Upload
zoran-stojanovic
View
536
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Kratki turistički vodič Rame koji Vas vodi Ramom mnoštvom fotografija. Polazište i mjesto odmora nakon obilaska Rame, kao i izdavač ovog vodiča je Etno selo "Remić" Menjik. Autori su Zoran Stojanović, Miro Pavličević, Ante Beljo. Inicijator i izdavač u ime Etno sela "Remić" je Radovan Remić.
Citation preview
POGLED U RAMU
TURISTIKI VODI
VIEW ON RAMA -
ANSICHTEN VON RAMA
FREMDENVERKEHRSFHRER
TOURIST GUIDE
UNO SGUARDO DENTRO RAMA
GUIDA TURISTICA
Mountain climbing,
cycling, motorbiking,
hiking. A place for
meetings, festivities,
e n t e r t a i n m e n t s .
Bergsteigen, Radfahren,
Motorradfahren und
Wanderungen. Ein Ort
fr Treffen, Empfnge,
U n t e r h a l t u n g e n .
Escursionismo, ciclismo,
motociclismo e paseggio.
Pace, tranquillita'e relax.
L u o g o p e r i n c o n t r i ,
r i c e v i m e n t i e f e s t e .
Planinarenje, biciklizam,
motociklizam i etnja.
Mir, t iina i odmor.
Mjesto za sastanke,
domjenke i zabave!
ETNO VILLAGGIO "REMI"
MENJIK
ETHNODORF "REMI"
MENJIK
ETNO SELO "REMI"
MENJIK
1. Surroundings ................................. 2
2. Rama and her history .......... 4
3. Geological past ................... 5
4. Clarity of water....................... 8
5. Mountains and mountaineering... 9
6. Canyons and speleology............... 11
7. Ethnograpyhi of Rama................ 12
8. Our hands ..................................... 17
9. Archeological sites.................. 18
10. Diva of Grabovic............................. 23
11.Cycling and motorcycling........... 24
12. Hunting and sching..................... 25
13.Riding....................................... 26
14.Local kitchen............................ 27
15.Map .............................................. 28
1
1. Ambiente.............................................. 2
2. Rama e la sua geograa.................. 4
3. Storia geologica di Rama.................. 5
4. Limpidezza delle acque di Rama....... 8
5. Montagne ed escursioni ..................... 9
6. Canyon e speleologia....................... 11
7. Etnograa di Rama............................ 12
8. Le nostre Mani.................................. 17
9. Siti archeologici................................. 18
10.Diva Grabovceva.............................. 23
11.Ciclismo e motociclismo.............. 24
12.Cacia e pesca................................. 25
13.Equtazione...................................... 26
14.Cucina casalinga........................... 27
15.Mappa............................................ 28
1. Umgebung................................ 2
2. Rama und seine Geographie........ 4
3. Geologische Vergangenheit........ 5
4. Klare Wasser von Rama............... 8
5. Berge und Bergsteigen.............. 9
6. Schluchten und Hhlenkunden.... 11
7 Ethnographie von Rama................. 12
8. Unsere Hnde................................ 17
9. Archologische Fundsttten........ 18
10. Diva von Grabovi............................ 23
11.Rad und Motorradfahren......... 24
12.Jagd und Fischerei...................... 25
13.Reiten................................... 26
14.Einhemische Kche..................... 27
15.Karte .......................................... 28
Contents
InhaltETHNO-VILAGE "REMI"
MENJIK
Contenuto
Mountain climbing,
cycling, motorbiking,
hiking. A place for
meetings, festivities,
e n t e r t a i n m e n t s .
Bergsteigen, Radfahren,
Motorradfahren und
Wanderungen. Ein Ort
fr Treffen, Empfnge,
U n t e r h a l t u n g e n .
Escursionismo, ciclismo,
motociclismo e paseggio.
Pace, tranquillita'e relax.
L u o g o p e r i n c o n t r i ,
r i c e v i m e n t i e f e s t e .
Planinarenje, biciklizam,
motociklizam i etnja.
Mir, t iina i odmor.
Mjesto za sastanke,
domjenke i zabave!
ETNO VILLAGGIO "REMI"
MENJIK
ETHNODORF "REMI"
MENJIK
ETNO SELO "REMI"
MENJIK
1. Surroundings ................................. 2
2. Rama and her history .......... 4
3. Geological past ................... 5
4. Clarity of water....................... 8
5. Mountains and mountaineering... 9
6. Canyons and speleology............... 11
7. Ethnograpyhi of Rama................ 12
8. Our hands ..................................... 17
9. Archeological sites.................. 18
10. Diva of Grabovic............................. 23
11.Cycling and motorcycling........... 24
12. Hunting and sching..................... 25
13.Riding....................................... 26
14.Local kitchen............................ 27
15.Map .............................................. 28
1
1. Ambiente.............................................. 2
2. Rama e la sua geograa.................. 4
3. Storia geologica di Rama.................. 5
4. Limpidezza delle acque di Rama....... 8
5. Montagne ed escursioni ..................... 9
6. Canyon e speleologia....................... 11
7. Etnograa di Rama............................ 12
8. Le nostre Mani.................................. 17
9. Siti archeologici................................. 18
10.Diva Grabovceva.............................. 23
11.Ciclismo e motociclismo.............. 24
12.Cacia e pesca................................. 25
13.Equtazione...................................... 26
14.Cucina casalinga........................... 27
15.Mappa............................................ 28
1. Umgebung................................ 2
2. Rama und seine Geographie........ 4
3. Geologische Vergangenheit........ 5
4. Klare Wasser von Rama............... 8
5. Berge und Bergsteigen.............. 9
6. Schluchten und Hhlenkunden.... 11
7 Ethnographie von Rama................. 12
8. Unsere Hnde................................ 17
9. Archologische Fundsttten........ 18
10. Diva von Grabovi............................ 23
11.Rad und Motorradfahren......... 24
12.Jagd und Fischerei...................... 25
13.Reiten................................... 26
14.Einhemische Kche..................... 27
15.Karte .......................................... 28
Contents
InhaltETHNO-VILAGE "REMI"
MENJIK
Contenuto
Menjik
Volijak
UzdolUzdolski kraj je osebujan.
Brojni su tragovi tekog
i burnog ivota obiljeenog
radostima, suzama i znojem.
Na ovom podruju pokazuje
se suivot ovjeka i njegove
okoline. Ovdje se osjeti sva
njenost i dobrota zemlje.
L'area di Uzdol e' molto signolare.
C i son mol te t racce d i v i ta
difcoltosa, turbolente e segnata
di g io ie , lacr ime, e sudore .
In quest'area e' ovvia la coesistenza
dell'umo e del suo ambiente.
Qui si sente tuta la "dolcezza"
e la "bonta" della terra.
Die Gegend von Uzdol is t in
V i e l e m b e s o n d e r s . Z a h l r e i c h
s i n d d i e S p u r e n m h s a m e n
u n d s t r m i s c h e n L e b e n s ,
begleitet von Freunden, Trnen
und Schwei . Hier zeigt s ich
das Zusammenlegen des Menschen
in seiner Umwelt. Hier sprt man
die Zrtlichkeit und Gte des Landes.
The region of Uzdol is special
in many ways. Traces of hard
turbulent life, full of joy, tears
and sweat are manifold.
The cohabitation of man and
his surroundings is depicted
here in full truth. Here you can
feel the tenderness and
b e n i g n i t y o f l a n d .
2
A part of the Uzdol landscape is
the mounta in o f Men j i k . Two
c l i m a t e s m e e t h e r e -
the Mediterranean and the continental
one. Menjik form the water parting
b e t w e e n t h e A d r i a t i c o d t h e
Black see. Here is a space of peace,
encounters of nature and oneself.
A place of recovery for body and
s o u l . A s i f G o d h i m s e l f h a d
c r e a t e d i f f o r h i m s e l f .
Il luogo che fa parte dell paesaggio
di Uzdol e' Menjik. In questo luogo
si incontranto due xlimi distinti:
il clima mediterraneo e quello
continentale, un incontro che risulta
piacevole. Menjik e'uno spartiacque
che dirige il usso delle acque
verso ili bacino adriatico e del
Mar Nero. E' un luogo di pace,
di incontro con la natura e con
se stessi. Un luogo di riposo per
l'anima e per il corpo. Come
se tutta questa zona l'avesse
c r e a t a D i o p e r s e s t e s s o .
E in Te i l de r Uzdo le r Landsha f t
ist der Menjik. Hier treffen zwei
K l i m a t a a u f e i n a n d e r - d a s
mediterrane und das kontinentale.
Der Menjik bildet die Wasserscheide
zwischen dem Adriatischen und dem
S c h w a r z e n M e e r . E i n R a u m
der Ruhe, der Begegnung mit der Natur
und mit sich selbst. Ein Ort der
Erholung fr Seele und Geist. Als ob
Gott ihn fr sich selbst geschaffen htte!
Dio Uzdolskog krajolika ini
Menjik. To je mjesto sudara
dv i ju k l ima; med i te ranske
i kontinentalne, susret ugode.
Menjik je vododjelnica koja
vode upuuje u Jadranski
ili Crnomorski sliv. Ovo je prostor
mira, susreta s prirodom i sa
samim sobom. Mjesto je odmora
za duu i tijelo. Cijeli ovaj prostor
kao da je Bog stvarao za sebe.
3
Menjik
Volijak
UzdolUzdolski kraj je osebujan.
Brojni su tragovi tekog
i burnog ivota obiljeenog
radostima, suzama i znojem.
Na ovom podruju pokazuje
se suivot ovjeka i njegove
okoline. Ovdje se osjeti sva
njenost i dobrota zemlje.
L'area di Uzdol e' molto signolare.
C i son mol te t racce d i v i ta
difcoltosa, turbolente e segnata
di g io ie , lacr ime, e sudore .
In quest'area e' ovvia la coesistenza
dell'umo e del suo ambiente.
Qui si sente tuta la "dolcezza"
e la "bonta" della terra.
Die Gegend von Uzdol is t in
V i e l e m b e s o n d e r s . Z a h l r e i c h
s i n d d i e S p u r e n m h s a m e n
u n d s t r m i s c h e n L e b e n s ,
begleitet von Freunden, Trnen
und Schwei . Hier zeigt s ich
das Zusammenlegen des Menschen
in seiner Umwelt. Hier sprt man
die Zrtlichkeit und Gte des Landes.
The region of Uzdol is special
in many ways. Traces of hard
turbulent life, full of joy, tears
and sweat are manifold.
The cohabitation of man and
his surroundings is depicted
here in full truth. Here you can
feel the tenderness and
b e n i g n i t y o f l a n d .
2
A part of the Uzdol landscape is
the mounta in o f Men j i k . Two
c l i m a t e s m e e t h e r e -
the Mediterranean and the continental
one. Menjik form the water parting
b e t w e e n t h e A d r i a t i c o d t h e
Black see. Here is a space of peace,
encounters of nature and oneself.
A place of recovery for body and
s o u l . A s i f G o d h i m s e l f h a d
c r e a t e d i f f o r h i m s e l f .
Il luogo che fa parte dell paesaggio
di Uzdol e' Menjik. In questo luogo
si incontranto due xlimi distinti:
il clima mediterraneo e quello
continentale, un incontro che risulta
piacevole. Menjik e'uno spartiacque
che dirige il usso delle acque
verso ili bacino adriatico e del
Mar Nero. E' un luogo di pace,
di incontro con la natura e con
se stessi. Un luogo di riposo per
l'anima e per il corpo. Come
se tutta questa zona l'avesse
c r e a t a D i o p e r s e s t e s s o .
E in Te i l de r Uzdo le r Landsha f t
ist der Menjik. Hier treffen zwei
K l i m a t a a u f e i n a n d e r - d a s
mediterrane und das kontinentale.
Der Menjik bildet die Wasserscheide
zwischen dem Adriatischen und dem
S c h w a r z e n M e e r . E i n R a u m
der Ruhe, der Begegnung mit der Natur
und mit sich selbst. Ein Ort der
Erholung fr Seele und Geist. Als ob
Gott ihn fr sich selbst geschaffen htte!
Dio Uzdolskog krajolika ini
Menjik. To je mjesto sudara
dv i ju k l ima; med i te ranske
i kontinentalne, susret ugode.
Menjik je vododjelnica koja
vode upuuje u Jadranski
ili Crnomorski sliv. Ovo je prostor
mira, susreta s prirodom i sa
samim sobom. Mjesto je odmora
za duu i tijelo. Cijeli ovaj prostor
kao da je Bog stvarao za sebe.
3
42.
La supercie del comune Prozor-Rama e' di 477 km
Il comune di Prozor-Rama e' situato nel bacino
d e l u m e R a m a , a l n o r d d e l c a n t o n e
Hercegovacko-neretvanski. Parlando in termini
di rilievo tettonico la valle tettonica di Rama
e' il luogo centrale. Nel comune passa la strada
magistrale che va da Mostar e Sarajevo attraverso
Jablanica-Gornji Vakuf-Uskoplje, mentre dall'altra
parte il comune e' collegato con la strada magistrale
con il comune di Tomislavgrad e da li' con Spalato
e Dalmazia. Il centro amministrativo si trova nella
cittadina di Prozor. L'area del comune e' abitata
da 17 mila abitanti. Quest'area e' caratterizzata
dal clima moderato caldo e umido con estati piu'
calde, il che' dipende dall'altezza sul livello del mare,
dalla disposizione ed estensione delle forme
del rilievo.La temperatura media nel mese di luglio
e' di circa 20 c, mentre a gennaio e' di circa -1,5 C
A r e a o f t h e m u n i c i p a l i t y o f P r o z o r -2 .
Rama; 477 km . Prozor-Rama is situated
along the river Rama, in the north of the
c a n t o n H e r c e g o v i n a - N e r e t v a . T r a f c
c o n n e c t i o n s a r e g o o d - t h e m a i n r o a d
Mostar-Sarajevo passes the municipal i ty,
or further via Jablanica to Gornji Vakuf - Uskoplje.
Another main road connects the region with
the municipality of Tomislavgrad and further
To Split and Dalmatia. The administation is
located in the town of Prozor. About 17.000 persons
live in the municipality. The climate is moderately
hot and humid, with hot sumers, depending on
sca level, exposition and position of terrain.
Midd le temperatures in Ju l i a re around0 0
20 C, in January about -1,5 C.
2
P o v r i n a o p i n e P r o z o r - R a m a j e 4 7 7 k m
Opina Prozor-Rama smjetena je u por jeju
rijeke Rame, na sjeveru Hercegovako-neretvanske
upanije. Sredinje mjesto u tektonsko-reljefnom
smislu ini Ramska tektonska kotlina. Kroz opinu
prolazi magistralna cesta od Mostara i Sarajeva pa
Jablanica - Gornji Vakuf Uskoplje, opina je
povezana magistralnom cestom s opinom Tomislavgrad
a odatle sa Splitom i Dalmacijom. Administrativno
sjedite je gradi Prozor. Na podruju opine ivi
17 tisua stanovnika. Klima ima znaajke umjereno
tople i valane s toplijim ljetom, to ovisi o nadmorskoj
visini, ralanjenosti i pruanju reljefnih oblika. Srednja
temperatura srpnja je oko 20 C, a sijenja oko -1,5 C.
Die Gemeinde Prozor -Rama l iegt im
Bereich des Flusses Rama, im Norden der
G e s p a n s c h a f t H e r z e g o w i n a - n e r e t v a .
D u r c h d i e G e m e i n d e v e r l a u f e n d i e
Hauptstra e von Mostar nach Sarajevo
oder ber Jablanica nach Gornji Vakuf-
Uskoplje. Die Gemeinde ist ber eine
Hauptstra e mit der Gemeinde Tomislavgrad
verbunden, von dort geht es weiter nach
Split und Dalmatien. Administrativer Sitz ist
das Stdtchen Prozor. Im Bereich der
G e m e i n d e l e b e n 1 7 . 0 0 0 E i n w o h n e r.
Das Klima ist mssig-warm und feucht, mit
heissen Sommern, abhngig von Meereshhe,
Gelnde und Lage im Relief. Die mittlere0
J u l i t e m e p a r t u l i e g t b e i 2 0 C 0
das Jnnermittel bei -1,5 C.
Rama njezina geograja G e o l o c i c a l p a s t
Geologically the oldest part of Rama
(440 - 360 million years old) is the
district of Menjik to Neretvica.
First organisms then passed form
the sea to land. Magmatic and
metafomorph rocks were formed,
containing gemstones and crystals.
A large part of Rama was formed
250 to 65 mil l ion years ago.
On the Ljubua there might be
traces of dinosaurs. You may nd
clear crystals of calcite, gem
stones, semi-precious stones and
r a r e m e t a l s - o r i g i n a t i n g
f o r m a f o r m e r v o l c a n o .
Kleka stijena
Ljubua
5
Geologische Vergangenheit
Der geologisch lteste Teil von Rama
(440-360 Millionen Jahre) ist der Bereich
zwischen Menjik und Neretvica. Damals
stiegen die erste Organismen vom Wasser
ans Land. Es entstanden magmatische und
metamorphe Gesteine mit Edelstainen und
Kristallen. Ein groer Teil von Rama
entstand vor 250 - 65 Milionene Jahre. Auf der
Ljubua gib est Spuren von Dinosauriern.
A u s d e r Tr i a s s t a m m t e i n Vu l k a n ,
darauf weisen Edel und Halbedelsteine
u n d E d e l m e t a l l e h i n .
Mogui tragovi dinosaura na Ljubui,
isti kristali kalcita- dvolom, trijaski
vulkan tetheys. To upuuje na drago,
poludrago kamenje i neke plemenite metale.
Il passato geologico di Rama
La parte geologica piu antica di Rama
(440-360 milioni di anni fa) e larea da Menjik
no a Neretvica. Allora i primi organismi
si spostarono dallaqua alla terra. Si
C r e a r o n o l e r o c c e m a g n a t i c h e e
metamorche con pietre preziose e bellissimi
cristalli. La maggior parte di rama si
e formata tra 250 e 65 milioni di anni fa.
E possibile incontrare tracce di dinosauri
a Ljubusa, cristalli di calciti irifrangenti,
vulcano triassico Tethys. Questo indicia la
presenza di pietre preziose e semipreziose
e d a l c u n i m e t a l l i p r e z i o s i .
Tada su prvi organizmi preli iz vode na
kopno. Stvaraju se magmatske i metamorfne
stijene s dragim kamenjem i lijepim
kristalima. Veliki dio Rame je nastao
o d 2 5 0 - 6 5 m i l i j u n a g o d i n a .
Geoloki najstariji dio Rame (440-360
milijuna godina) je podruje od
M e n j i k a d o N e r e t v i c e .
Goloka prolost Rame
42.
La supercie del comune Prozor-Rama e' di 477 km
Il comune di Prozor-Rama e' situato nel bacino
d e l u m e R a m a , a l n o r d d e l c a n t o n e
Hercegovacko-neretvanski. Parlando in termini
di rilievo tettonico la valle tettonica di Rama
e' il luogo centrale. Nel comune passa la strada
magistrale che va da Mostar e Sarajevo attraverso
Jablanica-Gornji Vakuf-Uskoplje, mentre dall'altra
parte il comune e' collegato con la strada magistrale
con il comune di Tomislavgrad e da li' con Spalato
e Dalmazia. Il centro amministrativo si trova nella
cittadina di Prozor. L'area del comune e' abitata
da 17 mila abitanti. Quest'area e' caratterizzata
dal clima moderato caldo e umido con estati piu'
calde, il che' dipende dall'altezza sul livello del mare,
dalla disposizione ed estensione delle forme
del rilievo.La temperatura media nel mese di luglio
e' di circa 20 c, mentre a gennaio e' di circa -1,5 C
A r e a o f t h e m u n i c i p a l i t y o f P r o z o r -2 .
Rama; 477 km . Prozor-Rama is situated
along the river Rama, in the north of the
c a n t o n H e r c e g o v i n a - N e r e t v a . T r a f c
c o n n e c t i o n s a r e g o o d - t h e m a i n r o a d
Mostar-Sarajevo passes the municipal i ty,
or further via Jablanica to Gornji Vakuf - Uskoplje.
Another main road connects the region with
the municipality of Tomislavgrad and further
To Split and Dalmatia. The administation is
located in the town of Prozor. About 17.000 persons
live in the municipality. The climate is moderately
hot and humid, with hot sumers, depending on
sca level, exposition and position of terrain.
Midd le temperatures in Ju l i a re around0 0
20 C, in January about -1,5 C.
2
P o v r i n a o p i n e P r o z o r - R a m a j e 4 7 7 k m
Opina Prozor-Rama smjetena je u por jeju
rijeke Rame, na sjeveru Hercegovako-neretvanske
upanije. Sredinje mjesto u tektonsko-reljefnom
smislu ini Ramska tektonska kotlina. Kroz opinu
prolazi magistralna cesta od Mostara i Sarajeva pa
Jablanica - Gornji Vakuf Uskoplje, opina je
povezana magistralnom cestom s opinom Tomislavgrad
a odatle sa Splitom i Dalmacijom. Administrativno
sjedite je gradi Prozor. Na podruju opine ivi
17 tisua stanovnika. Klima ima znaajke umjereno
tople i valane s toplijim ljetom, to ovisi o nadmorskoj
visini, ralanjenosti i pruanju reljefnih oblika. Srednja
temperatura srpnja je oko 20 C, a sijenja oko -1,5 C.
Die Gemeinde Prozor -Rama l iegt im
Bereich des Flusses Rama, im Norden der
G e s p a n s c h a f t H e r z e g o w i n a - n e r e t v a .
D u r c h d i e G e m e i n d e v e r l a u f e n d i e
Hauptstra e von Mostar nach Sarajevo
oder ber Jablanica nach Gornji Vakuf-
Uskoplje. Die Gemeinde ist ber eine
Hauptstra e mit der Gemeinde Tomislavgrad
verbunden, von dort geht es weiter nach
Split und Dalmatien. Administrativer Sitz ist
das Stdtchen Prozor. Im Bereich der
G e m e i n d e l e b e n 1 7 . 0 0 0 E i n w o h n e r.
Das Klima ist mssig-warm und feucht, mit
heissen Sommern, abhngig von Meereshhe,
Gelnde und Lage im Relief. Die mittlere0
J u l i t e m e p a r t u l i e g t b e i 2 0 C 0
das Jnnermittel bei -1,5 C.
Rama njezina geograja G e o l o c i c a l p a s t
Geologically the oldest part of Rama
(440 - 360 million years old) is the
district of Menjik to Neretvica.
First organisms then passed form
the sea to land. Magmatic and
metafomorph rocks were formed,
containing gemstones and crystals.
A large part of Rama was formed
250 to 65 mil l ion years ago.
On the Ljubua there might be
traces of dinosaurs. You may nd
clear crystals of calcite, gem
stones, semi-precious stones and
r a r e m e t a l s - o r i g i n a t i n g
f o r m a f o r m e r v o l c a n o .
Kleka stijena
Ljubua
5
Geologische Vergangenheit
Der geologisch lteste Teil von Rama
(440-360 Millionen Jahre) ist der Bereich
zwischen Menjik und Neretvica. Damals
stiegen die erste Organismen vom Wasser
ans Land. Es entstanden magmatische und
metamorphe Gesteine mit Edelstainen und
Kristallen. Ein groer Teil von Rama
entstand vor 250 - 65 Milionene Jahre. Auf der
Ljubua gib est Spuren von Dinosauriern.
A u s d e r Tr i a s s t a m m t e i n Vu l k a n ,
darauf weisen Edel und Halbedelsteine
u n d E d e l m e t a l l e h i n .
Mogui tragovi dinosaura na Ljubui,
isti kristali kalcita- dvolom, trijaski
vulkan tetheys. To upuuje na drago,
poludrago kamenje i neke plemenite metale.
Il passato geologico di Rama
La parte geologica piu antica di Rama
(440-360 milioni di anni fa) e larea da Menjik
no a Neretvica. Allora i primi organismi
si spostarono dallaqua alla terra. Si
C r e a r o n o l e r o c c e m a g n a t i c h e e
metamorche con pietre preziose e bellissimi
cristalli. La maggior parte di rama si
e formata tra 250 e 65 milioni di anni fa.
E possibile incontrare tracce di dinosauri
a Ljubusa, cristalli di calciti irifrangenti,
vulcano triassico Tethys. Questo indicia la
presenza di pietre preziose e semipreziose
e d a l c u n i m e t a l l i p r e z i o s i .
Tada su prvi organizmi preli iz vode na
kopno. Stvaraju se magmatske i metamorfne
stijene s dragim kamenjem i lijepim
kristalima. Veliki dio Rame je nastao
o d 2 5 0 - 6 5 m i l i j u n a g o d i n a .
Geoloki najstariji dio Rame (440-360
milijuna godina) je podruje od
M e n j i k a d o N e r e t v i c e .
Goloka prolost Rame
Der tektonische Kessel von Rama umfasst
den heutigen See und di Umgebung;
Prozor, den Kleka- Felsen bis Paro und
Donja Vast. Hier gib es Fossilfunden von
Ureleanten, Nashrnern, Panzen.
Die Felsen zeigen selten Mikroaten.
Di komplexe Struktur der Parcanska-
Hhle entstand in einem Zeitraum von
vor 250 bis 5 Mi l l ionene Jahren.
Vor 5 Millionene Jahre entstanden die
Schlucht und das Flussbett der Rama.
Die schnsten Stirnmornene von
B i H n d e n s i c h a m V r a n ,
entstanden vor 15.000 Jahren.
6
Ramska tek tonska kot l ina obuhvaa
dananje jezero i okolicu; Prozor, Kleku
stijenu do Paroa i Donje Vasti. Na ovom
prostoru mogui su fosilni nalazi praslonova,
nosoroga, ore; rijetke mikrobore. Fotograja
na kojoj je vidljiva fosilizirina biljka sve govori.
The tectonic basin of Rama comprises
the present lake and its sourroundings;
Prozor, the Kleka cliff up to Paro and
Donja Vast. Fossils are to be found here,
of ancient elephants, rhinoceroses, plants.
Some rocks whow rare micro-creases .
The complex structure of the Parcanska
cave defeloped between 250 and 5 million
years ago. The canyon and riverbed of
the Rama were formed 5 million years ago.
The nices f rontal moraines of BiH are
to be found on the Vran, formed 15.000 years ago.
La valle tetonica di rama comprende il lago
ei suoi dinatorni; Prozor, Klecka stijena,
(Roccia di Klek) e si estende no a Paros e
Donja Vast. In questarea e possibile trovare
tracce di fossili appartenenti agli antenati
degli elefanti, rinoceronti e la ora fossile;
rare micro pieghe. La foto che rappresenta
la pianta fossile spiega tutto. La grotta
di Parcani e un esemppio di struttura complessa
formatasi dai 250 ai 5 milioni di anni. Invece
5 milioni anni fa si e creato il canyon del
ume Rama. Le pio belle basse morene
frontali in BiH si trovano a Vran. Si sono
create 15.000 ani fa.
Kleka stijena7
The rst traces of human life in Rama
go back to the Bronze age. In Roman
times, the church of St. Barbara gave
name to the v i l lage of Varvara.
Croat ian-Hungar ian k ings added
Rex Ramae to their catalougue of
titles, as a name of the region and
al l of Bosnia. In historic t imes,
Mijat Tomi has been remembered
as a resistance ghter against the
hard Turkish rule. His grave is in Doljani.
The climate of Rama favours orcharding,
best - known are plums.
Varvara
Die ersten Spuren menschlichen
Lebens in Rama rechen in die
Bronzenzeit. Im Dorf Varvara lag
in rmischer Zeit die Basilika
d e r H l . B a r b a r a . K r o a t i s c h -
ungarische Knige fgten ihrem
Titelkatalog Rex Ramae bei,
a ls Beze ichnung der Reg ion
und ganz Bosniens. Aus historischer
Zeit erinnert man sich an den
H a j d u k e n M i j a t To m i - a l s
W i d e r s t a n d s k m p e r g e g e n
t r k i s c h e G e w a l t h e r r s c h a f t .
S e i n G r a b l i e g t i n D o l j a n i .
Das Klima von Rama begnstigt
O b s t b a u - b e k a n n t e s t e n
sind die Zwetschken.
L e p r i m e t r a c c e d i v i t a u m a n a a R a m a
risalgono all 'et del bronzo. Si tratta di un
villaggio di nome Varvara dove in et romana
s i t r o v a v a l a b a s i l i c a d i S a n t a B a r b a r a .
I r e c r o a t o - u n g h e r e s i n e i l o r o r e g i s t r i
i n s e r i v a n o i l t i t o l o d i " R e x R a m a e p e r
nominare la regione ma anche tutta la Bosnia.
La storia ricorda anche un brigante hajduk
Mijat Tomic come un combattente contro i l
potere malvagio turco. La sua tomba si trova a Doljani.
Il clima piacevole di Rama permette la frutticoltura.
Il frutto piu' famoso e piu' coltivato e' la prugna.
Prvi tragovi ljudskog ivota u Rami
seu u bronano doba. Rije je o
naselju Varvara gdje je u Rimsko
doba bila bazilika Sv. Barbare.
Hrvatsko-ugarski kraljevi u svoj
titular dodavali su rex Ramae
kao naz iv reg i je i Bosne .
U povijesti je upamen i hajduk
Mijat Tomi kao borac protiv turske
zle vlasti. Grob se nalazi u Doljanima.
Ugodna klima Rame daje mogunost
voarstu, a najpoznatija je ljiva.
Parcanska peina je primjer sloene
strukture nastale od 250 do 5 milijuna godina.
Ptije 5 milijuna godina nastao je kanjon
i k o r i t o r i j e k e R a m e . N a j l j e p e
i najnie eone morene u BiH nalaze
se na Vranu. nastale su prije 15.000 godina.
Vran
Parcanska peina
Der tektonische Kessel von Rama umfasst
den heutigen See und di Umgebung;
Prozor, den Kleka- Felsen bis Paro und
Donja Vast. Hier gib es Fossilfunden von
Ureleanten, Nashrnern, Panzen.
Die Felsen zeigen selten Mikroaten.
Di komplexe Struktur der Parcanska-
Hhle entstand in einem Zeitraum von
vor 250 bis 5 Mi l l ionene Jahren.
Vor 5 Millionene Jahre entstanden die
Schlucht und das Flussbett der Rama.
Die schnsten Stirnmornene von
B i H n d e n s i c h a m V r a n ,
entstanden vor 15.000 Jahren.
6
Ramska tek tonska kot l ina obuhvaa
dananje jezero i okolicu; Prozor, Kleku
stijenu do Paroa i Donje Vasti. Na ovom
prostoru mogui su fosilni nalazi praslonova,
nosoroga, ore; rijetke mikrobore. Fotograja
na kojoj je vidljiva fosilizirina biljka sve govori.
The tectonic basin of Rama comprises
the present lake and its sourroundings;
Prozor, the Kleka cliff up to Paro and
Donja Vast. Fossils are to be found here,
of ancient elephants, rhinoceroses, plants.
Some rocks whow rare micro-creases .
The complex structure of the Parcanska
cave defeloped between 250 and 5 million
years ago. The canyon and riverbed of
the Rama were formed 5 million years ago.
The nices f rontal moraines of BiH are
to be found on the Vran, formed 15.000 years ago.
La valle tetonica di rama comprende il lago
ei suoi dinatorni; Prozor, Klecka stijena,
(Roccia di Klek) e si estende no a Paros e
Donja Vast. In questarea e possibile trovare
tracce di fossili appartenenti agli antenati
degli elefanti, rinoceronti e la ora fossile;
rare micro pieghe. La foto che rappresenta
la pianta fossile spiega tutto. La grotta
di Parcani e un esemppio di struttura complessa
formatasi dai 250 ai 5 milioni di anni. Invece
5 milioni anni fa si e creato il canyon del
ume Rama. Le pio belle basse morene
frontali in BiH si trovano a Vran. Si sono
create 15.000 ani fa.
Kleka stijena7
The rst traces of human life in Rama
go back to the Bronze age. In Roman
times, the church of St. Barbara gave
name to the v i l lage of Varvara.
Croat ian-Hungar ian k ings added
Rex Ramae to their catalougue of
titles, as a name of the region and
al l of Bosnia. In historic t imes,
Mijat Tomi has been remembered
as a resistance ghter against the
hard Turkish rule. His grave is in Doljani.
The climate of Rama favours orcharding,
best - known are plums.
Varvara
Die ersten Spuren menschlichen
Lebens in Rama rechen in die
Bronzenzeit. Im Dorf Varvara lag
in rmischer Zeit die Basilika
d e r H l . B a r b a r a . K r o a t i s c h -
ungarische Knige fgten ihrem
Titelkatalog Rex Ramae bei,
a ls Beze ichnung der Reg ion
und ganz Bosniens. Aus historischer
Zeit erinnert man sich an den
H a j d u k e n M i j a t To m i - a l s
W i d e r s t a n d s k m p e r g e g e n
t r k i s c h e G e w a l t h e r r s c h a f t .
S e i n G r a b l i e g t i n D o l j a n i .
Das Klima von Rama begnstigt
O b s t b a u - b e k a n n t e s t e n
sind die Zwetschken.
L e p r i m e t r a c c e d i v i t a u m a n a a R a m a
risalgono all 'et del bronzo. Si tratta di un
villaggio di nome Varvara dove in et romana
s i t r o v a v a l a b a s i l i c a d i S a n t a B a r b a r a .
I r e c r o a t o - u n g h e r e s i n e i l o r o r e g i s t r i
i n s e r i v a n o i l t i t o l o d i " R e x R a m a e p e r
nominare la regione ma anche tutta la Bosnia.
La storia ricorda anche un brigante hajduk
Mijat Tomic come un combattente contro i l
potere malvagio turco. La sua tomba si trova a Doljani.
Il clima piacevole di Rama permette la frutticoltura.
Il frutto piu' famoso e piu' coltivato e' la prugna.
Prvi tragovi ljudskog ivota u Rami
seu u bronano doba. Rije je o
naselju Varvara gdje je u Rimsko
doba bila bazilika Sv. Barbare.
Hrvatsko-ugarski kraljevi u svoj
titular dodavali su rex Ramae
kao naz iv reg i je i Bosne .
U povijesti je upamen i hajduk
Mijat Tomi kao borac protiv turske
zle vlasti. Grob se nalazi u Doljanima.
Ugodna klima Rame daje mogunost
voarstu, a najpoznatija je ljiva.
Parcanska peina je primjer sloene
strukture nastale od 250 do 5 milijuna godina.
Ptije 5 milijuna godina nastao je kanjon
i k o r i t o r i j e k e R a m e . N a j l j e p e
i najnie eone morene u BiH nalaze
se na Vranu. nastale su prije 15.000 godina.
Vran
Parcanska peina
Volijak
Rama
Ramsko jezero
8
Waters of Rama are exceptionally clear.
Tributary rivers: Krupi, Rika, Volijak,
Doljanka. The eastern part of Rama is
rich in springs of drinking water in.
Menjik forms a water parting. The Spring
of the Holy Virgin is a rare example for
a spring dividing into two streams -
one sending its waters to the Adriatic,
the other one to the Black Sea.
D i e G e w s s e r i n R a m a s i n d
auergewhnlich sauber. Zusse
der Rama: Krupi, Rika, Volijak,
Doljanka. Der stlichen Teil der
Rama ist reich an Trinkwasserquellen.
Der Menjik bildet eine Wasserscheide.
Die Muttergottesquel le ist e in
seltenes Beispil dafr, wie sich
eine quelle in zwei Bche teilt -
einer iet in die Adria, einer
ins Schwarze Meer.
Le acque di Rama sono estremamente pulite.
Il ume Rama ha vari afuenti; Krupic, Rika,
Volijak, Doljanka. La parte orientale di Rama e'
estremamente ricca di fonti di acqua potabile.
M e n j i k e ' u n o s p a r t i a c q u e , m e n t r e
Gospino vrilo (Sorgente della Madonna)
un raro esempio di come la stessa sorgente
s f o c i i n d u e b a c i n i d i f f e r e n t i ; l
'Adriatico e il Mar Nero!
Clarity of Rama waters
Moutains and mountain - climbing
R a m a i s s u r r o u n d e d b y m o u n t a i n s ;
Radua, Ljubua, Vran, vrsnica, Zec planina,
Makljen, Vranica. Menjik lies between them and is a
convenient starting-point form each of them.
As Rama has not yet mountain hotels, Ethno village
Remi is the best lodgomg for mountaineering!
The mountaineering club "Rama" has marked paths
and organizes mountain tours. Snow stays up
to the middle of July up on the mountains.
Winter and summer at the same time!
9
Berge und Bergsteigen
Rama ist von Bergen umgeben - Radua,
Ljubua, Vran, vrsnica, Zec planina,
Makljen, Vranica. Dazwischen liegt der
Menjik, ein gnstiger Aussgangspunkt
fr Wanderer und Bergstaiger. Da Rama
noch keine Berghtten besitzt, ist das
Ethno-Dorf Remi die beste Unterkunft
dafr! Der Bergsteigerclub Rama markierte
Wege und organisiert Bergtouren. Fast bis
Mitte Juli hlt sich der Schnee auf den
Bergen. Winter und Sommer zuglaich!
Montagne ed escursioni
Rama circondata da numerose montagne; Radusa, Ljubua,
Vran, Cvrsnica, Zec planina e Makljen. Oltre a queste montagne
e' indispensabile nominare anche Vranica. Menjik , come afferma
il suo nome,conna con queste montagne.E 'anche un punto di partenza
adeguato verso ciascuna di esse.Siccome Rama non ha ancora
nessun vero rifugio di montagna l'Etno Villaggio"Remic" pu
essere una vera casa per tutti gli escursionisti. L'Associazione
alpinista "Rama" marca i sentieri e organizza escursioni sulle montagne
di Rama. Quasi no alla met di luglio sulle montagne si pu trovare
ancora la neve. L'Estate e l'Inverno si incontrano!!
Rama je uokvirena planinama; Raduom, Ljubuom, Vranom,
vrsnicom, Zec planinom i Makljenom. No, pored ovih
planina neizostavna je Vranica. Menjik kao i njegovo ime, granii
izmeu tih planina. Ujedno je zgodno polazite na svaku od njih.
Planine i planinarenje
Kako Rama jo uvijek nema pravi planinarski dom Etno selo
"Remi" moe biti pravi dom za sve planinare. Planinarsko drutvo
"Rama" obiljeava i organizira planinarenje po ramskim
planinama. Skoro do polovice srpnja na planinama se
zadrava snijeg. Zima i ljeto u jednom!
Bistrina Ramskih voda
Vode u Rami su izuzetno iste.
Rijeka Rama ima pritoke; Krupi,
Riku, Volijak i Doljanku. Istoni
dio Rame izrazito je bogat izvorima
pitke vode. Menjik je vododjelnica,
Gospino vrilo je rijetki primjer
gdje jedan izvor pripada u dva
sliva: Jadranski i Crnomorski.
Klare Gewsser von Rama
Limpidezza delle acque di Rama
Volijak
Rama
Ramsko jezero
8
Waters of Rama are exceptionally clear.
Tributary rivers: Krupi, Rika, Volijak,
Doljanka. The eastern part of Rama is
rich in springs of drinking water in.
Menjik forms a water parting. The Spring
of the Holy Virgin is a rare example for
a spring dividing into two streams -
one sending its waters to the Adriatic,
the other one to the Black Sea.
D i e G e w s s e r i n R a m a s i n d
auergewhnlich sauber. Zusse
der Rama: Krupi, Rika, Volijak,
Doljanka. Der stlichen Teil der
Rama ist reich an Trinkwasserquellen.
Der Menjik bildet eine Wasserscheide.
Die Muttergottesquel le ist e in
seltenes Beispil dafr, wie sich
eine quelle in zwei Bche teilt -
einer iet in die Adria, einer
ins Schwarze Meer.
Le acque di Rama sono estremamente pulite.
Il ume Rama ha vari afuenti; Krupic, Rika,
Volijak, Doljanka. La parte orientale di Rama e'
estremamente ricca di fonti di acqua potabile.
M e n j i k e ' u n o s p a r t i a c q u e , m e n t r e
Gospino vrilo (Sorgente della Madonna)
un raro esempio di come la stessa sorgente
s f o c i i n d u e b a c i n i d i f f e r e n t i ; l
'Adriatico e il Mar Nero!
Clarity of Rama waters
Moutains and mountain - climbing
R a m a i s s u r r o u n d e d b y m o u n t a i n s ;
Radua, Ljubua, Vran, vrsnica, Zec planina,
Makljen, Vranica. Menjik lies between them and is a
convenient starting-point form each of them.
As Rama has not yet mountain hotels, Ethno village
Remi is the best lodgomg for mountaineering!
The mountaineering club "Rama" has marked paths
and organizes mountain tours. Snow stays up
to the middle of July up on the mountains.
Winter and summer at the same time!
9
Berge und Bergsteigen
Rama ist von Bergen umgeben - Radua,
Ljubua, Vran, vrsnica, Zec planina,
Makljen, Vranica. Dazwischen liegt der
Menjik, ein gnstiger Aussgangspunkt
fr Wanderer und Bergstaiger. Da Rama
noch keine Berghtten besitzt, ist das
Ethno-Dorf Remi die beste Unterkunft
dafr! Der Bergsteigerclub Rama markierte
Wege und organisiert Bergtouren. Fast bis
Mitte Juli hlt sich der Schnee auf den
Bergen. Winter und Sommer zuglaich!
Montagne ed escursioni
Rama circondata da numerose montagne; Radusa, Ljubua,
Vran, Cvrsnica, Zec planina e Makljen. Oltre a queste montagne
e' indispensabile nominare anche Vranica. Menjik , come afferma
il suo nome,conna con queste montagne.E 'anche un punto di partenza
adeguato verso ciascuna di esse.Siccome Rama non ha ancora
nessun vero rifugio di montagna l'Etno Villaggio"Remic" pu
essere una vera casa per tutti gli escursionisti. L'Associazione
alpinista "Rama" marca i sentieri e organizza escursioni sulle montagne
di Rama. Quasi no alla met di luglio sulle montagne si pu trovare
ancora la neve. L'Estate e l'Inverno si incontrano!!
Rama je uokvirena planinama; Raduom, Ljubuom, Vranom,
vrsnicom, Zec planinom i Makljenom. No, pored ovih
planina neizostavna je Vranica. Menjik kao i njegovo ime, granii
izmeu tih planina. Ujedno je zgodno polazite na svaku od njih.
Planine i planinarenje
Kako Rama jo uvijek nema pravi planinarski dom Etno selo
"Remi" moe biti pravi dom za sve planinare. Planinarsko drutvo
"Rama" obiljeava i organizira planinarenje po ramskim
planinama. Skoro do polovice srpnja na planinama se
zadrava snijeg. Zima i ljeto u jednom!
Bistrina Ramskih voda
Vode u Rami su izuzetno iste.
Rijeka Rama ima pritoke; Krupi,
Riku, Volijak i Doljanku. Istoni
dio Rame izrazito je bogat izvorima
pitke vode. Menjik je vododjelnica,
Gospino vrilo je rijetki primjer
gdje jedan izvor pripada u dva
sliva: Jadranski i Crnomorski.
Klare Gewsser von Rama
Limpidezza delle acque di Rama
Obronci Makljena
10
Radua
Vranica
Plemina stijena
U jezeru ispod Idovca
na planini Radui
ivi vodozemac Triton.
Nakon planinarenja i
s k i j a n j a o d m o r u
Etno selu Remi
Idovac - 1955 metara
Vran
2074 metra
vrsnica
2228 metara
2112 metara
Makljen
In einem See unter Idovac
am Berg Radua lebt die
A m p h i b i e T r i t o n .
Nach dem Bergsteigen und
Schifahren Erholung im
Ethno- Dorf Remi!
Nel sottostante lago di Idovac,
sulla montagna di Radusa
v i v e l ' a n b i o T r i t o n e .
Dopo le escursioni e lo
sci ci si pu riposare nel
Villaggio etnico "Remic
The amphibian Triton lives
in a lake below Idovac
on the mountain Radua.
After mountianeering and
skiing recovery in the
Ethno village Remi Berge, Schluchten und Felswnde
f r L i e b h a b e r v o n S t e i g u n g e n
und Hhen! Spelologen werden
d e n H h l e n n i c h t w i d e r s t e h e n
knnen. Einige Kilometer vom Ethno-
Dorf "Remi entfernt liegt die Schlucht
Vol i jak - e ine Herausforderung.
Volijak
11
Schluchten und Hhlen
Montagne, canyon e gradinate
sono un'eccellente opportunit
per gliamanti delle scalate e
delle alte quote.Gli speleologi
di certo non potranno resistere
a queste grotte. A pochi chilometri
dal Villaggio etnico "Remic"
si trova il canyon di Volijak.
E' un luogo pieno di sde.
Canyon e grotte
Mountains, canyons and cliffs
for champions of steep slopes
and heights! Speleologists won't
be able to refrain from our caves.
You must not miss the Canyon
Volijak, just some miles from the
Ethno village "Remi" - a challenge.
Canyons and caves
Planine, kanjoni i klisure
izvanredna su prilika za
ljubitelje uspona i visina.
Speleolozi sigurno nee
moi odoljeti spiljama.
Kanjoni i spilje
Nekoliko kilometara od
Etno sela "Remi" nalazi
se kanjon Volijak. To je
mjesto izazova.
Propala
Obronci Makljena
10
Radua
Vranica
Plemina stijena
U jezeru ispod Idovca
na planini Radui
ivi vodozemac Triton.
Nakon planinarenja i
s k i j a n j a o d m o r u
Etno selu Remi
Idovac - 1955 metara
Vran
2074 metra
vrsnica
2228 metara
2112 metara
Makljen
In einem See unter Idovac
am Berg Radua lebt die
A m p h i b i e T r i t o n .
Nach dem Bergsteigen und
Schifahren Erholung im
Ethno- Dorf Remi!
Nel sottostante lago di Idovac,
sulla montagna di Radusa
v i v e l ' a n b i o T r i t o n e .
Dopo le escursioni e lo
sci ci si pu riposare nel
Villaggio etnico "Remic
The amphibian Triton lives
in a lake below Idovac
on the mountain Radua.
After mountianeering and
skiing recovery in the
Ethno village Remi Berge, Schluchten und Felswnde
f r L i e b h a b e r v o n S t e i g u n g e n
und Hhen! Spelologen werden
d e n H h l e n n i c h t w i d e r s t e h e n
knnen. Einige Kilometer vom Ethno-
Dorf "Remi entfernt liegt die Schlucht
Vol i jak - e ine Herausforderung.
Volijak
11
Schluchten und Hhlen
Montagne, canyon e gradinate
sono un'eccellente opportunit
per gliamanti delle scalate e
delle alte quote.Gli speleologi
di certo non potranno resistere
a queste grotte. A pochi chilometri
dal Villaggio etnico "Remic"
si trova il canyon di Volijak.
E' un luogo pieno di sde.
Canyon e grotte
Mountains, canyons and cliffs
for champions of steep slopes
and heights! Speleologists won't
be able to refrain from our caves.
You must not miss the Canyon
Volijak, just some miles from the
Ethno village "Remi" - a challenge.
Canyons and caves
Planine, kanjoni i klisure
izvanredna su prilika za
ljubitelje uspona i visina.
Speleolozi sigurno nee
moi odoljeti spiljama.
Kanjoni i spilje
Nekoliko kilometara od
Etno sela "Remi" nalazi
se kanjon Volijak. To je
mjesto izazova.
Propala
Etnograja Rame
Zahum
Obil jeje Ramskog identi teta je
l j u b o m o r n o u v a n j e t r a d i c i j e .
Sve to je u Rami stvoreno vrijednim
rukama izloeno je u etografskom
muzeju na itu. Stari samostan postao
j e j e d a n o d n a j l j e p i h m u z e j a
u o v o m d i j e l u E u r o p e .
Stare ramske kue sauvane su na
Zahumu i D raevu . Jo uv i j ek
odolijevaju zubu vremena.
The inhabitants of Rama carefully
stick to their traditions. What has been
created by diligent hands is exhibited
in the etnographical museum of it.
That old monastery became one of the
most beautiful museums in that part
of Europe. Traditional houses have
survived at Zahum and Draevo. They
bravely withstand the ravages of time.
L'identit' di Rama e' caratterizzata
da una gelosa conservazione della
sua tradizione. Tutti i beni creati
dalle preziose mani di Rama sono
esposti nel Museo Etnograco a it.
I l vecchio monastero e' stato
Trasformato in uno dei pi bei musei
i n q u e s t a p a r t e d ' E u r o p a .
Le tipiche case antiche di Rama si
s o n o c o n s e r v a t e a Z a h u m
e Draevo ed ancora resistono
alle aggressioni del tempo.
Kennzeichen der Tradition von Rama
ist ein eiferstchtiges Bewahren
der Tradition. Alles was in Rama mit
eiigen Hnden geschaffen wurde,
ist im ethnographischen Museum
von it ausgestel l t . Das al te
Kloster wurde eines der schnsten
Museen in diesem Teil Europas.
Traditionelle huser sind in Zahum
und Draevo erhalten. Sie laisten dem
Zahn der Zeit noch immer Widerstand.
Ethnography of Rama
Etnograa di Rama
Ethnographie von Rama
12
Oraac - ilii
13
Obiaji i nonja inspiracija su za
brojne fotografske i lmske radove.
Tradicija i obiaji Rame predstavljeni
su na mnogim domaim i meunarodnim
smotrama. Ramska nonja uvijek je
plijenila pozornost svojim bogatstvom.
Izvoenje obiaja nije uprilieno samo
za medije, obiaji su pristuni, oni ive
s l j u d i m a , a l j u d i s n j i m a .
Posjetitelji Rame mogu isprobati nonju.
Customs and nationas costumes are
inspirations for photos and lms.
The traditions and customs of Rama
are presented on numerous local and
international exhibitions. Rich national
costumes of Rama have always
attaracted attention. Customs are not
only put in scene for media, they are
present and live with people as
w e l l a p e o p l e l i v e w i t h t h e m .
Visitors may also try national costumes.
Bruche und Trachten stehen Modell
fr Foto und Film. Die Traditionene und
Bruche von Rama werden auf
zahlre ichen einheimischen und
internationalen Ausstellungen gezeigt.
Der Reichtum der Trachten von Rame
erregt Aufmerksamkeit. Bruche
werden nicht nur fr die Medien
inszeniert, sie sind gegenwrtig und
leben mit dem Menschen und die
Menschen mit ihnen. Besucher knnen
die Tracht auch ausprobieren.
U s i e c o s t u m i s o n o u n ' i s p i r a z i o n e p e r
numerose opere fotograche e cinematograche.
Le tradizioni e costumi di Rama sono stati
presentati in molti festival nazionali ed internazionali.
I costumi tradizionali di Rama hanno sempre
attirato l 'attenzione con la loro ricchezza.
La rappresentazione delle usanze tradizionali
non ha luogo solo per i media, ma queste usanze
sono ancora presenti ,vivono con la gente
e la gente vive con loro. I visitatori di Rama
possono provare i costumi tradizionali.
Etnograja Rame
Etnograja Rame
Zahum
Obil jeje Ramskog identi teta je
l j u b o m o r n o u v a n j e t r a d i c i j e .
Sve to je u Rami stvoreno vrijednim
rukama izloeno je u etografskom
muzeju na itu. Stari samostan postao
j e j e d a n o d n a j l j e p i h m u z e j a
u o v o m d i j e l u E u r o p e .
Stare ramske kue sauvane su na
Zahumu i D raevu . Jo uv i j ek
odolijevaju zubu vremena.
The inhabitants of Rama carefully
stick to their traditions. What has been
created by diligent hands is exhibited
in the etnographical museum of it.
That old monastery became one of the
most beautiful museums in that part
of Europe. Traditional houses have
survived at Zahum and Draevo. They
bravely withstand the ravages of time.
L'identit' di Rama e' caratterizzata
da una gelosa conservazione della
sua tradizione. Tutti i beni creati
dalle preziose mani di Rama sono
esposti nel Museo Etnograco a it.
I l vecchio monastero e' stato
Trasformato in uno dei pi bei musei
i n q u e s t a p a r t e d ' E u r o p a .
Le tipiche case antiche di Rama si
s o n o c o n s e r v a t e a Z a h u m
e Draevo ed ancora resistono
alle aggressioni del tempo.
Kennzeichen der Tradition von Rama
ist ein eiferstchtiges Bewahren
der Tradition. Alles was in Rama mit
eiigen Hnden geschaffen wurde,
ist im ethnographischen Museum
von it ausgestel l t . Das al te
Kloster wurde eines der schnsten
Museen in diesem Teil Europas.
Traditionelle huser sind in Zahum
und Draevo erhalten. Sie laisten dem
Zahn der Zeit noch immer Widerstand.
Ethnography of Rama
Etnograa di Rama
Ethnographie von Rama
12
Oraac - ilii
13
Obiaji i nonja inspiracija su za
brojne fotografske i lmske radove.
Tradicija i obiaji Rame predstavljeni
su na mnogim domaim i meunarodnim
smotrama. Ramska nonja uvijek je
plijenila pozornost svojim bogatstvom.
Izvoenje obiaja nije uprilieno samo
za medije, obiaji su pristuni, oni ive
s l j u d i m a , a l j u d i s n j i m a .
Posjetitelji Rame mogu isprobati nonju.
Customs and nationas costumes are
inspirations for photos and lms.
The traditions and customs of Rama
are presented on numerous local and
international exhibitions. Rich national
costumes of Rama have always
attaracted attention. Customs are not
only put in scene for media, they are
present and live with people as
w e l l a p e o p l e l i v e w i t h t h e m .
Visitors may also try national costumes.
Bruche und Trachten stehen Modell
fr Foto und Film. Die Traditionene und
Bruche von Rama werden auf
zahlre ichen einheimischen und
internationalen Ausstellungen gezeigt.
Der Reichtum der Trachten von Rame
erregt Aufmerksamkeit. Bruche
werden nicht nur fr die Medien
inszeniert, sie sind gegenwrtig und
leben mit dem Menschen und die
Menschen mit ihnen. Besucher knnen
die Tracht auch ausprobieren.
U s i e c o s t u m i s o n o u n ' i s p i r a z i o n e p e r
numerose opere fotograche e cinematograche.
Le tradizioni e costumi di Rama sono stati
presentati in molti festival nazionali ed internazionali.
I costumi tradizionali di Rama hanno sempre
attirato l 'attenzione con la loro ricchezza.
La rappresentazione delle usanze tradizionali
non ha luogo solo per i media, ma queste usanze
sono ancora presenti ,vivono con la gente
e la gente vive con loro. I visitatori di Rama
possono provare i costumi tradizionali.
Etnograja Rame
Ramsko jezero je umjetno nastalo
izgradnjom brane 1968. godine.
Smjeteno je u gornjo-ramskoj kotlini.
Rijeka Rama je samu sebe potopila.
Podruje od vrela do ulaza u kanjon
predstavlja prirodnu uvalu koja je
danas ispunjena vodom. Duljina jezera
je 8 km, a irina 4,6. Jezero je pogodno
za veslanje, ribarenje i ljetno kupanje.
The lake of Rama was generatet by the dam,
constructed in 1968. It is situated in the
upper part of the basin. The Rama river got
drowned in it. The district from the spring
to the entrance in to the canyon is a natural
bay, today covered bay water. Tha lake is 8 km
long, 4,6 km wide and offers the opportunity
of rowing boats, shing and swimming in sammer.
Il lago di Rama un lago articiale creato
Con la costruzione della diga nel 1968.
E' situato nella valle superiore di Rama.
Cosi' il ume Rama si trasformo' in lago di Rama.
L ' a r e a d a l l a s o r g e n t e n o a l l ' e n t r a t a
nel canyon rappresenta una baia naturale che
ora riempita d'acqua. La lunghezza del lago e'
8 km, mentre la sua larghezza e' di 4,6 km.
U n l a g o p e r f e t t o p e r i l c a n o t a g g i o ,
la pesca e il nuoto estivo.
Der See von Rama entstand 1968 knstlich
durch die Errichtung der Staumauer. Er liegt
im oberen Teil des Beckens. Der Fluss Rama
ist darin ertrunken. Der Bereich von der
Quelle bis zum Eingang in die Schlucht stellt
eine natrliche Bucht dar, die heute mit
Wasser gefllt ist. Der See ist 8 km lang, 4,6 km
breit und bietet sich Rudern, Fischen
und sommerlichen Baden an.
Ramsko jezero je umjetno nastalo
izgradnjom brane 1968. godine.
Smjeteno je u gornjo-ramskoj kotlini.
Rijeka Rama je samu sebe potopila.
Podruje od vrela do ulaza u kanjon
predstavlja prirodnu uvalu koja je
danas ispunjena vodom. Duljina jezera
je 8 km, a irina 4,6. Jezero je pogodno
za veslanje, ribarenje i ljetno kupanje.
The lake of Rama was generatet by the dam,
constructed in 1968. It is situated in the
upper part of the basin. The Rama river got
drowned in it. The district from the spring
to the entrance in to the canyon is a natural
bay, today covered bay water. Tha lake is 8 km
long, 4,6 km wide and offers the opportunity
of rowing boats, shing and swimming in sammer.
Il lago di Rama un lago articiale creato
Con la costruzione della diga nel 1968.
E' situato nella valle superiore di Rama.
Cosi' il ume Rama si trasformo' in lago di Rama.
L ' a r e a d a l l a s o r g e n t e n o a l l ' e n t r a t a
nel canyon rappresenta una baia naturale che
ora riempita d'acqua. La lunghezza del lago e'
8 km, mentre la sua larghezza e' di 4,6 km.
U n l a g o p e r f e t t o p e r i l c a n o t a g g i o ,
la pesca e il nuoto estivo.
Der See von Rama entstand 1968 knstlich
durch die Errichtung der Staumauer. Er liegt
im oberen Teil des Beckens. Der Fluss Rama
ist darin ertrunken. Der Bereich von der
Quelle bis zum Eingang in die Schlucht stellt
eine natrliche Bucht dar, die heute mit
Wasser gefllt ist. Der See ist 8 km lang, 4,6 km
breit und bietet sich Rudern, Fischen
und sommerlichen Baden an.
16
The Franciscans' monastery and House
of Peace: The monastery has often
suffered in history. In 1687 a large part
of the population and the monks ed
to the Cetina district and carried the
picture of the Lady of Mercy with them.
The surroundings are enriched by
works of art by Mile Blaevi and
K u z m a K o v a i , a s u c c e s s f u l
combination of nature and art, of man
and word. The Etnograpical museum
presents traditional exhibits of ora
and fauna of Rama.
Franziskanerkloster und Haus des Friedens:
Das kloster in it gereit oft unter die Rder.
1987 chteten ein Groseil der Bevlkerung
und die Brder in die Gegend der Cetina und
n a h m e n d a s M u t t e r g o t t e s b i l d m i t .
Das Klostergelnde bereichern Werke der
knstler Mile Blaevi und Kuzma Kovai.
Hier ge lang e ine auergewhnl iche
Verbindung von Natur und Kunst, von
Mensch und Welt. Im ethnographischen
Museum werden traditionelle Exponate aus
Flora und Fauna von Rama ausgestellt.
Il Monastero Francescano e la Casa della Pace.
Il Monastero di it e' stato spesso devastato.
Nel 1687 la maggior parte della gente accompagnati
dai frati lasciarono Rama e andarono verso la
regione di Cetina portando con se' l'immagine
d i N o s t r a S i g n o r a d e l l a M i s e r i c o r d i a .
L'intero ambiente arricchito dalle opere degli
Ar t i s t i M i l e B lazev ic e Kuzma Kovac ic .
Qui e' stata realizzata una combinazione
eccezionale tra la natura e l'arte, dell'uomo
con il mondo. Nel Museo Etnograco sono
e s p o s t i r e p e r t i t r a d i z i o n a l i i n s i e m e
ad esemplari della ora e fauna di Rama.
Qui e' riassunta la vita degli abitanti di Rama..
Franjevaki samostan i Kua mira;
Samostan na itu esto je stradavao.
Godine 1687. veim dijelom narod i
fratri odlaze u Cetinsku krajinu i sa
sobom nose sliku Majke Boje od Milosti.
Cijelo okruenje obogaeno je radovima
umjetnika Mile Blaevia i Kuzme
Kovaia. Ovdje je sainjen izvanredan
spoj pirirode i umjetnosti, ovjeka i svijeta.
U etnografskom muzeju izloeni su
tradicijski eksponati uz oru i faunu
Rame. Saet je ivot Ramljaka.
itNae ruke
17
Ramske djevojke su tijekom dugog povijesnog
razdoblja odravale tradiciju tetoviranja ili
sicanja. To je trajno obiljeavanje pripadnosti
kranstvu a ujedno i modni detalj. Motivi su
slini motivima na stecima (velikim kamenim
blokovima), narodnoj nonji i ukraavanju jaja
za Uskrs. Izrada rukotvorina inspirirana na
tradiciji postaje obiteljski posao. Izrada nonje,
dizajniranih predmeta na etno motivima postaje
brend i nikada nee izgubiti svoje mjesto.
The girls of Rama have kept the tradition
of tatooing their hands. Thus, being a
member of Christianity is documented
forever; at the same time, there are also
fashionable details. The motives are similar
to those on medieval tomb-stones, national
costumes and paintings on Easter eggs.
By traditions inspired handicraft has become
a family job. Garments and items with ethno-
motives have become a brand which
will never lose its position.
Die Mdchen von Rama bewahrten im Lauf
d e r G e s c h i c h t e d i e Tr a d i t i o n d e s
Ttowierens. Die Angehrigkeit zum
C h r i s t e n t u m w i r d s o a u f D a u e r
gekennzeichnet, zugleich gibt es auch
modische Details. Die motive sind hnlich
denen auf mittelalterlichen Grabsteinen,
den Volkstrachten und der sterlichen
Eierbemalung. Von der Tradiotion inspirierte
Handarbeiten wurde zum Familienarbeit.
Trachten und Gegenstnden mit Ethno-
Motiven sind Markenware geworden.
Le ragazze di Rama durante un lungo
per iodo s tor icohanno mantenuto la
tradizione del tatuaggio o del pungere.
Si tratta di un marchio permanente con
il quale si indicava l'appartenenza al
cristianesimo ma allo stesso tempo era
u n a c c e s s o r i o d i m o d a . I d i s e g n i
assomigliano a quelli sulle lapidi antiche
Stecak(grandi blocchi di pietra), ai disegni
sui costume tradizionali e decorazioni sulle
uova di Pasqua. L'artigianato ispirato alla
tradizione diventa un'impresa familiare.
Creare costumi,disegnare oggetti con disegni
etnici diventa un marchio che non perder
mai la sua importanza.
Our hands
Unsere Hnde
Le nostre mani
16
The Franciscans' monastery and House
of Peace: The monastery has often
suffered in history. In 1687 a large part
of the population and the monks ed
to the Cetina district and carried the
picture of the Lady of Mercy with them.
The surroundings are enriched by
works of art by Mile Blaevi and
K u z m a K o v a i , a s u c c e s s f u l
combination of nature and art, of man
and word. The Etnograpical museum
presents traditional exhibits of ora
and fauna of Rama.
Franziskanerkloster und Haus des Friedens:
Das kloster in it gereit oft unter die Rder.
1987 chteten ein Groseil der Bevlkerung
und die Brder in die Gegend der Cetina und
n a h m e n d a s M u t t e r g o t t e s b i l d m i t .
Das Klostergelnde bereichern Werke der
knstler Mile Blaevi und Kuzma Kovai.
Hier ge lang e ine auergewhnl iche
Verbindung von Natur und Kunst, von
Mensch und Welt. Im ethnographischen
Museum werden traditionelle Exponate aus
Flora und Fauna von Rama ausgestellt.
Il Monastero Francescano e la Casa della Pace.
Il Monastero di it e' stato spesso devastato.
Nel 1687 la maggior parte della gente accompagnati
dai frati lasciarono Rama e andarono verso la
regione di Cetina portando con se' l'immagine
d i N o s t r a S i g n o r a d e l l a M i s e r i c o r d i a .
L'intero ambiente arricchito dalle opere degli
Ar t i s t i M i l e B lazev ic e Kuzma Kovac ic .
Qui e' stata realizzata una combinazione
eccezionale tra la natura e l'arte, dell'uomo
con il mondo. Nel Museo Etnograco sono
e s p o s t i r e p e r t i t r a d i z i o n a l i i n s i e m e
ad esemplari della ora e fauna di Rama.
Qui e' riassunta la vita degli abitanti di Rama..
Franjevaki samostan i Kua mira;
Samostan na itu esto je stradavao.
Godine 1687. veim dijelom narod i
fratri odlaze u Cetinsku krajinu i sa
sobom nose sliku Majke Boje od Milosti.
Cijelo okruenje obogaeno je radovima
umjetnika Mile Blaevia i Kuzme
Kovaia. Ovdje je sainjen izvanredan
spoj pirirode i umjetnosti, ovjeka i svijeta.
U etnografskom muzeju izloeni su
tradicijski eksponati uz oru i faunu
Rame. Saet je ivot Ramljaka.
itNae ruke
17
Ramske djevojke su tijekom dugog povijesnog
razdoblja odravale tradiciju tetoviranja ili
sicanja. To je trajno obiljeavanje pripadnosti
kranstvu a ujedno i modni detalj. Motivi su
slini motivima na stecima (velikim kamenim
blokovima), narodnoj nonji i ukraavanju jaja
za Uskrs. Izrada rukotvorina inspirirana na
tradiciji postaje obiteljski posao. Izrada nonje,
dizajniranih predmeta na etno motivima postaje
brend i nikada nee izgubiti svoje mjesto.
The girls of Rama have kept the tradition
of tatooing their hands. Thus, being a
member of Christianity is documented
forever; at the same time, there are also
fashionable details. The motives are similar
to those on medieval tomb-stones, national
costumes and paintings on Easter eggs.
By traditions inspired handicraft has become
a family job. Garments and items with ethno-
motives have become a brand which
will never lose its position.
Die Mdchen von Rama bewahrten im Lauf
d e r G e s c h i c h t e d i e Tr a d i t i o n d e s
Ttowierens. Die Angehrigkeit zum
C h r i s t e n t u m w i r d s o a u f D a u e r
gekennzeichnet, zugleich gibt es auch
modische Details. Die motive sind hnlich
denen auf mittelalterlichen Grabsteinen,
den Volkstrachten und der sterlichen
Eierbemalung. Von der Tradiotion inspirierte
Handarbeiten wurde zum Familienarbeit.
Trachten und Gegenstnden mit Ethno-
Motiven sind Markenware geworden.
Le ragazze di Rama durante un lungo
per iodo s tor icohanno mantenuto la
tradizione del tatuaggio o del pungere.
Si tratta di un marchio permanente con
il quale si indicava l'appartenenza al
cristianesimo ma allo stesso tempo era
u n a c c e s s o r i o d i m o d a . I d i s e g n i
assomigliano a quelli sulle lapidi antiche
Stecak(grandi blocchi di pietra), ai disegni
sui costume tradizionali e decorazioni sulle
uova di Pasqua. L'artigianato ispirato alla
tradizione diventa un'impresa familiare.
Creare costumi,disegnare oggetti con disegni
etnici diventa un marchio che non perder
mai la sua importanza.
Our hands
Unsere Hnde
Le nostre mani
Arheoloka nalazita
Kraljev stolac - Klek
Didovaa
Graac
Luii
18
Povijest Rame je duga koliko joj dugo ime traje.
Na ovom podruju kriali su se putovi koji vode
od Juga prema Sjeveru i Istoka prema Zapadu.
Brojni su tragovi povijesti posebno u blizini
Menjika gdje je smjeteno Etno selo "Remi".
Tragovi seu od bronanog doba, preko
Rimskog carstva, Srednjovjekovne Bosanske
drave, Turskog carstva sve do danas. Uz te
ostatke vezane su brojne legende. Vidljivi
su ostaci rimskog mosta u Banja Luici, godina
prosperiteta uklesana je 1236. (XIII. stoljee)
u vrijeme bana Sebislava. Svi tragovi svjedoe
o prometnom i bogatom kraju.
The history of Rama is as old as ist name.
In that region, trafc routes from north to
south and from east to west met.
Histor ical remnants are numeruos
especially near to Menjik, where the
Ethno-village "Remi" is situated. Traces
are to be found from the Bronze age state,
the Turkish empire up to the present.
A lot of legends date back to those times.
Remainings of a Roman bridge are to be
seen at Banja Luica; as year of prosperity,
1236 is carved in stone - the rule of
Ban Sebislav. All traces tell of a rich
district, due to its positin in trafc.
Die Geschichte Ramas ist so alt wie ihr Name.
In diesem Bereich kreutzen sich die Wege
von Nord nach Sd und von Ost nach West.
Zahrlreich sind geschichtliche Spure vor
allem in der Nhe de Menjik, wo das Ethno-
Dorf "Remi liegt. Die Spuren reichen von der
Bronzezeit ber das rmische Imperium,
den mittelalterlichen bosnischen Staat, das
Trkenreich bis in die Gegenwart. Zahlreiche
Legende knpfen daran an. Sichtbar sind
die Reste der rmischen Brcke in Banja
Luica, als Jahr der Prosperitt ist 1236
eingemeielt - Die Zeit des Ban Sebislav.Alle Spuren sprechen von einer reichen,
verkersmig bedeutenden Gegend.
La storia di Rama esiste da quando esiste il suo nome.
Un tempo quest'area veniva attraversata da sentieri che
dal Sud portavano verso il Nord, dall'Est verso l'Ovest.
Vi sono molte tracce di storia ed in particolare vicino a
M e n j i k d o v e s i t r o v a i l v i l l a g g i o e t n i c o " R e m i c " .
Le tracce risalgono all'et del bronzo, all'Impero Romano
dello Stato Bosniaco Medievale e all'Impero Ottomano no
ad oggi.A queste testimonianze storiche sono legate una serie
di leggende.Sono visibili i resti di un ponte romano a Banja Lucica,
dove l'anno 1236 (XIII secolo) stato scolpito per ricordare un anno
d i p r o s p e r i t d u r a n t e i l d o m i n i o d i b a n o S e b i s l a v.
Tutte le tracce testimoniano un posto ricco e trafcato.
Siti archeologici
Archologische Fundsttten
Archeological ndings
Gradac
Vrdol - temelji
ranokranske bazilike
19
Blidinje
Na 2 kilometra od Etno sela "Remi" nalaze
se temelji ranokranske bazilike iz IV. stoljea.
Mnogi povjesniari ovdje smjetaju i sjedite
biskupije prije dolaska slavena, a neki tvrde
da se ovdje samo nalazio jedan biskupski posjed.
Na brdu Gradac iznad bazilike nalaze se ostaci
Rimske utvrde iz I. stoljea prije i poslije nove ere.
Najvjerojatnije se tu nalazilo i jedno od Ilirskih
sjedita iz doba najpoznatije ilirske kraljice Teute.
Svi ti tragovi govore da su putovi koji su prolazili
ovim podrujem bili prometni. Jo su Rimljani tim
krajevima prevozili zlato iz Kreeva prema Saloni,
a odatle u Rim.
2 km from the Ethno-village "Remi" you nd
the founda t ions o f an ea r ly Chr is t i an
basilica of the 4th century. Historians believe
it was the bishop's residency before the
arrival of the Slavs; some maintain that there
was a bishop's estate. Remnants of Roman
fortications are up the hill Gradac above
the church, dating back to the rst century
before and after Christ. Presumbly, there was
an Illyrian settlement, dating back to the time
of the best-known Il lyrian queen Teuta.
In any case, important trafc ways passed
this region. Even the Romans transported
gold from Kreevo to Salona and further to Rome.
Zwei Kilometer von Ethno-Dorf "Remi benden
sich die Grundmauern einer fhchristlichen
Basilika aus dem 4. Jhdt. Historiker sehen
hier auch den Bischofssitz vor der Anknuft
der Slawen, einige behaupten, dass hier
ein bischicher Besitz lag. Auf dem Berg
Gradac ber der Basilika benden sich die Reste
einer rmischen Festung aus dem 1. Jhdt. vor
und nach Christus. Warscheinlich befand sich
hier auchn eine illyrische Siedlung aus der Zeit
der bekanntesten illyrische Knigen Teuta.
Jedenfalls verliefen hier wichtige Vergehrswege.
Schon die Rmer t ransport ier ten Gold
aus Kreevo nach Salona, von dort nach Rom.
A due chilometri dal villaggio etnico"Remic"
vi sono le fondamenta di una basilica
paleocristiana del IV. secolo. Secondo molt
storici qui c'era la sede del vescovato
prima dell'arrivo degli Slavi mentre alcuni
sostengono che vi era solo una propriet
del vescovato. Sulla collina Gradac sopra
la basilica si possono trovare i resti di una
fortezza romana del primo secolo prima
e dopo Cristo. Molto probabilmente in questo
luogo si trovava anche una delle sedi illiriche
del tempo della pi famosa regina illirica Teuta.Gmii
Arheoloka nalazita
Kraljev stolac - Klek
Didovaa
Graac
Luii
18
Povijest Rame je duga koliko joj dugo ime traje.
Na ovom podruju kriali su se putovi koji vode
od Juga prema Sjeveru i Istoka prema Zapadu.
Brojni su tragovi povijesti posebno u blizini
Menjika gdje je smjeteno Etno selo "Remi".
Tragovi seu od bronanog doba, preko
Rimskog carstva, Srednjovjekovne Bosanske
drave, Turskog carstva sve do danas. Uz te
ostatke vezane su brojne legende. Vidljivi
su ostaci rimskog mosta u Banja Luici, godina
prosperiteta uklesana je 1236. (XIII. stoljee)
u vrijeme bana Sebislava. Svi tragovi svjedoe
o prometnom i bogatom kraju.
The history of Rama is as old as ist name.
In that region, trafc routes from north to
south and from east to west met.
Histor ical remnants are numeruos
especially near to Menjik, where the
Ethno-village "Remi" is situated. Traces
are to be found from the Bronze age state,
the Turkish empire up to the present.
A lot of legends date back to those times.
Remainings of a Roman bridge are to be
seen at Banja Luica; as year of prosperity,
1236 is carved in stone - the rule of
Ban Sebislav. All traces tell of a rich
district, due to its positin in trafc.
Die Geschichte Ramas ist so alt wie ihr Name.
In diesem Bereich kreutzen sich die Wege
von Nord nach Sd und von Ost nach West.
Zahrlreich sind geschichtliche Spure vor
allem in der Nhe de Menjik, wo das Ethno-
Dorf "Remi liegt. Die Spuren reichen von der
Bronzezeit ber das rmische Imperium,
den mittelalterlichen bosnischen Staat, das
Trkenreich bis in die Gegenwart. Zahlreiche
Legende knpfen daran an. Sichtbar sind
die Reste der rmischen Brcke in Banja
Luica, als Jahr der Prosperitt ist 1236
eingemeielt - Die Zeit des Ban Sebislav.Alle Spuren sprechen von einer reichen,
verkersmig bedeutenden Gegend.
La storia di Rama esiste da quando esiste il suo nome.
Un tempo quest'area veniva attraversata da sentieri che
dal Sud portavano verso il Nord, dall'Est verso l'Ovest.
Vi sono molte tracce di storia ed in particolare vicino a
M e n j i k d o v e s i t r o v a i l v i l l a g g i o e t n i c o " R e m i c " .
Le tracce risalgono all'et del bronzo, all'Impero Romano
dello Stato Bosniaco Medievale e all'Impero Ottomano no
ad oggi.A queste testimonianze storiche sono legate una serie
di leggende.Sono visibili i resti di un ponte romano a Banja Lucica,
dove l'anno 1236 (XIII secolo) stato scolpito per ricordare un anno
d i p r o s p e r i t d u r a n t e i l d o m i n i o d i b a n o S e b i s l a v.
Tutte le tracce testimoniano un posto ricco e trafcato.
Siti archeologici
Archologische Fundsttten
Archeological ndings
Gradac
Vrdol - temelji
ranokranske bazilike
19
Blidinje
Na 2 kilometra od Etno sela "Remi" nalaze
se temelji ranokranske bazilike iz IV. stoljea.
Mnogi povjesniari ovdje smjetaju i sjedite
biskupije prije dolaska slavena, a neki tvrde
da se ovdje samo nalazio jedan biskupski posjed.
Na brdu Gradac iznad bazilike nalaze se ostaci
Rimske utvrde iz I. stoljea prije i poslije nove ere.
Najvjerojatnije se tu nalazilo i jedno od Ilirskih
sjedita iz doba najpoznatije ilirske kraljice Teute.
Svi ti tragovi govore da su putovi koji su prolazili
ovim podrujem bili prometni. Jo su Rimljani tim
krajevima prevozili zlato iz Kreeva prema Saloni,
a odatle u Rim.
2 km from the Ethno-village "Remi" you nd
the founda t ions o f an ea r ly Chr is t i an
basilica of the 4th century. Historians believe
it was the bishop's residency before the
arrival of the Slavs; some maintain that there
was a bishop's estate. Remnants of Roman
fortications are up the hill Gradac above
the church, dating back to the rst century
before and after Christ. Presumbly, there was
an Illyrian settlement, dating back to the time
of the best-known Il lyrian queen Teuta.
In any case, important trafc ways passed
this region. Even the Romans transported
gold from Kreevo to Salona and further to Rome.
Zwei Kilometer von Ethno-Dorf "Remi benden
sich die Grundmauern einer fhchristlichen
Basilika aus dem 4. Jhdt. Historiker sehen
hier auch den Bischofssitz vor der Anknuft
der Slawen, einige behaupten, dass hier
ein bischicher Besitz lag. Auf dem Berg
Gradac ber der Basilika benden sich die Reste
einer rmischen Festung aus dem 1. Jhdt. vor
und nach Christus. Warscheinlich befand sich
hier auchn eine illyrische Siedlung aus der Zeit
der bekanntesten illyrische Knigen Teuta.
Jedenfalls verliefen hier wichtige Vergehrswege.
Schon die Rmer t ransport ier ten Gold
aus Kreevo nach Salona, von dort nach Rom.
A due chilometri dal villaggio etnico"Remic"
vi sono le fondamenta di una basilica
paleocristiana del IV. secolo. Secondo molt
storici qui c'era la sede del vescovato
prima dell'arrivo degli Slavi mentre alcuni
sostengono che vi era solo una propriet
del vescovato. Sulla collina Gradac sopra
la basilica si possono trovare i resti di una
fortezza romana del primo secolo prima
e dopo Cristo. Molto probabilmente in questo
luogo si trovava anche una delle sedi illiriche
del tempo della pi famosa regina illirica Teuta.Gmii
Na "Zlatnom putu"
Banja Luica
20
Donja Vast
Vukoje
Bazilika iz VI. stoljea u naselju Bare, ostaci
mosta u Banja Luici, bazilika iz IV. stoljea
u Ljubuncima, ostaci rimskih putova, vode
pored putova, nekropole steaka jasno govore
o vanosti putova ovim krajevima jo od
rimskih vremena. Jo i danas se ovaj put
zove "Zlatni put". Brojna su svjedoanstva
koja govore o rudnicima i talionici eljezne rude.
Upravo na Menj iku gdje je smjeteno
Etno selo "Remi" kriali su se svi putovi.
Povijest ovog kraja je jo uvijek ne istraena
i eka svoje pustolove da je istrae.
Basilicas of the 4th century in the villages
of Bare and Ljubunci, remnants of a
bridge in Banja Luica, remnants of
Roman lanes, necropolis of tomb-stones
tell of the historic importance of those paths.
Up to now, that path is called "Street of
gold". Numerous are the documents ot
mines and furnaces. Exactly on the Menjik,
around the Ethno-village "Remi", those
paths met. The history of that district
has not been explored profoundly;
adventurers are expected to give it a try.
Eine Basilika aus dem 4. Jhdt. im Dorf Bare
und in Ljubunci, Brckenreste in Banja
Luica, Reste von Rmerstraen, Wasser
neben den St raen, Nekropolen mi t
Bogumilengrabsteinen sprechen klar von
der historischen Bedeutung dieser Wege.
Noch heute heit dieser Weg Goldstrasse.
Zahlreich sind auch die Zeugnisse von
Menjik im Bereich des Ethno-Dorfes Remi
kreutzen sich diese Wege. Die Geschichte
dieser Gegend ist noch viel zu wenig erforscht
und erwartet Abenteurer, dies zu versuchen.
Basilica del VI. secolo nel villaggio di Bare,
i resti del ponte a Banja Lucica,
la Basilica del IV. secolo a Ljubunci,
i resti delle strade romane, le acque
accanto alle strade, le lapidi cimiteriali
parlano chiaro sull'importanza di questi
p e r c o r s i g i i n e p o c a r o m a n a .
Ancora oggi questa strada si chiama
Strada dorata. Numerose testimonianze
parlano delle miniere e della fonderia
del ferro. Proprio a Menjik dove e' situate
i l V i l l a g g i o e t n i c o R e m i c
s i i n c r o c i a v a n o t u t t e l e s t r a d e .
La storia di questa regione non ancora
esplorata ed e' in attesa di avventurieri
desiderosi di esplorarla.20
Povelja
bana TvrtkaKula "Studenac"
21
Rama se u titlarima Ugarskih kraljeva spominje
kao t i t u l a "Rex Ramae" kao c i j e l a Bosna .
Gradi Prozor koji je sredite Rame prvi put se
spominje u 11,08,1366. u povelji bana Tvrtka.
O tome svjedoi sauvana Povelja koja izdana
Vukcu Hrvatiniu, a kasnije kralj Tvrtko izdaje
Povelju u Prozoru Dubrovniku za slobodnu trgovinu.
Pod Tursku vlast Prozor pada pod udnim okolnostima
i to tek na kraju XV. stoljea.Uz to se vezuju mnoge
legende kao to je pria o bosanskoj kraljici Katarini i
babi koja je izdala grad za veliku tursku nagradu. Jo
uvijek o tome svjedoi kula "Studenac" iznad grada.
U Tursko vrijeme Rama je proivljavala teku povijest.
Za vrijeme II. Svjetskog rata (1943.) Prozor je ostao
zapamen po "Bitci za renjenike". Tada su stradali mnogi
njemaki, talijanski, hrvatski i partizanski vojnici. U znak
sjeanja na tu bitku postavila je Jugoslavija spomenik
na Makljenu koji je danas oteen.
Lizoperci Makljen
Prozor
In the titles of the Hungarian kings Rama,
men t i oned as "Rex Ramae" , s tand f o r
Bosnia as a whole. The town of Prozor,
centre of Rama, was rst ment ioned in
1366 in the bulla of Ban Tvrtko. The preserved
bulla, handed out to Vukac Hrvatini tells
about it. Later, King Tvrtko edited a bulla at
Prozor which granted free trade to Dubrovnik.
Prozor fell to the Turks under strange conditions,
and that only at the end of the 15. century.
A lot of legends are connected to that period,
such as the story on the Bosnian Queen
Katarina and the old women who betrayed
the town to the Turks for a huge reward.
The fortress "Studenac" above the town still
testies on that time. Under Turkich rule,
R a m a s u f f e r e d f r o m a h a r d l o t .
The 2. World War is temembered because
of the "Battles of the wounded". A great
number of German, Italian, Croatian soldiers
and partisans lost their lives there. As a sign
of memory to that battle, Jugoslavia erected a
monument on the Maklje, which is damaged today.
Rama wird in den Titeln der ungarischen Knige
als "Rex Ramae" fr ganz Bosnien erwhnt.
Das S td tchen P rozo r, das Zen t rum
Ramas, wird 1366 zum ersten Mal in der
Bulle des Ban Tvrtko erwhnt. Davon zeugt
d i e e r h a l t e n e , a n V u k a c H r v a t i n i
ausgestellte Bulle, spter erteilte Knig
Tvrtko in Prozor eine Bulle ber freien
Handel an Dubrovnik. Unter trkische
Herrschaft el Prozor unter merkwrdingen
Umstnden, dies erst Ende des 15. Jhdt.
Damit sind viele Legende Verbunden, wie
die Geschichte ber die bosnische Knigine
Katarina und die alte Frau, die die Stadt an
die Trken gegen eine hohe Belohnung
verriet. Davon zeugt noch ime die Burg
Studenac ber der Stadt. In trkischer zeit
erlitt Rama ein wcheres Schicksal. Aus dem
2. Weltkriges (1943) erinner man sich an
Prozor wegen der "Verwundetenschlacht".
Damal kamen viele deusche, italienische,
kroatische Soldaten und Partisanen um. Zum
Zeichen der Erinnerungen an diese Schlacht
errichtete Jugoslawien ein Denkmal am
Makljen, das heute beschdigt ist.
Nei registr i dei re ungheresi Rama e' c i tata
usando i l t i t o lo Rex Ramae che a l l o ra s i
r i f e r i v a a t u t t a l a B o s n i a . L a c i t t a d i n a
d i P r o z o r v i e n e m e n z i o n a t a p e r l a p r i m a
volta il 11.08.1366. nel Manoscritto di bano Tvrtko.
Di questo testimonia il Manoscritto conservato
ri lasciato a Vukac Hrvatini, mentre pi tardi
P rozo r i l r e Tv r t ko r i l asc i a un Manosc r i t t o
pe rme t tendo a Dub rovn i k i l l i be ro scamb io
commerciale. Prozor cade in circostanze strane
sotto il dominio turcoe solo alla ne del XV Secolo.
A q u e s t o f a t t o s i l e g a n o m o l t e l e g g e n d e
come la storia della regina bosniaca Katarina
e un'anziana donna che ha tradito la citt per
un grande premio da parte dei Turchi. La torre
Studenac sopra la citt ne e' ancora testimone.
Durante i l domin io tu rco Rama ha v issu to
u n a s t o r i a d i f c i l e . P r o z o r v i e n e r i c o r d a t o
anche per la B i tka za ran jen ike (Bat tag l ia
per i feriti) svoltasi nella seconda guerra mondiale (1943).
Allora molti soldati tedeschi, italiani, croati e partigiani
hanno perso la vita nella strage. Per ricordare tale
battaglia la Yugoslavia ha fatto erigere un monument
o a Makljen che oggi purtroppo e' danneggiato.
Na "Zlatnom putu"
Banja Luica
20
Donja Vast
Vukoje
Bazilika iz VI. stoljea u naselju Bare, ostaci
mosta u Banja Luici, bazilika iz IV. stoljea
u Ljubuncima, ostaci rimskih putova, vode
pored putova, nekropole steaka jasno govore
o vanosti putova ovim krajevima jo od
rimskih vremena. Jo i danas se ovaj put
zove "Zlatni put". Brojna su svjedoanstva
koja govore o rudnicima i talionici eljezne rude.
Upravo na Menj iku gdje je smjeteno
Etno selo "Remi" kriali su se svi putovi.
Povijest ovog kraja je jo uvijek ne istraena
i eka svoje pustolove da je istrae.
Basilicas of the 4th century in the villages
of Bare and Ljubunci, remnants of a
bridge in Banja Luica, remnants of
Roman lanes, necropolis of tomb-stones
tell of the historic importance of those paths.
Up to now, that path is called "Street of
gold". Numerous are the documents ot
mines and furnaces. Exactly on the Menjik,
around the Ethno-village "Remi", those
paths met. The history of that district
has not