27
Tumi esecho mádhurii jhariyecho You arrived, showered sweetness Llegaste, derramaste dulzura

Tumi esecho mádhurii jhariyecho You arrived, showered sweetness Llegaste, derramaste dulzura

Embed Size (px)

Citation preview

Tumi esecho mádhurii jhariyecho

You arrived, showered sweetness

Llegaste, derramaste dulzura

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

Tumi esecho mádhurii jhariyecho

You arrived, showered sweetness

Llegaste, derramaste dulzura

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

Timirávrta mane cetaná-pavane

With the wind of awareness ,Minds steeped in ignorance,

Con el viento de la certidumbre, las mentes saturadas de ignorancia,

Já kichu bhálo bhare diyecho.

You filled with everything that was benevolent and good

Tu llenaste con todo lo que era benevolente y bueno

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

Tumi esecho mádhurii jhariyecho

You arrived, showered sweetness

Llegaste, derramaste dulzura

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

Tomár guńer kathá ke kahite páre,

A’-----A’----A’------A’----------

Who can describe Your numerous qualities?

¿Quién puede describir tus numerosas cualidades?

Tomár guńer kathá ke kahite páre,

Who can describe Your numerous qualities?

¿Quién puede describir tus numerosas cualidades?

Tomár rúpe ráge man sabári bhare;

Your beauty and color inundate all minds,

Tu belleza y tu color inundan todas las mentes,

Tomár bhálobásá sarva kaluśa náshá

Your love destroys all vices and sins,

Tu amor destruye todos los vicios y los pecados,

Táháte giiti bharecho.

Into it You have poured Your exquisite music.

En él escanciaste Tu música exquisita.

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

Tumi esecho mádhurii jhariyecho

You arrived, showered sweetness

Llegaste, derramaste dulzura

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

He mahodadhi, tava kichuri kinárá nei

A’------A’------A’---------A’------------

O ocean, great and vast, nothing of You have any bounds,

¡Oh, océano, grande y vasto!, nada de lo Tuyo tiene fronteras,

He mahodadhi,

tava kichuri kinárá nei

O ocean, great and vast, nothing of You have any bounds,

¡Oh, océano, grande y vasto!, nada de lo Tuyo tiene fronteras,

Tava bhávanár budvud morá sakalei;

We are mere bubbles on Your Cosmic thought-waves;

Somos meras burbujas en las ondas de Tu pensamiento;

Priitir chande gáne amrter spandane

In rhythms and melodies of love and affection and the vibrations of the Immortal,

En ritmos y melodías de amor y afectoY en las vibraciones de lo Inmortal.

Sabáre náciye calecho.

You keep all eternally dancing.

Mantienes todo bailando eternamente

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

Tumi esecho mádhurii jhariyecho

You arrived, showered sweetness

Llegaste, derramaste dulzura

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;

Nandanloker ánanda enecho;

And brought bliss from the realm of paradise;

y trajiste bienaventuranzaDesde el reino del paraíso;