4
24,1 0.95 1/4 W9 1606344 01 11 A02 07 - 2007 TWD LMDA 20DpK / 40DpK / TWD LMDA 20DRT www.telemecanique.com TWD LMDA 20DTK/20DUK TWD LMDA 40DTK/40DUK TWD LMDA 20DRT TWD LMDA 20DRT 20DTK/20DUK 40DTK/40DUK TWD LMDA 20DRT a 47,5/1.87 35,4/1.39 47,5/1.87 70 2.76 a 14,6 0.57 11,3 0.44 TWD LMDA 20DRT TWD LMDA 20DTK TWD LMDA 20DUK 20 E/S c 24 V TWD LMDA 40DTK TWD LMDA 40DUK 40 E/S c 24 V 8 1 - Analog potentiometer 2 - Analog input connector 3 - Serial port 1 4 - I/O expansion connector 5 - Controller and I/O status display unit 6 - I/O connectors 7 - I/O screw terminal block 8 - Clip-on spring on 35-mm section 9 - Power supply c 24 V 10 - Storage cartridge adaptor or RTC time clock 11 - Swiveling door 1 - Potentiomètre analogique 2 - Connecteur entrée analogique 3 - Port série 1 4 - Connecteur d'expansion E/S 5 - Bloc de visualisation de l'état du contrôleur et des E/S 6 - Connecteurs des entrées et des sorties 7 - Bornier à vis des entrées et des sorties 8 - Ressort de clipsage sur profilé 35 mm 9 - Alimentation c 24 V 10 - Adaptateur de cartouche mémoire ou horodateur RTC 11 - Porte pivotante 1 - Analogpotentiometer 2 - Anschluss Analogeingang 3 - Serieller Anschluss 1 4 - E/A-Erweiterungsanschluss 5 - Anzeigeteil für Controller-Status und E/A 6 - Anschlüsse für Ein- und Ausgänge 7 - Schraubklemmenleiste für Ein- und Ausgänge 8 - Klemmfeder auf 35 mm-Schiene 9 - Versorgung c 24 V 10 - Adapter für Speichermodul oder RTC-Timer 11 - Schwenktür 1 - Potenciómetro analógico 2 - Conector entrada analógico 3 - Puerto serie 1 4 - Conector de extensión E/S 5 - Bloque de visualización del estado del controlador y de las E/S 6 - Conectores de las entradas y salidas 7 - Bornera de tornillos de entradas y salidas 8 - Resorte de fijación en perfil 35 mm 9 - Alimentación c 24 V 10 - Adaptador de cartucho de memoria y marcador de tiempo RTC 11 - Puerta giratoria 1 - Potenziometro analogico 2 - Connettore ingresso analogico 3 - Porta seriale 1 4 - Connettore di espansione I/O 5 - Blocco di visualizzazione dello stato del controllore e degli I/O 6 - Connettori degli ingressi e delle uscite 7 - Morsettiera a vite degli ingressi e delle uscite 8 - Molla di aggancio su profilato 35 mm 9 - Alimentazione c 24 V 10 - Adattatore di cartuccia memoria o contaore RTC 11 - Porta girevole 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 4,5 0.18 PWR RUN ERR STAT DC IN DC IN Tr OUT Sce CN1 CN2 90 / 3.54 CN1 CN2 mm inch mm inch 1 2 3 4 6 10 11 9 PWR RUN ERR STAT 0 1 10 11 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 8 9 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 DC IN DC IN Tr OUT Sce 7 20 0.79 20 0.79 40 1.57 80 3.15 80 3.15 1 1 2 2 40 1.57 20 0.79 20 0.79 6,3 0.25 mm inch 15 0.59 1 2 3 AM1 DE200 IEC/EN 60715 AM1 DP200 35 1.38 AM1 ED200 DZ5 MB200 7,5 0.30 M4 x 6/8 mm 0.24/0.31 in 103 4.06 TWD XMT5 2xØ 4,3 2xØ 0.17 5 Printed in Mounting on panel with attachment kit TWD XMT5 (set of 5) / Montage sur panneau avec kit de fixation TWD XMT5 (lot de 5) Montage auf Platte, mit Befestigungsmontagesatz TWD XMT5 (5-er Pack) / Montaje en panel con kit de fijación TWD XMT5 (juego de 5) Montaggio su pannello con kit di fissaggio TWD XMT5 (lotto di 5) / W916063440111A02

TWD LMDA 20DpK / 40DpK / TWD LMDA 20DRT - … · CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE / A = Input wiring positive logic B = Input wiring negative logic A = Cableado

  • Upload
    ngodiep

  • View
    245

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

24,10.95

1/4

W9 1606344 01 11 A0207 - 2007

TWD LMDA 20DpK / 40DpK / TWD LMDA 20DRTwww.telemecanique.com

TWD LMDA 20DTK/20DUKTWD LMDA 40DTK/40DUK

TWD LMDA 20DRT

TWD LMDA 20DRT20DTK/20DUK40DTK/40DUK

TWD LMDA 20DRT

a47,5/1.8735,4/1.3947,5/1.87

702.76

a

14,6 0.57

11,3 0.44

TWD LMDA 20DRTTWD LMDA 20DTKTWD LMDA 20DUK

20 E/S c 24 V

TWD LMDA 40DTKTWD LMDA 40DUK

40 E/S c 24 V

8

1 - Analog potentiometer 2 - Analog input connector 3 - Serial port 1 4 - I/O expansion connector 5 - Controller and I/O status display unit 6 - I/O connectors 7 - I/O screw terminal block 8 - Clip-on spring on 35-mm section 9 - Power supply c 24 V10 - Storage cartridge adaptor or RTC time clock11 - Swiveling door

1 - Potentiomètre analogique 2 - Connecteur entrée analogique 3 - Port série 1 4 - Connecteur d'expansion E/S 5 - Bloc de visualisation de l'état du contrôleur et des E/S 6 - Connecteurs des entrées et des sorties 7 - Bornier à vis des entrées et des sorties 8 - Ressort de clipsage sur profilé 35 mm 9 - Alimentation c 24 V10 - Adaptateur de cartouche mémoire ou horodateur RTC11 - Porte pivotante

1 - Analogpotentiometer 2 - Anschluss Analogeingang 3 - Serieller Anschluss 1 4 - E/A-Erweiterungsanschluss 5 - Anzeigeteil für Controller-Status und E/A 6 - Anschlüsse für Ein- und Ausgänge 7 - Schraubklemmenleiste für Ein- und Ausgänge 8 - Klemmfeder auf 35 mm-Schiene 9 - Versorgung c 24 V10 - Adapter für Speichermodul oder RTC-Timer11 - Schwenktür

1 - Potenciómetro analógico 2 - Conector entrada analógico 3 - Puerto serie 1 4 - Conector de extensión E/S 5 - Bloque de visualización del estado del controlador y de las E/S 6 - Conectores de las entradas y salidas 7 - Bornera de tornillos de entradas y salidas 8 - Resorte de fijación en perfil 35 mm 9 - Alimentación c 24 V10 - Adaptador de cartucho de memoria y marcador de tiempo RTC11 - Puerta giratoria

1 - Potenziometro analogico 2 - Connettore ingresso analogico 3 - Porta seriale 1 4 - Connettore di espansione I/O 5 - Blocco di visualizzazione dello stato del controllore e degli I/O 6 - Connettori degli ingressi e delle uscite 7 - Morsettiera a vite degli ingressi e delle uscite 8 - Molla di aggancio su profilato 35 mm 9 - Alimentazione c 24 V10 - Adattatore di cartuccia memoria o contaore RTC11 - Porta girevole

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 -

4,5

0.18

PWRRUNERRSTAT

DC IN

DC IN Tr OUT Sce

CN1 CN2

90 /

3.54

CN1 CN2

mminch

mminch

1 2 3

4

610

11

9

PWRRUNERRSTAT

01

1011

234567

01234567

89101112131415

89

121314151617181920212223

DC IN

DC IN Tr OUT Sce

7

20 0.79

20 0.79

401.57

803.15

803.15

1

1

2

2

401.57

20 0.79

20 0.79

6,30.25

mminch

150.59

12

3

AM1 DE200 IEC/EN 60715

AM1 DP200

35 1.38

AM1 ED200 DZ5 MB200

7,50.30

M4 x 6/8 mm0.24/0.31 in

103

4.06

TWD XMT5

2xØ 4,32xØ 0.17

5

Prin

ted

in

Mounting on panel with attachment kit TWD XMT5 (set of 5) / Montage sur panneau avec kit de fixation TWD XMT5 (lot de 5)Montage auf Platte, mit Befestigungsmontagesatz TWD XMT5 (5-er Pack) / Montaje en panel con kit de fijación TWD XMT5 (juego de 5)Montaggio su pannello con kit di fissaggio TWD XMT5 (lotto di 5) /

W916063440111A02

CN1 CN2

2/4W9 1606344 01 11 A02

CN1 CN2

TWD LMDA 20DpK/40DpK TWD LMDA 20DRT

ESCMODENTER++

TWD NOZ ppp /TWD XCP ODM

PWRRUNERRSTAT

DC IN

DC IN Tr OUT Sce

CN1 CN2

TWD LMDA 20DpK

LMDA 20DRTLMDA 40DpK

4

7

TWD LMDA pppp TWD NOZ 485D TWD NOZ 232DABSG

12

45 3

8 7 6

TSX PCX 100 DINN°

RTSDTRTXDRXDDSR0 V (com)0 V (com)5 V (180 mA)

D1 (A +)D0 (B –)NC/DE/DPTNC0 V (com)5 V (180 mA)

D1 (A +)D0 (B –)NCNCNCNC0 V (com)5 V (180 mA)

A B SG

RS 485 EIA Options Options

RS 485D RS 232C

12345678

TWD LMDATWD NOZ 485TD1 (A +)D0 (B –)0 V (com)

RS 485T

TWD XCP MFK32 TWD XCP MFK64 (TWD LMDA 20DRT/40DpK)or/ou/oder/o/o TWD XCP RTC

ESCMODENTER++

TWD NAC 232D/485D

TWD NAC 485T

orouodeoo

TWD DppTWD AppTWD NOI 10M3TWD NCO1M

CN1 CN2

TWD LMDAPort 1 RS 485

Port 1 RS 485

CN1 CN2

TWD LMDAPort 1 RS 485

TWD XCP ODM TWD NAC 485D

TWD XCP ODM TWD NAC 232D

TSX PCX 1031 /TSX PCX 1130

CN1 CN2

TWD LMDAPort 1 RS 485

Modem / E

Modem / R

Pocket PC

VW3 A8114

mm2

AWG0,25…0,524…20

0,25…1,524…16

0,25…0,3424…22

Nm pound-inch

0,14…1,526…16

0,14…0,526…20

0,14…0,7526…18

0,25…0,3424…22

0,520

Use copper conductors only./ N'utilisez que des conducteurs cuivre./Nur Kupferleiter verwenden./ Sólo utilice conductores de cobre./Usare unicamente conduttori in rame./

mminch

90.35

C

TWD LMDA 20DRT

0,65.4Ø 3,5 mm (0.14 in)

Use copper conductors only./ N'utilisez que des conducteurs cuivre./Nur Kupferleiter verwenden./ Sólo utilice conductores de cobre./Usare unicamente conduttori in rame./

mm2

AWG

0,65.4

Nm pound-inch

0,14…1,526…16

0,25…1,524…16

0,14…0,7526…18

0,25…0,524…20

0,5…120…16

Ø 3,5 mm (0.14 in)

mminch

60.24

C

VW3 A8115

TSX PCX 1031SUB D 9 pin DIN

Modbus

USB TSX CRJ MD25TSX USB 485 DIN

B B

A

A A

A

NC: not connected / NC : non connecté / NC: nicht angeschlossen / NC: no conectado / NC: non collegato / NC:

Serial communication / Communication série / Serielle Kommunikation / Comunicación serie / Comunicazione seriale /

TWD Dppp/Appp max.

CAUTION / ATTENTION / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE /

A = Input wiring positive logicB = Input wiring negative logic

A = Cableado de entrada de común positivoB = Cableado de entrada de común negativo

A = Câblage entrée logique positiveB = Câblage entrée logique négative

A = Verdrahtung des Eingangs mit positiver LogikB = Verdrahtung des Eingangs mit negativer Logik

A = B =

A = Collegamento ingresso logica positiva B = Collegamento ingresso logica negativa

3/4W9 1606344 01 11 A02

TWD LMDA 20DTK TWD LMDA 20DUK

TWD LMDA 40DTK TWD LMDA 40DUK

TWD LMDA 20DRT26 I0

I1

I2

I3

I4

I5

I6

I7

I8

I9

I10

I11

COM

O0

O1

O2

O3

O4

O5

O6

O7

COM(+)

COM(+)

COM(+)

– V

– V

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

2

25p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

1

–+

L

L

L

L

L

L

L

L 26 I0

I1

I2

I3

I4

I5

I6

I7

I8

I9

I10

I11

COM

O0

O1

O2

O3

O4

O5

O6

O7

COM(+)

COM(+)

COM(+)

– V

– V

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

2

25p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

1

– +

L

L

L

L

L

L

L

L

26 I0

I1

I2

I3

I4

I5

I6

I7

I8

I9

I10

I11

COM

O0

O1

O2

O3

O4

O5

O6

O7

COM(+)

COM(+)

COM(+)

CN1

CN2

CN1

CN2

– V

– V

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

2

25p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

1

–+

L

L

L

L

L

L

L

L 26 I0

I1

I2

I3

I4

I5

I6

I7

I8

I9

I10

I11

COM

O0

O1

O2

O3

O4

O5

O6

O7

COM(+)

COM(+)

COM(+)

– V

– V

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

2

25p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

1

– +

L

L

L

L

L

L

L

L

26 I0

I1

I2

I3

I4

I5

I6

I7

I8

I9

I10

I11

COM

O0

O1

O2

O3

O4

O5

O6

O7

COM(+)

COM(+)

COM(+)

– V

– V

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

2

25p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

1

–+

L

L

L

L

L

L

L

L 26 I0

I1

I2

I3

I4

I5

I6

I7

I8

I9

I10

I11

COM

O0

O1

O2

O3

O4

O5

O6

O7

COM(+)

COM(+)

COM(+)

– V

– V

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

2

25p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

p

1

– +

L

L

L

L

L

L

L

L

0 I0

I1

I2

I3

I4

I5

I6

I7

I8

I9

I10

I11

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

COM

O0

O1

O2

O3

O4

O5

O6

O7

- V

COM3

–+

L

L

L

L

L

0

1

NC

NC

2

3

4

5

NC

7

6

COM +

COM1

COM2

L

L

L

+ –

c 24 V – 15 % + 9 %

c + 24 V

l y 80 mm (3.15 in.)Ø 1,5 mm2/AWG 16

Make the power supply wiring as short as possible.Réalisez un câblage le plus court possible.Die Verkabelung der Stromversorgung so kurz wie möglich halten.El cableado de alimentación debe ser tan corto como sea posible.Eseguire un cablaggio più corto possibile per l'alimentazione di corrente.

c 24 V Input, a / c 24 V Output

Power supply

Do not connect the grounding link jointly with the controller's grounding link.Ne connectez pas la liaison de masse en commun avec celle du contrôleur.Nicht mit dem gleichen Masseanschluss wie Controller anschließen.No conecte el enlace de masa junto con el del controlador.Non connettere il collegamento di massa in comune con quello del controllore.

B

A

RISQUES DE DOMMAGES DUS À UNE INVERSION DE POLARITE DE LA SORTIE LOGIQUE- Veillez à respecter les marquages de polarité aux bornes des sorties logiques.- Une inversion de polarité peut endommager de manière permanente, voire détruire, les circuits de sortie.

RISK OF REVERSE-POLARITY DAMAGE AT TRANSISTOR OUTPUTS- Make sure to conform to the polarity markings on the transistor output terminals.- Use of a reverse polarity can permanently damage or destroy the output circuits.

GEFAHR EINE BESCHÄDIGUNG DURCH EINE FALSCHE POLARITÄT AN DEN TRANSISTORAUSGÄNGEN- Vergewissern Sie sich, dass die Batterie entsprechend den an den Transistorausgängen angegebenen Polaritätsmarkierungen eingelegt wird.- Eine falsche Polarität kann zu einer irreversiblen Beschädigung der Ausgangsschaltkreise führen.

RISCHIO DI DANNI DA POLARITA’ INVERSA SULLE USCITE TRANSISTOR- Assicurarsi di rispettare la marcatura della polarità riportata sui terminali delle uscite transistor.- Una connessione con polarità inversa può danneggiare o distruggere i circuiti d'uscita.

RIESGO DE DAÑOS DEBIDO A LA POLARIDAD INVERSA EN LAS SALIDAS DE TRANSISTORES- Asegúrese de que cumple las disposiciones de polaridad que aparecen en los terminales de salida del transistor.- La utilización de polaridad inversa puede dañar permanentemente o destruir los circuitos de salida.

Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.

Failure to follow this instruction can result in injury or equipment damage.

La mancata osservanza di questa istruzione può causare lesioni alle persone o danni alle apparecchiature.

Si no se respetan estas instrucciones, pueden producirse daños corporales o materiales.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.

A

B

A

B

A

B

A

B

A

B

A

B

A

B

4/4W9 1606344 01 11 A02

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, BURN OR EXPLOSION- Turn off all power before starting installation, removal, wiring, maintenance or inspection of the smart relay system.

Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, DE BRULURE OU D’ EXPLOSION- Mettez tous les équipements hors tension avant de commencer l'installation, le retrait, le câblage, la maintenance ou le contrôle du produit.Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.

STROMSCHLAG-, VERBRENNUNGS- ODER EXPLOSIONSGEFAHR- Schalten Sie vor Beginn der Installation, Demontage, Verdrahtung, Wartung oder Inspektion des Relaissystems alle Stromversorgungen aus.Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, QUEMADURAS O EXPLOSIÓN- Apague la alimentación eléctrica para instalar, extraer, cablear, realizar el mantenimiento o inspeccionar el sistema de relé inteligente.

Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte.

RISCHIO DE SCARICHE ELETTRICHE, INCENDIO O ESPLOSIONE- Scollegare l'alimentazione prima di iniziare qualsiasi operazione di installazione, rimozione, cablaggio, manutenzione o ispezione del sistema di relè intelligenti (smart relay).

La mancata osservanza di questa istruzione comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità personale.

DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /

RIESGO DE EXPLOSIÓN- Este equipo es acceptable únicamente para el uso en sitios peligrosos de Clase 1, División 2, grupos A, B, C y D o no clasificados.- La sustitución de los componentes puede dañar la adecuación a la Clase I, División 2.- No desconecte el equipo a menos que se haya apagado la alimentación que la zona no sea peligrosa.

Si no se respetan estas precauciones pueden producirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.

FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO- Este producto no está diseñado para un uso en funciones críticas de una máquina de seguridad. Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados.- No desmonte, repare ni modifique los módulos.- Este producto está diseñado para un uso en un recinto cerrado.- Instale los módulos en las condiciones de entorno de funcionamiento descritas en la página 1/5.- Use la alimentación captador únicamente para alimentar los captadores conectados con el módulo.- Para la línea de alimentación y los circuitos de salida, utilice un fusible según el estándar de tipo T IEC60127. El fusible debe cumplir los requisitos de tensión y corriente. Recomendado: Fusibles de tiempo (acción retardada) Littelfuse® serie 218 de 5x20 mm.

Si no se respetan estas precauciones pueden producirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG /ADVERTENCIA / AVVERTENZA /RISQUE D’EXPLOSION- Cet équipement est acceptable pour utilisation dans les endroits dangereux de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D ou non classifiés seulement.- Le remplacement de composants risque d'affecter la conformité de l'équipement à la Classe I, Division 2.- Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la zone ne présente aucun danger avant de déconnecter l'équipement.Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.RISCHIO DI ESPLOSIONE- Questo equipaggiamento è accettabile solo per un' utilizzazione in luoggi pericolosi di Classe I, Divisione 2, Gruppi A, B, C e D o non classificati.- La sostituzione di componenti potrebbe pregiudicarne l'utilizzo in Classe I, Divisione 2.- Non scollegare apparecchiature tranne se è stata tolta l'alimentazione o si è accertato che l'area non è soggetta a rischi.

EXPLOSION HAZARD- This equipment is suitable for use in Class 1, Division 2, Groups A, B, C and D or non-hazardous locations only.- Substitution of components may impair suitability for Class I, Div 2 compliance.- Do not disconnect equipment unless power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.

EXPLOSIONSGEFAHR- Diese Ausrüstung paßt zum Gebrauch in gefährlichen Standorten Klasse I, Einteilung 2, Gruppen A, B, C, und D oder nur in nicht-klassifierten Standorten.- Durch Ersetzen von Komponenten kann die Eignung für Class I, Division 2 beeinträchtigt werden.- Entfernen Sie Anschlüsse von Geräten nur dann, wenn die Stromversorgung abgeschaltet oder die Umgebung als ungefährlich bekannt ist.Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.

Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage.

La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG /ADVERTENCIA / AVVERTENZA /UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION - This product is not intended for use in safety critical machine functions. Where personnel and or equipment hazards exist, use appropriate hard-wired safety interlocks.- Do not disassemble, repair, or modify the modules.- This controller is designed for use within an enclosure.- Install the modules in the operating environment conditions described on page 1/5.- Use the sensor power supply only for supplying power to sensors connected to the module.- For power line and output circuits, use a fuse designed to Type T standards per IEC60127. The fuse must meet the circuit voltage and current requirements.Recommended: Littelfuse® 218 Series, 5x20 mm time lag (slow blow) fuses.

Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage.

FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT- Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques pour le personnel et ou le matériel utilisez les contacts de sécurité câblés appropriés.- Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier les produits.- Ce produit doit être utilisé dans une enceinte fermée.- Installez les produits dans un environnement de fonctionnement normal, comme indiqué à la page 1/5.- N'utilisez l'alimentation capteur que pour alimenter les capteurs connectés au produit.- Pour le circuit d'alimentation et le circuit de sortie, utilisez un fusible type T selon le standard CEI60127. Ce fusible doit également satisfaire aux exigences de tension et de courant. Fusible recommandé : Fusibles Littelfuse® séries 218, 5 x 20 mm, avec temporisation (action retardée).

Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.

UNBEABSICHTIGTER BETRIEB VON GERÄTEN- Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung in Maschinenfunktionen vorgesehen, die die Sicherheit gefährden können. Wenn Gefahr für Personen oder Geräte besteht, sollten Sie geeignete Kabel-Sicherheitsverriegelungen verwenden.- Zerlegen, reparieren oder verändern Sie keine Module.- Diese Steuerung ist für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert.- Installieren Sie die Module unter den normalen Betriebsbedingungen, wie auf Seite 1/5 beschrieben.- Verwenden Sie die Geberversorgung ausschließlich für die Stromversorgung der an die Baugruppe angeschlossenen Geber.- Verwenden Sie eine IEC60127-konforme Sicherung des Typs T an der Netzleitung und an der Ausgangsschaltung. Die Sicherung muss den Spannungs- und Stromvorschriften entsprechen. Empfohlene Sicherung: Träge 5x20 mm Sicherungen des Typs Littelfuse® Serie 218.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.

FUNZIONAMENTO NON INTENZIONALE DELL’ APPARECCHIATURA- Questo prodotto non deve essere utilizzato per funzioni critiche su apparecchiature di sicurezza. In presenza di rischi per l'operatore, utilizzare i contatti di sicurezza con un cablaggio appropriato.- Non disassemblare, riparare o modificare i moduli.- Questo Controller deve essere utilizzato in un contenitore di sicurezza.- Installare i moduli in condizioni d'esercizio ambientali normali, come descritto alla pagine 1/5.- Utilizzare l'alimentazione dei sensori solo per alimentare i sensori collegati al modulo.- Per la linea di alimentazione e i circuiti di uscita, utilizzare un fusibile specifico per gli standard di Tipo T in conformità alle IEC60127. Il fusibile deve soddisfare i requisiti di tensione e di corrente del circuito. Raccomandati: fusibili Littelfuse® serie 218, 5x20 mm, ad azione lenta.

La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature.