Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
USER’S MANUAL / MANUALE USO _ CPTD10115 _ ORU REV. 3 03/16
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
2
Table of contents / Tabella dei contenuti
GENERAL INFORMATION /AVVERTENZE GENERALI 4 OPERATOR’S WORNINGS / AVVERTENZE AGLI OPERATORI 4
PART 1 - BRIEF INSTRUCTION / ISTRUZIONI IN BREVE 5
AIR VOLUME SAMPLING / CAMPIONAMENTO DEL VOLUME DI ARIA 7
PART 2 – INTRODUCTION / INTRODUZIONE 8
INTRODUCTION / PREMESSA 8 PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 8 PRINCIPALS TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI 8 CODE OF AIR SAMPLERS / CODICI CAMPIONATORI D’ARIA 9 MAIN COMPONENTS OF THE SAMPLER AND DIMENSIONS / PRINCIPALI COMPONENTI DEL SISTEMA E
DIMENSIONI 10 DIAGRAM / SCHEMA FUNZIONALE 11 COMPONENTS CHARACTERISTICS / CARATTERISTICHE COMPONENTI 12 CE MARK / MARCATURA CE 12 ATEX CERTIFICATION / CERTIFICAZIONE ATEX 12 GENERAL FUNCTIONS / FUNZIONI GENERALI 13 SWITCH ON THE SAMPLER / ACCENSIONE DEL CAMPIONATORE 13 DISPLAY AND MENU MANAGEMENT / DISPLAY E GESTIONE MENU 13 MENU AND SUB-MENU LIST / ELENCO MENU E SUB-MENU 14 SHORT EXPLANATION OF VISUAL DISPLAY SYMBOLS / BREVE SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DEL VISUALIZZATORE 14
PART 3 – INSTALLATION / INSTALLAZIONE 16
PRELIMINARY INSPECTION / ISPEZIONE PRELIMINARE 16 SETTING FIRST SWITCHING ON / IMPOSTAZIONI PRIMA ACCENSIONE 17 Date/Time / Data/Ora 17 Language / Lingua 18 DateFormat / FormatoData (European, USA, Informatics) 19 INITIAL SCREENS / SCHERMATE INTRODUTTIVE 20 LEVEL OF ACCESS (PASSWORD) / LIVELLI DI ACCESSO (PASSWORD) 21 OPERATION MODE / MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO 21 POWER SUPPLY / SISTEMI DI ALIMENTAZIONE 21 ASPIRATING HEADS / TESTATE DI ASPIRAZIONE 22
PART 4 - OPERATION / FUNZIONAMENTO 23
PART 5 – HISTORICAL VISUALIZATION / VISUALIZZAZIONE STORICO 24
VISUALIZATION MENU / MENU DI VISUALIZZAZIONE 24 SHOW / VISUALIZZA 24 ShowSampling Inventory / Visualizza Report campionamenti memorizzati 24 Show Events Inventory / Visualizza Report Eventi memorizzati 25 Show Calibration Info / Visualizza Informazioni di calibrazione 25 Show System Info / Visualizza Informazioni di Sistema 26
PART 6 – INSTRUMENT PROGRAMMING (BY PASSWORD)/ PROGRAMMAZIONE STRUMENTO (TRAMITE PASSWORD) 27
ADMINISTRATOR / AMMINISTRATORE 28 Change / Modifica 28 Change Date/Time / Modifica Data/Ora 28
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
3
Change Language / Modifica Lingua 30 Change DateFormat / Modifica FormatoData (EU, USA, Informatics) 30 Change Bluetooth / Modifica Bluetooth 31 Change Change password / Modifica Cambio password 33
PART 7 – RESULT CALCULATION & RECORDING / CALCOLO DEI RISULTATI E MEMORIZZAZIONE 34
RESULT CALCULATION / CALCOLO DEI RISULTATI 34 CORRECTION TABLE TO ADJUST COLONY COUNTS FROM A 219-HOLE IMPACTOR USING 55 MM CONTACT
PLATES AND 90 MM PETRI PLATES 35
PART 8 – REMOTE TRANSFER DATA / TRASFERIMENTO DATI REMOTO 36
BY ANDROID APP / TRAMITE APP ANDROID 36 BY PC-SOFTWARE / TRAMITE SOFTWARE PER PC 36
PART 9 – MAINTENANCE / MANUTENZIONE 37
CLEANING / PULIZIA 37 DISPOSAL OF ELECTRIC DEVICES / SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI ELETTRONICI 37
PART 10 – TROUBLE SHOOTING / RISOLUZIONE PROBLEMI 38
PART 11 - TABLES / TABELLE 39
USERS LIST/ TABELLA UTENTI 39 SAMPLING PLACES LIST / TABELLA LUOGHI DI PRELIEVO 39 EXAMPLE OF XML (EXTENSIBLE MARKUP LANGUAGE) FILE / ESEMPIO FILE GENERATO XML (EXTENSIBLE MARKUP
LANGUAGE) 39
PART 12 – OPTIONS / OPZIONI 40
OPTIONS / OPZIONI 40 ACCESSORIES / ACCESSORI 40 CASE / VALIGIA 40 SPARE PARTS / RICAMBI 41 Note: The manufacturer reserves the right to change or modify production and data given in this manual. This catalogue may not be reproduced, even partially, without prior permission. / Nota: Il produttore nel rispetto del proprio impegno qualitativo si riserva la facoltà di variare o modificare la propria produzione e i dati riportati nel seguente manuale. Il presente catalogo non può essere riprodotto, neanche parzialmente, senza preventiva autorizzazione.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
4
GENERAL INFORMATION /AVVERTENZE GENERALI
Before installing, please read the instructions of this manual in order to properly perform the installation, commissioning and maintenance. Each operation described in this manual is believed to be correct.
In case of breakage or failure of the equipment, contact only the authorized maintenance companies or the manufacturer.
The use of spare parts other than the original releases the manufacturer from any liability and compensation to the customer.
The manufacturer accepts no responsibility for any damage to persons and / or property resulting from non-compliance with the rules regarding health and safety.
The safety instructions provided in this manual supplement, but not replace, those in force in the country where the device is installed. It is assumed that the operators to the device are aware of the safety requirements in force in their own countries.
Never attempt to repair hasty that could affect the proper operation and safe use of the device.
If in doubt about the correct functioning of the device, please contact your authorized maintenance companies, or directly the manufacturer, to obtain the necessary information.
The manufacturer shall not be responsible in case of any tampering with the device by the customer that will be, in this case, the only responsible to the competent authorities.
CAUTION. DO NOT EXPOSE THE AIR SAMPLER TO RAIN OR HUMIDITY TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD.
THE CASE OF THE AIR SAMPLER SHOULD BE OPEN BY QUALIFIED STAFF ONLY.
If the instrument is dropped or suffers a violent collision it may be damaged
Prima di utilizzare lo strumento leggere le istruzioni del presente manuale al fine di svolgere adeguatamente l'installazione, messa in servizio e manutenzione. Ogni operazione descritta in questo manuale è da ritenersi corretta.
Nel caso di rottura o guasto dello strumento rivolgersi esclusivamente alle società di manutenzione autorizzate o al costruttore.
L’utilizzo di parti di ricambio diverse da quelle originali solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità e indennizzo in merito nei confronti del cliente.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o cose derivanti dalla mancata osservanza delle prescrizioni in materia di salute e sicurezza.
Le prescrizioni di sicurezza fornite dal presente manuale integrano, ma non sostituiscono, quelle in vigore nel paese in cui lo strumento viene utilizzato. Si presume che gli operatori addetti all’utilizzo dello strumento siano a conoscenza delle prescrizioni di sicurezza in vigore nei loro stessi paesi.
Non eseguire mai riparazioni frettolose che potrebbero compromettere il corretto funzionamento e la sicurezza d’uso dello strumento.
In caso di dubbi sul corretto funzionamento dello strumento, rivolgersi alle società di manutenzione autorizzate, o direttamente al costruttore, in modo da ottenere le informazioni necessarie.
Il costruttore non si riterrà responsabile in caso di eventuale manomissione dello strumento da parte del cliente che sarà, in questo caso, l’unico responsabile nei confronti delle autorità competenti.
ATTENZIONE. NON ESPORRE IL CAMPIONATORE ALL’ACQUA O ALL’UMIDITA’ PER EVITARE INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE
IL CAMPIONATORE DEVE ESSERE APERTO SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
Se lo strumento cade o subisce un violento urto può danneggiarsi.
OPERATOR’S WORNINGS / AVVERTENZE AGLI OPERATORI
Operators responsible for the use of the control device must have the appropriate technical skills to perform the specific duties assigned to them.
The customer will be solely liable for damage caused by improper storage of the product during any periods of non-use. The customer will also be responsible for any damage resulting from any changes made to the product that has not been previously approved.
Gli operatori responsabili dell’uso dello strumento dovranno avere una adeguata preparazione tecnica per svolgere gli specifici compiti di cui sono incaricati.
Il cliente sarà ritenuto il solo responsabile nel caso di danni derivanti da una scorretta conservazione dello strumento durante eventuali periodi di non utilizzo. Il cliente sarà anche responsabile per qualsiasi danno derivante da eventuali modifiche apportate allo strumento che non siano state precedentemente approvate dal costruttore.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
5
PART 1 - BRIEF INSTRUCTION / ISTRUZIONI IN BREVE The operator can select only the sampling volume, the sampling delay, the number of sampling cycle, the interval time between sampling and the heads working mode.
L’operatore può selezionare il volume di campionamento, il ritardo di campionamento, il numero di cicli di campionamento, l’intervallo tra i campionamenti e il modo di lavoro delle teste.
TRIO.BAS SN: XXXX Rev. XX
Switch on the instrument / Accensione dello strumento Holding down the left key (“”) to switch on the instrument / Tenere premuto il tasto a sinistra (“”) per accendere lo strumento Screen 1 / Schermata 1 Name of the instrument (TRIO.BAS) / Nome dello strumento (TRIO.BAS) Serial number (XXXX) of the instrument / Numero di serie (XXXX) Revision number (XX) of firmware installed on the instrument / Numero revisione (XX) del firmware installato sullo strumento
TRIO.BAS (Date and Time) MANUAL MODE
Volume (lit) OFF CFG VOL GO!
Screen 2 / Schermata 2 Name of the instrument (TRIO.BAS) / Nome dello strumento (TRIO.BAS) Date and Time / Data e ora correnti Manual Mode: Volume (lit) Press GO! (“”) to start sampling or VOL () to change the parameters of sampling / Premere GO! (“”) per avviare il campionamento o VOL () per modificare i parametri di campionamento
SELECT Volume
XXX
+ - ESC OK
Screen 3 / Schermata 3 The display shows “Volume” / Il display visualizza “Volume” Select volume pressing keys + or - (“” “”) (Values configurable: 30, 50, 60, 90, 100, 160, 200, 250, 283, 320, 400, 500, 700, 1000) / Selezionare il valore del volume con i tasti + o - (“” “”) (Valori impostabili: 30, 50, 60, 90, 100, 160, 200, 250, 283, 320, 400, 500, 700, 1000) Press OK (“”) to confirm the value / Premere OK (“”) per confermare il valore
SELECT Delay
XXX
+ - ESC OK
Screen 4 / Schermata 4 The display shows “Delay” / Il display visualizza “Delay”
Select delay (sec) pressing keys + and - (“” “”) / Selezionare il ritardo (sec) con i tasti + e - (“” “”)
Press OK (“”) to confirm the value / Premere OK (“”) per confermare il valore
If delay is not requested, confirm OK / Se Delay non è richiesto confermare
con OK
SELECT Fraction num.
XXX
+ - ESC OK
Screen 5 / Schermata 5 The display shows “Fraction num” / Il display visualizza “Fraction num”
Select the number of sampling cycle pressing keys + and - (“” “”) / Selezionare il numero di cicli di campionamento con i tasti + e - (“” “”)
Press OK (“”) to confirm the value / Premere OK (“”) per confermare il valore If Fraction number is not requested confirm OK / Se Fraction Number non è richiesto confermare con OK
SELECT Fr Time (min)
XXX
+ - ESC OK
Screen 6 / Schermata 6 The display shows “Fr Time” / Il display visualizza “Fr Time”
Select the interval time between sampling (min) pressing keys + and - (“” “”) / Selezionare l’intervallo tra i campionamenti (min) con i tasti + e - (“” “”)
Press OK (“”) to confirm value / Premere OK (“”) per confermare il valore If Fraction time is not requested confirm OK / Se Fraction Time non è richiesto confermare con OK
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
6
TRIO.BAS (Date and Time) MANUAL MODE
Volume (lit) OFF CFG VOL GO!
The display shows the initial screen / Il display visualizza la maschera iniziale Press GO! (“”) to start the sampling / Premere GO! (“”) per avviare il campionamento
SAMPLING Total Volume (l) XXX Flow (l/min) XX Progress (%) XX PAUSE ESC
Screen 7 / Schermata 7 The display shows the sampling data in real time: / Il display visualizza i dati di campionamento in tempo reale:
Selected total volume (l) / Volume totale selezionato (l)
Air flow of the sampler (l/min) / Portata del campionatore (l/min)
Progress of sampler volume (%) / % di volume campionato
SAMPLING
COMPLETE
PRINT QUIT
Screen 8 / Schermata 8 At the end of the sampling, the display visualizes “COMPLETE”. / Al termine del campionamento il display visualizza “COMPLETE”.
Press PRINT (“”) to print data / Premere PRINT (“”) per stampare i dati Press QUIT (“”) to exit / Premere QUIT (“”) per uscire
TRIO.BAS (Date and Time) MANUAL MODE
Volume (lit) OFF CFG VOL GO!
TRIO.BAS
… SHUTDOWN …
Switch off the instrument / Spegnimento dello strumento Press OFF (“”) to switch off the instrument / Premere OFF (“”) per spegnere lo strumento
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
7
AIR VOLUME SAMPLING / CAMPIONAMENTO DEL VOLUME DI ARIA
SAMPLING
(Delay - Countdown)
ESC
SAMPLING Total Volume (l) XXX Flow (l/min) XX Progress (%) XX PAUSE ESC
The display shows the delay countdown, if set / Il display visualizza il countdown del ritardo di campionamento (delay), se impostato Press ESC ("") to suspend the countdown / Premere ESC (“”) per interrompere il countdown The display shows the sampling data, in real time: / Il display visualizza i dati di campionamento in tempo reale:
Selected total volume (l) / Volume totale selezionato (l)
Air flow of the sampler (l/min) / Portata del campionatore (l/min)
Progress of sampler volume (%) / % di volume campionato
Sampling can be suspended or terminated at any time using the PAUSE and ABORT as described below Il campionamento può essere sospeso o terminato in qualsiasi momento tramite i tasti PAUSE e ESC come descritto in seguito
SAMPLING
COMPLETE
QUIT
At the end of the sampling, the display visualizes “COMPLETE” / Al termine del campionamento viene visualizzato “COMPLETE” Press QUIT (“”) to exit / Premere il tasto QUIT (“”) per uscire
SAMPLING
PAUSE RESUME ESC
TRIO.BAS (Date and Time) MANUAL MODE
Volume (lit) OFF CFG VOL GO!
During the sampling it is possible temporarily suspend the operation of sampling / Durante il campionamento è possibile sospendere momentaneamente l’operazione di campionamento Press PAUSE ("") / Premere il tasto PAUSE (“”) Press RESUME ("") to resume sampling / Premere il tasto RESUME (“”) per riprendere il campionamento Press ESC (“”) to finish the sampling cycle / Premere ESC (“”) per terminare l’operazione di campionamento The display visualizes the initial screen / Il display visualizza la maschera iniziale
The LED, on the left side of the visual display shows the sampling status, according different numbers of flashes. Il led, posto a fianco del display, in base al numero di lampeggi indica lo stato del campionamento.
N° Flashes / N° Lampeggi
Description / Descrizione
1 Waiting delay times Attesa tempi di ritardo
2 Sampling in progress Campionamento in corso
3 Sampling pause Campionamento in pausa
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
8
PART 2 – INTRODUCTION / INTRODUZIONE
INTRODUCTION / PREMESSA This manual provides all the information concerning the equipment. Main use is to perform sampling of the air in the surrounding environment. The air passing through an orifice is impacted on an appropriate container that collects bacteria or other organic substances possibly present in the sampled air. The volume of air sucked by the sampler is kept under constant control by an algorithm that acts on the engine speed. In a well-qualified with Quality Management System ISO 9001 and Directive 94/9/EC for ATEX construction equipment.
Questo manuale fornisce tutte le indicazioni relative all’uso dello strumento. Il suo utilizzo principale è quello di eseguire un campionamento microbiologico dell’aria nell’ambiente che lo circonda. L’aria passando attraverso un percorso obbligato impatta su un terreno nutritivo agarizzato che, dopo incubazione, evidenzia i microrganismi presenti nell’ambiente oggetto del controllo. Il volume di aria aspirata dal campionatore è tenuto sotto controllo continuo da un algoritmo che agisce sulla velocità del motore. Prodotto in ambiente qualificato con sistema di gestione qualità ISO 9001 e Direttiva 94/9/CE per realizzazione apparecchiatura ATEX.
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Trio.Bas air samplers are equipped with a powerful airflow of 100 or 200 l / min max. Places particularly interested in their use are:
Cleanroom pharmaceutical industry or hospitals.
Residential and production environments.
Transformation of food and pharmaceutical products.
I Trio.Bas sono campionatori d’aria dotati di un sistema di aspirazione di un volume d’aria da 100 o 200 l/min. I luoghi particolarmente interessati per il loro utilizzo sono:
Camere Bianche sterili di industrie farmaceutiche, o ospedali.
Abitazioni, ambienti di produzione a rischio microbiologico.
Trasformazione di alimenti in industrie agroalimentari.
Principals technical characteristics / Caratteristiche tecniche principali
Ø plate 60 mm / 90 mm / Close System*
Power supply
12 V 0,5 A Powered by internal rechargeable Ni-MH battery pack 2100 mAh
Air flow 100 l/min or 200 l/min (depending of model)
Autonomy 70000 l of sucked air
Operator display LCD 128X64 back-light
Operator key-board Membrane, 4 keys
Bluetooth® Module Optional
Battery charging 90/264 VAC (output voltage 18 VDC 15 W)
Operating functioning
-10°C ÷ +40°C
Operating humidity 80 %
Max altitude of use
2000 m
*Optional
Ø piastra 60 mm / 90 mm / Close System*
Alimentazione
12 V 0,5 A Alimentato da pacco batteria interno ricaricabile Ni-MH 2100 mAh
Portata 100 l/min o 200 l/min (a seconda del modello)
Autonomia 70000 l d’aria aspirata
Display operatore LCD 128X64 retroilluminato
Tastiera operatore A membrana 4 tasti
Modulo Bluetooth® Opzionale
Carica batteria 90/264 VCA (tensione uscita 18 VCC 15 W)
Temperatura di funzionamento
-10°C ÷ +40°C
Umidità operativa 80 %
Altitudine max di utilizzo
2000 m
* Opzionale
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
9
CODE OF AIR SAMPLERS / CODICI CAMPIONATORI D’ARIA
Code Name Model Air Flow (lt/min) Plate Version
150 TRIO.BAS MINI 100 60 RODAC
151 TRIO.BAS MINI 100 90 PETRI
160 TRIO.BAS MINI 200 60 RODAC
161 TRIO.BAS MINI 200 90 PETRI
Sampler MINI / Campionatore MINI
Trio.bas Mini Petri & RODAC
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
10
MAIN COMPONENTS OF THE SAMPLER AND DIMENSIONS / PRINCIPALI COMPONENTI DEL SISTEMA E DIMENSIONI The sampler is mainly composed by one structure with one head installed directly on the instrument. This include an appropriate capsule with agar or other substances sensitive to the air intake. The power supply is rechargeable by induction with autonomy of at least 12 hours of activities. The control electronics is realized with low-power microprocessors of the latest generation and integrates the control of the absorption of the motor (to optimize the amount of the volume of the intake air). A special interactive keyboard is used for programming the sampling parameters. Data download and programming is done with wireless technology (Bluetooth®). The printer (optional) is powered by rechargeable batteries, the acquisition of print data is via a wireless (Bluetooth®).
Lo strumento è principalmente composto da una struttura che comprende una testata aspirante installata direttamente sull’apparecchiatura. Questa ha la possibilità di alloggiare una piastra sterile contenente un terreno nutritivo agarizzato. L’alimentazione è a batterie ricaricabili tramite induzione con autonomia di almeno 12 ore di attività. L’elettronica di comando è realizzata con microprocessori a basso consumo di ultima generazione e integra il controllo della velocità del motoventilatore (per il conteggio del volume dell'aria aspirata). Un’apposita tastiera interattiva viene utilizzata per la programmazione dei parametri di campionamento. Lo scarico dei dati e la programmazione viene effettuata con tecnologia senza fili (Bluetooth®). La stampante (opzionale) è alimentata con batterie ricaricabili, l’acquisizione dei dati da stampare avviene tramite collegamento senza fili (Bluetooth®).
Dimensions / Dimensioni
OPERATOR KEY BOARD TASTIERA OPERATORE
OPERATOR DISPLAY DISPLAY OPERATORE
ASPIRATING HEAD TESTA ASPIRANTE
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
11
DIAGRAM / SCHEMA FUNZIONALE The diagram with the principal components of the air sampler.
Di seguito lo schema con i principali componenti dell’apparecchiatura.
Diagram / Schema funzionale
BLUETOOTHCOMUNICATION
PC
OFFICEBLUETOOTHCOMUNICATION
FAN
1
DISPLAY
LED
BATTERY PACK
CPTA00114
POWERSUPPLY
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
12
COMPONENTS CHARACTERISTICS / CARATTERISTICHE COMPONENTI The equipment has been designed to meet the main requirements of the FDA for environmental monitoring, as indicated in the guidelines on Sterile Drug Products produced by Aseptic Processing. It is fully compliant with national and international standards for monitoring ambient air. There is also a certificate of ATEX “non sparkling” device, Ex nA type of protection that corresponds to the standard "EN 60079-15". The Rules Governing Medicinal Product In The European Community Vol. IV: Guide to Good Manufacturing practice for medicinal products, 199207. ISO EN 16498-1 and 2 Clean rooms and associated controlled environments-Biocontamination control part 1 and Part 2 (Ref. Number: ISO 14698 -1:2003(E)).
Lo strumento è stato realizzato per soddisfare i principali requisiti della FDA per il monitoraggio ambientale accettabile, come indicato nelle linee guida sulla Sterile Drug Products prodotta da Aseptic Processing. È completamente compatibile con gli standard nazionali ed internazionali per il monitoraggio dell'aria ambientale. Inoltre è disponibile nella versione dotata di certificato ATEX di strumento “non scintillante” con modo di protezione “nA” corrispondente alla norma “EN 6007915". The Rules Governing Medicinal Product In The European Community Vol. IV: Guide to Good Manufacturing practice for medicinal products, 199207. ISO EN 16498-1 and 2 Clean rooms and associated controlled environments-Biocontamination control part 1 and Part 2 (Ref. Number: ISO 14698 -1:2003(E)).
CE MARK / MARCATURA CE The standard equipment complies with the following standards:
EN 61010-1-2010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratorty use – Part1: General requirements
EN 61326-1:2006 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use – EMC requirements – Part1: General requirements
EN 62321:2009 Electrotechnical products – Determination of levels of six regulated substances (lead, mercury, cadmium, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls, polybrominated ethers)
Lo strumento standard è conforme alle seguenti normative:
EN 61010-1-2010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratorty use – Part1: General requirements
EN 61326-1:2006 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use – EMC requirements – Part1: General requirements
EN 62321:2009 Electrotechnical products – Determination of levels of six regulated substances (lead, mercury, cadmium, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls, polybrominated ethers)
ATEX CERTIFICATION / CERTIFICAZIONE ATEX The equipment carries, in ATEX version, the following marking:
Lo strumento, nella versione ATEX, riporta la seguente marcatura:
II 3G Ex nA IIC T4 Gc IP 2x Operation of this ATEX certified sampler is permitted in hazardous areas for the presence of gas and dust classified as zone 2.
L’utilizzo dello strumento certificato ATEX è ammesso in luoghi pericolosi per presenza di gas e polveri classificati come zona 2.
The power supply, any printer and accessories, if free ATEX marking, must not be used in areas at risk of explosion. The equipment can only be used for the air sampling; eventual disassembly etc. must be carried out in a safe area.
L’alimentatore, l’eventuale stampante e gli accessori di calibrazione se esenti da marcatura ATEX non devono essere utilizzati in luoghi con pericolo di esplosione. Lo strumento può essere solamente utilizzato (chiuso) per il campionamento; eventuali operazioni di smontaggio ecc. devono essere effettuati in zona sicura.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
13
GENERAL FUNCTIONS / FUNZIONI GENERALI
Switch on the sampler / Accensione del campionatore
To switch on the sampler hold the key .
Per accendere lo strumento tenere premuto il tasto fino all’illuminazione del display.
Display and Menu management / Display e gestione menu The instrument is provided of operator display and keyboard. To access the menu use the appropriate keyboard buttons as shown in Table:
Lo strumento è provvisto di un display operatore retroilluminato con tastiera. Per l’accesso al menu utilizzare l’apposita tastiera a 4 tasti come indicato nella tabella:
OFF/UP
CFG/DW
VOL/ESC
GO!/OK
Switching on/off
Scrolling menu items upwards
Number/Letter increasing
Access menu
Scrolling menu items downwards
Number/Letter decreasing
Set Volume
Exit
Number/Letter addition
Start sampling
Enter
Number/Letter cancellation
Accensione/
Spegnimento
Scorrimento verso l’alto
Incremento cifra/lettera
Accesso menu
Scorrimento verso il basso
Decremento cifra/lettera
Impostazione Volume
Uscita
Aggiunta cifra/lettera
Avvio campionamento
Conferma
Cancellazione cifra/lettera
Manual data entry by keyboard / Inserimento dati manuale da tastiera
To data entry, proceed as follows: Per l’inserimento dei dati procedere come segue:
Manual data entry Inserimento dati manuale (by keyboard / da tastiera)
Manual selection Selezione manuale
(by keyboard /da tastiera)
Select the message “”, the message flashes
Number/letter addition by pressing “”,
Delete number / letter by pressing the “”
Change the number / letter with the "" ""
Confirm the data holding down “”
Cancel the data holding down “”
Selezionare la voce con il tasto “”, la voce lampeggia
Aggiungere una cifra/lettera con il tasto “”
Cancellare la cifra/lettera con il tasto “”
Modificare la cifra/lettera con i tasti “” “↓”
Confermare il dato tenendo premuto il tasto “”
Annullare il dato tenendo premuto il tasto “”
Select the message “”, the message flashes
Change the number / letter with the "" "↓"
Confirm the data by pressing “”
Cancel the data by pressing “”
Selezionare la voce con il tasto “”, la voce lampeggia
Modificare il valore con i tasti “” “↓”
Confermare il dato premendo il tasto “”
Annullare il dato premendo il tasto “”
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
14
MENU AND SUB-MENU LIST / ELENCO MENU E SUB-MENU
ITEMS DESCRIPTION / DESCRIZIONE
GO! Press to repeat the same volume of prior sampling / Premere per ripetere con lo stesso volume del precedente campionamento
CFG Press to access the programming menu and inventories / Premere per accedere al menu di programmazione e ai reports
VOL Press to modify volume: the volume of aspirated air can be modified according to programmed values (30, 50, 60, 90, 100, 160, 200, 250, 283, 320, 400, 500, 700, 1000) / Premere per modificare il volume: il volume di aria aspirata può essere modificato secondo valori programmati (30, 50, 60, 90, 100, 160, 200, 250, 283, 320, 400, 500, 700, 1000)
OFF Press to switch off the instrument / Premere per spegnere lo strumento
SHOW Press to access inventory and system info / Premere per accedere ai report e alle informazioni di sistema
SAMPLING INVENTORY
Press to show the sampling data logs / Premere per visualizzare i log dei dati di campionamento
EVENTS INVENTORY
Press to show the events logs / Premere per visualizzare i log degli eventi
SYSTEM INFO
Press to show the information about the instrument / Premere per visualizzare le informazioni di sistema dello strumento
CHANGE Press to access the programming menu / Premere per accedere al menu di programmazione
INSERT PASSWORD
The item is protected by password / La voce è protetta da password di sicurezza
DATE/TIME Press to set date and time of the instrument / Premere per impostare la data e ora dello strumento
LANGUAGE Press to set language of instrument / Premere per impostare la lingua dello strumento
BLUETOOTH ASSOCIATED DEVICES
Bluetooth devices can be associated / dissociated to Trio.Bas / I dispositivi Bluetooth posso essere associati/disassociati al Trio.Bas
SEARCH PRINTER / SCANNER / CALIBRATOR
Press to search the printer/scanner/calibrator / Premere per ricercare la stampante / lo scanner / il calibratore
VERIFY BLUETOOTH MODULE / PRINTER
Press to verify the functioning of Bluetooth module/printer / Premere per verificare il funzionamento del modulo Bluetooth/della stampante
CHANGE PASSWORD
Press to change password / Premere per modificare la password
SHORT EXPLANATION OF VISUAL DISPLAY SYMBOLS / BREVE SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DEL VISUALIZZATORE
ABBREVIATION / ABBREVIAZIONE
SHORT EXPLANATION / BREVE SPIEGAZIONE
S.N. Serial Number / Numero di serie
REV Revision / Revisione
UP UP / In alto
DW DW / In basso
VOL Volume / Volume
OFF Switching off / Spegnimento
CFG Configuration / Configurazione
GO Go on / Procedere
OK Enter / Confermare
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
15
Lit Liters / Litri
ESC Exit / Uscire
Total Volume Total volume / Volume totale
Flow (l/min) Air flow litres per min / Portata (lts/minuto)
PROGRESS (%) % Air sampling progression / % progressione campionamento
PRINT / PRI Printing / Stampa
QUIT Exit / Uscita
PAUSE Temporary suspension sampling / Sospensione temporanea campionamento
RESUME Resume sampling / Ripresa campionamento
SAMPLE ID Sample Identification / Identificazione campione
DELAY COUNTDOWN Starting delay (in seconds) / Ritardo inizio campionamento (in secondi)
INV Inventory / Report
Fraction Num Number of interval time sampling / Numero di frazionamenti
FR. Time Time between each sampling / Intervallo tra i campionamenti
Missing Data Missing data (User, Place or Sample-Id) at the start of sampling / Dati mancanti (Utente, Luogo di prelievo o Id-Campionamento) all’avvio di un campionamento
SHUTDOWN Shutdown in progress / Spegnimento in corso
ADD Addition / Aggiunta
REM Delete / Cancellazione
+ Increase / Incremento
- Decrease / Decremento
Id recognized Id User/Places/Sample recognized / Id Utente/Luogo/Campione riconosciuto
Bluetooth searching Search Bluetooth device / Ricerca dispositivo Bluetooth
Bluetooth connecting Connection to Bluetooth device in progress / Connessione a dispositivo Bluetooth in corso
Bluetooth connected Bluetooth device connected / Dispositivo Bluetooth connesso
Bluetooth verifying Bluetooth module verification / Verifica funzionamento modulo Bluetooth
Conn. Error Errore durante la connessione al dispositivo Bluetooth / Error connecting to Bluetooth device
Module verified Bluetooth module verified / Modulo Bluetooth verificato
Module error Bluetooth module in error / Modulo Bluetooth in errore
Remaining days Days of validity calibration / Giorni di validità calibrazione
Calibration expired Calibration expired / Calibrazione scaduta
Password is not correct The password entered is incorrect / La password inserita non è corretta
MODIFY Modify / Modifica
Battery charge Battery charge / Batteria carica
Battery charging Battery charging / Batteria in carica
Battery charge completed
Battery charge completed / Carica batteria completata
Low Battery Levele Low battery level / Basso livello di carica batteria
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
16
PART 3 – INSTALLATION / INSTALLAZIONE
PRELIMINARY INSPECTION / ISPEZIONE PRELIMINARE
Plate holder adjustment Check the housing for Contact plate or Petri dish are correct. If not, adjustment the position of the holder using a key.
The product is equipped with charged batteries, always pay attention to the opening of the cover plate because there are moving parts (eg. cooling fans) that may be running.
Visual presentation The indicated procedures should be followed to verify that the air sampler is working properly. The battery must be charge about 4 hours before testing the air sampler. The screen should be on after pressing the left button of the key board for a couple of seconds and an automatic visual presentation should appear. Press GO! to start the air sampler that will show the parameters of the last aspirating cycle.
Table or floor tripod or trolley stand Fix the sampler (if requested) to the tripod or position it in vertical position on the trolley stand.
Air volumes The sampler is supplied with 14 standard air volumes. The selection of the volume is made by using the specific sub-menu. Different volumes of air are suggested. Examples: 30 / 100 litres of air in contaminated areas 200 / 300 litres of air in medium contaminated areas 500 /1.000 litres of air in Cleanroom. Automatic shutdown The instrument automatically switch off after 5 minutes of inactivity.
Regolazione supporto piastra Verificare che l'alloggiamento delle piastre a contatto o Petri sia corretto. In caso contrario, regolare la posizione del supporto mediante una chiave.
L’apparecchiatura viene fornita con batterie già cariche, prestare pertanto attenzione nell’apertura delle cover delle piastre in quanto ci sono delle parti in movimento (es. ventoline) che potrebbero essere in funzione.
Presentazione visiva Eseguire le procedure indicate per verificare che il campionatore d'aria funzioni correttamente. La batteria deve essere carica circa 4 ore prima di testare il campionatore. Lo schermo deve accendersi dopo aver premuto il tasto sinistro per un paio di secondi e visualizzare la schermata iniziale. Premere GO! per avviare il campionatore che mostrerà i parametri dell'ultimo ciclo di aspirazione.
Tavolo o treppiede da terra o trolley Fissare il campionatore (se richiesto) al treppiede o posizionarlo in verticale sul cavalletto del trolley.
Volumi d’aria Il campionatore è fornito con 14 volumi d’aria standard. La selezione del volume viene fatta utilizzando uno specifico sub-menu. Sono suggeriti diversi volumi d’aria. Esempi: 30 / 100 litri in aree contaminate 200 / 300 litri in aree con media contaminazione 500 / 1.000 litri in camere bianche Spegnimento automatico Lo strumento si spegne automaticamente dopo 5 minuti di inattività.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
17
SETTING FIRST SWITCHING ON / IMPOSTAZIONI PRIMA ACCENSIONE The display shows the general configuration screen. (Default Language English).
Lo strumento, alla prima accensione visualizza la maschera di configurazione generale. (Lingua di default inglese).
Date/Time / Data/Ora
Date/Time Language UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
XX
+ - ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month:
XX
+ - ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
XX
+ - ESC OK
The menu “Date/Time” allows defining date and of system. Il menu “Date/Time” consente di definire la data e l’ora di sistema. Select the menu item “Date/Time” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce di menu “Date/Time” (Data/Ora) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK “”. The display shows the menu for date and time of system Il display visualizza le voci di menu per data e ora di sistema Select the item Hours using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Hours (Ore) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The item Hours flashes:
Select the hours pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”).The display shows the Data/Time menu items La voce Hours lampeggia:
Selezionare l’ora con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Select the item Minutes using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Minutes (Minuti) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The item Minutes flashes:
Select the minutes pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Data/Time menu items La voce Minutes lampeggia:
Selezionare i minuti con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Select the item Day using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Day (Giorno) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The item Day flashes:
Select the day pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Data/Time menu items La voce Day lampeggia:
Selezionare il giorno con i tasti + e – (“” “”)
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
18
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
XX
+ - ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
XXXX
+ - ESC OK
Date/Time Language UP DW ESC OK
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora
Select the item Month using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Month (Mese) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The item Month flashes:
Select the month pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Data/Time menu items La voce Month lampeggia:
Selezionare il mese con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Select the item Year using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Year (Anno) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The item Year flashes:
Select the year pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Data/Time menu items La voce Year lampeggia:
Selezionare l’anno con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
Language / Lingua
Date/Time Language UP DW ESC OK
Language: DateFormat:
UP DW ESC OK
The menu “Language” allows defining the language of system and the date format. Il menu “Language” consente di definire la lingua di sistema e il formato data. Select the menu item “Language” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce di menu “Language” con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK “”.
The display shows the menu for the language of system Il display visualizza le voci di menu per la lingua di sistema Select the menu item Language using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce Language con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”)
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
19
Language: DateFormat:
XX
+ - ESC OK
The item Language flashes:
Select the visualization language (ENG /FRA) pressing keys + and - (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Language menu items La voce Language lampeggia:
Selezionare la lingua di visualizzazione menu (ENG /FRA) con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Language
DateFormat / FormatoData (European, USA, Informatics)
Language: DateFormat:
UP DW ESC OK
Language: DateFormat:
XXX
+ - ESC OK
Language: DateFormat:
UP DW ESC OK
Operative mode Places/Volumes Users Date/Time Language UP DW ESC OK
Select the menu item DateFormat (format visualization date, European day/month/year, USA month/day/year or Informatics year/month/day) using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce DateFormat (formato visualizzazione data, Europeo giorno/mese/anno, USA mese/giorno/anno o Informatico anno/mese/giorno) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”). The item DateFormat flashes:
Select the format of the date (DMY /MDY /YMD, where D=day, M=month, Y=year) pressing keys + and - (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Language menu items La voce DateFormat lampeggia:
Selezionare il formato della data (DMY /MDY /YMD, dove D=giorno, M=mese, Y=anno) con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Language Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
20
INITIAL SCREENS / SCHERMATE INTRODUTTIVE Each time the instrument is turned on, the display shows in sequence the first two screens below.
Ogni volta che lo strumento viene acceso, il display visualizza in successione le due schermate sotto riportate.
The icons represent / Le icone rappresentano:
Connection to remote device (Bluetooth®) available / Possibilità di connessione a dispositivo remoto (Bluetooth®)
Connection to printer available / Possibilità di connessione a stampante
100% 75% 50% 25%
Battery charge / Stato carica batteria
In case of low battery charge, the display shows the message "Attention! Low Battery Level ". Press “” to return at main screen / In caso di basso livello di carica batteria il display visualizza il messaggio “Attention! Low Battery Level”. Premere “” per tornare alla schermata principale
TRIO.BAS SN: XXXX Rev. XX
Screen 1 / Schermata 1 General name of the instrument / Nome generale dello strumento (TRIO.BAS) Serial number (XXXX), if configured, of the instrument / Numero di serie (XXXX), se configurato, dello strumento Revision number (XX) of firmware installed on the instrument / Numero revisione (XX) del firmare installato sullo strumento
TRIO.BAS (Date and Time) MANUAL MODE
Volume (l) OFF CFG VOL GO!
Screen 2 (Manual Mode) / Schermata 2 (Modalità Manuale) General name of the device / Nome generale dello strumento (TRIO.BAS) Date and Time / Data e ora correnti Volume (l) of the last sample / Volume (l) dell’ultimo campionamento
TRIO.BAS (Date and Time) LAST SAMPLE
Place / Volume (l) OFF CFG INV GO!
Screen 2 (Automatic and Secure Mode) / Schermata 2 (Modalità Automatica e Sicura) General name of the device / Nome generale dello strumento (TRIO.BAS) Date and Time / Data e ora correnti Place / Volume (l) of the last sample (undefined in secur mode) / Luogo / Volume (l) dell’ultimo campionamento (non definito in mod. sicura)
Date: 19/06/2015 User: User1 Place: Place1 Sample: 11111 Volume: 1000 l UP DW ESC PRI
(Es. sample inventory)
TRIO.BAS
… SHUTDOWN …
Using the keys you can perform the following operations: / Tramite i pulsanti è possibile eseguire le seguenti operazioni:
Sampling / Campionamento Press GO! (“”) to start sampling (in manual mode) or to access at sampling menu (in automatic and secure mode) / Premere GO! (“”) per avviare il campionamento (in modalità manuale) o per accedere al menu di campionamento (in modalità automatica e sicura)
Access programming menu / Accesso al menu di programmazione Press CFG (“”) to access at programming menu / Premere CGF (“”) per accedere al menu di programmazione
Access volume menu / Accesso al menu volume Press VOL (“”) to modify volume (in manual mode) / Premere VOL (“”) per modificare il volume (in modalità manuale)
Access inventory menu / Accesso ai report Press INV (“”) to access at samples inventory (in automatic mode) / Premere INV (“”) per accedere ai report di campionamento (in mod. auto)
Switch off the instrument / Spegnimento dello strumento Press OFF (“”) to switch off the instrument / Premere OFF (“”) per spegnere lo strumento
Note: the instrument switches off automatically after 5 minutes of inactivity / Nota: lo strumento si spegne automaticamente dopo 5 minuti di inattività
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
21
LEVEL OF ACCESS (PASSWORD) / LIVELLI DI ACCESSO (PASSWORD) The air sampler manages 2 user levels protected by password:
Administrator (default pwd: 2)
Factory Service (available only from manufacturer)
The administrator has access at the following functions of the instrument: setting date, language, Bluetooth® devices and Change password.
Il campionatore gestisce 2 livelli di utenza protetti da password:
Amministratore (default pwd: 2)
Servizio (accessibile solo dal costruttore)
L’amministratore ha accesso alle seguenti funzioni dello strumento: configurazione data, lingua, dispositivi Bluetooth® e cambio password
OPERATION MODE / MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO The instrument operates in manual mode: the operator can select the sampling volume, the sampling delay, the number of sampling cycle and the interval time between sampling.
Lo strumento funziona in modalità manuale: l’operatore può selezionare il volume di campionamento, il ritardo di campionamento, il numero di frazionamenti e il tempo di pausa tra i frazionamenti.
POWER SUPPLY / SISTEMI DI ALIMENTAZIONE The charge of the instrument made through an appropriate adapter. Main characteristics
Voltage Input: 90-264 VCA
Voltage Output.: 18 VCC 15 W
Charging time: 10 hours
L’alimentatore è incluso. La carica dello strumento avviene tramite apposito alimentatore. Caratteristiche principali
Tensione ingresso: 90-264 VCA
Tensione uscita: 18 VCC 15 W
Tempo di carica: 10 ore Instructions for the charge 1. Supply the device by connecting the power adapter
to the power connector and the power outlet 2. The instrument display shows the charge level of
the battery in progress 3. The icon on the instrument display reaches 100% 4. The instrument switches off automatically after 5
minutes
Istruzione per la carica 1. Alimentare l’apparecchiatura collegando
l’alimentatore al connettore di alimentazione e alla presa di corrente
2. Il display dello strumento visualizza il livello di carica della batteria in progressione
3. L’icona di carica batteria sul display dello strumento raggiunge il 100%
4. Lo strumento si spegne in automatico dopo 5 minuti
Code / Codice
315 Power supply 90/264 VAC / Alimentatore 90/264 VCA
Display TRIO.BAS
TRIO.BAS (Date and Time) MANUAL MODE
Volume (lit) OFF CFG VOL GO!
25% 50% 75% 100%
CHARGE PROGRESSION / PROGRESSIONE CARICA
BATTERY CHARGE / BATTERIA CARICA
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
22
ASPIRATING HEADS / TESTATE DI ASPIRAZIONE
Aspirating heads / Testate di aspirazione
Code / Codice
330 Stainless steel head Rodac / Testata in acciaio inox Rodac
331 Stainless steel head Petri / Testata in acciaio inox Petri
335 Polycarbonate head Rodac / Testata in policarbonato Rodac (58 per box)
336 Polycarbonate head Petri / Testata in policarbonato Petri (58 per box)
340 Daily shift polystyrene head Rodac / Testata uso giornaliero Rodac - sterile (58 per box)
341 Daily shift polystyrene head Petri / Testata uso giornaliero Petri - sterile (58 per box)
346 CLOSE SYSTEM aspirating head + culture media TSA / Testata di aspirazione + culture media TSA (58 per box)
347 CLOSE SYSTEM aspirating head + culture media / Testata di aspirazione + culture media SA (10 per box)
348 Cover for CLOSE SYSTEM - sterile / Coperchio per piastra – sterile (20 per box)
345 Adapter for aspirating head CLOSE SYSTEM / Adattatore per testata CLOSE SYSTEM
330
331
335/ 336
340/ 341
346/ 347
348
345
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
23
PART 4 - OPERATION / FUNZIONAMENTO
The operator can select the sampling volume, the sampling delay, the number of sampling cycle, the interval time between sampling and the heads working time.
L’operatore può selezionare il volume di campionamento, il ritardo di campionamento, il numero di frazionamenti, il tempo di pausa tra i frazionamenti e il modo di lavoro delle testate.
TRIO.BAS (Date and Time)
MANUAL MODE
Volume (lit)
OFF CFG VOL GO!
SELECT Volume
XXX
+ - ESC OK
SELECT Delay
XXX
+ - ESC OK
SELECT Fraction num
XXX
+ - ESC OK
SELECT Fr Time (min)
XXX
+ - ESC OK
TRIO.BAS (Date and Time)
MANUAL MODE
Volume (lit)
OFF CFG VOL GO!
The display shows the initial screen with the volume of the last sample. If the value matches one you want and we do not want to program other parameters to proceed with sampling, otherwise press VOL (“”) / Il display visualizza la maschera iniziale con il dato dell’ultimo volume campionato. Se il valore corrisponde a quello desiderato e non si intende programmare altri parametri procedere con il campionamento, altrimenti premere il tasto VOL (“”) Press GO! (“”) to start immediately the sampling / Premere GO! (“”) per avviare immediatamente il campionamento
Select Parameters / Selezione Parametri
Press VOL (“”) / Premere VOL (“”) The display shows “Select volume” / Il display visualizza “Select Volume” Select volume pressing keys + or - (“” “”) (Values configurable: 30, 50, 60, 90, 100, 160, 200, 250, 283, 320, 400, 500, 700, 1000) / Selezionare il valore del volume con i tasti + o - (“” “”) (Valori impostabili: 30, 50, 60, 90, 100, 160, 200, 250, 283, 320, 400, 500, 700, 1000) Press OK (“”) to confirm the value / Premere OK (“”) per confermare il valore The display shows “Delay” / Il display visualizza “Delay”
Select delay (sec) pressing keys + and - (“” “”) / Selezionare il ritardo (sec) con i tasti + e - (“” “”)
Press OK (“”) to confirm the value / Premere OK (“”) per confermare il
valore. If delay is not requested, confirm OK / Se Delay non è richiesto
confermare con OK The display shows “Fraction num:” / Il display visualizza “Fraction num:”
Select the number of sampling cycle pressing keys + and - (“” “”) / Selezionare il numero di cicli di campionamento con i tasti + e - (“” “”)
Press OK (“”) to confirm the value / Premere OK (“”) per confermare il valore. If Fraction number is not requested confirm OK / Se Fraction Number non è richiesto confermare con OK The display shows “Fr Time (min)” / Il display visualizza “Fr Time (min)”
Select the interval time between sampling pressing keys + and - (“” “”) / Selezionare l’intervallo tra i campionamenti con i tasti + e - (“” “”)
Press OK (“”) to confirm the value / Premere OK (“”) per confermare il valore. If Fraction time is not requested confirm OK / Se Fraction Time non è richiesto confermare con OK The display shows the initial screen / Il display visualizza la maschera iniziale Press GO! (“”) to start the sampling / Premere GO! (“”) per avviare il campionamento
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
24
PART 5 – HISTORICAL VISUALIZATION / VISUALIZZAZIONE STORICO
VISUALIZATION MENU / MENU DI VISUALIZZAZIONE
TRIO.BAS (Date and Time
MANUAL MODE
Volume (lit)
OFF CFG VOL GO!
Show Change UP DW ESC OK
The visualization menu allows visualizing the sampling reports, the event reports, calibration and system information Il menu di visualizzazione consente di visualizzare i report di campionamento, i report degli eventi, e le informazioni di calibrazione e di sistema To ace the visualization menu press the key CFG (“”). Per accedere al menu di visualizzazione premere il tasto CFG(“”). The display shows the following menu: “Show” and “Change”. Il display visualizza i seguenti menu: “Show” (“Visualizza”) e “Change” (“Modifica”).
Show / Visualizza
Show Change UP DW ESC OK
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
Select the menu item “Show” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare il menu “Show” tramite i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”).
The display shows the relative menu items Il display visualizza le relative voci di menu
ShowSampling Inventory / Visualizza Report campionamenti memorizzati
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
Date: User: Place: Sample: Volume: UP DW ESC PRI
The menu “Sampling Inventory” allows the display of sampling data stored. / Il menu “Sampling Inventory” consente la visualizzazione dei dati di campionamento memorizzati. Select the item “Sampling Inventory” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare il menu “Sampling Inventory” tramite i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The display shows the logs of sampling Scrolling the samples using the keys UP and DW (“” “”) For each sample the display shows: date, user, place, sample (sample identification 1 (2 and 3)) and volume Il display visualizza i log di campionamento Scorrere i campionamenti con i tasti UP e DW (“” “”) Per ogni campionamento il display visualizza: date (data), user (utente), place (luogo di prelievo), sample (identificativo campione 1 (2 e 3)) e volume The print function isn’t available / La funzione di stampa non è abilitata
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
25
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
Show Events Inventory / Visualizza Report Eventi memorizzati
Sampling Inventory Calibration Info Events Inventory System Info UP DW ESC OK
Counter: x/n. Tot Date: Time: Event: UP DW ESC
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
The menu "Events Inventory" allows visualize the event logs stored. / Il menu “Events Inventory” consente la visualizzazione dei log eventi memorizzati. Select the item “Events Inventory” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare il menu “Events Inventory” tramite i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The display shows the logs of events Scrolling the events using the keys UP and DW (“” “”) For each event the display shows the following data: counter (num. of event/total), date, time, event Il display visualizza i logs degli eventi Scorrere gli eventi con i tasti UP e DW (“” “”) Per ogni evento sono riportati i seguenti dati: counter (num. di evento/totale), date (data), time (ora), event (descrittivo evento) Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
Show Calibration Info / Visualizza Informazioni di calibrazione
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
Last calib: (Date) Rem. Days: XXX UP DW ESC OK
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
The menu "Calibration Info" allows visualize the instrument calibration information / Il menu “Calibration Info” consente la visualizzazione delle informazioni di calibrazione dello strumento. Select the item “Calibration” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare il menu “Calibration” (Calibrazione) tramite i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The display shows the date of last calibration and the number of remaining days of validity Il display visualizza la data dell’ultima calibrazione e il numero di giorni rimanenti di validità Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
ATTENTION / ATTENZIONE When the instrument switch on, in the event missing less than 30 days after, the expiration of the calibration, the display shows the alert message indicating the days rhyming.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
26
CALIBRATION
Remaing days: XXX
OK
CALIBRATION
Calibration expired
OK
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
All’accensione dello strumento, in caso manchino meno di 30 giorni allo scadere della calibrazione il display visualizza il messaggio di Alert con l’indicazione dei giorni rimanti. Press OK () to exit / Premere il tasto OK () per uscire If expired calibration the display shows the warning message "Calibration expired" / In caso di calibrazione scaduta il display visualizza il messaggio di avviso “Calibration expired” (Calibrazione scaduta) The expiration of the calibration does not inhibit the use of the instrument. However, we recommend you contact the service center. / La scadenza della calibrazione non inibisce l’utilizzo dello strumento. Si consiglia però di contattare il centro di assistenza Press OK () to exit / Premere il tasto OK () per uscire
Show System Info / Visualizza Informazioni di Sistema
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
S.N. Hw Version Sw Version Samp. Speed (l/min) Head Num UP DW ESC
Sampling Inventory Events Inventory Calibration Info System Info UP DW ESC OK
The menu “System Info” allows to visualize the instrument information, such as serial number, software installated version, speed, number of heads, Bluetooth (if present), RFID reader (if present) / Il menu “System Info” consente di visualizzare le informazioni di sistema dello strumento, quali il serial number, le versioni di software installati, la velocità (100/200 l/min), il numero di teste, il Bluetooth (se presente), il lettore RFID (se presente) Select the menu item “System Info” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare il menu “System Info” tramite i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”). The display shows the relative menu items / Il display visualizza le relative voci di menu
Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
27
PART 6 – INSTRUMENT PROGRAMMING (BY PASSWORD)/ PROGRAMMAZIONE STRUMENTO (TRAMITE PASSWORD)
TRIO.BAS (Date and Time
MANUAL MODE
Volume (lit)
OFF CFG VOL GO!
Show Change UP DW ESC OK
The configuration menu allows programming the instrument. Il menu di programmazione consente di programmare lo strumento. To program the air sampler press the key CFG (“”). Per accedere alla programmazione dello strumento premere il tasto CFG(“”). The display shows the following menu: “Show” and “Change”. / Il display visualizza i seguenti menu: “Show” (“Visualizza”) e “Change” (“Modifica”).
“Change” allows modifying the instrument setting / “Change” (“Modifica”) consente di modificare le impostazioni dello strumento. The menu "Change" is protected by modifiable security-password and it is accessible from 2 levels of users: / Il menu “Change” è protetto da password di sicurezza modificabile ed è accessibile da 2 livelli di utenza:
Administrator / Amministratore (default pwd: 2)
Factory Service (available only from the manufacturer) / Assistenza in fabbrica (disponibile solo presso il costruttore)
The administrator has access to the basic functions of the instrument, such as: setting date/time, language, Bluetooth® devices and change password. / L’amministratore ha accesso alle funzioni base dello strumento, quali: configurazione data/ora, lingua, dispositivi Bluetooth® e cambio password.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
28
ADMINISTRATOR / AMMINISTRATORE The following describes the functions related to the Administrator: Date/Time, Language, Bluetooth and Change password.
Di seguito sono descritte le funzioni relative all’Amministratore: Date/Time (Data/Ora), Language (Lingua), Bluetooth and Change password (Cambio password).
TRIO.BAS (Date and Time MANUAL MODE
Volume (lit) OFF CFG VOL GO!
To access the functions press the key CFG (“”). Per accedere alle funzioni premere il tasto CFG(“”).
Change / Modifica
Show Change UP DW ESC OK
Insert password:
X
+ - ADD OK
Operative mode Places/Volumes Users Date/Time Language UP DW ESC OK
Select the menu item “Change” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) / Selezionare il menu “Change” tramite i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”).
The display shows “Insert password:”, enter it (default 2) as follows:
Add a digit / letter by pressing key ADD (“”)
Modify a digit / letter by pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data holding down OK (“”) or annul holding down ESC (“”)
Il display visualizza “Insert password:”, digitarla (default 2) come segue:
Aggiungere una cifra/lettera con il tasto ADD (“”)
Modificare la cifra/lettera con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato tenendo premuto il tasto ok (“”) o annullare tenendo premuto ESC (“”) The display shows the menu items for users / Il display visualizza le voci di menu relative all’utenza Select the item using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce desiderata con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”). Note: Operative mode, Places/Volumes and User are not available Nota: Operative mode (Modalità operativa), Places/Volumes (Luoghi / Volumi) e User (Utente) non sono disponibili
Change Date/Time / Modifica Data/Ora
Operative mode Places/Volumes Users Date/Time Language UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
The menu “Date/Time” allows defining date and of system / Il menu “Date/Time” consente di definire la data e l’ora di sistema. Select the menu item “Date/Time” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce di menu “Date/Time” (Data/Ora) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK “”. The display shows the menu for date and time of system Il display visualizza le voci di menu per data e ora di sistema Select the item Hours using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Hours (Ore) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”)
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
29
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
XX
+ - ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month:
XX
+ - ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
XX
+ - ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
XX
+ - ESC OK
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
UP DW ESC OK
The item Hours flashes:
Select the hours pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”).The display shows the Data/Time menu items La voce Hours lampeggia:
Selezionare l’ora con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Select the item Minutes using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Minutes (Minuti) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The item Minutes flashes:
Select the minutes pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Data/Time menu items La voce Minutes lampeggia:
Selezionare i minuti con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Select the item Day using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Day (Giorno) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”)
The item flashes:
Select the day pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Data/Time menu items La voce lampeggia:
Selezionare il giorno con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Select the item Month using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Month (Mese) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The item Month flashes:
Select the month pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Data/Time menu items La voce Month lampeggia:
Selezionare il mese con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Select the item Year using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Year (Anno) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”)
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
30
Hours: Minutes: Day: Month: Year:
XXXX
+ - ESC OK
Operative mode Places/Volumes Users Date/Time Language UP DW ESC OK
The item Year flashes:
Select the year pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Data/Time menu items La voce Year lampeggia:
Selezionare l’anno con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Data/Ora Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
Change Language / Modifica Lingua
Operative mode Places/Volumes Users Date/Time Language UP DW ESC OK
Language: DateFormat:
UP DW ESC OK
Language: DateFormat:
XX
+ - ESC OK
The menu “Language” allows defining the language of system and the date format. / Il menu “Language” consente di definire la lingua di sistema e il formato data. Select the menu item “Language” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce di menu “Language” con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK “”. The display shows the menu for the language of system Il display visualizza le voci di menu per la lingua di sistema Select the menu item Language using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce Language con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”). The item Language flashes:
Select the visualization language (ENG /FRA) pressing keys + and - (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Language menu items La voce Language lampeggia:
Selezionare la lingua di visualizzazione menu (ENG /FRA) con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Language
Change DateFormat / Modifica FormatoData (EU, USA, Informatics)
Language: DateFormat:
UP DW ESC OK
Language: DateFormat:
XXX
+ - ESC OK
The menu “DateFormat” allows defining the format of the date. / Il menu “DateFormat” consente di definire il formato della data. Select the menu item DateFormat (format visualization date, European day/month/year, USA month/day/year or Informatics year/month/day) using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce DateFormat (formato visualizzazione data, Europeo giorno/mese/anno, USA mese/giorno/anno o Informatico anno/mese/giorno) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”). The item DateFormat flashes:
Select the format of the date (DMY /MDY /YMD, where D=day, M=month, Y=year) pressing keys + and - (“” “”)
Confirm the data by pressing OK (“”) or annul by pressing ESC (“”). The display shows the Language menu items La voce DateFormat lampeggia:
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
31
Language: DateFormat:
UP DW ESC OK
Operative mode Places/Volumes Users Date/Time Language UP DW ESC OK
Selezionare il formato della data (DMY /MDY /YMD, dove D=giorno, M=mese, Y=anno) con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato premendo il tasto OK (“”) o annullarlo con ESC (“”). Il display visualizza le voci di menu per Language Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
Change Bluetooth / Modifica Bluetooth
Places/Volumes Users Date/Time Language Bluetooth UP DW ESC OK
Associated Devices Search Printer Search Scanner Search Calibrator Verify Bluet. module Verify printer UP DW ESC OK
Printer: XXXXXXXX Scanner: XXXXXXXX Calib: XXXXXXXX UP DW ESC CLR
The menu “Bluetooth” allows searching, associating and verifying the Bluetooth device. / Il menu “Bluetooth” consente di ricercare, associare e verificare i dispositivi Bluetooth. Select the menu item Bluetooth using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare la voce Bluetooth con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”). The display shows the menu for Bluetooth / Il display visualizza le voci di menu per Bluetooth (Item Search Printer, Search Scanner and Verify printer aren’t availables / Le voci Search Printer, Search Scanner e Verify printer non sono disponibili) Select the item Associated Devices using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Associated Devices (Dispositivi associati) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The display shows the list of associable devices and the corresponding ID if already associated ID / Il display visualizza l’elenco dei dispositivo associabili e il corrispondente ID se già associati The system allows you to remove the association with these devices / Il sistema consente di rimuovere l’associazione con tali dispositivi Select the item Calib. (Calibrator) using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) to remove il calibratore Selezionare la voce Calib. (Calibratore) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere CLR (“”) per rimuovere il calibratore Press the key ESC (“”) to exit menu. Premere ESC (“”) per uscire.
Associated Devices Search Printer Search Scanner Search Calibrator Verify Bluet. module Verify printer UP DW ESC OK
Select the item Search Calibrator using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Search Calibrator (Ricerca calibratore) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”)
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
32
BLUETOOTH
Searching
ESC
1: XXXXXX 2: XXXXXX UP DW ESC OK
BLUETOOTH
Calibrator associated
OK
Associated Devices Search Printer Search Scanner Search Calibrator Verify Bluet. module Verify printer UP DW ESC OK
BLUETOOTH
Verifying
ESC
BLUETOOTH
Module verified
OK
BLUETOOTH
Module error
OK
Users Date/Time Language Bluetooth UP DW ESC OK
The system researches Bluetooth device / Il sistema ricerca i dispositivi Bluetooth presenti The display shows the list of Bluetooth devices found / Il display visualizza l’elenco dei dispositivi Bluetooth trovati Select with UP and DW (“” “”) the device ID to associate and press OK (“”) Selezionare con i tasti UP e DW (“” “”) l’ID del dispositivo da associare e premere OK (“”) The calibrator is associated / Il calibratore viene associato Press OK (“”) to exit menu / Premere il tasto OK (“”) per uscire Select the item Verify Bluet. module using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”) Selezionare la voce Verify Bluet. module (Verifica modulo Bluetooth) con i tasti UP e DW (“” “”) e premere OK (“”) The system verifies the correct operation of the Bluetooth module present in Trio.Bas / Il sistema verifica il corretto funzionamento del modulo Bluetooth presente nel Trio.Bas The display visualizes the success advice message / Il display visualizza il messaggio di verifica avvenuta con successo Press OK (“”) to exit / Premere OK(“”) per uscire
In case of error in the operation of the module, the display shows the errore message “Module error” / In caso di errore nel funzionamento del modulo il display visualizza il messaggio di errore “Module error” Press OK (“”) to exit / Premere OK(“”) per uscire
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
33
Change Change password / Modifica Cambio password
Users Date/Time Bluetooth Change password UP DW ESC OK
MODIFY Change password:
X
+ - ADD OK
Places/Volumes Users Date/Time Change password UP DW ESC OK
The menu "Change password" allows changing the Administrator password. Il menu “Change password” consente di modificare la password Amministratore. Select the item “Change password” using the keys UP and DW (“” “”) and pressing OK (“”). Selezionare il menu “Change password” con i tasti UP e DW (“” “”) e premere il tasto OK (“”). The display shows “Change password:”, enter the new password as follows:
Add a digit / letter by pressing key ADD (“”)
Modify a digit / letter by pressing keys + and – (“” “”)
Confirm the data holding down OK (“”)
Il display visualizza “Change password:”, digitare la nuova password come segue:
Aggiungere una cifra/lettera con il tasto ADD (“”)
Modificare la cifra/lettera con i tasti + e – (“” “”)
Confermare il dato tenendo premuto il tasto ok (“”) The display shows the menu items. / Il display visualizza le voci di menu. Use the key ESC (“”) to exit menu Utilizzare il tasto ESC (“”) per uscire dai menu
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
34
PART 7 – RESULT CALCULATION & RECORDING / CALCOLO DEI RISULTATI E MEMORIZZAZIONE
RESULT CALCULATION / CALCOLO DEI RISULTATI The number of micro-organisms counted on the surface of the Contact Plate should be corrected for the statistical possibility of multiples particles passing through the same hole. The statistical formula is taken from the work of J. Maker (http.//www.skcinc.com/catalog/pdf/Multiple_jet_impactor.pdf). A Correction Table is here reported for a plate with 220 holes. The probable count (Pr) is used to calculate the CFU per cubic metre of air.
Example of result calculation Pr x 1.000 X = ------------------------------ V Where: V = Volume of sampled air = example 200 lts R = CFU counted on plate = example 38 Pr = Probable count obtained by Positive hole correction = example 42 X = CFU per 1.000 lts of air 42 x 1.000 X = ------------------------------ = 200 CFU x 1.000 litres 200 The final results in CFU per ft cubic is obtained by multiplying CFU/cubic meter by the value 0,02832.
Il numero di colonie (Colony Forming Unit = CFU) contate sulla superficie agarizzata della piastra RODAC o Petri deve essere corretto statisticamente per la possibilità che più microrganismi / particelle abbiano attraversato lo stesso foro. La formula statistica che si usa è quella ripresa dal lavoro di J. Maker http://www.skcinc.com/catalog/pdf/Multiple_Jet_Impactors.pdf). (Il probabile numero di colonie è impiegato per calcolare il numero di UFC per metro cubo di aria (1.000 litri). Esempio di calcolo dei risultati: Pr x 1.000 X=------------------- V Dove: V = Volume di aria campionato = esempio 200 litri r = CFU contate su piastra = esempio 38 Pr = Probabile numero di colonie dopo correzione=42 X = UFC per 1.000 litri di aria 42 x 1.000 X =----------------------- = 200 UFC per 1.000 litri di aria 200 Il risultato finale potrà essere espresso in UFC/metro cubo di aria. Per esprimere il risultato in Ft cubici si dovrà moltiplicare il valore di UFC/metro cubo per 0,02832.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
35
CORRECTION TABLE TO ADJUST COLONY COUNTS FROM A 219-HOLE IMPACTOR USING 55 mm CONTACT PLATES AND 90 mm PETRI PLATES
Colonies MPN Colonies MPN Colonies MPN Colonies MPN Colonies MPN Colonies MPN r Pr r Pr r Pr r Pr r Pr r Pr
1 1 38 42 75 92 112 156 151 255 188 425
2 2 39 43 76 93 113 158 152 258 189 432
3 3 40 44 77 95 114 160 153 261 190 439
4 4 41 45 78 96 115 162 154 265 191 447
5 5 42 46 79 98 116 165 155 268 192 455
6 6 43 48 80 99 117 167 156 271 193 463
7 7 44 49 81 101 118 169 157 275 194 471
8 8 45 50 82 102 119 171 158 278 195 480
9 9 46 51 83 104 120 173 159 282 196 489
10 10 47 53 84 106 123 180 160 286 197 499
11 11 48 54 85 107 124 182 161 289 198 508
12 12 49 55 86 109 125 185 162 293 199 519
13 13 50 57 87 110 126 187 163 297 200 530
14 14 51 58 88 112 127 189 164 301 201 542
15 15 52 59 89 114 128 192 165 305 202 554
16 17 53 60 90 116 129 194 166 309 203 567
17 18 54 62 91 117 130 196 167 313 204 580
18 19 55 63 92 119 131 199 168 317 205 595
19 20 56 64 93 121 132 201 169 322 206 611
20 21 57 66 94 122 133 204 170 326 207 627
21 22 59 67 95 124 134 206 171 331 208 646
22 23 59 69 96 126 135 209 172 335 209 666
23 24 60 70 97 128 136 212 173 340 210 687
4 25 61 71 98 130 137 214 174 344 211 712
25 26 62 73 99 131 138 217 175 349 212 739
26 28 63 74 100 133 139 220 176 354 213 770
27 29 64 76 101 135 140 222 177 359 214 807
28 30 65 77 102 137 141 225 178 365 215 851
29 31 66 78 103 139 142 228 178 370 216 905
30 32 67 80 104 141 143 231 180 375 217 978
31 33 68 81 105 142 144 234 181 381 218 1088
32 34 69 83 106 144 145 237 182 387 129 1307
33 36 70 84 107 146 146 240 183 393
34 37 71 86 108 148 147 243 184 399
35 38 72 87 109 150 148 246 185 405
36 39 73 88 110 152 149 249 186 412
37 40 74 90 111 154 150 252 187 418
r = colony foming units counted Pr = probable count
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
36
PART 8 – REMOTE TRANSFER DATA / TRASFERIMENTO DATI REMOTO
BY ANDROID APP / TRAMITE APP ANDROID APP for device Android that allows remote control via Bluetooth® devices Trio.Bas. In details:
Manages the connection with the devices Trio.Bas
Performs sampling remotely
Manages reports of sampling (display, import, export)
For the use of the APP refer to the manual dedicated.
APP per dispositivi Android che consente il controllo remoto tramite Bluetooth® dei dispositivi Trio.Bas. In particolare:
Gestisce la connessione con i dispositivi Trio.Bas
Esegue il campionamento da remoto
Gestisce i report di campionamento (visualizzazione, importazione, esportazione)
Per l’utilizzo della APP fare riferimento al manuale dedicato.
BY PC-SOFTWARE / TRAMITE SOFTWARE PER PC Software for personal computer (PC) that allows remote control via the serial and / or Bluetooth® device Trio.Bas.
In details:
Manages the connection with the devices Trio.Bas
Performs sampling remotely
Manages reports of sampling (display, import, export)
For the use of the PC-Software refer to the manual dedicated.
Software per Personal Computer (PC) che consente il controllo remoto tramite seriale e/o Bluetooth® dei dispositivi Trio.Bas. In particolare:
Gestisce la connessione con i dispositivi Trio.Bas
Esegue il campionamento da remoto
Gestisce i report di campionamento (visualizzazione, importazione, esportazione)
Per l’utilizzo del Software per PC fare riferimento al manuale dedicato.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
37
PART 9 – MAINTENANCE / MANUTENZIONE
CLEANING / PULIZIA
The external surface should be cleaned by a normal mild non corrosive detergent.
Do not submerge in water or pour water directly on the sampler.
Do not use acetone or volatile solvents for cleaning.
La superficie esterna deve essere pulita da un normale detergente delicato non corrosivo.
Non immergere in acqua o versare acqua direttamente sul campionatore.
Non usare acetone o solventi volatili per la pulizia.
DISPOSAL OF ELECTRIC DEVICES / SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI ELETTRONICI
The disposal of electric device is regulated within the European Community by national Regulations based on several European Directives. The crossed-out wheel bin logo labelled on the equipment or in ITIS packaging means that the Product must be disposed separately from the other waste.
Lo smaltimento di un dispositivo elettrico è regolata all'interno della Comunità europea con regolamenti nazionali basati su diverse Direttive Europee. Il logo del bidone dei rifiuti barrato presente sull’attrezzatura o nella confezione ITIS Meandri indica che il prodotto deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti.
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
38
PART 10 – TROUBLE SHOOTING / RISOLUZIONE PROBLEMI
PROBLEM / PROBLEMA CAUSE / CAUSA SOLUTION / SOLUZIONE
The instrument not start / Lo strumento non parte
The instrument is not turned on / Lo strumento non è acceso
Press the start button for several seconds / Premere il pulsante di inizio per alcuni secondi
The battery is not sufficiently charged / La batteria non è sufficientemente carica
Charge the battery / Ricaricare la batteria
The battery charger does not work properly / Il carica batteria non funziona regolarmente
Check that the battery charger is connected to the power supply and replace if necessary / Controllare che il carica batteria sia collegato alla corrente elettrica ed eventualmente sostituirlo
The battery is too old / La batteria è troppo vecchia
Replace battery / Sostituire la batteria
The battery is discharged after a few minutes / La batteria si scarica dopo alcuni minuti
The battery is discharged / La batteria è scarica
Charge the battery / Ricaricare la batteria
The battery charger does not work properly / Il carica batteria non funziona regolarmente
Check that the battery charger is connected to the power supply and replace if necessary / Controllare che il carica batteria sia collegato alla corrente elettrica ed eventualmente sostituirlo
The battery is too old / La batteria è troppo vecchia
Replace battery / Sostituire la batteria
Message “Low battery” / Messaggio “Low battery”
The battery is discharged / La batteria è scarica
Charge the battery / Ricaricare la batteria
Message "Calibration Expired" / Messaggio “Taratura scaduta”
The instrument should be recalibrated / Lo strumento deve essere ritarato
Return the instrument to the manufacturer or distributor / Inviare lo strumento al fabbricante o distributore
The remote control does not turn on the instrument /Il comando a distanza non accende lo strumento
The battery in the remote control is low / La batteria del comando a distanza è scarica
Replace the battery in the remote control / Sostituire la batteria del comando a distanza
The plate after sampling is dehydrated / Il terreno nutritivo dopo il campionamento è disidratato
The plate is damaged / Il terreno agarizzato è danneggiato
Check the expiration date and that the plate is not already dehydrated before sampling / Controllare la data di scadenza e che il terreno non sia già disidratato prima del campionamento
The sampling time is excessive / Il tempo di campionamento è eccessivo
Shorten the sampling time / Accorciare il tempo di campionamento
The instrument stops after few seconds from the switching on and the message “Head is open” appears on the visual display / Lo strumento si arresta dopo alcuni secondi dalla accensione ed appare il messaggio “Testata aperta” sul visualizzatore
The aspirating head has not been applied to the air sampler / La testata di aspirazione non è stata applicata al campionatore
The aspirating head must be applied / La testata di aspirazione deve essere applicata
Messaggio “Head blocked” Messaggio “Testata bloccata”
The aspirating head is blocked / La testata di aspirazione è bloccata
Remove obstruction /Eliminare l’ostruzione
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
39
PART 11 - TABLES / TABELLE
Users list/ Tabella utenti
User / Utente Code / Codice Descriptive / Descrittivo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sampling Places list / Tabella luoghi di prelievo
User / Utente Code / Codice Descriptive / Descrittivo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
EXAMPLE OF XML (eXtensible Markup Language) FILE / ESEMPIO FILE GENERATO XML (eXtensible Markup Language)
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
40
PART 12 – OPTIONS / OPZIONI
OPTIONS / OPZIONI
Bluetooth® Module / Modulo Bluetooth®. Code / Codice
280 Bluetooth® Module / Modulo Bluetooth®
ACCESSORIES / ACCESSORI
APP Android for remote control Trio.Bas devices complete with Bluetooth® / APP Android per il controllo remoto dei dispositivi Trio.Bas completi di Bluetooth® Code / Codice
300 APP Android “Bas” for remote control / APP Android “Bas” per il controllo remoto
Dedicated software for PC to data download from Trio.Bas devices / Software dedicato per PC per lo scarico dei dati dai dispositive Trio.Bas Code / Codice
295 Dedicated software for PC / Software dedicato per PC
CASE / VALIGIA
Soft carrying case for Trio.Bas, 350X200H170 mm / Valigia morbida per Trio.Bas, 350X200H170 mm Code / Codice
390 Soft case for Trio.Bas / Valigia morbida per Trio.Bas
FLOOR TRIPOD with adapter / Treppiede TRIPOD con adattatore Code / Codice
380 FLOOR TRIPOD with adapter / Treppiede TRIPOD con adattatore
User’s Manual / Manuale Uso Trio.Bas Mini PAG.
41
SPARE PARTS / RICAMBI
430 Ni-MH 12 VCC 2100 mAh battery pack for Trio.Bas Mini / Pacco batteria Ni-MH 12 VCC 2100 mAh per Trio.Bas Mini
440 Membrane keyboard, 4 keys / Tastiera a membrana 4 tasti
450/M Electronic circuit board CPU with LCD / Scheda elettronica con LCD
450/M/B Electronic circuit board CPU with LCD and Bluetooth® / Scheda elettronica con LCD e Bluetooth®
Positioning Trio.Bas on FLOOR TRIPOD with adapter / Posizionamento Trio.Bas sul treppiede TRIPOD con adattatore
FORM TO DELIVER THE INSTRUMENT TO THE PRODUCER / DISTRIBUTOR MODULO INVIO STRUMENTO AL FABBRICANTE/ DISTRIBUTORE
For the attention of Service Dpt ORUM S.r.l. International Via Novara 91 20153 Milan, Italy
e-mail: [email protected]
THIS DOCUMENT HAS TO BE DELIVERED TO THE SERVICE DEPARTMENT TOGETHER WITH THE INSTRUMENT AUTHORIZATION NUMBER……………
COMPANY DETAILS
COMPANY
ADDRESS
CITY / CAP / STATE
PHONE / FAX
E.MAIL
CONTACT NAME
DEPARTMENT
INSTRUMENT IDENTIFICATION
NAME OF INSTRUMENT, MODEL, SERIAL NUMBER
REASON OF DELIVERY: CALIBRATION / VALIDATION
REASON OF DELIVERY: REPAIR
REASON OF DELIVERY: OTHER (TO BE SPECIFIED)
EXPECTED MALFUNCTIONING
ELECTRONIC PART
ELECTRIC PART
MECHANICAL PART
NOTES
SENDER IDENTIFICATION
DATE NAME SIGNATURE
ORUM International S.r.l. Microbial Air Sampling Division
Via Novara 91
20153 Milan, Italy +39 02 4875 2467
DECONTAMINATION CERTIFICATE
The microbial air samplers must be delivered to the factory for calibration, servicing, repairing complete of this certificate of decontamination for safety reasons
CUSTOMER / DISTRIBUTOR IDENTIFICATION
COMPANY
ADDRESS
CONTACT NAME
POSITION IN THE COMPANY
E.MAIL
PHONE NUMBER
AIR SAMPLER IDENTIFICATION
MODEL
SERIAL NUMBER / CATALOGUE NUMBER
MATERIAL IN CONTACT WITH THE SAMPLER
LIQUID, SOLID, AEROSOL
DESCRIPTION
CHEMICALS
BIOLOGICAL MATERIAL
RADIOACTIVE
DECONTAMINATION
STERILIZATION BY AUTOCLAVING TEMPERATURE / TIME
DISINFECTION BY CHEMICALS
WASHING WATER / DISINFECTANT
CUSTOMER / DISTRIBUTOR RESPONSIBLE OF THIS DOCUMENT
NAME
POSITION
DATE
SIGNATURE
ORUM International S.r.l. Microbial Air Sampling Division
Via Novara 91
20153 Milan, Italy +39 02 4875 2467
CERTIFICATE OF CONFORMITY
The TRIO.BAS air samplers:
fulfil the requirements of:
ISO Standard 14698-1 – 2004 Guidance for Industry on Sterile Drug Products by Aseptic Processing – Current Good Manufacturing Practice
FDA – 1987 Guideline on Sterile Drug Products by Aseptic Processing
ACGIH – Guideline for Assessment of Bio-aerosol in the Indoor Environment
ASTM – Draft Protocol – Committee D22.05.06
USP Chapter <1116> Microbiological Evaluation of Clean Rooms and Controlled Environments
EU Guide for GMP – Manufacture of Sterile Medicinal Products Control Medicines and Inspection
ORUM International S.r.l.
Microbial Air Sampling Division
Via Novara 91
20153 Milan, Italy
Roberto Ligugnana
President
ORUM International S.r.l. Microbial Air Sampling Division
Via Novara 91
20153 Milan, Italy +39 02 4875 2467
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY APPARECCHIATURA:
TRIO.BAS MINI – Campionatore d’aria
EQUIPMENT:
TRIO.BAS MINI – Air Sampler
CON LA PRESENTE SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIATURA SOPRA CITATA SODDISFA I REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA DELLE SEGUENTI DIRETTIVE CE: WE HEREBY DECLARE THAT THE ABOVE MENTIONED EQUIPMENT COMPLIES WITH THE ESSENTIAL SAFETY REQUIREMENTS OF THE FOLLOWING EC DIRECTIVES:
2004/108/CE (EMC)
2006/95/CE (LVD)
COSTRUITA IN ACCORDO CON LE SEGUENTI NORME: IS MANUFACTURED ACCORDING THE FOLLOWING
STANDARDS:
IEC EN 61010-1:2010 IEC EN 61326-1:2013
Milano (Italy) , Oct- 14th 2015
IL LEGALE RAPPRESENTANTE THE LEGAL REPRESENTATIVE
Roberto Ligugnana