8
THE PASSION PEOPLE NOTICE DUTILISATION TS RL · TS RC TS R ELECT

TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

THE PASSION PEOPLEwww.magura.com

Notice d‘utilisatioN

TS RL · TS RCTS R eLeCT

Page 2: TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

THE PASSION PEOPLEwww.magura.com

TS RC TS RL TS RL & RCL² TS R eLECT

sag ~25 %100 %

17 bar (247 psi) max.5 bar (73 psi) min.

A

TS RC TS RL TS RL & RCL² TS R eLECT

B

1 32

4

Page 3: TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

FrA

AIS

TS 165 TS 190 TS 200 TS 215

165 mm 6.5 in

190 mm 7.5 in

200 mm 7.9 in

215 mm 8.5 in

100 %

38 mm 1.5 in

51 mm 2.0 in

56 mm 2.2 in

63 mm 2.5 in

sag ~25 %

~10 mm 0.39 in

~13 mm 0.51 in

~14 mm 0.55 in 

~16 mm 0.63 in

min.– max. ~ 9 clics

D

E

5

2 N·m (18 lbf·in) max.2,5 mm

F

6

7

3 – 30 s

3 – 30 s

1. 8 s min. 2. 1×

3. 3 s min.

C

Page 4: TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

THE PASSION PEOPLEwww.magura.com

Bienvenue chez PASSION PEOPLE ! Votre nouveau vélo tout terrain est équipé de l‘amortisseur à air adaptable MAGURA TS.Veuillez lire attentivement la présente notice d‘utilisation avant de monter ou d’utiliser votre produit MAGURA. Lisez et respectez également toutes les remarques figurant dans la notice d‘utilisation de votre vélo tout terrain.Les remarques suivantes concernant l‘ajustage de votre amortisseur à air (SetUp) sont essentielles et sont destinées à améliorer votre compréhension. Les remarques détaillées figurant dans la notice d‘utilisation du fabricant de votre vélo tout terrain sont déterminantes.Veuillez noter que l‘amortisseur à air MAGURA de votre nouveau vélo tout terrain est exclusivement adapté et dimensionné pour son cadre.  Ne montez en aucun cas cet amortisseur à air sur un autre cadre –  la fonctionnalité et la sécurité ne seraient alors plus garanties !Si vous avez acheté votre amortisseur à air MAGURA individuellement comme composant de tuning ou de modernisation, veuillez respecter la notice de montage jointe.Ne surestimez pas votre aptitude à effectuer des travaux techniques. Confiez les travaux de montage et de maintenance à un atelier spécialisé pour bicyclettes ou à un centre de service MAGURA agréé. C’est la seule garantie d’une exécution professionnelle des travaux.

Le non-respect des consignes figurant dans la présente notice d’utilisation peut causer des accidents entraînant la mort ou des blessures graves.

Mettez cette notice d’utilisation à la disposition de tous les autres utilisa-teurs de votre produit MAGURA.Le nom du type (1) et la variante (2) de votre amortisseur à air MAGURA figurent sur le manchon pneumatique [A].Sous www.magura.com vous trouverez de nombreux autres conseils et informations concernant votre produit MAGURA  ainsi que le forum  MAGURA qui vous permettra également de partager votre expérience avec 

les nombreux membres de PASSION PEOPLE, poser des questions,  discuter de questions techniques, etc.Nous vous souhaitons beaucoup de succès et bonne route !Votre équipe MAGURA

symboles ) Un index invite à accomplir une action.ÎÎ La flèche indique des conséquences ou conditions.LL Cette remarque signale une information add. ou un conseil.

Cette remarque signale une situation dangereuse qui – si elle n’est pas évitée – peut entraîner la mort ou des blessures graves.  

Cette remarque met en garde contre des dommages matériels.

LL La notice suivante se limite à la description de l‘installation de votre amortisseur à air eLECT. Si vous disposez d‘un ancien exemplaire ou si vous ne disposez pas de mode d‘emploi du tout, vous devez télécharger le mode d‘emploi « Fourche suspendue » (à partir de l‘année 2015), avec toutes les informations complémentaires concernant eLECT (Consignes de sécurité fondamentales, Mise en service, Mode automa-tique/manuel, Remplacement de l‘accu/de la pile, Elimination des défauts, Remise à zéro de eLECT), sous www.magura.com, en format PDF !

LL La synchronisation (pairing) de la commande à distance eLECT et de l’unité eLECT est nécessaire pour la mise en service et après un  changement de pile [C].

Page 5: TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

FrA

AIS

setup – course de ressort Negative (sag) [A]LL La sag désigne la distance de laquelle votre amortisseur à air plonge lorsqu‘il est soumis à l‘arrêt au poids de votre corps uniquement, elle vous fournit une première indication pour déterminer si la pression d‘air est comprise dans la plage correcte.

LL Si, malgré une course de ressort négative réglée correctement (sag), votre amortisseur à air s‘affaisse fréquemment, il est nécessaire de réduire le volume d‘air à l‘aide du kit de spacers amortisseur à air  MAGURA. C‘est généralement le cas lorsque le triangle arrière de votre vélo présente une cinématique par levier fortement dégressive. Grâce à l‘utilisation des spacers corrects correspondants, la progression de l‘amortisseur à air augmente en présence d‘une pression d‘air constante, ce qui signifie que la dernière partie de la course de ressort n‘a lieu que sous l‘effet d‘une forcé élevée. Plus d‘informations à ce sujet sous www.magura.com.

 ) Réglez l‘amortissement (niveau de pression) sur OPEN [B]. ) Poussez la bague en caoutchouc (3) au niveau du plongeur vers l‘avant. ) Montez avec précaution – sans basculer – descendez avec précaution. ) Mesurez la distance entre la bague et le racloir.ÎÎ sag > 25 % – augmentez la pression d‘air.sag < 25 % – réduisez la pression d‘air.

setup – suspeNsioN (pressioN d‘air) [A]LL La suspension pneumatique de votre amortisseur à air compense les inégalités du sol et maintient votre roue arrière en contact permanent avec le sol. Une pression d‘air insuffisante entraîne un affaissement trop important, des chocs brutaux fréquents et une sensation de conduite floue. Une pression d‘air trop élevée réduit la course de ressort utile maximale et entraîne un comportement de réaction dur de votre amortisseur à air. Le principe suivant s’applique : plus votre poids et votre vitesse sont importants et plus le trajet est rude, plus la pression d‘air doit être élevée.

Dommages matériels suite à des chocs trop importants en raison d’une pression d‘air insuffisante.Ζ N‘utilisez en aucun cas votre amortisseur à air si la pression d‘air est insuffisante ou absente. 

Dommages matériels en raison d’une pression d‘air trop élevée.Ζ Ne dépassez jamais la pression d‘air maximale admissible de 17 bar (247 psi) 

Perte d’air en raison d’un montage erroné de bouchon de valve.Ζ N‘utilisez en aucun cas l‘amortisseur à air sans bouchon de valve (4).Ζ Veillez toujours à la propreté du bouchon de valve.Ζ Fermez toujours correctement le bouchon de valve.

 ) Réglez l‘amortissement (niveau de pression) sur OPEN [B]. ) Adaptez la pression d‘air si nécessaire – utilisez une pompe appropriée (p.ex. pompe suspension MAGURA).

Page 6: TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

THE PASSION PEOPLEwww.magura.com

setup – amortissemeNt (Niveau de tractioN) [D]LL L‘amortissement du niveau de traction détermine la vitesse de sortie de votre amortisseur à air. Un amortissement élevé (+) du niveau de traction entraîne une sortie plus lente de l‘amortisseur, ce qui peut conduire à un contact réduit avec le sol et donc à une moins bonne traction et à une perte de contrôle. Un faible amortissement (-) du niveau de traction entraîne une sortie plus rapide de l‘amortisseur, ce qui peut provoquer des sauts de la roue arrière et donc également une perte de traction et de contrôle. Par principe, la règle suivante s’applique : plus votre poids et votre vitesse sont importants et plus le trajet est rude, plus l’amortissement nécessaire du niveau de traction doit être élevé.

 ) Réglez l‘amortissement (niveau de pression) sur OPEN [B]. ) Tournez d‘abord la molette de réglage rouge dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre (-)  jusqu‘en butée.

 ) Tournez la molette de réglage rouge dans le sens des aiguilles d‘une montre (+) de 4 à 5 crans.ÎÎ L’amortissement (niv. de traction) est réglé à valeur moyenne. ) Si nécessaire, augmentez progressivement l‘amortissement du niveau de traction de 1 cran respectivement (+) – si votre triangle arrière rebondit plus de 1 ou 2 fois.

 ) Si nécessaire, réduisez progressivement l‘amortissement du niveau de traction de 1 cran respectivement (-) – si votre amortisseur à air ne rebondit  que lentement.

setup – amortissemeNt (Niveau de pressioN) [B]LL Le levier de pression, le levier de commande à distance RCL² ou la commande à distance eLECT vous permettent de prérégler l‘amortisse-ment du niveau de pression de votre amortisseur à air selon vos besoins.

 ) OPEN – l‘amortisseur à air est pleinement actif.ÎÎ La sensibilité (comportement d‘enfoncement) est pleinement assurée. ) FIrM (TS RC) – l‘amortisseur à air est moins actif.ÎÎ Le style de conduite agressif est favorisé.

ÎÎ La sensibilité (comportement d‘enfoncement) est réduite.ÎÎ Les chocs brutaux sont réduits.ÎÎ La réponse du sol est plus facilement perceptible. ) LOCKOUT (TS RC) – l‘amortisseur à air est fortement freiné.ÎÎ La sensibilité (comportement d‘enfoncement) est fortement réduite.ÎÎ Les déplacements en montée sont favorisés. ) LOCKOUT (TS RL & TS R eLECT) – l‘amortisseur à air est fortement freiné.ÎÎ L‘amortisseur à air est entièrement bloqué.ÎÎ Les déplacements en montée sont favorisés.LL Les sollicitations importantes sont également absorbées par votre amortisseur à air en mode LOCKOUT (Blow-off) afin d‘exclure tout dommage dans le système amortisseur.

maiNteNaNce [E]

risque d’accident par des éléments sous pression.Ζ N‘ouvrez jamais le bouchon de fermeture (5) au niveau de l‘extrémité inférieure du plongeur.

Perte d‘huile et dommages irréparables dans le système amortisseur.Ζ Ne démontez jamais les vis de l‘amortisseur à air.

Dommages matériels suite à un montage erroné.Ζ L‘accu de l‘amortisseur à air TS R eLECT peut être remplacé uniquement directement chez MAGURA.

N‘éliminez en aucun cas les piles, accus et appareils électroniques avec vos ordures ménagères normales, mais toujours au niveau d‘un point de collecte spécifique.

Page 7: TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

FrA

AIS

après chaque sortie ) Nettoyez le plongeur avec un chiffon propre et sec.

Usure accrue des joints.Ζ Ne traitez pas le plongeur avec des produits lubrifiants.

LL Effectuez les opérations d‘entretien suivantes d‘autant plus souvent que vous utilisez votre vélo dans des conditions extrêmes (pluie, salis-sures, kilométrage etc.).

Corrosion et dommages matériels.Ζ N‘utilisez jamais de nettoyeur haute pression ou de jet de vapeur pour nettoyer votre amortisseur à air.

 ) Nettoyez l‘amortisseur à air avec de l‘eau, du produit vaisselle et une brosse.

 ) Réglez l‘amortissement (niveau de pression) sur OPEN [B]. ) Enfoncez plusieurs fois l‘amortisseur à air. ) Vérifiez que votre amortisseur à air réagit de manière optimale et  sensible.

 ) Contrôlez la pression d’air. ) Vérifiez la tension et la facilité de mouvement du câble intérieur RCL² – assurez-vous que le bouton rotatif réagit immédiatement à l‘actionne-ment du RCL², retendez le câble intérieur si nécessaire.LL Les amortisseurs à air MAGURA sont lubrifiés continuellement de l‘intérieur et sont dotés d‘excellents matériels d‘étanchéité, de sorte que les éléments intérieurs ne nécessitent quasiment aucun entretien. Une fois par an, votre amortisseur à air MAGURA doit cependant être confié à un atelier spécialisé pour vélos ou à un centre de service  MAGURA autorisé pour la révision annuelle.  En tant que cycliste passionné, vous ne devez pas non plus oublier que votre produit MAGURA est plus fortement sollicité et que cela exige le raccourcissement des intervalles de maintenance et de contrôle.

teNsioN du câble iNtérieur rcl² [F] ) Placez RCL² sur la position OPEN [B]. ) Desserrez la vis de serrage (6) de 2–3 tours. ) Tendez le câble intérieur (7). ) Assurez-vous que la gaine extérieure du câble Bowden est correcte-ment posée contre les butées au niveau de RCL² et de l‘amortisseur à air.

 ) Serrez la vis de serrage au couple de max. 2 N·m (18 lbf·in).

declaratioN de coNformiteNous, la société MAGURA GmbH & Co. KG déclarons que le système eLECT destiné à la commande électronique de l’amortissement des niveaux de pression est conforme aux exigences des directives européennes 1999/5/CE (équipements radio et équipements de télécommunication) et 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique).

La déclaration de conformité d‘origine complète (également USA, Canada, Japon et Australie/Nouvelle-Zélande) peut être demandée sous  www.magura.com

Page 8: TS RL · TS RC TS R LeCT Notice d utilisatioN€¦ ·  · 2016-03-17Fr AN Ç AIS TS165 TS190 TS200 TS215 165 mm 6.5 in 190 mm 7.5 in 200 mm 7.9 in 215 mm 8.5 in 100 % 38 mm 1.5 in

THE PASSION PEOPLE

www.magura.com

LL Unsere weltweiten Handelspartner und Service Center finden Sie unter www.magura.comLL Check out our worldwide partners and service centers at www.magura.com

© MAGURA 2014 All rights reserved Printed in Germany 2 600 139 – 08-2014Umschlag & Inhalt: www.technische-redaktion.de

DeutschlandMAGURA Bike Parts GmbH & Co. KG Eckisstraße 6 D-72574 Bad Urach 

phone +49 71 25 96 94 6-0 fax  +49 71 25 96 94 [email protected]

AsiaMAGURA Asia Limited Co. No. 9, Industrial Park, 10th RoadTaichung City 40755 Taichung City, Taiwanphone +886 4 23 59 85 55 fax  +886 4 23 59 99 [email protected]

USAMAGURA USA 724 West Clem 62450 Olney, Illinois 

phone +1 618 395-2200 fax  +1 618 [email protected]