………… „Danach überragte zwar mein Ruhm alle anderen, meine Macht aber war um nichts größer als die meiner Amtskollegen.“ „Ezután tekintély dolgában mindenkit felülmúltam, hatalmam viszont semmivel sem volt több, mint hivatalbeli társaimnak”

g) Formulieren Sie mit eigenen Worten das Wesentliche des Herrschaftssystems des Prinzipats! (1 Punkt) …………………………………………………………………………………………………

4 Punkte

írásbeli vizsga, I. összetevő 5 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

2. Die Aufgabe bezieht sich auf die Universitäten im Mittelalter. Bitte lösen Sie die Aufgabe mit Hilfe der Kartenskizze und Ihrer Kenntnisse!

bedeutende Universitäten im mittelalterlichen Europa (die Jahreszahlen geben das

Gründungsjahr an) arab kulturális hatás arabischer kultureller Einfluss Lengyel Királyság Königreich Polen

katolikus katholisch Német-Római Birodalom Heiliges Römisches Reich muzulmán mohammedanisch Angol Királyság Königreich England görögkeleti griechisch-orthodox Francia Királyság Königreich Frankreich

Magyar Királyság Königreich Ungarn Párizs Paris a) Nennen Sie die Stadt, auf die sich die Beschreibung bezieht! (1 Punkt) Hier wurde eine der ältesten und bis heute berühmtesten Universitäten Europas gegründet. Das Quartier südlich des Flusses, der durch die Stadt fließt, bot vielen tausenden Studenten, darunter zahllosen Ausländern, eine Heimat. Die Stadt war auch Sitz eines Bistums und eines Königshofs, weshalb die Universität sowohl gegen die Kirche als auch gegen die weltliche Macht ihre Unabhängigkeit durchsetzen musste. Name der Stadt: …………………………………….. Wie könnten die begonnenen Sätze weitergehen? Bitte kreisen Sie die Nummer der richtigen Fortsetzung ein! Kreisen Sie eine Nummer pro Aufgabenteil ein! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) b) Im 12.-13. Jahrhundert wurden mehrere bedeutende Universitäten gegründet … 1. … im unter arabischer Herrschaft stehenden Teil Europas. 2. … in den Gebieten, in denen sich zu der Zeit die kulturellen Einflüsse des westlichen und des östlichen Christentums mischten. 3. … in dem Gebiet, in dem das Weiterleben der antiken Kultur am charakteristischsten war. 4. … in den Gebieten, in denen ein zahlenmäßig bedeutendes Bürgertum deutscher Muttersprache lebte.

írásbeli vizsga, I. összetevő 6 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

c) Die ersten mitteleuropäischen Universitäten … 1. … entstanden üblicherweise auf Initiative des erstarkenden städtischen Bürgertums. 2. … wurden üblicherweise von Herrschern gegründet. 3. … entstanden gleichzeitig mit der Zeit der Verbreitung des romanischen Stils. 4. … entstanden im Zusammenhang mit der Verbreitung der Schriftlichkeit in der Muttersprache. d) Welche Behauptung ist für die im Mittelalter gegründete Universität von Fünfkirchen/Pécs zutreffend? Kreisen Sie die Nummer der richtigen Behauptung ein! (1 Punkt)

1. Sie wurde von Bischof János Vitéz gegründet. 2. Sie wurde von Ludwig / Lajos I. (dem Großen) gegründet. 3. Wichtigster Grund für ihre Gründung war, dass die Stadt schon zuvor zu einem

bedeutenden Zentrum der Renaissance geworden war. 4. Die im Mittelalter gegründete Universität besteht kontinuierlich bis zum heutigen Tag.

3

Punkte

3. Die Aufgabe bezieht sich auf die Außenpolitik von Sigismund von Luxemburg. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) In der Tabelle befinden sich die Definitionen zweier wichtiger Schauplätze hinsichtlich der außenpolitischen Tätigkeit von Sigismund. Bitte tragen Sie den Namen der jeweiligen Siedlung und den in der Karte stehenden Buchstaben in dem entsprechenden Feld der Tabelle ein! Zwei Buchstaben bleiben übrig.

Definition des Schauplatzes Name der Siedlung

Buchstabe der Siedlung

a) Niederlage eines internationalen christlichen Heeres gegen die Osmanen

b) Ausgangspunkt einer auch gegen Sigismund gerichteten Ketzerbewegung

írásbeli vizsga, I. összetevő 7 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

Die Quellen zeigen drei schwere Konflikte und außenpolitische Probleme des Zeitalters von Sigismund. Formulieren Sie mit Hilfe der Quelle, was die drei wichtigsten außenpolitischen Zielsetzungen Sigismunds waren!

Päpste im 14.-15. Jahrhundert

Avignoni pápa Avignoner Papst V. Márton Martin V. Római pápák römische Päpste IV. Jenő Eugen IV.

Avignoni ellenpápák Avignoner Gegenpäpste V. Miklós Nikolaus V. XI. Gergely Gregor XI. VII. Kelemen Clemens VII: VI. Orbán Urban VI. VIII. Benedek Benedikt VIII.

IX. Bonifác Bonifatius IX. VII. Ince Innozenz VII.

c) außenpolitische Zielsetzung:

…………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, I. összetevő 8 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

„Wir, Jan Žižka, Chval z Machovic, die Offiziere des Volkes der Taboriten und ihr Regent, hoffend auf Gott, ermahnen euch alle auf das Leiden Gottes, euch Ritter, niedere Adlige, Bürger und Bauern des Pilsener Bündnisses, nicht weiter gegen den Herrgott und seine heiligen Gebote zu verstoßen.“ (Brief Jan Žižkas an das Pilsner Bündnis)

„Mi, Jan Žižka, Chval z Machovic, a táborita […] nép tisztjei és kormányzója Istent remélve, Isten kínszenvedésére figyelmeztetünk titeket mindeneket, a plženi szövetség lovagjait, alsóbb nemeseit, polgárait és parasztjait, hogy ne szegüljetek ellen többé az Úristennek és az ő szent parancsolatainak.” (Žižka levele a plženi szövetséghez)

d) außenpolitische Zielsetzung: ……………………………………………………………………………………………. „Die Türken töteten den serbischen Fürsten Lazar im Monate Juni des Jahres 6897 (1389). Bajezid übernahm das Sultanat von seinem Vater Murat, er unterwarf auch das serbische Land unter seine Macht und zwang sie, Steuern zu zahlen, ihm ein Heer zu schicken und zusammen mit ihnen [in den Krieg] zu ziehen, und er setzte den Despoten Stefan auf den Thron seines Vaters, um über die Serben zu herrschen.“ (anonymes bulgarisches Jahrbuch)

„A törökök megölték Lázár szerb fejedelmet a 6897. (1389.) évben június havában. Bajazid vette át atyja, Murad szultánságát, hatalma alá hajtotta a szerb földet is, rákényszerítette őket, hogy adót fizessenek, hadsereget küldjenek neki, s [háborúban] vele együtt vonuljanak ki, és Stefan deszpotát helyezte atyja trónusára, hogy uralkodjék a szerbek felett.” (Névtelen bolgár évkönyv)

e) außenpolitische Zielsetzung: ……………………………………………………………………………………………... f) Was war Sigismunds wichtigste Würde im Laufe seines Lebens? …………………………………………

4 Punkte

4. Die Aufgabe bezieht sich auf die Ideen der Aufklärung. Bitte füllen Sie die in der Tabelle leer gebliebenen Teile mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse aus! Nennen Sie die Fachbegriffe für die Grundprinzipien / grundlegende Gedanken des Ideensystems der Aufklärung, auf die sich die Quellen direkt beziehen. Tragen Sie neben den Grundprinzipien den Buchstaben der zugehörigen Quellen ein! Zu jedem Grundprinzip gehören zwei Buchstaben, jeder Buchstabe kann nur einmal vorkommen. Ein Buchstabe bleibt übrig.

A) „Jede hier definierte gesetzgebende Macht gehört hiermit dem Kongress der Vereinigten Staaten, der aus dem Senat und dem Repräsentantenhaus besteht. [...] Die ausführende Gewalt gehört dem Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika.“ (Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika) „Minden itt meghatározott törvényhozó hatalom ezennel az Egyesült Államok Kongresszusát illeti, amely Szenátusból és Képviselőházból áll. […] A végrehajtó

írásbeli vizsga, I. összetevő 9 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

hatalom az Amerikai Egyesült Államok elnökét illeti.” (Az Amerikai Egyesült Államok alkotmánya)

B) „Als selbstverständlich halten wir die Wahrheiten, dass jeder Mensch gleich geschaffen ist und der Mensch von seinem Schöpfer mit unveräußerlichen Rechten ausgestattet worden ist, auf die er nicht verzichten kann.“ (amerikanische Unabhängigkeitserklärung)

„Magától értetődőnek tartjuk azokat az igazságokat, hogy minden ember egyenlőként teremtetett, az embert teremtője olyan elidegeníthetetlen jogokkal ruházta fel, amelyekről le nem mondhat.” (Az amerikai Függetlenségi nyilatkozat) C) „Dort gibt es keine Freiheit, wo die gesetzgebende Macht und die ausführende Gewalt in ein und derselben Person oder Amtsinstitution vereinigt sind, weil davon auszugehen ist, dass der Herrscher oder der Rat tyrannische Gesetze erlässt und diese auf tyrannische Weise durchführt.“ (Montesquieu) „Nincs szabadság ott, ahol a törvényhozó hatalom a végrehajtó hatalommal ugyanabban a személyben vagy ugyanabban a hatósági testületben egyesül, mert tartani lehet attól, hogy az uralkodó vagy a tanács zsarnoki törvényeket hoz és azokat zsarnoki módon hajtja végre.” (Montesquieu)

D) „Ziel der bürgerlichen Gesellschaft [...] ist, die mit dem natürlichen Zustand einhergehenden Unannehmlichkeiten abzuschaffen, die sich aus der Selbstjustiz ergeben. Sie will eine Staatsgewalt schaffen, die jeden Schutz vor Ungerechtigkeiten finden lässt.“ (Locke) „A polgári társadalom célja […] az, hogy megszüntesse a természetes állapottal járó azon kellemetlenségeket, melyek az önbíráskodásból származnak. Olyan fennhatóságot akar teremteni, hol mindenki oltalmat talál a jogtalanságokkal szemben.” (Locke)

E) „Niemand darf wegen seiner freien Überzeugungen belästigt werden, seien diese auch religiöser Natur [...]. Jeder Mensch darf frei reden, schreiben und drucken.“ (Erklärung der französischen Verfassungsgebenden Nationalversammlung) „Senkit sem szabad meggyőződései miatt zaklatni, legyenek ezek akár vallásiak […] Minden ember szabadon beszélhet, írhat és nyomtathat.” (A francia Alkotmányozó Nemzetgyűlés nyilatkozata)

F) „Als Grundlage und Muster der Staatsform diente die väterliche Macht, das heißt die Natur des Menschen. [...] Die Staatsgründung ist nichts anderes als die Suche nach einer Methode zur Vereinigung, dies lässt sich aber überall am perfektesten unter einer Person durchführen.“ (Bossuet) „Az államforma alapjául és mintájául az atyai hatalom szolgált, azaz az emberi természet. […] Az állam alapítása nem más, mint mód keresése az egyesülésre, ez pedig legtökéletesebben mindenhol egy fő alatt hajtható végre.” (Bossuet)

írásbeli vizsga, I. összetevő 10 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

G) „Die Menschen [...] verzichteten auf ihre natürlichen Freiheiten und unterwarfen sich der Macht der Herrscher; dies taten sie nicht deshalb, um sich Güter zu verschaffen, die sie ohnehin gehabt hätten, sondern für irgendeinen genau definierbaren Vorteil [...]. Dieser genau definierbare Vorteil kann nichts anderes sein als das, dass die Menschen sich gegenseitig Schutz garantieren gegen zukünftige Feindseligkeiten von anderen Menschen.“ (Artikel der Französischen Enzyklopädie) „Az emberek […] lemondtak természetes szabadságukról, alávetették magukat az uralkodók hatalmának; ezt nem azért tették, hogy olyan javakat szerezzenek, amelyeket amúgy is élvezhettek volna, hanem valamely pontosan meghatározható előnyért […]. Ez a pontosan meghatározható előny nem lehetett egyéb, mint az, hogy az emberek kölcsönösen védelmet biztosítsanak maguknak a más emberek részéről jövő sérelmek ellen.” (A francia Enciklopédia szócikke)

Grundprinzip / grundlegender Gedanke (pro Aufgabenteil 1 Punkt)

Buchstabe (pro

Aufgabenteil 0,5 Punkte)

Buchstabe (pro

Aufgabenteil 0,5 Punkte)

a) Menschen- und Bürgerrechte b) G c) A

5. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte Ungarns im 18. Jahrhundert. Bitte lösen Sie die Aufgabe mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! a) Setzen Sie die Erlasse nach dem Jahr ihrer Herausgabe in einen zeitlichen Ablauf!

Tragen Sie die Buchstaben der Erlasse in der Tabelle ein! Beginnen Sie mit dem frühesten! (1 Punkt)

A) „Es wäre zwar wünschenswert, dass die Dorfjugend zur Sommer- und Winterzeit gleichermaßen zur Teilnahme am Unterricht verpflichtet werde, solange sie noch nicht das entsprechende Alter zur Verrichtung von Feldarbeit erreicht haben, dies kann allerdings nur von sehr wenigen erwartet werden.“ „Kívánatos volna ugyan, hogy a falusi fiatalság nyári és téli időben egyaránt mindaddig köteleztessék az oktatásban való részvételre, míg a mezei munkák végzésére alkalmas kort el nem érte, ezt azonban csak nagyon kevesektől lehet elvárni.” B) „In die Exemplare der Urbarien soll ausgesprochen und ausdrücklich sowohl die Hofgröße als auch, ob die Spanndienste mit zwei oder vier Joch [Zugtieren] zu erfüllen ist, und auch, ob [die Steuer] in Naturalien oder in welchem Gegenwert [in Geld] zu entrichten ist, eingetragen werden.“ „Az úrbérszabályozási példányokba kifejezetten és határozottan írassék be mind a telki állomány, mind pedig az, hogy az igásrobotot két vagy négy igával [igavonó

4 Punkte

írásbeli vizsga, I. összetevő 11 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

állattal] kell-e teljesíteni, és az, hogy [az adót] természetben vagy milyen egyenértékben [pénzben] kell leróni.” C) „Den Zustand der Leibeigenschaft schaffen wir insofern, als die Bauern bisher ewiger Verpflichtung unterworfen und an die Scholle gebunden waren, zukünftig zur Gänze ab.“ „A jobbágyság állapotját annyiban, amennyiben a parasztok eddig elé örökös kötelesség alá vettetve és a földhöz köttetve voltanak, jövendőre teljességgel eltöröljük.” (Auszüge aus Erlassen verschiedener Herrscher) (Részletek uralkodói rendeletekből)

1. 2. 3.

b) Nennen Sie den Fachbegriff für die Steuer, über die der unterstrichene Teil der Quelle

B) verfügt! (1 Punkt) …………………………………………………….

Entscheiden Sie bei den Behauptungen der Tabelle, für welche Quelle sie zutreffend sind! Tragen Sie ein X in dem entsprechenden Feld der Tabelle ein! in einer Reihe kann nur ein X stehen! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte)

Behauptung Quelle A)

Quelle B)

Quelle C)

keine einzige

c) Er ermöglichte die Freizügigkeit (freien Umzug) der Bauern.

d) Er gab die Anweisung zur Konskription (Zusammenschreiben) der Lasten der Leibeigenen.

e) Er ordnete die allgemeine Schulpflicht an.

f) Im Hintergrund der Herausgabe stand, dass der Herrscher dem ein Ende setzen wollte, dass die Grundherren immer mehr Land selbständig bewirtschaften lassen wollten (Meierhöfe usw.).

4

Punkte

írásbeli vizsga, I. összetevő 12 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

6. Die Aufgabe bezieht sich auf die demografischen Folgen der Industriellen Revolutionen. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) a) Stellen Sie fest, welche der aufgezählten Phänomene sich aus den Quellen herauslesen

lassen! Tragen Sie die Nummer des zugehörigen Phänomens in der Tabelle neben dem Buchstaben der Quelle ein! Tragen Sie in jede Reihe eine einzige Nummer ein! Die Nummern zweier Phänomene bleiben übrig.

Phänomen: 1. Assimilation 2. Abgrenzung einzelner gesellschaftlicher Schichten nach Wohnort

3. Auswanderung 4. natürlicher Bevölkerungszuwachs 5. Anwachsen der Mittelklasse 6. Verstädterung

A)

Anteil der Arbeiterbevölkerung in den einzelnen Bezirken von Paris (%), 1872

50 % felett über 50 %

B)

Anteil der Einwohnerschaft einzelner

Hauptstädte an der Gesamtbevölkerung der betreffenden

Länder (%), 1800–1900

C)

Haupt-stadt

1800 1850 1880 1900

Berlin 0,7 1,5 3 4 Brüssel 3 6 8 10 Lissabon 7 8 5 8 London 12 16 17 18 Paris 3 4 7 8 Rom 1 0,7 1,3 1,6

der jüdische Ansiedlungsrayon (Ansiedlungszone) in Russland und die Fluchtbewegungen der jüdischen Bevölkerung, Anfang des 20. Jahrhunderts

írásbeli vizsga, I. összetevő 13 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

százalék Prozent Németország Deutschland Magyarország Ungarn Románia Rumänien Oroszország Russland

D)

Geburten- und Sterberate in einigen europäischen Ländern, 1913 Land Geburtenrate (Promille) Sterberate (Promille)

Belgien 22,3 14,2 Deutschland 27,5 15 Großbritannien 24,1 13,8 Italien 31,7 17,7 Frankreich 18,8 17,7 Portugal 32,5 20,6

Buchstabe der Quelle

Nummer des Phänomens

A) B) C) D)

b) Nennen Sie das Land, auf das die Beschreibung zutrifft! Wählen Sie unter den in den obigen Quellen aufgeführten Ländern! 1. Die Geburten- und die Sterberate waren relativ niedrig. Ende des 19. Jahrhunderts lebte jeder zehnte Einwohner des Landes in der Hauptstadt. …………………………………… 2. Mitte des 19. Jahrhunderts war ungefähr die Hälfte der Bevölkerung des an der Spitze der Industrialisierung stehenden Landes Stadtbewohner. Damals lebte ungefähr ein Drittel der Stadtbewohner in der Hauptstadt. …………………………………… 3. Am schnellsten wuchs die Hauptstadt zur Zeit des zweiten Kaiserreichs. Die Einwohnerschaft des Landes stieg am Ende der Zeit der Industriellen Revolutionen nur noch in geringem Maß. …………………………………… 4. In dem in dieser Epoche entstandenen Staat war die Zahl der Geburten traditionell hoch. Seine Hauptstadt zählte nicht zu den Industriezentren, deshalb war der Anteil der hier Lebenden verglichen mit anderen europäischen Hauptstädten niedrig. ……………………………………

4 Punkte

írásbeli vizsga, I. összetevő 14 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

7. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte Ungarns in der Reformzeit. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellenauszüge und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 1 Punkt)

„Aus je mehr freien, über Rechte verfügenden Mitgliedern eine Nation besteht, umso mächtiger ist sie. Wenn auch das Bauerntum die Segnungen der bürgerlichen Verfassung spüren und ihrer teilhaftig wird, wird ihm sicherlich an deren Bewahrung und Weiterentwicklung liegen, statt wie jetzt, da es eher nur die Lasten, aber kaum den Nutzen dieser Verfassung spürt oder ihr feindselig gesinnt ist.“

„Minél több szabad, jussokkal bíró tagokból áll egy nemzet, annál hatalmasabb. Ha a polgári alkotmánynak malasztját a parasztság is érezni fogja s azokban részesülend, bizonnyal szívén fog annak fennmaradása és öregbedése fekünni ahelyett, hogy most, midőn azon alkotmánynak inkább csak terheit, de hasznát majd nem is érzi, vagy ellenséges idegenséggel van az iránt.” „Ein glückliches Land, in dem eine Sprache, [...] eine Nation [...] alle zu Verwandten macht! Bei uns gibt es vielerlei Sprachen [...] und wie viele Nationen! Das ist schon in sich eine Gefahr. Es ist beschwerlich, ja geradezu unmöglich, diese Lücken zu ergänzen, dies kann nur das Streben nach Vaterland, bürgerlicher Verfassung und Gesetz ermöglichen.“ (Auszüge aus dem Werk „Vorurteile“ von Miklós Wesselényi, 1831)

„Boldog ország, hol egy nyelv, […] egy nemzet […] mindeneket rokonná tesznek! Minálunk sokféle nyelv, […] s hányféle nemzetség! Ez magában is veszedelem. Bajos, szinte lehetetlen ezen hézagokat kipótolni, csak a haza, polgári alkotmány s törvény iránti egyenlő buzgóság teheti.” (Részletek Wesselényi Miklós „Balítéletekről” című művéből, 1831) Warum war im Ungarn der Reformzeit der Nationbegriff, wie er für die Mehrheit der zeitgenössischen westeuropäischen Staaten charakteristisch war, nicht anwendbar? Formulieren Sie kurz zwei Antworten mit Hilfe der beiden Quellenauszüge! a) anhand des ersten Quellenauszugs:

…………………………………………………………………………………………………. b) anhand des zweiten Quellenauszugs: …………………………………………………………………………………………………..

c) Was könnte laut Wesselényi zum wichtigsten Faktor werden, der die Nation zusammenhält? Formulieren Sie kurz anhand der beiden Quellenauszüge!

…………………………………………………………………………………………………..

d) Neben dem Nationalismus spiegelt sich noch die Auswirkung einer anderen, sich in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts entfaltenden politischen Ideologie in den Quellenauszügen wieder. Nennen Sie diese Ideologie! ...................................................

4

Punkte

írásbeli vizsga, I. összetevő 15 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

8. Die Aufgabe bezieht sich auf die Stalinsche Wirtschaftspolitik. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 1 Punkt)

Anteil der einzelnen Gesellschaftsschichten in der Sowjetunion (%) Gesellschaftsschicht 1928 1939 Arbeiter 12,4 33,5 Intellektueller, Angestellter 5,2 16,7

Bauern selbständiger Landwirt 74,9 2,6 Genossenschaftsmitglied 2,9 47,2 Kulak (reicher Bauer) 4,6 –

a) Mit welcher grundlegenden Maßnahme der Stalinschen Wirtschaftspolitik lässt sich die totale Veränderung des Anteils der bäuerlichen Gesamtbevölkerung an der Gesellschaft am ehesten erklären? Nennen Sie dafür einen einzigen Begriff!

…………………………………………………..

b) Mit welcher grundlegenden Maßnahme der Stalinschen Wirtschaftspolitik lässt sich die totale Veränderung der inneren Schichtung des Bauerntums am ehesten erklären? Nennen Sie dafür einen einzigen Begriff!

…………………………………………………..

„Laut der Prawda vom 12. November 1936 waren von den im zweiten Quartal im Jaroslawer Betrieb produzierten Autoersatzteilen 4000 Ausschuss, im dritten Vierteljahr hingegen 27270. [...] Von 150 Stühlen, die von einer Möbelgenossenschaft hergestellt wurden, brechen 46, sobald sich der Käufer daraufsetzt. Von 2345 Stühlen sind 1300 unbrauchbar. [...] Diese Angaben müssten die Enthusiasten zur Vorsicht rufen.“ (André Gide, französischer Schriftsteller: Rückkehr aus der Sowjetunion, 1937) „A Pravda 1936. november 12-i száma szerint a második negyedévben a jaroszlavi üzemben gyártott gépkocsi-alkatrészek közül 4 ezer volt selejt, a harmadik negyedévben pedig 27 270. […] 150 székből, amit egy bútorszövetkezet állított elő, 46 eltörik, amint ráül a vásárló. 2345 székből 1300 használhatatlan. […] Ezeknek az adatoknak óvatosságra kellene inteniük a lelkesedőket.” (Gide, francia író: Visszatérés a Szovjetunióból, 1937)

c) Erklären Sie den Zusammenhang zwischen dem zeitgenössischen sowjetischen Planwirtschaftssystem und dem in der Quelle beschriebenen Phänomen!

………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………..

3 Punkte

írásbeli vizsga, I. összetevő 16 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

9. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte der Räterepublik. Sie können in der Zeit der Räterepublik entstandene Plakate sehen und Teile des Manifests An alle lesen. Ordnen Sie die Textauszüge den zu ihnen am ehesten passenden Bildern zu! Tragen Sie den Buchstaben der Textauszüge auf der gepunkteten Linie neben den Bildern ein! Ein Text bleibt übrig. (pro Aufgabenteil 1 Punkt)

a)

b)

c)

ZU DEN WAFFEN!

……………………

PROLETARIER ALLER LÄNDER, VEREINIGT EUCH!

……………………

Spitzbuben! Ist es das, was ihr gewollt habt?

……………………

írásbeli vizsga, I. összetevő 17 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

1. „Die Pariser Friedenskonferenz hat beschlossen, fast das ganze Gebiet Ungarns militärisch zu besetzen, und betrachtet die Besatzungslinien als endgültige politische Grenzen.“

„A párizsi békekonferencia úgy döntött, hogy Magyarországnak csaknem egész területét katonailag megszállja, a megszállás vonalait végleges politikai határnak tekinti.” 2. „Sie erklärt die Vergesellschaftung der Großgrundbesitze, Bergwerke, Großindustrie, Banken und Verkehrsbetriebe. Die Landreform führt sie nicht mit einer Feldverteilung durch, die Zwergbesitz entstehen lässt, sondern mit sozialistischen Produktionsgenossenschaften.“

„Kimondja a nagybirtokok, a bányák, a nagyüzemek, a bankok és a közlekedési vállalatok szocializálását. A földreformot nem törpebirtokokat teremtő földosztással, hanem szocialista termelőszövetkezetekkel hajtja végre.” 3. „Sie organisiert eine riesige proletarische Armee, mit der sie die Diktatur des Arbeitertums und des Bauerntums zur Geltung kommen lässt.“

„Hatalmas proletár hadsereget szervez, amellyel a munkásság és parasztság diktatúráját érvényre juttatja.” 4. „Sie sendet der Arbeiterschaft von England, Frankreich, Italien und Amerika ihre brüderlichen Grüße und ruft diese zugleich dazu auf, keinen Augenblick den schändlichen Raubfeldzug ihrer kapitalistischen Regierungen gegen die ungarische Räterepublik zu dulden.“

„Testvéri üdvözletét küldi Anglia, Franciaország, Olaszország és Amerika munkásságának, egyben pedig felszólítja őket, hogy ne tűrjék egy pillanatig sem kapitalista kormányaik gaz rablóhadjáratát a magyar tanácsköztársaság ellen.”

3 Punkte

10. Die Aufgabe bezieht sich auf die Vertreibung der Ungarndeutschen nach dem Zweiten Weltkrieg. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quelle und Ihrer Kenntnisse!

„§1 Nach Deutschland umzusiedeln ist derjenige ungarische Staatsbürger verpflichtet, der sich bei der letzten Volkszählung zur deutschen Nationalität oder Muttersprache bekannt hat oder seinen magyarisierten Namen wieder in einen deutsch klingenden ändern ließ, ferner derjenige, der Mitglied des Volksbundes oder einer bewaffneten deutschen Formation (SS) war. §2 (1) Der §1 der Verfügung erstreckt sich nicht auf den mit einer Person nichtdeutscher Nationalität (Muttersprache) zusammenlebenden Ehegatten und die minderjährigen Kinder sowie die mit ihnen - schon vor Inkrafttreten dieser Verordnung - im gemeinsamen Haushalt lebenden Verwandten aufsteigender Linie (Eltern, Großeltern), wenn diese ihr 65. Lebensjahr schon vor dem 15. Dezember 1945 vollendet haben.

írásbeli vizsga, I. összetevő 18 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

(2) Die Bestimmungen von § 1 finden keine Anwendung auf eine Person, die aktives Mitglied irgendeiner demokratischen Partei oder zumindest seit 1940 Mitglied einer Gewerkschaft, die zum Verband des Gewerkschaftsrates gehörte, war. (3) Die Bestimmungen von § 1 finden außerdem keine Anwendung auf Personen, die sich zwar zur deutschen Muttersprache, aber zur ungarischen Nationalität bekannt haben, wenn sie glaubhaft nachweisen können, dass sie wegen ihrer Nationaltreue zum Ungarntum verfolgt wurden. (4) Die in den Absätzen (2) und (3) geregelte Freistellung erstreckt sich auch auf die Ehefrau (Witwe), auf die minderjährigen Kinder (minderjährigen Waisen) sowie auf die mit ihnen – bereits vor dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung – in einem gemeinsamen Haushalt zusammenlebenden Vorfahren (Eltern und Großeltern). (5) Die Freistellungen gemäß den Absätzen (2) und (3) können nicht auf jene Personen angewendet werden, die ihre magyarisierten Namen wieder in deutsch klingende Namen geändert haben oder die Mitglieder des Volksbundes oder irgendeiner faschistischen Organisation bzw. militärischen Formation waren.“ (Verordnung über die Aussiedlung der Deutschen, 1945) „1. §. Németországba áttelepülni köteles az a magyar állampolgár, aki a legutolsó népszámlálási összeírás alkalmával német nemzetiségűnek, vagy anyanyelvűnek vallotta magát, vagy aki magyarosított nevét német hangzásúra változtatta vissza, továbbá az, aki Volksbundnak, vagy valamely fegyveres német alakulatnak (SS) tagja volt. 2. §. (1) Az 1. § rendelkezése nem vonatkozik a nem német nemzetiségű (anyanyelvű) személy vele együtt élő házastársára és kiskorú gyermekére, valamint a velük - már a jelen rendelet hatálybalépését megelőzően is - közös háztartásban élő felmenőkre (szülők, nagyszülők), ha azok 65. életévüket 1945. évi december hó 15. napja előtt már betöltötték. (2) Az 1. § rendelkezését nem kell alkalmazni arra, aki cselekvő tagja volt valamely demokratikus pártnak, vagy legalább 1940 óta tagja volt a Szakszervezeti Tanács kötelékébe tartozó valamely szakszervezetnek. (3) Nem kell alkalmazni az 1. § rendelkezését azokra sem, akik bár német anyanyelvűnek, de magyar nemzetiségűnek vallották magukat, ha hitelt érdemlően igazolják, hogy a magyarsághoz való nemzethű magatartásukért üldöztetést szenvedtek. (4) A (2) és (3) bekezdésben szabályozott mentesség kiterjed a feleségre (özvegyre), a kiskorú gyermekekre (kiskorú árvákra), valamint a velük - már a jelen rendelet hatálybalépését megelőzően is közös háztartásban élő felmenőkre (szülők, nagyszülők) is. […] (5) A (2) és (3) bekezdés szerinti mentességeket nem lehet alkalmazni azokra, akik magyarosított nevüket német hangzásúra változtatták vissza, vagy a Volksbundnak, vagy valamely fasiszta szervezetnek, illetve katonai alakulatnak tagja voltak.” (Rendelet a németek kitelepítéséről, 1945) a) Formulieren Sie in eigenen Worten, womit die Verordnung die Vertreibung begründet! (1 Punkt) …………………………………………………………………………………………………

írásbeli vizsga, I. összetevő 19 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

Entscheiden Sie mit Hilfe der Quelle und Ihrer Kenntnisse, ob die folgenden fiktiven Personen auf Grundlage der Verordnung vertrieben worden wären oder nicht? Tragen Sie ein X in dem entsprechenden Feld ein! Entscheiden Sie anhand der gegebenen Informationen! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte)

Beschreibung fiktiver Personen wäre vertrieben

worden

wäre nicht vertrieben

worden b) Josef Scheiber, 32 Jahre alt, bekannte sich zu deutscher Muttersprache, aber ungarischer Nationalität, Mitglied der Sozialdemokratischen Partei, wurde zur Waffen-SS einberufen.

c) Paul Krámer, 68 Jahre alt, bekannte sich zu deutscher Muttersprache und Nationalität, sein mit ihm lebender Sohn Peter hingegen zu ungarischer Muttersprache und Nationalität.

d) Ludwig Vermes, 46 Jahre alt, bekannte sich zu deutscher Muttersprache, aber ungarischer Nationalität, Mitglied der von Béla Imrédy gegründeten Magyar Élet Pártja (Partei des Ungarischen Lebens).

e) Jakob Wirth, 27 Jahre alt, bekannte sich zu deutscher Muttersprache und ungarischer Nationalität, wurde von der Gestapo verhaftet. Sein Vater magyarisierte den Familiennamen zu Vitai, er hingegen nahm nach Erreichen der Volljährigkeit seinen ursprünglichen Namen wieder an.

3

Punkte

11. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte der europäischen Integration. Bitte lösen Sie die Aufgaben mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse! (pro Aufgabenteil 0,5 Punkte) A) Wann und wo wurden die folgenden Verträge unterzeichnet? Bitte kreisen Sie den entsprechenden Ort und die entsprechende Jahreszahl ein.

„Seine Majestät der König von Belgien, der Bundespräsident der Bundesrepublik Deutschland, der Präsident der Französischen Republik, der Präsident der Republik Italien, Ihre Königliche Hoheit die Großherzogin von Luxemburg, Ihre Majestät die Königin der Niederlande [...] haben beschlossen, die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft zu gründen.“ „Őfelsége a Belgák Királya, a Németországi Szövetségi Köztársaság Elnöke, a Francia Köztársaság Elnöke, az Olasz Köztársaság Elnöke, Ő Királyi Fensége a Luxemburgi Nagyhercegnő, Őfelsége Hollandia Királynője […] úgy határoztak, hogy létrehozzák az Európai Gazdasági Közösséget.”

a) Ort: Maastricht Helsinki Rom b) Jahreszahl: 1957 1975 1992

írásbeli vizsga, I. összetevő 20 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

„Seine Majestät der König von Belgien, ihre Majestät die Königin von Dänemark, der Bundespräsident der Bundesrepublik Deutschland, der Präsident der Republik Griechenland, seine Majestät der König von Spanien, der Präsident der Französischen Republik, der Präsident von Irland, der Präsident der Republik Italien, Ihre Königliche Hoheit die Großherzogin von Luxemburg, Ihre Majestät die Königin der Niederlande, der Präsident der Republik Portugal, Ihre Majestät die Königin des Vereinigten Königreichs von Großbritannien und Nordirland [...] haben beschlossen, die Europäische Union zu gründen.“ „Őfelsége a Belgák Királya, Őfelsége Dánia Királynője, a Németországi Szövetségi Köztársaság Elnöke, a Görög Köztársaság Elnöke, Őfelsége Spanyolország Királya, a Francia Köztársaság Elnöke, Írország Elnöke, az Olasz Köztársaság Elnöke, Ő Királyi Fensége a Luxemburgi Nagyherceg, Őfelsége Hollandia Királynője, a Portugál Köztársaság Elnöke, Őfelsége Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának Királynője […] úgy határoztak, hogy létrehozzák az Európai Uniót”

c) Ort: Maastricht Helsinki Rom d) Jahreszahl: 1957 1975 1992 B) Auf welchen Staat bezieht sich die Behauptung? Wählen Sie unter den aufgezählten Staaten den Namen des entsprechenden Staates und tragen Sie ihn auf der gepunkteten Linie ein!

Staaten: Österreich, Tschechien, Vereinigtes Königreich, Frankreich, Griechenland, Polen, Portugal, Schweden

e) Als Reaktion auf die Bildung des Gemeinsamen Marktes gründete er die Europäische Freihandelsassoziation (EFTA). Später bat er um Aufnahme in die Gemeinschaft, was lange von Frankreich verhindert wurde. Schon seit seiner Aufnahme sieht er sich als Verteidiger der Selbständigkeit der Nationalstaaten und als Kritiker einer engeren Integration. Name des Staates: ……………………………………………..

f) Seine Aufnahme geschah vor allem aus politischen Gründen, da er als ausgesprochen armes Land galt. Zur Aufnahme konnte es kommen, nachdem die Militärdiktatur abgeschafft und die demokratische Republik wiederhergestellt worden war. Seine Aufnahme beeinflusste die geografische Nähe zu den sozialistischen Ländern. Name des Staates: ……………………………………………..

g) Wegen seiner in internationalen Verträgen festgelegten Neutralität bat er lange nicht um Aufnahme. Wegen des Reichtums des Landes ist er ein Netto-Einzahler in den EU-Haushalt, wegen seiner östlichen Lage kamen viele aus den ehemaligen sozialistischen Ländern hierher. Name des Staates: ……………………………………………..

h) Das Land wurde in der Erweiterungsrunde aufgenommen, von der die meisten Länder betroffen waren. Seine Bevölkerungszahl ist höher als die der anderen gleichzeitig aufgenommenen neun Länder insgesamt. Die Mitgliedschaft kann helfen, den mit Deutschland bestehenden historischen Gegensatz endgültig abzuschließen. Aufgrund seiner ausgesprochen mobilen Arbeitnehmer wurde von den alten Mitgliedsstaaten die freie Arbeitsaufnahme teilweise eingeschränkt. Name des Staates: ……………………………………………..

4 Punkte

írásbeli vizsga, I. összetevő 21 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

12. Die Aufgabe bezieht sich auf die soziale Marktwirtschaft. Bitte entscheiden Sie mit Hilfe der Quelle und Ihrer Kenntnisse, zu welcher wirtschaftlichen Funktion des Staates die aufgezählten Tätigkeiten gehören! Tragen Sie die Nummer der Tätigkeiten in das entsprechende Feld ein! (pro Aufgabenteil 1 Punkt)

„Die Funktionen des Regierungssektors: [...] unter volkswirtschaftlichen Gesichtspunkten reden wir von der Funktion der Allokation, Redistribution und Stabilisierung. [...] Unter Allokation verstehen wir, wenn der Staat den Bürgern verschiedene kollektive Güter zusichert. Diesen Eigentumsbereich kann der Markt nicht oder nicht wirkungsvoll gewährleisten. [...] Redistribution nennen wir die staatliche Funktion, wenn die Regierung die Einkommensverteilung unter Haushalten, Generationen, Unternehmen, Einheiten der öffentlichen Verwaltung oder geografischen Gebieten verwirklicht. [...] Die Stabilisation / Stabilisierung ist diejenige Tätigkeit der Regierung, die der Behandlung [Mäßigung] der für das Wirken der Wirtschaft charakteristischen [...] Ungleichheiten dient.“ (András Vígvári: Die Grundlagen der Finanzen, 2013) „A kormányzati szektor funkciói: […] Közgazdasági szempontból beszélünk allokációs, redisztribúciós és stabilizációs funkcióról. […] Allokáció alatt azt értjük, amikor az állam különböző kollektív javakat biztosít polgárainak. E jószágkört a piac nem, vagy nem hatékonyan képes biztosítani. […] Redisztribúciónak nevezzük azt az állami funkciót, amikor a kormányzat háztartások, generációk, vállalatok, közigazgatási egységek, vagy éppen földrajzi területek között valósít meg jövedelemátcsoportosítást. […] A stabilizáció a kormányzat azon tevékenysége, amely a gazdaság működésére jellemző […] egyensúlytalanságok kezelését [mérséklését] szolgálja.” (Vígvári András: A pénzügyek alapjai, 2013)

Allokation Redistribution Stabilisation

1. Bau von Krankenhäusern 2. Regulierung der Importzölle 3. Ausbezahlen von Stipendien 4. Finanzierung der öffentlichen Beleuchtung

4 Punkte

írásbeli vizsga, I. összetevő 22 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

írásbeli vizsga, I. összetevő 23 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

írásbeli vizsga, I. összetevő 24 / 24 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

maximale

Punktzahl erreichte

Punktzahl

I. Aufgaben mit kurzer Antwort

1. Das römische Prinzipat 4 2. Die Universitäten im Mittelalter 3 3. Sigismund von Luxemburg 4 4. Die Aufklärung 4 5. Erlasse im 18. Jahrhundert 4 6. Die Industrielle Revolution 4 7. Dier Reformzeit in Ungarn 4 8. Die Stalinsche Wirtschaftspolitik 3 9. Die Räterepublik 3 10. Die Vertreibung der Deutschen 3 11. Die Europäische Integration 4 12. Die soziale Marktwirtschaft 4

insgesamt 44 I. erreichte Punktzahl, auf eine ganze Zahl

gerundet

Datum korrigierender Lehrer __________________________________________________________________________

elért pontszám

egész számra

kerekítve

programba beírt egész pontszám

I. Egyszerű, rövid feladatok

dátum dátum

javító tanár jegyző Megjegyzések: 1. Ha a vizsgázó a II. írásbeli összetevő megoldását elkezdte, akkor ez a táblázat és az aláírási rész üresen marad! 2. Ha a vizsga az I. összetevő teljesítése közben megszakad, illetve nem folytatódik a II. összetevővel, akkor ez a táblázat és az aláírási rész kitöltendő!

Történelem német nyelven emelt szint — írásbeli vizsga 1511 II. összetevő

EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA

Azonosító jel:

TÖRTÉNELEM NÉMET NYELVEN

EMELT SZINTŰ

ÍRÁSBELI VIZSGA

2016. október 19. 8:00

II.

Időtartam: 150 perc

Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati

ÉR

ET

TS

ÉG

I V

IZS

GA

• 2

01

6.

ok

tób

er 1

9.

írásbeli vizsga, II. összetevő 2 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

Wichtige Hinweise Geben Sie eindeutige Antworten, verwenden Sie eine eindeutige Kennzeichnung, auch bei der Korrektur! Bemühen Sie sich in Ihren Antworten darum, das Wesentliche zu erfassen, und überschreiten Sie den zur Verfügung stehenden Platz nicht! Bitte verwenden Sie einen blauen Kugelschreiber!

Beim Lösen der Aufgaben beachten Sie die folgenden Vorschläge! • Lesen Sie die Aufgaben aufmerksam durch! • Befolgen Sie die Anweisungen des Aufgabenblattes aufmerksam! • Studieren Sie die Quellen, die zu den Aufgaben gehören (Bild, Abbildung, Text, Karte)! • Benutzen Sie zur Lösung aller Aufgaben die erlaubten Hilfsmittel: die Karten im

Geschichtsatlas für Mittelschulen und zweisprachige Wörterbücher! Personen, topographische Angaben und Begriffe können nur bei richtiger Schreibweise bewertet werden!

• Schreiben Sie Ihre Antworten nach sorgfältiger Überlegung, möglichst ohne Korrektionen! Wir schlagen für die Ausarbeitung der Essays den folgenden Arbeitsgang vor: 1. Betrachten Sie die in den Aufgaben angegebenen Probleme in ihren Raum- und Zeitzusammenhängen! 2. Verwenden Sie die Quellen bzw. den Geschichtsatlas für Mittelschulen zum Verstehen der Aufgaben! 3. Sammeln Sie jene allgemeinen Begriffe (z. B. Entwicklung, Veränderung, Produktion) bzw.

jene Begriffe, die an das jeweilige Zeitalter anknüpfen (z. B. Jobagiones, Zunft, Personenkult), mit denen das jeweilige Problem darzustellen ist!

4. Bauen Sie in Ihre Essays die Informationen und Schlussfolgerungen aus den Quellen ein! 5. Wenn es nötig ist, machen Sie Entwürfe, Konzepte! 6. Legen Sie die Vorgeschichte sowie die Beweggründe und Folgen des Problems dar! 7. Konzipieren Sie Vermutungen und Erklärungen! 8. Bauen Sie in den Essay Ihre eigenen Kenntnisse (z. B. Namen, Jahreszahlen), Ihren

Standpunkt und Ihre Meinung ein! 9. Achten Sie auf die klare Formulierung Ihrer Sätze! 10. Strukturieren Sie Ihren Text, und achten Sie auch auf die Rechtschreibung! Zur Orientierung: Gesichtspunkte für die Korrektur der Essays:

• Verstehen der Aufgabe, • Entsprechen der inhaltlichen Anforderungen, • Aufbau, Folgerichtigkeit, Sprachrichtigkeit und Rechtschreibung der Essays.

Wir wünschen Ihnen erfolgreiche Arbeit!

írásbeli vizsga, II. összetevő 3 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

Lesen Sie den folgenden Text aufmerksam durch! Von den folgenden Aufgaben müssen Sie insgesamt vier ausarbeiten:

Die Aufgaben müssen Sie anhand folgender Regeln auswählen: auszuarbeiten sind:

zwei kurze und zwei lange Aufgaben, die sich jeweils auf verschiedene Zeitalter beziehen, und von denen mindestens zwei Aufgaben die ungarische Geschichte behandeln.

Studieren Sie die Aufgaben aufmerksam!

Nummer Epochen, Themen Aufgabentyp

Welt-

geschichte

13. Die Entstehung der Manufakturen kurz

14. Der Dreißigjährige Krieg lang 15. Der Sozialismus kurz 16. Die deutsche Frage lang

ungarische

Geschichte

17. Matthias und die Renaissance kurz

18. Ladislaus der Heilige und Koloman der

Bücherfreund lang

19. Széchenyis wirtschaftliche Vorstellungen kurz 20. Die Lebensweise im Zeitalter des Dualismus lang

21. Die Kállay-Regierung kurz 22. Die Rákosi-Ära lang

Kreisen Sie die Nummern der gewählten Aufgaben ein, nachdem Sie die Aufgaben studiert

haben!

Kontrollieren Sie die Richtigkeit Ihrer Wahl mit dem Ausfüllen der folgenden Tabelle!

Gesichtspunkte der Aufgabenwahl ja Haben Sie vier Aufgaben ausgewählt? Haben Sie mindestens zwei Aufgaben aus der ungarischen Geschichte gewählt?

Haben Sie mindestens eine Aufgabe aus der Weltgeschichte gewählt?

Haben Sie zwei kurze und zwei lange Aufgaben gewählt? Sind alle vier Aufgaben aus verschiedenen Zeitaltern? (Die Zeitalter in der Tabelle sind durch Doppellinien voneinander getrennt.)

Haben Sie Ihre Aufgabenwahl eindeutig markiert? Arbeiten Sie nur die ausgewählten vier Aufgaben aus, lassen Sie die anderen leer!

Bei der Ausarbeitung der Aufgaben dürfen Sie Konzepte anfertigen!

írásbeli vizsga, II. összetevő 4 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

13. Die Aufgabe bezieht sich auf die Entstehung der Manufakturen. (kurz) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse, welche Veränderungen das Erscheinen der Manufakturen im Vergleich zu dem Zunftgewerbe mit sich brachte! Gehen Sie kurz auf den allgemeinen wirtschaftshistorischen Hintergrund ein! „Jeder Pariser Weber darf zwei breite und einen schmalen Webstuhl in seinem Haus aufstellen, aber keinen außerhalb seines Hauses, falls er nicht über Rechte verfügen will, die einem Fremden zustehen. Jeder Weber kann in seinem Haus einen Bruder und einen Neffen beschäftigen. Für jeden darf er je zwei breite und je einen schmalen Webstuhl in seinem Haus aufstellen, so dass seine Brüder und Neffen mit eigenen Händen arbeiten können, und wenn sie nicht ,mehr arbeiten, darf der Meister keine Webstühle in Betrieb haben.“ (Beschlüsse der Pariser Weber, 13. Jahrhundert) „Minden párizsi takács két széles és egy keskeny szövőszéket tarthat a házában, de házán kívül egyet sem, ha nem akar tartani olyan jogokkal, amilyenek az idegent megilletik. Minden takács házában tarthatja egy testvérét és egy unokaöccsét. Mindegyikük számára két- két széles és egy-egy keskeny szövőszéket tarthat a házban, hogy így testvérei és unokaöccsei a maguk kezével dolgozzanak, és mihelyt nem dolgoznak, a mester nem tarthat szövőszéket.” (A párizsi takácsok határozatai, XIII. század) „In einem großen langen Saal Zweihundert Webstühl' an der Zahl Dran wirkten all' in einer Reih' Zweihundert Männer - dass Gott verzeih'! Bei jedem Mann ein Knabe saß, Der wand die Spul mit vielem Spaß. Im nächsten Saale dicht dabei Einhundert Frauen, frank und frei, Krempelnd mit Fleiß in heller Lust, Sangen ein Lied aus voller Brust. In einem andern Raum alsdann Zweihundert Mägde traf man an In kurzem Rock von rotem Tuch: Ein milchweiß Kopftuch jedes trug. Nie ließ der Mägdlein Eifer nach, Sie spannen dort den ganzen Tag; Beim Spinnen ihre Stimm' erklang So süß wie Nachtigallensang. In einem andern Saale war In dürft'ger Tracht 'ne Kinderschar: Die Wolle zupfend jedes saß Und feine von der groben las: [...]“ (englische Ballade, 1597)

írásbeli vizsga, II. összetevő 5 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

„E háznak van egy tágas terme, Kétszáz szövőszék áll benne. Kétszáz férfi, nem kevesebb, Dolgozik rajta eleget. Mindegyiknél egy szép gyermek Vidáman orsót tekerget. Egy másik helyiségben pedig Százan a gyapjút fésülik. Száz asszony, erősek, vígak Dallal munkájuk jól halad. A mellettük lévő kamrában Kétszáz derék, szorgalmas lány van. Ez a kétszáz szép ifjú lány - Csak gombolyít, de nem sző ám. Mellettük egy újabb szoba, Kisgyermekek hosszú sora. Mindenik gyapjút szedeget, Választja, tépi a legszebbet.” (Angol ballada, XVI. század) ..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 4 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 4 Verwenden der Quellen 6 Faktoren, die die Ereignisse formten 8 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 2 Gesamtpunktzahl 28 Divisor 4 Prüfungspunkte 7

írásbeli vizsga, II. összetevő 6 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

14. Die Aufgabe bezieht sich auf den Dreißigjährigen Krieges. (lang) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse die Charakteristika des Dreißigjährigen Kriegs! Gehen Sie auf die im Krieg eine Rolle spielenden konfessionellen Konflikte, die Machtkonflikte innerhalb des Heiligen Römischen Reichs und die europäischen Großmachtkonflikte sowie deren Beendigung ein! Zeigen Sie nicht die Phasen des Krieges! „Noch einmal [...] verkünden Wir, dass sich der Religionsfriede ausschließlich auf die alte katholische Religion [...] und die unveränderte Augsburger Konfession bezieht, und jegliche andere abstoßende Lehren und Sekten [...], ob zuvor akzeptiert oder nicht, sind davon ausgeschlossen [...] Wir befehlen deshalb [...] dass diejenigen, die im Besitz von Erzbistümern, Bistümern, Klöstern und anderen Kirchengütern ist, diese Bistümer und andere Kirchengüter nach Zustellung Unseres kaiserlichen Erlasses zurückgeben und wiederherstellen sollen.“ (Erlass des Kaisers Ferdinand II., 1629) „Még egyszer […] kijelentjük, hogy ez a vallásbéke kizárólag a régi katolikus vallásra […] és a változatlan augsburgi hitvallásra vonatkozik, és minden más visszataszító tan és szekta […] akár felvétetett korában, akár nem, ebből kizáratik […]. Parancsoljuk tehát […], hogy akik érsekségek, püspökségek, kolostorok és más egyházi javak birtokában vannak, császári rendeletünk kézhezvételét követően ezeket a püspökségeket és más egyházi javakat visszaadják és helyreállítsák.” (II. Ferdinánd császár rendelete, 1629) „Anfang 1643 fielen die Spanier in Nordfrankreich ein, um ihre katalanischen und burgundischen Truppen zu entlasten. Unter der Leitung des Generals Francisco de Melo überschritten spanische und kaiserliche Truppen die Grenze von Flandern her und überquerten die Ardennen. Als sie die Festung Rocroi erreichten, begannen sie diese zu belagern. Der 21jährige Herzog Enghien zog nach Norden, um das spanische Vordringen aufzuhalten. [...] Nachdem Enghien die Oberhand gewonnen hatte, blieben von Melos Heer nur die berühmten spanischen Tercios auf dem Schlachtfeld zurück. Die Spanier umzingelnd, ließ Enghien sie mit Kanonen beschießen und führte auch vier Reiterattacken an, konnte aber ihre Kampfstellungen nicht durchbrechen. Nach zwei Stunden bot Enghien den Überlebenden Kapitulationsbedingungen wie bei einer belagerten Burg an. Die Spanier akzeptierten dies und zogen ab, indem sie ihre Waffen und Fahnen behielten.“ (Kennedy Hickman, Historiker) „1643 elején a spanyolok betörtek Észak-Franciaországba, hogy tehermentesítsék a katalóniai és burgundiai csapatokat. Francisco de Melo tábornok vezetésével spanyol és császári csapatok lépték át a határt Flandria felől és átkeltek az Ardenneken. Rocroi erődjéhez érve ostromolni kezdték azt. A spanyol előretörés feltartóztatására a 21 éves Enghien hercege északra vonult. […] Miután Enghien felülkerekedett, Melo seregéből csak a híres spanyol terciók maradtak a csatatéren. Körülvéve a spanyolokat, Enghien ágyúval lövette őket, és négy lovasrohamot is vezényelt, de nem tudta megtörni a hadállásaikat. Két órával később Enghien a túlélőknek az ostromlott erődökhöz hasonló megadási feltételeket ajánlott. A spanyolok elfogadták azt, és fegyvereiket és zászlóikat megtartva elvonultak.” (Kennedy Hickman, történész)

írásbeli vizsga, II. összetevő 7 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

Bevölkerungsverluste auf dem Gebiet des Heiligen Römischen Reiches im Dreißigjährigen

Krieg

„Ohne jede Einschränkung sollen sie [die Reichsfürsten] das Stimmrecht bei allen Beratungen über Reichsgeschäfte haben, namentlich wenn Gesetze zu erlassen oder auszulegen, Kriege zu beschließen, Abgaben vorzuschreiben, Werbungen oder Einquartierungen von Soldaten zu veranlassen, […] nichts von diesen Angelegenheiten soll künftig jemals geschehen, ohne daß die auf dem Reichstag versammelten Reichsstände freiwillig zugestimmt und ihre Einwilligung gegeben haben. Insbesondere aber soll den einzelnen Ständen das Recht zustehen, unter sich oder mit Auswärtigen zu ihrer Erhaltung und Sicherheit Bündnisse zu schließen, jedoch in der Weise, daß sich solche Bündnisse nicht gegen den Kaiser, gegen das Reich und dessen Landfrieden oder insbesondere gegen diesen Vertrag richten, […].” (Friede von Osnabrück, 1648) „[A birodalom fejedelmei] a birodalom ügyeit érintő minden tanácskozáson elvitathatatlan szavazati joggal rendelkeznek különösen, ha törvényeket hoznak vagy értelmeznek, háborút üzennek, adót vetnek ki, katonaállítást, vagy beszállásolást rendelnek el. [...] Ilyen és más ezekhez hasonló ügyek tárgyalásra és döntésre ne kerüljenek a birodalom összes rendjei szabad gyűlésének hozzájárulása és véleményének meghallgatása nélkül. Mindenekfelett pedig a birodalom összes rendjeinek szabadon és mindörökké jogában álljon egymás között és az idegenekkel védelmük és biztonságuk érdekében szövetségeket kötni, feltéve, ha ezek a szövetségek nem irányulnak sem a császár, sem a birodalom ellen, sem a közbéke, sem pedig főként ezen megállapodás ellen.” (Az osnabrücki békeszerződés, 1648)

írásbeli vizsga, II. összetevő 8 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 9 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 8 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 6 Verwenden der Quellen 10 Faktoren, die die Ereignisse formten 12 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 8 Gesamtpunktzahl 48 Divisor 3 Prüfungspunkte 16

15. Die Aufgabe bezieht sich auf die Ideologie des Sozialismus. (kurz) Bitte vergleichen Sie mit Hilfe Ihrer Kenntnisse den Sozialismus mit den in den Quellen angeführten liberalen und nationalistischen Ideen! Schreiben Sie nicht über Ideengeschichte, sondern vergleichen Sie die drei Ideologien nach verschiedenen Gesichtspunkten, wobei Sie ihre Unterschiede und Ähnlichkeiten hervorheben! ,,Der Einzelne vermag ganz offensichtlich aus seiner Kenntnis der örtlichen Verhältnisse weit besser zu beurteilen als es irgendein Staatsmann oder Gesetzgeber für ihn tun kann, welcher Erwerbszeig im Lande für den Einsatz seines Kapitals geeignet ist und welcher einen Ertrag abwirft, der den höchsten Wertzuwachs verspricht.“ (Adam Smith: Der Wohlstand der Nationen, 1776) „Hogy melyik a hazai tevékenységnek az a fajtája, melyben tőkéjét elhelyezheti és melynek eredménye lesz valószínűleg a

„Das Kapital ist ein gemeinschaftliches Produkt und kann nur durch eine gemeinsame Tätigkeit vieler Mitglieder, ja in letzter Instanz nur durch die gemeinsame Tätigkeit aller Mitglieder der Gesellschaft in Bewegung gesetzt werden. Das Kapital ist also keine persönliche, es ist eine gesellschaftliche Macht.” (Karl Marx und Friedrich Engels: Kommunistisches Manifest, 1848) ,,A tőke közösségi termék és csak a társadalom sok tagjának együttes tevékenységével, sőt végeredményben

írásbeli vizsga, II. összetevő 10 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

legnagyobb értékű, ezt mindenki saját helyzetét ismerve sokkal jobban megítélheti, mint bármely államférfi vagy törvényhozó helyette tehetné.” (Adam Smith: A nemzetek gazdagsága, 1776)

csak valamennyi tagjának együttes tevékenységével hozható mozgásba. A tőke tehát nem személyi, hanem társadalmi tulajdon.” (Karl Marx és Friedrich Engels: Kommunista kiáltvány, 1848)

„Das Junge Italien ist die Verbrüderung derjenigen Italiener, welche […] vereinigt Gedanken und Tat der großen Absicht, Italien als eine Nation von freien und gleichen Bürgern, als ein einiges, unabhängiges und souveränes Volk wiederherzustellen, [weihen]. Die Nation ist die Universalität der im einen und einzigen Bündnis zu Brüdern gewordenen und unter einem einzigen Gesetz stehenden Italiener.“ (Giuseppe Mazzini: Die Prinzipien des Jungen Italien) ,,Az Ifjú Itália azoknak az olaszoknak a testvérisége, akik [...] tevékenységüket a nagy célnak szentelik, hogy felélesszék Itáliát, mint szabad és egyenlő emberek nemzetét, amely egységes, független és államilag önálló. A nemzet az egyetlen szövetségben testvérré vált és egyetlen közös törvény alatt élő olaszok egyetemessége.” (Giuseppe Mazzini: Az Ifjú Itália elvei, 1834)

„Die Arbeiter haben kein Vaterland. [...] Proletarier aller Länder, vereinigt euch!” (Karl Marx und Friedrich Engels: Kommunistisches Manifest, 1848) ,,A munkásoknak nincs hazájuk. [...] Világ proletárjai, egyesüljetek!” (Karl Marx és Friedrich Engels: Kommunista kiáltvány, 1848)

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 11 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 4 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 4 Verwenden der Quellen 6 Faktoren, die die Ereignisse formten 8 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 2 Gesamtpunktzahl 28 Divisor 4 Prüfungspunkte 7

16. Die Aufgabe bezieht sich auf die Geschichte der deutschen Frage nach dem Zweiten Weltkrieg. (lang) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse die Geschichte der deutschen Frage von der Gründung der beiden deutschen Staaten bis zur Wiedervereinigung! Verwenden Sie den Geschichtsatlas für Mittelschulen!

Plakat, 1948. „Freie Bahn dem Marshallplan”.

„[...] in der Überzeugung, daß die Versöhnung zwischen dem deutschen und dem französischen Volk, die eine Jahrhunderte alte Rivalität beendet, ein geschichtliches Ereignis darstellt, das das Verhältnis der beiden Völker zueinander von Grund auf neugestaltet, [...].“ (Gemeinsame Erklärung des Bundeskanzlers der Bundesrepublik Deutschland und des Präsidenten der Französischen Republik vom 22. Januar 1963)

írásbeli vizsga, II. összetevő 12 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

„A német nép és a francia nép közötti kibékülés, amely véget vet egy évszázados rivalizálásnak, történelmi jelentőségű esemény, amely mélyrehatóan átalakítja a két nép közötti kapcsolatokat.”(Charles De Gaulle és Konrad Adenauer közös nyilatkozata, 1963) „Es ist wichtig, daß für die Menschen in den stillen Straßen östlich von uns die Verbindung mit der westlichen Gesellschaft aufrechterhalten wird – mittels aller Berührungspunkte und Verbindungsmöglichkeiten, die geschaffen werden können, durch das Höchstmaß von Handelsbeziehungen, das unsere Sicherheit erlaubt. Vor allem aber, ob diese Menschen nun vom Westen viel oder wenig sehen – was sie sehen, muß so hell sein, daß es die Verzerrungen Lügen straft, die tagaus, tagein vom Osten losgelassen werden.“ (Kennedy, amerikanischer Präsident; Rede an der Freien Universität Berlin, 1963) „Fontos, hogy a tőlünk keletre fekvő csendes utcákon élő emberekkel fenntartsuk a nyugati társadalom kapcsolatait – minden érintkezési pont és összeköttetési lehetőség révén, amelyet meg lehet teremteni oly nagymértékű kereskedelmi kapcsolatok segítségével, amennyit biztonságunk megenged. Mindenekelőtt az a fontos azonban, hogy akár keveset látnak ezek az emberek a Nyugatból, akár sokat, – az, amit látnak, olyan világos legyen, hogy meghazudtolja azokat a torzításokat, amelyeket Keleten nap mint nap hirdetnek.” (Kennedy, amerikai elnök nyugat-berlini látogatása során tartott beszéde, 1963)

Beitrag der DDR und der BRD zum vereinten Deutschland bei der Wiedervereinigung

Land Bevölkerung (%) Personenkraftwagen (%)

Luftverschmutzung (%)

DDR 21 8 56

BRD 79 92 44

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 13 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 14 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 8 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 6 Verwenden der Quellen 10 Faktoren, die die Ereignisse formten 12 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 8 Gesamtpunktzahl 48 Divisor 3 Prüfungspunkte 16

17. Die Aufgabe bezieht sich auf die Herrschaft von Matthias Hunyadi. (kurz) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse, auf welche Weise die Kultur der Renaissance am Hofe von Matthias erschien! Gehen Sie darauf ein, wie die Frage mit den Machtbestrebungen von Matthias zusammenhing!

„Es ist eine alte abgenutzte Redewendung, dass im Waffenlärm die Musen schweigen. Wir hingegen weihen, obschon Wir sozusagen ständig in Kriege verwickelt sind, Unsere wenige verbliebene Zeit dennoch den Wissenschaften, nicht ohne Schönheit und Entspannung. [...] Das Werk von Silius Italicus [antiker römischer Redner und Dichter], das unlängst als Frucht deiner Bemühungen in Rom sehr geschmackvoll herausgegeben worden ist, haben Wir dieser Tage schon häufig durchgeblättert, weil Silius Uns schon in unserer Jugend gefallen hat.“ (Brief von Matthias an den italienischen humanistischen Wissenschaftler Julius Pomponius Laetus, 1471) „Régi elkopott mondás, hogy a fegyverek zajában hallgatnak a múzsák. Mi azonban, bár úgyszólván folytonosan háborúkba vagyunk bonyolítva, kevés maradék időnket mégis a tudományoknak szenteljük, nem gyönyörűség és enyhülés nélkül. […] Silius Italicus [ókori római szónok és költő] művét, amelyet buzgólkodásod gyümölcseként Rómában nemrégiben nyomtak ki igen ízlésesen, ezekben a napokban már gyakran forgattuk, mert Silius már kora ifjúságunkban is tetszett nekünk.” (Mátyás levele Julius Pomponius Laetus, itáliai humanista tudósnak, 1471)

„Die ankommende Königin bürgerte im Speisen und in der ganzen Lebensweise verfeinerte Sitten ein. Sie schätzte die niedrigen Häuser gering, veranstaltete großartige Festessen, richtete die Speisesäle und die Schlafzimmer prächtig ein, hielt den König vor der Ungezwungenheit zurück, beendete den einfachen Zugang; bewegte die königliche Majestät dazu, mehr auf seine Würde zu achten und nur zu der festgelegten Zeit Audienzen zu halten und Recht zu sprechen. Unter die altväterlichen Sitten fügte sie italienische ein; sie machte italienisches Essen beliebt. Unter großen Kosten ließ sie aus Italien hervorragende Meister bringen und bürgerte hier bis dahin unbekannte Künste ein.“ (Antonio Bonfini, 1491–1492)

„A megérkező királyné az étkezésben és az egész életmódban kifinomult szokásokat honosított meg. Megvetette az alacsony házakat, nagyszerű lakomákat rendezett, az ebédlőket és a hálószobákat fényesen berendezte, visszatartotta a királyt a közvetlenségtől; állandó ajtónállókat állíttatott, megszüntette a könnyű bejutást; a

írásbeli vizsga, II. összetevő 15 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

királyi felséget rávette, hogy méltóságára többet adjon, s arra bírta, hogy csak megállapított időben tartson kihallgatást, szolgáltasson igazságot. A szittya szokások közé itáliaiakat iktatott be; megkedveltette az itáliai étkezést. Nagy költséggel Itáliából kiváló mestereket hívatott, s meghonosított itt addig ismeretlen művészeteket.” (Antonio Bonfini, 1491–1492) ..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 4 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 4 Verwenden der Quellen 6 Faktoren, die die Ereignisse formten 8 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 2 Gesamtpunktzahl 28 Divisor 4 Prüfungspunkte 7

írásbeli vizsga, II. összetevő 16 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

18. Die Aufgabe bezieht sich auf die ungarische Geschichte im Mittelalter. (lang) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse die Konsolidierung des Königreichs Ungarn zur Zeit der Herrschaft von Ladislaus / László I. und Koloman / Kálmán!

Stammbaum des Árpádenhauses

Abkürzungen: f. = férj (Ehemann) bzw. feleség (Ehefrau); nb. = nemzetségbeli (aus dem Geschlecht / der Sippe stammend); hg. = herceg (Prinz); hgnő = hercegnő (Prinzessin)

bajor bayerisch/bayrisch lengyel polnisch rutén ruthenisch orosz russisch görög griechisch leány Mädchen leánya Tochter

„11. Wenn jemand am Sonntag oder an höheren Feiertagen nicht in die Kirche der Gemeinde geht, soll er geschlagen werden. Wenn aber das Dorf weiter entfernt liegt und das Dorfvolk nicht zur Kirche gehen kann, soll doch einer unter ihnen in Vertretung aller gehen, mit einem Stock in der Hand, und er soll für den Altar eine Kerze und drei Brote bringen. [...] 22. Wer auf heidnische Art an Brunnen opfert oder Bäumen und Quellen und Steinen Geschenke darbringt, soll, wer auch immer es sei, mit einem Ochsen büßen.“ (sog. Erstes Gesetzbuch von Ladislaus I.) „11. Valaki vasárnap vagy nagyobb ünnepeken el nem megyen a község templomába, csapják meg. Ha pedig a falu távolabb esik és a falu népe el nem mehet a templomba, mégis egy közülük menjen el mindnyájak képében, kezében a bottal, és vigyen az oltárra gyertyát meg három kenyeret. […] 22. A ki pogány módra kutak mellett áldoz, avagy fának és forrásnak és kőnek ajándékot ajánl, akárki legyen, egy ökörrel bűnhődjék érte.” (I. László ún. I. törvénykönyve)

„20. Jedes Gut, das vom Heiligen Stefan verliehen worden ist, soll jedem Nachkommen oder Erben durch natürliche Abstammung gebühren. Solche Güter aber, die von anderen Königen vergeben worden sind, sollen von Vater zu Sohn übergehen, und falls keiner da ist, soll der Bruder erben, und nach dessen Tod sollen auch dessen Söhne nicht aus dem Erbe ausgeschlossen werden. Falls aber der Betreffende keinen Bruder hat, soll das Erbe zugunsten des Königs übernommen werden. [...]

írásbeli vizsga, II. összetevő 17 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

40. Diejenigen Gespane, die in ihren eigenen Dörfern solche freien Leute haben, von denen sie Pferde bekommen und hundert Geldstücke einsammeln können, sollen dem König von diesem Einkommen einen Soldaten in Rüstung geben. Wenn aber jemand vierzig Geldstücke bekommt, soll er einen Soldaten ohne Rüstung geben; wenn es weniger Geld ist, soll er zu seinem eigenen Gebrauch behalten.“ (Erstes Gesetzbuch von Koloman I.) „20. Minden olyan birtok, melyet Szent István adományozott, illessen meg minden, természetes leszármazás szerinti utódot vagy örököst. Az olyan birtok azonban, amelyet más királyok adtak, apáról fiúra szálljon, s ha ilyenek nincsenek, örököljön a fitestvér, s ennek halála után fiait se zárják ki az örökségből. Ha pedig az illetőnek fitestvére nincsen, az örökséget a király részére vegyék át. […] 40. Azok az ispánok, akiknek saját falvaikban olyan szabad embereik vannak, akiktől lovakat kaphatnak és száz pénzt tudnak összegyűjteni, ebből a jövedelemből egy páncélos katonát adjanak a királynak. Ha pedig negyven pénzt, egy páncél nélküli katonát adjanak; ha ennél kevesebbet, ezt saját használatukra tartsák meg.” (Kálmán I. törvénykönyve) „Als sie am dritten Tage hingingen, um die heiligen Überreste fortzubringen, konnten sie den über das Grab gelegten Fels mit solch spielerischer Leichtigkeit fortschaffen, als hätte er zuvor gar kein Gewicht gehabt. Nach Ende der dritten Vesper warteten dann alle auf die Wohltaten der göttlichen Gnade für die Verdienste des heiligen Mannes, und Christus besuchte auch sogleich sein Volk: die Behausung des Heiligen wurde in vollem Umfang von Wunderzeichen überflutet, die vom Himmel gesandt worden waren. [...] sie entfernten die aus dem Fußboden ragende Marmortafel, und nachdem sie hinunter in das Grabgewölbe gelangt waren, überströmte bei dessen Öffnung jeden der Umstehenden ein solcher Wohlgeruch, dass er sich fühlte, als ob er in die Mitte der Herrlichkeit des Paradieses des Herrn gefallen wäre.“ (Hartviks Legende über die Öffnung des Grabes von Stefan, Ende des 11. Jahrhunderts) „Amikor a harmadik napon odaléptek, hogy a szent maradványokat elvigyék, a sír fölé helyezett hatalmas sziklát oly játszi könnyedséggel tudták eltávolítani onnét, mintha nem is lett volna súlya azelőtt. A harmadnapi vecsernye végeztével azután valamennyien várva várták az isteni irgalom jótéteményeit a szent férfiú érdemeiért, és Krisztus nyomban meg is látogatta népét: a szent hajlékot teljes terjedelmében elárasztották a mennyből küldött csodajelek. […] eltávolították a padlózatból kiemelkedő márványtáblát, és miután lejutottak a sírboltba, felnyitásakor olyan édes illatáradat borított el minden körötte állót, hogy úgy érezték, az Úr paradicsoma gyönyörűségeinek kellős közepébe csöppentek.” (Hartvik legendája István sírjának kinyitásáról, XI. század vége) ..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 18 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 19 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 8 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 6 Verwenden der Quellen 10 Faktoren, die die Ereignisse formten 12 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 8 Gesamtpunktzahl 48 Divisor 3 Prüfungspunkte 16

19. Die Aufgabe bezieht sich auf das Programm von István Széchenyi. (kurz) Zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse, worin István Széchenyi die Hindernisse für die wirtschaftliche Entwicklung in Ungarn sah, und welche theoretischen und praktischen Lösungen er ausarbeitete!

„Wenn aber auch ein Nichtadliger über Grundbesitz verfügen kann, so braucht er völlige Personen- und Eigentumssicherheit, das heißt 5. Gleichheit vor dem Gesetz.“ „Aber neben all diesem kann der Fleiß nicht richtig vorankommen; und so müssen als schädliches Hindernis 9. die Monopole, Zünfte, Limitationen [amtliche Preisbindung] und sonstige derartige Einrichtungen auf ewig abgeschafft werden.“ (Auszüge aus dem Werk „Stadium“ von István Széchenyi, 1833) „Ha pedig a nemtelen is bírhat ingatlant, kell neki teljes személy– s vagyonbeli bátorság [biztonság], azaz 5-szer Törvény előtti egyformaság.”

„De mindemellett a szorgalom hatalmasan nem léphet elő; s így félre kell vetni, mint káros akadályt, 9-szer A monopóliumokat, céheket, limitatiókat [hatósági árszabás] s egyéb ilyes intézeteket örökre.” (Részletek Széchenyi István Stádium című művéből, 1833) ..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 20 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 4 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 4 Verwenden der Quellen 6 Faktoren, die die Ereignisse formten 8 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 2 Gesamtpunktzahl 28 Divisor 4 Prüfungspunkte 7

20. Die Aufgabe bezieht sich auf Ungarn im Zeitalter des Dualismus. (lang) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse die wichtigsten Elemente der modernen Lebensweise und Lebensumstände in Ungarn im Zeitalter des Dualismus! Gehen Sie kurz auch auf das Erscheinen der Massenkultur ein!

Veränderung der jährlichen Auflagenstärke der von der Post ausgelieferten Zeitungen im Zeitalter des Dualismus

Jahr 1868 1878 1882 Auflagenstärke 13 Millionen 34 Millionen 41 Millionen

írásbeli vizsga, II. összetevő 21 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

Plakat, um 1910 (Aufschrift: Guttmann und Fekete – Fabriklager von Strumpfhosen, Handschuhen und Trikotwaren; Budapest, Anker-Palast; gestrickte Sportkleidung) „Crikvenica ist [das] einzige ungarische Seebad. Erreichbar ist es von Rijeka mit dem Dampfschiff, das von der dem Hotel Europa gegenüberliegenden Adamich-Mole fünfmal täglich abfährt, auf einer interessanten Seereise von anderthalb Stunden. [...] Von der an der Bahnlinie Budapest-Rijeka gelegenen Station Plase ist Crikvenica auch mit dem Auto in 3 Stunden erreichbar. [...] Als Seebad ist Crikvenica imstande, mit den am meisten besuchten Seebädern der Welt zu konkurrieren, insbesondere seitdem es über Sand- und Sonnenbäder verfügt.“ (Ungarischer Badeführer, 1911) „Crikvenica [az] egyetlen magyar tengeri fürdő. Elérhető Fiuméből, a Hotel Európával szemközt fekvő Adamich-mólóról induló gőzhajóval 5-ször naponta, másfél óráig tartó érdekes tengeri úton. […] A Budapest–Fiume vonalon fekvő Plase máv. állomástól, kocsival is elérhető Crikvenica 3 óra alatt. […] Mint tengeri fürdő, Crikvenicánk képes a világ leglátogatottabb tengeri fürdőivel versenyezni, különösen azóta, mióta homok- és napfürdőkkel rendelkezik.” (Magyar fürdő-kalauz, 1911) „Die Wasserleitungseinrichtungen, das Klosett und die Wasserbecken müssen immer sauber gehalten werden, es ist verboten, in sie Müll, Asche oder Küchenabfälle zu werfen, ebenso ist die Wasserverschwendung streng verboten.“ (Hausordnung eines Budapester Hauses, 1916) „A vízvezetéki berendezést, a closetot és vízmedencéket mindig tisztán kell tartani, azokba szemetet, hamut, konyhahulladékot dobni tilos, úgyszintén a vízpazarlás szigorúan tiltva van.”(Egy budapesti ház házirendje, 1916) ..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 22 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 23 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 8 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 6 Verwenden der Quellen 10 Faktoren, die die Ereignisse formten 12 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 8 Gesamtpunktzahl 48 Divisor 3 Prüfungspunkte 16

21. Die Aufgabe bezieht sich auf die Außenpolitik der Kállay-Regierung. (kurz) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse die Außenpolitik der Kállay-Regierung und deren Triebfedern! „[Ich habe eingesehen,] dass ich kein einziges offenes aufrichtiges Wort mehr sagen darf. Würde ich jemandem nur so viel sagen, sogar unter vier Augen - ausgenommen einige meiner vertraulichen inneren Mitarbeiter -, dass der deutsche Sieg nicht ganz so sicher ist, würde mein Ausspruch sich mit Windeseile verbreiten und meine Mission gefährden.“ (aus den Memoiren von Miklós Kállay) „[Beláttam] hogy én többé egyetlen nyílt, őszinte szót sem szólhatok. Ha csak annyit mondanék valakinek, akárcsak négyszemközt is – kivéve néhány bizalmas, belső munkatársamat –, hogy nem is olyan biztos a német győzelem, kijelentésem futótűzként terjedne el, és veszélyeztetné küldetésemet.” (Kállay Miklós emlékirataiból)

„2. Ungarns Kapitulation wird geheim gehalten. Die Alliierten und die ungarische Regierung werden sie gleichzeitig zu einem von beiden Seiten akzeptierten und für angemessen gehaltenen Zeitpunkt veröffentlichen. Auf ausdrücklichen Wunsch der ungarischen Seite kam es zu einer Übereinkunft darüber, unter keinen Umständen die Tatsache vor die Öffentlichkeit zu bringen, solange die Alliierten nicht die Grenzen Ungarns erreichen.“ (von den Alliierten an Ungarn übermittelte Waffenstillstands-Bedingungen, September 1943)

írásbeli vizsga, II. összetevő 24 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

„2. Magyarország kapitulációját titokban tartják. A szövetségesek és a magyar kormány egyidejűleg teszi majd közzé a mindkét fél által elfogadott és alkalmasnak ítélt időpontban. A magyar szerződő fél kifejezett kívánságára megegyezés történt arra nézve, hogy semmilyen körülmények között nem teszik a tényt nyilvánossá mindaddig, amíg a szövetségesek el nem érik Magyarország határát.” (A szövetségesek által Magyarországnak átadott fegyverszüneti feltételek, 1943. szeptember) ..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 4 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 4 Verwenden der Quellen 6 Faktoren, die die Ereignisse formten 8 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 2 Gesamtpunktzahl 28 Divisor 4 Prüfungspunkte 7

írásbeli vizsga, II. összetevő 25 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

22. Die Aufgabe bezieht sich auf die Rákosi-Ära. (lang) Bitte zeigen Sie mit Hilfe der Quellen und Ihrer Kenntnisse die wichtigsten Bestandteile des Terrors in der Rákosi-Ära! Gehen Sie darauf ein, welche die charakteristischen Mittel der Einschüchterung und die eingeschüchterten gesellschaftlichen Schichten waren! Gehen Sie kurz auf den ideologischen Hintergrund des Terrors ein! „Am 21. Juni 1951 kam der Aussiedlungsbeschluss. [...] Pro Person konnten wir ein Stück Handgepäck, einen Stuhl, ein Bett, einen Tisch und einen Schrank mitnehmen. Zusammen mit uns nahmen sie auch die Witwe des Grafen Kunó Klebelsberg und die Familie seines Geschwisters. [...] Darunter befanden sich ein Bankdirektor, Polizei- und Militäroffiziere, Ministerialrat und Oberrat, Großgrundbesitzer und noch viele andere. Im Morgengrauen kamen wir in Okány an [...]. Eine Sommerküche mit Lehmboden konnten sie uns geben, ein Bauernofen stand darin. Elektrizität gab es im Dorf nicht, auch das Wasser musste man von einem artesischen Brunnen holen. Kurz und gut, unser Leben hatte sich radikal verändert [...]. Von der ersten Minute an gingen wir arbeiten, wir arbeiten im Straßenbau an der Steinbrechmaschine [...]. Am 20. August 1953 erhielten wir Amnestie und konnten Okány verlassen, aber von Budapest blieben wir nach wie vor verwiesen.“ (Erinnerungen der Frau von Loránd Poich, 2010) „1951. június 21-én jött a kitelepítési végzés. […] Személyenként vihettünk magunkkal egy kézipoggyászt, egy széket, ágyat, asztalt és szekrényt. Velünk együtt vitték gróf Klebelsberg Kunó özvegyét és testvérének családját. […] Volt velünk bankigazgató, rendőr- és katonatiszt, minisztériumi osztálytanácsos és főtanácsos, földbirtokos és még sokan mások. Hajnalban érkeztünk meg Okányba […]. Egy földpadlós nyári konyhát tudtak nekünk adni, egy búbos kemence volt benne. Villany nem volt a faluban, vizet is az artézi kútról kellett hordani. Szóval életünk gyökeresen megváltozott […]. Az első perctől kezdve jártunk dolgozni, útépítésnél a kőtörőgépnél dolgoztunk […]. 1953. aug. 20-án amnesztiát kaptunk, Okányt elhagyhattuk, de Budapestről továbbra is ki voltunk tiltva.” (Poich Lorándné visszaemlékezése, 2010) „Das ungarische katholische Episkopat hat sich gegen den Friedenswillen der Millionen des ungarischen werktätigen Volkes gestellt, sich selbst aus der Gemeinschaft der für den Frieden kämpfenden ungarischen Werktätigen ausgeschlossen und ist zum Sprachrohr einer einst herrschenden Klasse geworden, die ihre Macht verloren hat, ausbeuterischen Schichten, deren einzige Hoffnung der Dritte Weltkrieg ist, die bewaffnete Hilfe der westlichen Imperialisten und die Atombombe.“ (Beschluss der Zentralleitung der Ungarischen Arbeiterpartei über den Kampf gegen die klerikale Reaktion, 1950) „A magyar katolikus püspöki kar szembefordult a magyar dolgozó nép millióinak békeakaratával, kirekesztette magát a békéért küzdő magyar dolgozók közösségéből és szócsövévé vált a hatalmukat vesztett volt uralkodó osztályoknak, kizsákmányoló rétegeknek, amelyeknek egyetlen reménysége a harmadik világháború, a nyugati imperialisták fegyveres segítsége, az atombomba.” (A Magyar Dolgozók Pártja Központi Vezetőségének határozata a klerikális reakció elleni harcról, 1950)

írásbeli vizsga, II. összetevő 26 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

Plakat, 1949 (Aufschrift: landwirtschaftliche Genossenschaft – hinaus mit den Ausbeutern aus der

Genossenschaft!)

„Kádár: Ob du gewillt bist zu sagen, was du getan hast, und so, wie du es getan hast, und in wessen Interessen du es getan hast, auf wessen Anweisung, mit wessen Zustimmung, zu wessen Gunsten du es getan hast? [...] Rajk: Ich hätte eine Bitte. Meine Bitte wäre nur, dass, solange sich die Angelegenheit in Bezug auf mich klärt und die Angelegenheit abgeschlossen wird, meiner Frau kein Leid zugefügt wird. Mihály Farkas [Verteidigungsminister]: Das hängt von Ihrem Verhalten ab.“ (Protokoll über die Vernehmung von László Rajk, 1949) „Kádár: Hajlandó vagy-e megmondani mindazt, amit tettél, és úgy, ahogy tetted, és kinek az érdekében tetted, kinek az utasítására, kinek a jóváhagyásával, kinek a javára tetted? […] Rajk: Egy kérésem lenne. A kérésem pedig csak az lenne, hogy addig is, míg az ügy tisztázódik velem kapcsolatban, és lezárul az ügy, hogy a feleségemnek ne legyen semmi bántódása. Farkas Mihály [honvédelmi miniszter]: Ez a magatartásától függ.” (Jegyzőkönyv Rajk László vallatásáról, 1949) ..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 27 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

..………………………………………………………………………………………………….

írásbeli vizsga, II. összetevő 28 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

Gesichtspunkte erreich-

bare er-

reichte Punkte

Verstehen der Aufgabe 8 Orientierung in Raum und Zeit 4 Gebrauch der Fachsprache 6 Verwenden der Quellen 10 Faktoren, die die Ereignisse formten 12 Strukturiertheit, Sprachrichtigkeit 8 Gesamtpunktzahl 48 Divisor 3 Prüfungspunkte 16

írásbeli vizsga, II. összetevő 29 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

írásbeli vizsga, II. összetevő 30 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

írásbeli vizsga, II. összetevő 31 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem — emelt szint Azonosító jel:

írásbeli vizsga, II. összetevő 32 / 32 2016. október 19. 1511

Történelem német nyelven — emelt szint Azonosító jel:

maximale Punktzahl

erreichte Punktzahl

I. Aufgaben mit einfacher

Antwort

insgesamt 44

I. erreichte Punktzahl, auf eine ganze Zahl gerundet

II. Essays

13. Die Entstehung der Manufakturen 7 14. Der Dreißigjährige Krieg 16 15. Der Sozialismus 7 16. Die deutsche Frage 16 17. Matthias und die Renaissance 7 18. Der Heilige Ladislaus und Koloman der Bücherfreund 16 19. Széchenyis wirtschaftliche Vorstellungen 7 20. Die Lebensweise im Zeitalter des Dualismus 16 21. Die Kállay-Regierung 7 22. Die Rákosi-Ära 16

insgesamt 46 II. erreichte Punktzahl, auf eine ganze Zahl gerundet

I. + II. Punktzahl des schriftlichen Prüfungsteils 90

Datum korrigierender Lehrer __________________________________________________________________________

elért pontszám

egész számra

kerekítve

programba beírt egész pontszám

I. Egyszerű, rövid feladatok II. Szöveges kifejtendő feladatok

dátum dátum

javító tanár jegyző