53
Uighur Language Lessons 1st the Basics Study this page first to learn the basics of conversation in Uighur. What to Say... (English) Neme Deymiz... (Uyghurqe) 1. Introducing People 1. Kixilerni Tonuxturghanda 1). Let me introduce you to Mr. John. 1). Men sizge John'ni tonuxturup khoyay. 2). Let me introduce my friend, Anna. 2). Dostum Anna'ni sizge tonuxturup khoyay. 3). May I introduce my husband? 3). Yolduxumni sizge tonuxturup khoysam bolamdu? 4). I don't think you've met my wife. 4). Siz ayalimni bilmeysizghu daymen? 5). This is Thomas; he works with me. 5). Bu Tomas bolidu, u men bilen bille ixleydu. 2. When Introduced 2. Tonuxturulghanda 1). How do you do? 1). Yahximusiz? 2). How do you do? Mr. John. 2). Yahximusiz? John apendim. 3). I'm very glad to meet you. 3). Tonuxkhanlighimiz intayin yahxi boldi. 4). I'm glad to have this opportunity to meeting you. 4). Siz bilen tonuxux pursetge ige bolghanlighim yahxi boldi. 5). I've heard a lot about you. 5). Sizni burunla anglighan idim. 6). I've wanted to meet 6). Sizni bilen tonuxuxni arzu

Uighur Language Lessons

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A course of the Uighur language (China)

Citation preview

Uighur Language Lessons

1st the BasicsStudy this page first to learn the basics of conversation in Uighur.

What to Say... (English) Neme Deymiz... (Uyghurqe)

   

1. Introducing People 1. Kixilerni Tonuxturghanda

1). Let me introduce you to Mr. John.

1). Men sizge John'ni tonuxturup khoyay.

2). Let me introduce my friend, Anna.

2). Dostum Anna'ni sizge tonuxturup khoyay.

3). May I introduce my husband? 3). Yolduxumni sizge tonuxturup khoysam bolamdu?

4). I don't think you've met my wife.

4). Siz ayalimni bilmeysizghu daymen?

5). This is Thomas; he works with me.

5). Bu Tomas bolidu, u men bilen bille ixleydu.

   

2. When Introduced 2. Tonuxturulghanda

1). How do you do? 1). Yahximusiz?

2). How do you do? Mr. John. 2). Yahximusiz? John apendim.

3). I'm very glad to meet you. 3). Tonuxkhanlighimiz intayin yahxi boldi.

4). I'm glad to have this opportunity to meeting you.

4). Siz bilen tonuxux pursetge ige bolghanlighim yahxi boldi.

5). I've heard a lot about you. 5). Sizni burunla anglighan idim.

6). I've wanted to meet you very much.

6). Sizni bilen tonuxuxni arzu khilattim.

   

3. How to Introduce Yourself 3. Ozinigizni Tonuxturux

1). My name is Jack. 1). Men Jack bolimen.

2). Mr. Cook, may I introduce myself? I am Jack.

2). Cook apendim, ozemni sizge tonuxturay. Men Jack bolimen.

   

4. When Meeting or Parting 4. Koruxkende ve Hoxlaxkhanda

1). How are you? 1). Yahximusiz?

2). How do you do? 2). Ehvaling khandakh?

3). How are you doing? 3). Ehvaling yahximu?

4). How have you been lately? 4). Yekhindin beri khandarakh ketip barisen?

5). How is your family? 5). Ayleng khandakh?

6). Hey, what is up? 6). Hoy, barmusen?

7). Goodbye (bye). 7). Hox.

8). Good night. See you tomorrow. 8). Hox emise. Ete koruxeyli.

9). See you later. 9). Keyin koruxermiz.

10). Bye, say hello to your kids. 10. Hox, balliringha salam berip khoy.

   

5. When Thanking People 5. Kixilerge Khandakh Rehmet Eytimiz

1). Thank you. 1). Rehmet sizge.

2). Thank you very much. 2). Sizge kop rehmet.

3). Thanks a lot. 3). Kop texekkur bildurumen.

4). Thanks. 4). Rehmet.

5). Thanks so much. 5). Kop rehmet.

6). It is very kind of you. 6). Bek obdan khildingiz.

7). Thank you for all your trouble. 7). Sizni kop avare khildim.

   

6. What to say to apologize 6. Khandakh kequrum soraymiz

1). Sorry. 1). Kequrung.

2). I'm sorry. 2). Hapa bolmang.

3). I'm sorry to troble you. 3). Sizni avara khildim, kequrung.

4). I'm sorry for all the trouble. 4). Sizge jikh avareqilikh tepip berdim, hapa bolmang.

5). Excuse me, please. 5). Kequrung.

6). I hope you'll excuse me. 6). Kequruxingizni soraymen.

7). I beg your pardon. 7). Sizdin kequrum soraymen.

   

7. What to say to reassure people 7. Kequrmige javap khayturux

1). Oh, that's all right. 1). Hiqkhisi yokh.

2). It's OK, no problem. 2). Hiq nime bolmaydu.

3). I understand perfectly. 3). Men tolukh quxumimen.

4). Don't worry about it. 4). Hatirjem bolung.

5). Forget about it. 5). Untup khiling.

   

8. Remarks about the weather Hava toghrisida

1). What a nice day? 1). Nimedigen yahxi kun?

2). What a lovely day, today! 2). Nimedigan yahxi hava, bugun.

3). I hope it won't rain. 3). Yamghur yaghmisa bolatti.

4). It looks as if we were going to have a fine day.

4). Kharimakhta bugun hava yahxi bolidighan ohxaydu.

5). Looks like snow, doesn't it? 5). Khar yaghidighan ohxaydu, xundakhmu?

6). Weather is too cold. 6). Hava bek soghukh iken.

   

9. How to ask directions 9. Yolni khandakh sorax

1). Will you please tell me the way to the bus stop?

1). Aptovuz bekitige khandakh barimen?

2). Is this the right way to the City Hall?

2). Xeherlik hokumetke baridighan yol muxumu?

3). Which is the nearest way to Wall Street?

3). Wall koqisigha baridighan eng khiskha yol khaysi?

4). Is the airport far from here? 4). Aydurumgha berix yoli uzunmu?

5). I want to get to Market Street. 5). Men Market koqisigha barmakhqi.

6). I am looking for a place to eat. 6). Khosakh toyghizidighan bir yerni izdevatimen.

7). Can you tell me where the Museum is?

7). Korgezmige baridighan yolni korsitip bersingiz bolamdu?

8). Is there a post office anywhere near here?

8). Bu yerge yekhin'narakh poxta hane barmu?

9). Which train do I take for Washigton?

9). Washingtongha berix uqun khaysi poyuzgha quximen?

10). How do I get to the Statue of Liberty.

10). Horyethan Munarigha khandakh barimen?

11). Where is the White House? 11). Akh Saray nerde?

   

10. What to say when asking adivice and help

10. Kixilerdin meslihet yaki yardem sorax

1). I would like to have some information, please.

1). Sizdin biraz melumat sorimakhqimen.

2). May I ask your advice about something?

2). Sizning pikiringizni sorisam khandakh?

3). Do you think I should buy this car?

3). Sizqe muxu maxinini alsam bolamdu?

4). Please give me your opinion about the matter?

4). Bu toghurlukh sizning pikiringiz bersingiz bolatti.

5). I wonder if you'd help me? 5). Yardem bersingiz bolamdu?

6). I need your advice on how to apply for this job?

6). Bu iskha iltimas khilix uqun sizning meslihetingiz kerek?

7). Could you please help me find a job?

7). Manga bir hizmet tipip bersingiz? Otunup ketey.

8). Will you help me fill out the application forms.

8). Iltimas jedvellirini toldorup bersingiz bolamdu?

9). Help me, please? 9). Yardem bersingizqu?

10). Can you give me hand? 10). Manga yardem beringe?

   

11. Having difficulty in 11. Englizqi quxunuxte khiynalghanda

understanding English

1). I am afraid I don't understand you.

1). Sizning gepliringizni quxenmeyvatimen.

2). I am sorry, I don't quite understand.

2). Kequrung, gipingizni digendek quxenmidim.

3). Would you mind saying that again.

3). Digen gipingizni yene bir khaytilisingiz bolamdu?

4). Would you mind speaking more slowly?

4). Astarakh sozlisingiz bolamdu?

5). Could you repeat what you said?

5). Gepingizni baxkhidin bir disingiz khandakh?

6). I didn't quite catch what you said.

6). Diginingizni taza bilelmey khaldim.

7). Excuse me. What did you say? 7). Kequrung. Zadi nime didingiz?

8). My English is poor, I can't express it very well in English.

8). Mening Englizqem biraz naqar, Englizqide ozemni tolukh quxendurelmeymen.

9). I don't know how to say it in English.

9). Buni Englizqide khandakh deydighanlighini bilmeymen.

10). I can't understand you if you speak too fast.

10). Qapsan sozlisingiz quxunelmeymen.

11). I can't think of the exact word, but perhaps you know what I mean.

11). Nekh sozni isimgha kelturelmeyvatimen, birakh mening nime dimekqi bolvatkhanlighimni bilisizghu.

12). A sort of ... you know. 12). Helikhi ... bilisizghu?

13). No, I don't mean that. 13). Yakh. uni dimekqi emesman.

14). Well, I don't know what you call it.

14). Hmm..., uni nime dep ataydighanlighingni bilmeymen.

   

12. Expression of Agreement 12. Pikir, kozkharaxlargha khoxuldighanlikhni bildurmek

1). Yes, I quite agree with you. 1). He'e, pikiringizge khoxulimen.

2). Well yes, that is true. 2). Elbette, bu gepingiz toghra.

3). I think you are right. 3). Meningqe toghra didingiz.

4). Yes, that is just what I think. 4). Bu nekh mening oylighinimdek boldi.

5). Certainly, that is exactly what I was going to say.

5). Elbette, menmu nekh xuni dey digen idim.

6). I think so. 6). Xundakh.

7). I fully agree with your idea. 7). Sizning pikiringizge tolukh khoxulimen.

   

13. Expression of Disagreement 13. Pikir, kozkharaxlargha khoxulmaslikhni bildurmek

1). Well, I disagree with you. 1). Yakh, pikiringizge khoxulmaymen.

2). No, I really don't think so. 2). Yakh, undakh emesmikin dymen.

3). Oh no, that can't be true. 3). Yakh, undakh bolmaydu.

4). No, I rather doubt that. 4). Yakh, bundakh dep oylimaymen.

5). Well, I am afraid I can't agree with you.

5). Hmm..., kokhariximiz birdek emes ohxaydu.

   

14. Expression of satisfaction 14. Khanaetlengenlikni bildurmek

1). I'm quite satisfied. 1). Men buning'gha razi boldum.

2). I like it very much. 2). Men buni bek yahxi kordum.

3). It's very satisfactory. 3). Bu kixilerni razi khilidu.

4). I feel very pleased about it. 4). Buning'gha intayin razi boldum.

5). That is just right. 5). Digendek boldi.

6). That is how I like it. 6). Xundakh boluxni kotken idim.

7). It's just what I wanted. 7). Nekh mening diginimdin qikhti.

8). I have nothing to complain about at all.

8). Buning'gha tolukh khanaetlendim. Hiq armanim yokh.

9). Yes! The exam score is much better than I expected.

9). Hoy! Imtihan netijem oylighinimdin yahxi qikhiptu.

   

15. Expression of dissatistaction toward a situation

15. Melum bir ehvalgha khanaetlenmigenlikni ipadilex

1). I don't like it at all. 1). Buni zadi yahxi kormidim.

2). It's very annoying. 2). Bu ix beximni bek aghritti.

3). I feel very bad about selling the car.

3). Bu maxinini setixkha konglim tartmidi.

4). It isn't what I expected. 4). Oylimighan yerimdin qikhti.

5). It's almost disappointing. 5). Buningdin bek puxayman boldum.

   

16. Expression of liking for things. 16. Nersilerni yahxi korgenlikni ipadilex

1). I like that. 1). Uni yahxi korimen.

2). I like doing that. 2). U ixni khilixni yahxi korimen.

3). I do like it. 3). Buni yahxi kordum.

4). I do like doing that. 4). Men u ixi khilixni hekhikheten yahxi korimen.

5). It is nice. 5). Bu yahxi.

6). It is very nice, indeed. 6). Elbette, bu intayin yahxi boldi.

7). It's really wonderful! 7). Bu hekhikheten bek isil boldi.

8). Really, it's almost perfect! 8). Elbette, bu teltukus boldighu!

9). I don't think I've seen anything I like better.

9). Bunindin yahxirakh nersini korpakh'khinim yokh.

   

17. Expressions of dissatisfaction with an object or an action.

17. Melum nerse ve herkeke razi bolmighanlikhni bildurux

1). I don't like that. 1). Uni yahxi kormidim.

2). I don't like doing that. 2). U ixni khilixni yahxi kormeymen.

3). I do dislike that sort of thing. 3). Xundakh ixlarni yahxi kormeymen.

3). I hate to do that sort of thing. 4). Men undakh ix khilixni oq korimen.

4). It is awful. 5). Be naqar ix boldi.

5). It is a horrible thing, isn't it? 6). By bek eski is boldi, xundakhmu?

   

18. Expressions of liking for persons

18. Xahsilerni yahxi korgenlikni ipadilex

1). He's a very pleasant person. 1). U intayin huxhoy adam.

2). She is a very nice lady. 2). U nahayti isil ayal.

3). She is really a nice girl. 3). U hekhekheten bir yahxi khiz.

4). Hasan is one of those very nice people.

4). Hasan nahayti obdan adamlerning biri.

5). I'd like to be a close friend of Jim.

5). Jimning yekhin dosti boluxni halaymen.

   

19. Expressions of dislike of persons

19. Xahsilerni yahxi kormeydighanlikhni ipadilex

1). I can't stand that man. 1). U adamni oq korimen.

2). I can't stand that fellow. 2). U kixidin seskinip kettim.

3). A most unpleasant sort of person.

3). Kixini zerikturudighan adam.

4). I do dislike that woman. 4). U hotonni yaratmaymen.

5). He's not the kind of man I like. 5). Undakh ademlerni yahxi kormeymen.

6). I don't care much for that sort of man.

6). Uningdek ademlerni halimaymen.

   

20. Expressions of doubt 20. Gumanlikhni bildurmek

1). I wonder. 1). Xundakhmidu?

2). I doubt it. 2). Ixenmeymen.

3). It is just possible. 3). Belkim boluxi mumkin.

4). You never know. 4). Belkim xundakhtu.

5). Well, I wouldn't know. 5). Buni rastlighini bilixim tes.

   

21. Expression of opinion, belief and so on.

21. Pikir, ixenqe khatarlikhlarni bildurmek

1). I think so. 1). Xundakh dep kharaymen.

2). I don't think so. 2). Undakh emesmikin.

3). I believe so. 3). Xundakh boldighanlighini ixinimen.

4). I don't believe so. 4). Bundakh bolidighanlighni ixenmeymen.

5). I expect so. 5). Xundakh boluxini kutken idim.

6). I don't expect so. 6). Undakh boluxini oylimighan idim.

7). I don't believe it. 7). Uning'gha ixenmeymen.

8). I can't believe it. 8). Xundakh boldima? Ixenmeymen.

9). I'm not sure. 9). Nekh birnime delelmeymen.

10). You may be right, but... 10). Sizing toghra boluxi mumkin, lekin...

11). I may be wrong, but... 11). Mening pikirim hata boluxi mumkin, birakh...

12). It's most unlikely. 12). Yuzbermeslik mumkinligi intayin zor.

   

22. Expressions of suggestions 22. Telep khoyux

1). Shall I open the window? 1). Penjirni aqsam bolamdu?

2). Shall we go together? 2). Bille barsakh bolamdu?

3). Let's change the subject. 3). Baxkha parangni baxlayli.

4). Let's not talk about it any more. 4). Bu toghurlukh gepimizni tohtitayli.

5). You'd better hurry up. 5). Qapsanrakh mangsang bolamdikin.

6). You'd better take care. 6). Dikh'khet khilsang yahxirakhmikin.

7). Why not try it again? 7). Yene bir khitim sinap korseng khandakh?

8). Why not tomorrow? 8). Ete khilsakh khandakh?

9). What do say to a cup of hot chocolate?

9). Bir bardakh qokolattin keltureymu?

10). Suppose I let you know later. 10). Sanga keyin dep berey.

11). Supppse you give me a call tomorrow afternoon.

11). Ete quxtin keyin manga bir telefon bergin.

   

23. What to say when making appointment.

23. Uqruxux vahtini belgulex

1). May I visit you sometime tomorrow evening?

1). Ete keqkhurun oyingizge barsam bolamdu?

2). Are you going to be home in the afternoon.

2). Ete quxtin keyin oyde bolamsiz?

3). I would like to see you next week if I can.

3). Keler hepte siz bilen bir koruxsem bolatti.

4). What time will be convenient? 4). Khaysi vakhit sizge kholaylikh bolidu?

5). Would 2 o'clock be all right? 5). Saet 2 de vakhtingiz qikhamdu?

6). I will be at home all evening. Please drop in anytime.

6). Men keqte oyde bolimen, meyli khaqan kelsingiz boliveridu.

7). I am sorry, but I won't be at home this afternoon.

7). Kequrung, men bugun quxtin keyin oyde bolmaymen.

8). I am sorry, but I'll be busy all afternoon.

8). Quxtin keyin men intayin aldiraq bolimen, vahtim qikhmaydu.

9). I'll be free from seven. 9). Yettidin keyin box bolimen.

   

24. Expressions of sympathy 24. Ghemhurlukhni bildurmek

1). I'am sorry to hear it. 1). Bu vekheni anglap konglum yerim boldi.

2). What a pity ! 2). Biqqare !

3). I was sorry to hear you were 3). Aghirip khalghiningizni anglap biraz ensirep

sick. khaldim.

4). May peace be with your father. 4). Dadingizning royi mengu jan'et'te bolsun.

   

25. Expressions of congratulations 25. Tebriklimek

1). I am glad to hear it. 1). Buni anglap hoxal boldum.

2). I'm very happy to hear that. 2). Buni bilip intayin hoxal boldum.

3). Congratulations! 3). Mubarek bolsun!

4). Let me congratulate you. 4). Seni tebrikleymen.

5). How lucky you are! 5). Nime digen teleylik sen!

6). How wonderful! 6). Pah, nime digen isil bu!

7). let me congratulate you on winning the scholarship.

7). Okhux mukapitigha erixkenligingni qin khelbindin tebrikleymen.

   

26. Expressions of requests 26. Telep khoymakh

1). Please close the door. 1). Hapa bolmay Ixikni yepivetsingiz.

2). Will you please tell me the way to the park?

2). Hapa bolmay bakh'kha baridighan yolni korsitip bersingiz.

3). Would you please give me a piece of paper?

3). Manga bir parqe kheghez bersingiz bolamdu?

4). Would you mind helping me with this?

4). Manga biraz yardem bersingiz yahxi bolatti. Avare khilidighan boldum.

5). Will you please do me favor? 5). Sizni bir ixkha avare khilidighan boldum.

6). I wonder if you'd do me a favor?

6). Manga biraz yardem berelemsizkin dem oylaymen.

7). May I ask you a favor? 7). Sizni avare khilidighan boldum.

   

27. Expressions of refusal 27. Ret khilix

1). I'm sorry, but I can't go now. 1). Kequrung, men hazir baramaymen.

2). I'am afraid I can't. 2). Yardem berelmeydighandek turimen.

3). I'am very sorry, but... 3). Hapa bolmang, bireakh...

4). Pardon me, but I'm very busy at the moment.

4). Kequrgeysiz, men hazir bek aldiraq.

AnimalsLearn how to say animal names in Uighur. Animals (English) Hayvanlar (Uyghurqe)

horse at, arghimakh, baytal

ox kala, bukha, inek, arghun

lion arslan, xir

cat, kitten möxük, arslan

snake atan, yilan

eyikh bear

yellow weasel aghmighan

fish belikh, belijan

fox tülke

rat qaxkhan

swan akh'khu

owl baykhux

sheep khoy, khoza

camel toge, bota

pegion kepte

antelope böken

wolf böre

marmot davghan

donkey ixek

tiger yolvas

gazelle kiyik

cuckoo kakkuk

hedgehog kirpe

whale kit

chukkar keklik

sea otter kemqet

lizard keslenqük

gadfly köküyün

turkey körke

stork leylek

shark leheng

monkey maymun

rice weevil mite

cat müxük

one-humped camel nar

elephant pil

gull qayka

canary serikh'khuqkhaq

yellow rat serikh qaxkhan

mink su bulghuni

phoenix sumrugh

marten söser

cockroach tarakan

squirrel tiyin

chick qüje

chicken tohu

dung beetle tizekqi

pig tungguz

crow kagha

cicada tomuzgha

spider qümüle

skylark torghay

peacock toz

frog pakha

crane turna

ostrich töge khux

camel töge

giraffe zirape

leech zuluk

ant qümüle

grasshopper qiketke

goose ghaz

argali ghulja

griffon vulture kharitaz

yak khotaz

snow cock ular

wild horse khulan

earthworm sazung khurut

magpie seghizhan

worm khurut

egret khutan

bird khux

duck ödek

duckmole ödektumxukh

alligator timsakh

rabbit toxkhan

leopard yilpiz

ColorsLearn how to say basic color names and combinations in Uighur. Colors (English) Rengler (Uyghurqe)

brown khungur reng

red khizil

orange khizghuq serikh

gold altun reng

yellow serikh

green yexil

sky blue hava reng

blue kök

purple sösün

pink hal reng

white akh

silver kömüx reng

gray kül reng

black khara, siya reng

Color Mixes Rengler Arlaxlar

+ = Khizil bilen Serikh arlaxsa Khizghuq-Serikh bolidu.

+ = Serikh bilen Kök arlaxsa Yexil bolidu.

+ = Kök bilen Khizil arlaxsa Sösün bolidu.

+ = Khara bilen Akh arlaxsa Kül Reng bolidu.

+ = Ahk bilen Kök arlaxsa Hava Reng bolidu.

+ = Khizil bilen Ahk arlaxsa Hal Reng bolidu.

Colors (Rengler) Meaning of Colors Renglerning Menasi

Honor and loyalty Xohret ve sadakhetlik

Faith and purity Ixenq ve paklikh

Bravery and courage Baturlukh ve jüretlik

Piety and sincerity Rastqil ve semimiy

Grief and sorrow Hesret ve khayghu

Youth and hope Yaxlikh ve ümid

High rank and royalty Yukhuri derjilik ve hanlikh

Strength and endurance Küqlük ve qidamlikh

Sacrifice Pidakarlikh

Days and MonthsLearn how to say the days and months in Uighur.

Days (English) Künler (Uyghurqe)

Sunday Yekxembe

Monday Döxembe

Tuesday Sixembe

Wednesday Qarxembe

Thursday Peyxembe

Friday Jüme

Saturday Xembe

Months Aylar

January Yanvar

February Fevral

March Mart

April Avril

May May

June Iyun

July Iyul

August Avghust

September Sintebir

October Oktebir

November Noyabir

December Dekabir

Seasons Pesiller

Spring bahar (Etiyaz)

Summer yaz

Autumn küz

Winter khix

Expressions Ipadiler

day kün

week hepte

fortnight yerim ay (on bex kün)

month ay

year yil

today bügün

tomorrow ete

yesterday tünögün

noon qüx

morning etken

afternoon qüxtin keyin

evening ahxam

night keq

tomorrow morning ete etken

yesterday night tünögün keqte

on Monday Döxembe küni

every Friday her jüme

in December Dekabirda

on winter days khix künliri

in the beginning of March Martning baxlirida

in the middle of June Iyunning otturlirida

during the summer yaz pesilliride (yazda)

two years ago ikki yildin burun

three years later üq yildin keyin

this month (year) bu ay (yil)

next month (year) keyinki ay (yil)

last month (year) otkenki ay (yil)

this week bu hepte

next week keler hepte

What is the date today? Bügün ayning khanqisi?

It's the 23rd of January. Yanvarning yigrime-üqi.

When is your birthday? Toghulghan küning khaqan bolidu?

My birthday is November 23. Toghulghan künüm Noyabirning 23 - küni.

It was February 1st, 1999. Xu kün 1999 yili Fevralning birinqi küni idi.

DirectionsLearn how to ask and answer simple directions in Uighur. How To Ask For and Answer Directions (English)

Yolni Khandakh Soraymiz ve Körsitimiz (Uyghurqe)

Q: Where does this road lead to? S: Bu koqa nerge baridu?

A: To Turpan. J: Turpangha baridu.

Q: Is this the road to the Bazaar? S: Bu bazargha baridighan koqimu?

A: Yes (no). J: He'e (yakh).

Q: Could you show me the way to the People's Square?

S: Helikh meydanigha baridighan yolni korsitip beremsiz?

A: Go to the end of this street, then turn left.

J: Bu koqining ahirigha berip solgha egiling.

A: Keep straight for 5 minutes, you will see it on your left.

J: Udul 5 minut mangsingiz meydanni sol terepte korisiz.

Q: Could you show me on the map? S: Haritide korsetsingiz bolamdu?

A: Certainly. Just follow this line. J: Elbette. Bu sizikh boyqe mangsingiz bolidu.

Q: I got lost. I am looking for the train station.

S: Men adixip kettim. Poyuz istansini izdevatattim.

A: Take the bus #1. J: 1-yol aptovuzgha qüxüp bering.

Q: Excuse me please, how do I get to the Museum?

S: Keqürüng, körgezmige khandakh bariman?

A: It is over there. J: U yerde.

A: It is the fifth building on your right. J: Ong khol teripingizdiki bexinqi bina.

Q: Where is the airport? S: Ayrudurum nede?

A: It is 25 kilometers away. You have to take a taxi.

J: 25 kilometir yirakhta. Taksi bilen berix lazim.

Q: Which road goes to Kashgar, please? S: Khaxkhargha baridighan yol khaysi?

A: The road on the right side. J: Ong tereptiki yol.

Q: Town center, please? S: Xeher merkizini depbersingiz?

A: This way. J: Bu terepte.

Q: Where is the toilet? S: Hajethana nede?

A: I don't know. J: Bilmeymen.

Q: Where is my room? S: Mening odam khaysi?

A: 204. It the third after the meeting room. J: 204. Mejlihanining akhidiki üqinqi oy.

Q: Show me the post office, please? S: Poxtahanini korsitip bersinigiz?

A: See that tall building? That is it. J: Egiz binani kordingizma? Nekhxu.

Q: Is it far? S: Yirakhmu?

A: It might take 10 minutes to get there. J: On minuttek mang'amsizkin.

Q: How far is the bus station? S: Aptovuz bekiti yirakhmu?

A: You are about to be there. J: Az khaldingiz.

Q: How many kilometers away? S: Khanqe kilometir yirakhta (uzakhta)?

A: 2 kilometers. J: 2 kilometir arlikhta.

Q: How long does it take by foot (car)? S: Piyada (maxinida) mangsam khanqe uzunda yetip barimen?

A: About 15 minutes. J: Belkim 15 minut.

Q: Is there a bus/train? S: Aptovuz (poyuz) barmu?

A: Yes, there is. (No.) J: Bar. (Yokh.)

Q: Is it in the walking distance? S: Piyarda barghidek yermu?

A: I don't think so. It is too far. J: Yakh. u yer helila yarakh.

Q: Can I walk up there? S: Piyarda baralaymenmu?

A: Yes, you can. It is not so far. J: He'e, anqe uzun yol emes.

Q: Is there a bank around here? S: Bu yerde banka barmu?

A: There is one at the conner of Azat street and Nur street.

J: Azat koqisi bilen Nur koqisining bulungida birsi bar.

FruitsLearn how to say fruit names in Uighur.

Fruits (English) Miviler (Uyghurqe)

almonds badam

apple alma

apricot ürük

cherry kiraz

cumin zire

dates hurma

grapes üzüm

lemon limon

melon khoghun

mushrooms montar

olive zeytun

peach xaptul

pear armut, nexpüt

pineapple ananas

plum kharaürük

pomegranate anar

raison kixmix

strawberry qilek

tangarine margarin

walnut yang'akh

watermelon tavuz

Going ShoppingLearn what to say to get by in an Uighur marketplace (bazaar). Buying/Selling (English) Elip-Setix (Uyghurqe)

Q: Are there shops around here? S: Bu etirapta dukanlar barmu?

A: Yes, over there on your right hand side.

J: He'e, aldingizdiki ong kol terepte.

Q: Where is the bazaar that sell clothes? S: Keyim-keqek satidighan bazar nerde?

A: Take the number 1 bus and get off at Döngkörük station.

J: 1-yol aptovuzgha qikhip Döngkörük bekette qüxüp kheling.

Q: Where are the shops? S: Dukanlar nerde?

A: About 2 kilometers away. J: 2 kilomitirdek yirakhlikhta.

Q: Where can I buy bread? S: Nanni nedin aliman?

A: From any bazaar in the city. J: Bu xeherining herkhandakh bazaridin alalaysiz.

Q: What time does the baker's open? S: Navayhanini saat khanqide aqidu?

A: At 6 in the morning. J: Etken saat 6de aqidu.

Q: What time do you open your store? S: Dukiningizni saat khanqide aqisiz?

A: At 7. J: 7 de.

Q: What time do you close? S: Khanqide takhaysiz(yapisiz)?

A: Around 9 in the evening? J: Keqkhurun saat 9 larda takhaymen.

Q: Do you have maps? S: Harite barmu?

A: No, to to the next store, please. J: Yakh, yenimizdiki dukangha kering.

Q: How much is it? S: Bahasi khanqe?

A: 2 dollar and 50 cents. J: Ikki som ellik tiyin.

Q: How much does this cost? S: Buning bahasi khanqe?

A: Two hundred fifty U.S. dollar. J: Ikki yüz atmix Amerika dolliri.

Q: I don't understand, could you write down please?

S: Qüxenmidim, yezip bersingiz bolamdu?

A: Certainly. J: Elbette.

Q: It is too expensive, isn't it? S: Bek khimmet bolup khapdu, xundakhmu?

A: Yes, it is, because it is imported from abroad.

J: He'e xundakh, sevebi bu malni qet'eldin ekelgen.

Q: Can you reduce the price a bit? S: Bahasini biraz qüxesingiz bolamdu?

A: Sorry I can't do it. The price is fixed. J: Keqürüng, bahasi bekitilgen. Uni

özgertemeymen.

Q: Have you got anything cheaper? S: Ezenrek nersingiz barmu?

A: The one made in Guangchou is much cheaper.

K: Guangzhouda ixligini kop ezen bolidu.

I don't have enough money. Yenimda yeterlik pul yokh.

Q: Could you keep this for me? S: Buni manga sahlap khoysingiz bolamdu?

A: Ok. come pick it up before 5pm. J: Bolidu. saat 5din burun keling.

I am just looking. Pekhet körüppakhay dedim.

This one. Buni.

That one. Uni.

The one on your left. Sol khol teripingizdiki.

3 kilo of apples and 2 kilo of grapes. 3 kilo alma bilen 2 kilo üjüm.

Not that one, this one. U emes, mavu.

Nothing else, thank you. Baxkha nerse almaymen. Rehmet sizge

I am going take it. Buni alay.

I will think about it. Men oylixip körey.

Q: Have you got a bag? S: Haltingiz barmu?

A: Here you are. J: Mana eling.

Q: Could you wrap it for me. S: Manga orap bersingiz khandakh?

A: Certainly, madam. J: Elbette, hanim.

Wrap it with plenty of paper. Jikh kheghez bilen orang.

It is a gift, I am going take it to Kashgar. Buni soghatlikh'kha aldim. Khaxkhargha elip barmakhqi.

Q: Where do I pay? S: Pulni nede töleymen.

A: Go to the cashier at that corner. J: A bulungdiki kastirgha töleng.

Q: Do you take credit cards? S: Kredi kartni khobul khilamsiler?

A: No, we only take cash. J: Yakh. pekhet nekh pulnila alimiz.

I am sorry, I don't have any changes. Keqürüng, yenimda parqe pul yokh.

Q: Could you give me a receipt? S: Kholumgha höjet bersingiz bolamdu?

A: Just wait for a minute. I will write it for you.

J: Birdem sahlap turung. Men sizge yezip berey.

I want a a kilo of grapes. Bir kilo üjüm alimen.

Half of kilo tomatoes. Yerim kilo pemidur.

Two hundred grams of rasin, please. Ikki yüz gram kixmix alay.

One slice of melon, please. Bir tilim khoghun bering.

A glass of white alcohol, please. Bir rumka akh harakh khoyup bering.

Two bottle of beer, one for me and one for my friend.

Ikki botulka piva bering, birsi özemge, yene birsi aghiynemge.

Can I try a bite? Bir qixlem sinappakhsam bolamdu?

Do you have some medicine for headache?

Bax aghirikhni peseytidighan doringiz barmu?

I need something for cold(caugh). Zukam(yötel) dorisi kerek bolup khaldi.

Medicine for dropping the fever, please. Khizitma qüxürdighan dora.

I'd like a shirt. Bir köynek almakhqimen.

I'd like a pair of shoes. Bir jüp ayakh alimen.

Can I try this on? Buni keyip körsem bolamdu?

Is there a mirror? Nede eynek bar?

I don't like the color. Rengini yahxi körmidim.

Q: Do you have it in other colors? S: Baxkha rengi barmu?

A: We have green, blue and pink. J: Bizde yexil, kök ve hal rengliri bar.

There are too big(small, tight). Bular bek keng (kiqik, tar) keldi.

Q: Have you got a smaller size? S: Kiqigi barmu?

A: We have 5 other sizes. J: Bex hil rezmiligi bar.

Bigger size, please. Qongarakhni beringe.

Five stamps for America, please. Amerikigha salidighan hetke bex marka bering.

I need a a film for this camera. Manga bu foto-apariti üqün bir filim lazim.

A film like this, please. Buning'gha ohxaydighan bir film kerek.

Q: Do you have any English newspapers? S: Englizqe gezitingiz barmu?

A: Which one are looking for? J: Khaysisini okhumakhqisiz?

NumbersLearn how to say numbers in Uighur. Numbers (English) Numorlar (Uyghurqe)

one bir

two ikki

three üq

four tört

five bex (bash)

six alte

seven yet'te

eight sekkiz

nine Tokh'khuz

ten on

eleven on bir

twelve on ikki

twenty yigrime

thirty ottuz

forty khirkh (qirq)

fifty ellik

sixty atmix (atmish)

seventy yetmix (yetmish)

eighty seksen

ninety tokhsen

hundred yüz

two hundred Ikki yüz

five hundred bex yüz

one thousand bir ming

million milyon

billion bilyon

twenty million yigrime milyon

sixty eight thousand seven hundred twenty five

atmix sekkiz ming yette yüz yigrime bex

Five times four is twenty. Bexke tortni köpeytsek yigrime.

Three plus six is nine. Uqke altini khoxsakh tokh’khuz.

Ten minus two is eight. Ondin ikkini alsakh sekkiz.

How much does this carpet cost? Bu gilemning bahasi khanqe?

You have to pay 3,500 Yuan. Uq ming bash yüz som bermisingiz boldu.

How much do you want to pay for this watch?

Bu saatkha khanqe pul bermekqisiz?

How much money do you have? Yeningda khanqe pul bar?

I only have 300 in US dollars. Mende pekhet 300 Amerka dollar bar.

Go ahead take it for $300. $300 dollargha elinge.

A cup of milk tea cost 2 yuan. Bir qine sütlük qay 2 somgha kelidu.

I bought this beautiful Uighur cap for 25 yuan.

Bu qiraylik doppini 25 somgha aldim.

The taxi driver charged me $20 for taking me from the airport.

Taksi xopuri meni aydurumdin ekilip khoyghini üqün $20 aldi.

He cheated you as a foreigner, I would only paid him $5.

Sizni qetellik dep aldivaptu, men bolsam $5 din artukh bermettim.

One hundred forty five dollars and 25 cents Bir yüz khirkh bex som 25 tiyin

He bought a very cheap (expensive) coat from the market.

U barardin xundakh erzen (khimmet) bir paltoni aldi.

PhrasesLearn how to say simple phrases and sentences in Uighur. Simple Statements (English) Addi Jümliler (Uyghurqe) d

How are you? Yahximusiz?

How are you doing? Khandakh ahvalinigiz?

How is your health? Tan salametligingiz khandakh?

Are you feeling well? Yahxirakh bolup khaldingizmu?

Thank you. Rahmet sizga.

What is your name? Ismingiz nime?

My name is John. Ismim Jon.

Where are you from? Siz nerlik?

I am from America. Man Amirkilikh.

How long have you been here? Buyerge kelginingizge khanqe yil boldi?

Do you like Urumqi? Urumqini yahxi kördingizmu?

I don't like the weather. Havasini yahxi körmidim.

The food is great! Yemekliri bek isil iken.

I like Uighur dance. Uyghurlarning usulini yahxi körimen.

What language do you speak? Siz khaysi tilda sözleysiz?

I speak English and Russian. Men Englizqi bilen Rusqini bilimen.

Do you speak Chinese? Hitayqini bilemsiz?

No, I don't speak Chinese, but I understand a little.

Yakh, Hitayqini sözlemeymen. Amma azrakh qüxünimen.

Did you learn Chinese at school? Hitayqini mektepte ögendinglarmu?

Yes, but Chinese is too hard for me to learn.

Ügengen. Amma hitayqi sözlex manga bek tes keldi.

Do you have any brothers or sisters? Khirindaxliringiz barmu?

Yes, I have 2 brothers and 3 sisters. He'e, mening 2 inim bilen 3 singlim bar.

Do your parents work? Ata-aningiz ixlemdu?

My father works. My mother stays at home.

Dadam ishleydu. Amma apam öyde.

How is your life? Turmushunglar khandakh?

Thank God, it not too bad. Hudagha xukri, yaman emes.

May I have a cup of tea, please? Bir qine qay bersingiz khandakh?

I am very thirsty. Men bek ussap kettim.

Today is too hot. Bügün hava bek issikh.

Where can I find a tea house? Qayhana nerde bardu?

Can you tell me the way to Dongkuruk? Döngköruk'ke khandakh barimen?

The easiest way is to take the Route 1 Bus. Eng yahxisi birinqi yol aptovuzgha qüxüng.

This watermelon is very sweet. Did you grow it yourself?

Bu tawuz bek tatlikh iken. Özingiz terdingizmu?

No, they are grown by village farmers. Yakh. Tawuzni bizning kentidiki dihanlar tergen.

Your are a friendly guy. Sen bolidighan adaxkensen.

Let's go. I am going to take you to my home for a cup of tea.

Jürüng. Öyimge berip bir qina qay iqip keting.

The weather is getting worse. I have to go now.

Hava buzulvatidu, öyge khaytmisam bolmidi.

Please turn the light on. It is getting dark now.

Eliktorni yandurup khoyung. Kharanghu qüxti.

I am going to be in Kashgar in 5 days. 5 kündin keyin Kashkharda bolimen.

If you go to Khashgar, I will introduce you to my older brother.

Khashkhargha barsingiz sizni akamgha tonuturup khoyay.

What should I buy from Hotan? Hotandin nimilerni alsam bolidu?

You'd better get a piece of Hotan carpet. Bir parqe Hotan gilimini elviling.

Which is the best restaurant in Urumqi? Urumqining ang yahxi tamakhhanisi khaysi?

I think the best one is Bostan. Menche Bostan digen ang yahxisi tamakhhana.

Is it far? Yirakhmu?

It is not that far, it might take you 15 minutes by foot.

Bek yirakh emes, mangsingiz beldim 15 minut keter.

Can you write down the address for me, please?

Adrisini manga yezip bersingiz bolamdu?

I would like to attend a Uighur wedding party.

Men Uyghurlarning toyini korsem bolatti.

No problem! I can take you to my friends wedding this Saturday.

Qatakh yokh! Men sizni xembe küni dostumning toyigha apiray.

That's great! Shall I bring a gift? Bek yahxi boldi! Birer soghat alghaq baraymu?

Not necessary, but some flowers will make my friend very happy.

Hajiti yokh. Amma güldin birerni alghaq barsingiz dostum bek hoxal bolatti.

Proverbs (1 of 3)Learn how to say some Uighur proverbs. Uyghur Makhaliler (Uyghurqe) Uighur Proverbs (English)

Alemni su besip ketse, ödekning khaptiligha yetmeptu.

Even if the world is flooded, the duck feels safe.

Alte ay atkhan pahta bir qapangha yetmeptu.

Six months of work with cotton is not enough for a coat.

Andakh khazangha mundakh qömüq. Fit the spoon to the pot. (Use the right tool for job)

Asmandiki ghazning xorpisigha nan qilap yemek

Soak the bread with the soup of a flying duck. (Don't day dream for the impossible.)

Asmangha qikhay dise yerakh, yerge kirey dise khattikh.

Sky is too high to fly to, the ground is too hard to get in.

Asmangha tükürseng, yüzünge qüxer. If you spit into the sky, it'll drop onto your face.

Asta manghanmu manghan, tohtap khalghan yaman.

Moving slowly is still moving, stopping gets you nowhere.

Asta manghan tagh axar, yügürgen bagh. He who goes slowly gets over the mountain, he who hurries gets nowhere. (Slow and steady wins the race.)

At tapkhiqe iger tap. Get a saddle before you get the horse.

Yahxi atkha khamqa kerek emes. A good horse doesn't have to be whipped.

Yahxi atkha bir khamqa, yaman atkha ming khamqa.

A good horse needs only one whipping, a bad horse needs a thousand.

Attin qüxse üzengidin qüxmeydu. He gets off his horse but keeps his foot in

the stirrup.

At keynige min'gexme, min'gexkendin keyin vay dime.

Don't ride a horse if you want to complain about the pain.

At aylinip okhurini tapar. No matter how far the horse goes, it can still find its trough.

Eti ulugh, supurisi khurukh. Long on words, short on deeds.

Atisi atalmighan khong'ghuzni, balisi etiptu tongguzni.

The father couldn't harm a fly, but the son can kill a pig.

Atalmighan erdin atalghan döng yahxi. Man without fame is worse than a ramp.

Atkhan okh yanmas. Bullets never return.

Atalmas okhtin körer. The bad shooter blames the bullet.

Yetip khalghiqe etip khal. Die from shooting, not from lying.

Aval qikh'khan khulakhtin keyin qikh'khan müng'güz exip ketti.

The ear apears first, but the horn grows bigger.

Bermesning exi pixmas. Food will never be on the table if the host doesn't want to serve it.

Ax bergenge muxt bermek. Punch the one who provided the food.

Ax kelse iman kheqiptu. Once the food comes, the appreciation disappears.

Axkha teyyar, ixkha heyyar. Industrious when it comes to food, lazy when it comes to work.

Ayni itek bilen yapkhili bolmas. Moonlight can not be hidden by a piece of cloth. (A fact is always a fact.)

Ayning 15 kharanghu, 15 ayding. The moon is dark for 15 days, bright for 15 days. (You win some, you lose some.)

Her kimning özige, ay körüner közige. Everyone sees his/her own child as the most beutifull.

Ayakh yügürügi axkha, eghiz yügürügi baxkha.

The one who walk a lot is good for food, the one who talk a lot is for brain.

Ayrilghanni eyikh yer, bölüngenni böre. The separated one is the prey of bear, the splitted is the food for wolf.

Orunsiz ghezep özengge azap. Groundless rage is masochistic.

Yol azavi gör azavi. Hardship on a trip is hell.

Aghrikh patmanlap kirer, miskhallap qikhar.

Disease enters easily, but leaves very slowly.

Aghrikhni yoxursang ölüm axkara bolidu. If you hid the disease, you won't be able to hid the death.

Aghrikhning tüzelgüsi kelse tivip özi keler. Once the desease is ready to be cured, the cure is ready.

Özem tapkhan balagha, nerge baray davagha.

Who do I to sue for my own faults?

Bala-khaza körünüp kelmes, pul kholini sangiltip.

Disaster come one after the other. (When it rains it pours.)

Barida poldurung-poldurung, yokhida Have it all once you have it.

kharap olturung.

Barmaymen digen tügmenge yette khetim beriptu.

After promised he would never go to the mill, he went seven times.

Barqe guna özemde turup, khap kötirip nege baray.

If all the fault is mine, where can I go for clear it up.

Ekhil yaxta emes, baxta. Wisdom comes from brains, not from age.

Bax yerilsa bök iqide, khol sunsa yeng iqide.

Your head bleeds inside your cap, your arm breaks inside your sleeve.

Suning bexi lay bolsa ayighimu lay bolidu. If the source of rever is mud, the rever is muddy. (Garbage in, garbage out.)

Baxkha kelgende batur. One will be hero when he has to fight.

Baxkhilarning dastihinida mihman uzatmakh.

Use other's banquet to host own guests.

Baxkhilarning juvisida terlimek. Get sweated in other's coat.

Baxkhilarning hörmiti özige. Respect others if you want to be respected.

Baghlakhtiki it ovgha yarimas. Tied dog can't do hunting.

Bikarning qolisi yokh. The one who has nothing to do has no time.

Bikargha turghiqe bikargha ixle. Working for free is better than doing nothing.

Boyakh bilen boyighiqe texingni, bilim bilen zinnetligin iqingni.

Instead of using color to cover yourself, use the knowledge to fill your brain.

Danni öyde yep baxkha yerde kakalimakh. Eats food at home and ley eggs outside.

Yalghuz atning qengi qikhmas, qeingi qikhsimu dengi qimas.

Single running horse can't create dust.

Dost yighlitip eytar, düxmen küldürüp. Friends tells with anger, enemy with smile.

Guman imanni khaqurar. Suspection makes one lost one's belief.

Gepni khil sighar yerge, suni sep singar yerge.

Be carefull with your speech, be measured when you water your plant.

Gep yüzde yahxi, kavap zikhta. It is better say the words face to face, it is better to eat kebab on the shish.

Gep bir khulakh ikki. One mouth, two ears. No need to repeat what's already been said.

Yirakhtiki tukh'khandin yekhindiki hoxna yahxi.

The neighbors close by is better than relatives far away.

Özengni qing tut, hoxnangni oghri tutma. Be careful with yourself, don't blame your neighbor for the lost.

Huptendin kheqip taravigha uqrimakh. Escaped the Hupten, but have to the Taravi.

Ikki putni bir ötükke tikhmakh. Have to put two feet into one boot.

Ix ustisidin khokhar. Work is feared of expert.

Ix ömlükte, küq birlikte. Work should be done with a group, power comes from unity.

Ixek ixektin khalsa khulighini kes. If a donkey falls behind another one, cut its eat.

Ixekke küqüng yetmise ur tokhumni. If you can't hit the donkey, hit its saddle.

Ixigi üq tengge, tokhumi bex tengge. Buy donkey for 3 bucks, the saddle cost 5 bucks.

Ixengen taghda kiyik yatmaptu. There is no gazelle on the mountain that supposed to have it.

Yigit sözidin khalmas, yolvas izidin. A gentleman keeps his word, a tiger follows his foot prints. (You can't change who you are.)

Tirnakh astidin kir izdimek. Picking dirt from under the finger nails. (Trying to be perfect with no particular reason.)

Yatning yandin öter, özning jandin. Insults from strangers go with the wind, insults from friends stay in the heart.

Proverbs (2 of 3)Learn how to say more Uighur proverbs. Uyghur Makhaliler (Uyghurqe) Uighur Proverbs (English)

Öqke jan khayghusida, khassap yagh khayghusida.

Goat is worrying about life, slaughter is thinking about oil.

Kavapmu köymisun, zikhmu köymisun. Don't burn the kebab, neither the shish. (Do things with care.)

Keselning detdini sakh bilmes, aqning derdini tokh.

The healthy can't feel the pain of the sick, the full can't know the hunger of the starving.

Keyinki puxayman özengge döxmen. Regret afterwards is your own enemy. (There is no room for regret.)

Otni koqilisang öqer, hoxnangni koqilisang köqer.

Too much poking kills the fire, too much gossip moves expels your neighbor.

Jandin keqmigiqe jananigha yetmes. Can't get the dreamed one without sacrificing one's life./td>

Yette ölqep bir kes. Measure 7 times before you cut.(be very careful with what you intended to do.)

Keslenqük yilan bolmighi ming yilqilik. It takes thousand years for a lizard to become a snake.

Köp bilen ölüm bijayiki toy. Dying with a group is similar to going to a party.

Köp tükürse köl bolur. Spits from the public becomes a lake.

Tilning gözili makhal, erning gözili sakhal. Beauty of the words is proverb, beauty of man is his beard.

Het-halta tiriklikning nixanisi. Comunication is the sign of life.

Toxkhandek yüüz yil yaxighiqe, yolvastek bir kün yaxa.

Instead of living like a rabbit for 100 years, live live a tiger for a day.

Toxkhan ölse tülke haza tutuptu. Fox is sad for rabbit's death.

Yep toymighan yalap toymas. If you are not full by eating, you can't be

full by licking.

Yer toymighiqe el toymas. If the earth is not full, people will be hungary.

Turmighan mihmanning ketkini yahxi. If the guest doesn't want to stay, it is better to let him go.

Birning kasapiti ming'gha teger. A thousand peopole bare one's fault.

Töge khanqe bolsa yeghiri xunqe. The bigger the size of a camel, the bigger its scar.

Tögining meyli bolsa, yantakh'kha boynini sozar.

If camel is willing to eat, it will stretch its neck to the thorn.

Töginining khuyrughi yerge tekkende. When camel's tail touches the ground. (it will never happen.)

Tüküvetken tükürükni eghizgha alghili bolmaydu.

One can't take back his spit.

Yahxining xarapi teger, yamanning kasapiti.

Good one gives you wine, bad one creates trouble.

Dihan bolsang xüdiger khil, molla bolsang tekrar khil.

Peasants need to turn up the soi, scholar needs to repeat.

Yahxigha kün yokh, yamangha ölüm. Good person has no good life, bad guy lives forever.

Yahxi gep taxni yarar. Good words breaks the rock.

Yahxi khilding hop khilding, minet khilding yokh khilding.

Yahxi bolsa exini ye, yaman bolsa bexini.

Yamangha yahxilikh khilma, uningdin Yahxilikh kütme.

Don't do any good to the bad, don't expect good from the bad.

Yahxilikh'kha yahxilikh her kixining ixi, yamanlikh'kha yahxilikh er kixining ixi.

Ruturn good for good is everybody's business, return good for evil is genlemen's business.

Yalangayak sudin khorkhmas. The one with bare feet desn't care about the water.

Yamanning yahxisi bolghiqe, yahxining yamini bol.

Instead of being a one praised by the bad, be a one cursed by the good.

Yapsam pixamdu, kömsem pixamdu. Fry it or bake it? (Remaining undecided between choices.)

Yarigha tuz sepmek. Rub salt on the wound.

Qin köngüldin yighlisa, kharghu közdinmu yax qikhar.

When crying from the heart, tears come out of blind eyes.

Yazda yepinqakhni untuma, khixta ozughungni.

Bring warm clothes with you in the summer, bring enough food in the winter.

Qaghlimay yigen aghrimay öler.

Yirakh bolsa kixnixer, yekhin bolsa qixlixer.

Yikhilghan qelixkha toymas. The falling one doesn't care to fell again.

Yolvasni yeng'gen batur emes, aqqikhni Hero is the one who overcome the anger,

yeng'en batur. not the one who wins a tiger.

Ixligenning yüzi yorukh, ixlimigenning yüzi qorukh.

The hardworking one get respect, the lazy one gets critisizm.

Kixi yurtida sultan bolghiqe, öz yurtungda ultan bol.

Instead of being a king in a foreign land, be a cobbler in your motherland.

Yüz anglighandin bir körgen ela. It is better to see once than hear a hundred times.

Ghadayghangha ghadayghin bexing kökke yetkiqe, egilgen'ge egilgin bexing yerge tekkiqe.

Show more arrogance to those who are arrogant towards you, show more respect to those who show respect to you.

Ghazning göxini yiseng, ödekning peyide bol.

When you want to eat the swan, think about duck. (Think about the consequences of you actions.)

Oghli ghura yise, dadisining qixi khamaptu.

Son eats raw apricot, father feels the sore.

Ghulaqkha qidap, gheriqkha qidimaptu. To be able to finish a yard, first finish the inch.

Halitinggha bekhip hal tat, haltanggha bekhip un tat.

Molla köp bolsa, khoy haram ölidu. Too many cook spoil the food.

Horunning etisi tügmeydu. There is no tomorrow for a lazy guy.

Horunni ixkha buyrisang, sanga ekhil ügiter.

To ask a lazy man do something is a good leson for you.

Herining zehirige qidighan hesel yer. There is no huney for the one who scared of being stinged by bee.

Yer heydiseng küzde heyde, küzde heydimiseng yüz heyde.

Plough the earth in the fall, otherwise you'll need to plough it a hundred times later.

Hekhikhet igilidu, sunmaydu. The fact may be distorted, but it will neber be changed.

Khatarding khalghiqe hatadin khal. Instead of leaving the public, stay out of mistake.

Khaxang ödek baldur uqidu. The clumsy duck has to start flying early.

Khazanning guvasi qümüq. The witness of the pot is the ladle.

Hemmila yerde khazanning khulighi tört All the pots in the world have 4 handles. (Life is the same no matter where you go.)

Khazangha yolukhsang kharsi yukhar, yamangha yolukhsang yalisi.

Khagha khaghining közini qokhimas. A crow doesn't hit another crow's eye.

Khagha seghizhanning mengixini doraymendep öz mengixini untup khaptu.

Crow try to walk like magpie and forget to walk itself.

Khagha balam appakh balam, kirpe balam yumxakh balam.

Crow thinks her chiks white, hedgehog says her puppy soft.

Khagha bilen dost bolsang yeyixing pokh. Friend of crow also eats dung.

Khagha khakh etidu, öz könglini hox etidu.

Khiyix yok alemde, köngül koyghan ademge.

There is no hard thing for one who set his mind on it.

Henim sizge eytay, kelinim sen angla. I will say it my daugher, the audiance is my daugher-in-law.

Khol kholni yusa, khol khopup yüzni yuyar.

I hand wash hand, hands wash face.

Khoynungdin tökülse khongingha. Spiled from your arm, drops into your boot.

Khorkh'khangha khox körüner. Scary cat sees single as double.

Khosighingda aghrighing bolmisa, tavuz yeyixtin khorkhma.

If your stomock doesn't hurt, don't be afraid of eating watermelon.

Ghujamning khoxighi tokh, khuli bilen ixi yokh.

If the boss is full, who cares the hungary slave.

Bu khulakhtin kirip u khulakhtin qikhmakh.

Come in from one ear, get out from the other.

Kyqisi gep khilixsang khulakhni khulakh'kha yakh, kündüzi ge khilixsang aldi-keyningge bakh.

Khurukh östengge mirap bolmakh. In charge of the river without water. (Having no actual power.)

Khuyrukh körsitip öpke satmakh. Show sheep's tail and sell its lung.

Elge khuxulsang er bolarsen, eldin ayrilsang yer bolarsen.

Elning khulighi ellik. The public has many ears. (One can't hide from the public.)

Elge kirseng elingqe, sugha kirseng belingqe.

Elge bakh'khan har bolmas. Rely on public, makes your life easy.

Erni er khilghan hotun, yer khilghanmu hotun.

A wife can make a man out of her husband, she can also make an idiot.

Erzan göxning xorpisi yokh. Cheap meat does't make good soup.

Ölük dise görde yokh, tirik dese sanda yokh.

Say he is dead, he is not in the tomb. Say he is alive, nobody knows him. (A very useless person.)

Yahxi it ölügini körsetmeptu. Good dog doesn't show its dead body.

Ya ölüm, ya körüm. Either die or live.

Kündüzi mang'ghan yilanning ömri khiskha.

Snake that that out out the cave during the day can't live too long.

Etiki khuyrukhtin bügünki opke yahxi. Today's lung is better than tomorrow's tail. (A slow remedy cannot meet an urgency.)

Östengde su taxsa ödekning mime pervayi.

There is nothing do with a duck if the water is flooding from the river.

Öydiki gep bazargha toghra kelmeptu.

One cannot say family talk in the bazaar.

öxkining oqukh tursa heq gep yokh, There is no supprise if a goat flushes,

khoyning eqilip khalsa hoyt-hoyt. everybody shouts when it happened to a sheep.

özengni er bilseng, özgini xir bil. If you treat yourself like man, treat other people like lions. (Respect even more than yourself.)

Özini sorighan xeher soraptu. The one who is able to control himself is able to control a city.

Özengni bil özgini khoy. Mind your own business, leave the others alone.

Taking a TaxiLearn how to speak with a taxi driver in Uighur. Taking Taxi (English) Taksigha Qüxüx (Uyghurqe)

Q: Where can I get a taxi? S: Taksini nedin tapimen?

A: You need to call this number. J: Bu nunurgha telefon bersingiz bolidu.

Q: Is there taxi service in this town? S: Bu kentide taksi barmu?

A: No, I don't think so. J: Yakh. bu yerde taksi yokh.

Q: Could you call me a taxi? S: Manga bir taksi qakhirip bersingiz khandakh?

A: OK. but you need to wait for an hour.

J: Bolidu. Amma bir saattek sahlaysiz.

Q: How much will it cost? S: Buning kirasi khanqe?

A: 10 yuan a kilometer. J: Bir kilomitiri 10 som.

Q: How much is it? S: Khanqe pul?

A: $5 for the trip. J: Seperge bex dollar.

Q: How far is it to the ? S: Ayrudurumgha khanqe uzun?

A: About 45 kilometers. J: Khirkh-bex kilomitirdek.

Q: Can you take me for 15 yuan? S: On-bex somgha apirip khoyamsiz?

A: No, sir. The price is fixed. J: Yakh, apendim. Bahasi bekitiklik.

Q: Could you give me a receipt? S: Manga ixqot yezip bersingiz ?

A: Certainly. Here you are. J: Elbette. Mana ixqotingiz.

Q: When do you need it? S: Khanqan kerek?

A: For tomorrow morning at 7 . J: Ete etken saat 7ge.

Q: For how many people? S: Khanqe ademge?

A: Two adults with two children. J: Ikki adam bilen ikki kiqik.

Q: Can you stop at the market? S: Bazarda bir tohtisingiz bolamdu?

A: Yes, but you have to be . J: Bolidu, birakh qapsan bolixingiz lazim.

There is a mistake. Bir yerde hatalikh bar.

To the bazaar, please. Bazargha barimen.

Please stop here. Bu yerde tohtang.

Could you wait for a few minutes? Bir khanqe minut sahlap bolamdu?

I want to go to the city center. Men xeher merkizige barmakhqi.

Keep the change. Artughi sizde khalsun.

It says $3 on the meter. Metirde $3 deydighu.

You can't charge that much! Undakh khimmet alsingiz bolmaydu!

To this address. Bu adriskha.

Take me to the bus station,vplease. Meni aptovuz bekitige apirip khoyong.

Please be on time. Vahtida keling jumu

Time and CalendarLearn how to communicate about time and the calendar in Uighur. Time and Calandar (English) Vakhit ve Kalinder (Uyghurqe)

What time is it? Saat khanqe boldi?

Ten past three. Uqtin 10 minut ötti.

Oh my god! I have to see Murat at 3:15. Apla! men Murat bilen saat 3:15de koruxmekqi idim.

The meeting will start at 2pm. Yeghin qüxtin keyin saat 2de baxlinidu.

I am going to be late. Keq khalidighan bolum.

Airplane leaves at 10pm to night. Ayruplan keq saat 10da uqidu.

I am going to be there in 15 minutes. Men bir qarektin (on besh minuttin) keyin xu yerde bolimen.

How long do I have to wait? Khanqe uzun sahlaymen?

Be patient! We need to wait at least for an hour.

Aldirimang! Kam digende bir saat sahlaymiz.

I haven _ t seen my brother for 4 years. He is abroad now.

Inimni körmiginimge tört yil bolup khaldi. U qet _ elge qikhip ketken.

When it is morning in Urumqi, it is evening in Washington D.C.

Urumqide tang artkhanda, Washingtonda kharaghu qushidu.

John and I have to fly for 20 hours to get to Beijing.

Jon ikkimiz yigrime saat uqup Beijingge kelgen idukh.

Gulnur went to the library during lunch break.

Gulnur chüshlük tenepiste kutuphanigha ketken idi.

Musa slept from last midnight to noon today.

Musa ahxam yerim keqidin tartip bügün qüxkiqe uhlidi.

Akper received his Ph.D on May 15, 1993 in England.

Akpar doktorlukh onvanini tokhsen uchinchi yili bexinqi ayda Engliyedin aldi.

Sadet is going to Turkey in July. Sadet altinqi ayda Turkiyege barmakhqi.

My head ache started in my last year of school.

Mektepte okhuvatkhan ahirkhi yilidin bashlap beshim aghirixkha baxlighan.

Ayxem is going to Hotan on Wednesday morning. She might be back on Sunday afternoon.

Ayxem qarxembe küni Hotange mangidu. U yekxembe qüxtin keyin khaytip kelermikin.

Tohtahun will attend the meeting today. Tohtahun bügün yeghingha khatnixidu.

I am not going to the party tomorrow. Men ete olturuxkha barmaymen.

John met Ahmed yesterday in the Joht universitit kitaphanisida Ahmet bilen

university library. uqiraqti.

We have been seeing each other everyday for almost a month.

Ikkimiz her kün körüxüp turghili bir aydek bolup khaldi.

The future is full of hope for our young generation.

Bizning yaxlirimizning kelgüsi xundakh ümütlik bolidu.

Gülnur was born on November 12, 1994. Gülnur 1994 yili noyabirning 12-küni tughulghan.

It took me exactly 3 months to write this book.

Bu kitapni yezix üqün top-toghra 3 ay vahtim ketti.

Bilal spend almost 10 years in the university in order to get his Ph.D in mathematics.

Bilal matimatika doctorlukh onvanni elix üqun 10 yildek universititta okhudi.

Keyser passed English exam 3 years ago. Keyser Ingilizqe imtandin 3 yildin burunla ötüp bolghan.

WeatherLearn how to speak about the weather in Uighur. Weather (English) Hava (Uyghurqe)

It is clear today. Bügün hava oqukh.

Tomorrow is going to be cloudy. Ete hava bulutlukh bolidu.

We hope it will not rain tomorrow. Ete yamghur yaghmisa bolatti.

This winter is extremely cold. Bu yil hava bek soghakh.

This summer is hot. Bu yaz intayin issikh.

Next week will be a foggy week. Keler hepte tomanlikh bolidiken.

My mother is sewing winter clothes for my brothers.

Apam inilirimgha kixlikh keyim tikivatidu.

clear oqukh

cloudy bulutlukh

foggy tomanlikh

windy boranlikh

wet höl

hot issikh

cold soghukh

dry khurukh

rain yamghur

snow khar

wind xamal, buran

flood kelkün

four seasons tört pesil

Uighur Expressions (http://www.uighurlanguage.com/)

English Uighur Chinese

1 I see. I. Quxendim. II. Bildim. III. Uhtum. 我明白了。

2 I quit! Men khilmaymen! 我不干了!

3 Let go! Khoyvet! 放手!

4 Me too. Menmu. 我也是。

5 My god! Apla! 天哪!

6 No way! Bolmaydu! 不行!

7 Come on. I. Kele. II. Bole. 来吧(赶快)

8 Hold on. Selle ture. 等一等。

9 I agree。 Khoxulimen. 我同意。

10 Not bad. Yaman emes. 还不错。

11 Not yet. Tehi putmidi. 还没。

12 See you. Hox. 再见。

13 Shut up! Aghizingni yum! 闭嘴!

14 So long. Hox emise. 再见。

15 Why not? Nime uqun bolmaydu? 好呀! (为什么不呢?)

16 Allow me. Men khilayqu. 让我来。

17 Be quiet! Tinq. 安静点!

18 Cheer up! Bolunglar! 振作起来!

19 Good job! Yahxi ix boldi! 做得好!

20 Have fun! Tamaxa khilayli! 玩得开心!

21 How much? I. Khanqe pul? II. Bahasi khanqe? 多少钱?

22 I'm full. Men toydum. 我饱了。

23 I'm home. Men keldim. 我回来了。

24 I'm lost. Men adixip kettim. 我迷路了。

25 My treat. Men mihman khilay. 我请客。

26 So do I. Menmu xundakh. 我也一样。

27 This way。 Bu yerge keling. 这边请。

28 After you. Sizdin kelsun. 您先。

29 Bless you! Salamet bolung. 祝福你!

30 Follow me. Keynimde mening. 跟我来。

31 Forget it! Khoye seni! 休想! (算了!)

32 Good luck! Teleyingge yarixa bolsun! 祝好运!

33 I decline! Men khoxulmaymen! 我拒绝!

34 I promise. Khesem iqimen. 我保证。

35 Of course! Elbette! 当然了!

36 Slow down! Asta! 慢点!

37 Take care! Ozengni sahla. 保重!

38 They hurt. Aghirivatidu. (伤口)疼。

39 Try again. Yene bir sinap kor. 再试试。

40 Watch out! Dikhkhet! 当心。

41 What's up? Nime ixing bar? 有什么事吗?

42 Be careful! Dikhkhet! 注意!

43 Bottoms up! Sokhe, rumkini! 干杯(见底)!

44 Don't move! Khimirlima! 不许动!

45 Guess what? Ozeng tape, khini? 猜猜看?

46 I doubt it Gumanlinimen. 我怀疑。

47 I think so. Menmu xundakh oyludum. 我也这么想。

48 I'm single. Men boytakh. 我是单身贵族。

49 Keep it up! Qidap tur! 坚持下去!

50 Let me see. Kheni, oylap korey. 让我想想。

51 Never mind. I. Heqkhisi yokh. II. Boldi khile. 不要紧。

52 No problem! Qatakh yokh! 没问题!

53 That's all! Xundakh bolsun! 就这样!

54 Time is up. Vakhit toxti. 时间快到了。

55 What's new? Nime yengilikh bar? 有什么新鲜事吗?

56 Count me on Menimu kirguzup khoy. 算上我。

57 Don't worry. Ensirimeng. 别担心。

58 Feel better? Yahxirakh boldungmu? 好点了吗?

59 I love you! Sizni suyimen! 我爱你!

60 I'm his fan。 Men uninggha axikhmen. 我是他的影迷。

61 Is it yours? Bu sizningmu? 这是你的吗?

62 That's neat. Bu yahxi iken. 这很好。

63 Are you sure? Jezmen xundakhma? 你肯定吗?

64 Do l have to Khilmisam bolmamda? 非做不可吗?

65 He is my age. U men bilen bir yaxta. 他和我同岁。

66 Here you are. Mana, ala. 给你。

67 No one knows. Hiqkim bilmeydu. 没有人知道。

68 Take it easy. I. Khorkhmang. II. Jiddilexmeng. 别紧张。

69 What a pity! Puxaymanlikh ix boldi. 太遗憾了!

70 Any thing else? Baxkha ixingiz barma? 还要别的吗?

71 To be careful! I. Dikhkhet khiling. II. Itibar bering. 一定要小心!

72 Do me a favor? Manga yardem bersingiz bolamdu? 帮个忙,好吗?

73 Help yourself. Heqkhisi yokh. 别客气。

74 I'm on a diet. Men tamakhkha dikhkhet khilimen. 我在节食。

75 Keep in Touch. Alekhelixip turayli. 保持联络。

76 Time is money. Vakhit - altungha baraber. 时间就是金钱。

77 Who's calling? Kimning telefoni? 是哪一位?

78 You did right. Siz toghra khildingiz. 你做得对。

79 You set me up! I. Sen meni setiveting. II. Sen meni aldap salding. 你出卖我!

80 Can I help you? Manga yardem khilsingiz? 我能帮你吗?

81 Enjoy yourself! I. Oyunung jayida bolsun! II. Hoxal-horam oynival. 祝你玩得开心!

82 Excuse me,Sir. Kequrung, ependim. 先生,对不起。

83 Give me a hand! Manga bir yardem khile! 帮帮我!

84 How's it going? Khandakh ehvaling? 怎么样?

85 I have no idea. Nime khilixni bilmidim. 我没有头绪。

86 I just made it! I. Men khildim. II. Mehsitimge yettim. 我做到了!

87 I'll see to it Men baykhighaq turimen. 我会留意的。

88 I'm in a hurry! Men hazir aldiraq. 我在赶时间!

89 It's her field. I. Bu uning kespi. II. U bu ixkha usta. 这是她的本行。

90 It's up to you. Sanga baghlikh. 由你决定。

91 Just wonderful! Bek esil boldi. 简直太棒了!

92 What about you? Sizqu? 你呢?

93 You owe me one. Meng uninggha kherizdar. 你欠我一个人情。

94 You're welcome. Hiqkhisi yokh. 不客气。

95 Any day will do. Khaqan bolsa boleveridu. 哪一天都行夕

96 Are you kidding? Qahqakh khilivatamsiz? 你在开玩笑吧!

97 Congratulations! Tebrikleymen! 祝贺你!

98 I can't help it. Ozemni tohtitalmidim. 我情不自禁。

99 I don't mean it. Mehsetlik khilmidim. 我不是故意的。

100 I'll fix you Up. Men ozeng ongxaymen.

Introduction to Uighur Grammar(1)

PRONOUNS

I menwe bizyou (singular) senyou (polite) sizyou (plural) silerhe / she uthey ular

after vowel after consonant1st person singular -m -im, -um, -üm

plural -miz -imiz2nd person singular normal -ng -ing, -ung, -üng

polite -ngiz -ingizplural -nglar -inglar, -unglar, -ünglar

3rd person -si -i

Examples:

my child bala + m balamour child bala + miz balimizyour (sg.) child bala + ng balangyour (polite) child bala + ngiz balingiz

your (pl.) child bala + nglar balanglarhis/her/their child bala + si balisi

my name isim + im ismimour name isim + imiz ismimizyour (sg.) name isim + ing ismingyour (polite) name isim + ingiz ismingizyour (pl.) name isim + inglar isminglarhis/her/their name isim + i ismi

my hand khol + um kholumour hand khol + imiz kholimizyour (sg.) hand khol + ung kholungyour (polite) hand khol + ingiz kholingizyour (pl.) hand khol + unglar kholunglarhis/her/their hand khol + i kholi

my eye köz + üm közümour eye köz + imiz közimizyour (sg.) eye köz + üng közüngyour (polite) eye köz + ingiz közingizyour (pl.) eye köz + ünglar közünglarhis/her/their eye köz + i közi

VERBS

Future tense (and Habitual)

after vowel after consonant1st person singular -ymen -imen

plural -ymiz -imiz2nd person singular normal -ysen -isen

polite -ysiz -isizplural -ysiler -isiler

3rd person -ydu -idu

Examples:

I will go barimenwe will go barimizyou (sg.) will go barisenyou (polite) will go barisizyou (pl.) will go barisilerhe/she/they will go baridu

I will work ixleymen

we will work ixleymizyou (sg.) will work ixleysenyou (polite) will work ixleysizyou (pl.) will work ixleysilerhe/she/they will work ixleydu

Past tense

after vowel or soft consonant

after hard consonant

1st person singular -dim, -dum, -düm -tim, -tum, -tümplural -dukh -tukh

2nd person singular normal -ding, -dung, -düng -ting, -tung, -tüngpolite -dingiz -tingiz

plural -dinglar, -dunglar, -dünglar -tinglar, -tunglar, -tünglar3rd person -di -ti

Examples:

I took aldimwe took aldukhyou (sg.) took aldingyou (polite) took aldingizyou (pl.) took aldinglarhe/she/they took aldi

I went out qikhtimwe went out qikhtukhyou (sg.) went out qikhtingyou (polite) went out qikhtingizyou (pl.) went out qikhtinglarhe/she/they went out qikhti

Romantic Love Quotes with Uighur Translation(Romantik Sozler) Uighur Translation by: Tughluk A. Osman I love you - those three words have my life in them. ~ by Alexandrea to Nicholas III ~ Men sizni soyimen - bu uq soz mening putun hayatimni tesurleydu. The greatest...

(Romantik Sozler)

Uighur Translation by: Tughluk A. Osman

I love you - those three words have my life in them. ~ by Alexandrea to Nicholas III ~

Men sizni soyimen - bu uq soz mening putun hayatimni tesurleydu.

The greatest thing you'll ever learn Is to love and be loved in return. ~ From "Unforgettable with Love" by Natalie Cole

Uginixke tigixlik eng buyuk nerse muhabette bolux ve muhabetke irixixtur.

No man is truly married until he understands every word his wife is NOT saying. ~ by Unknown ~

Bir erkixi pekhet ozining ayalining dimigen sozlirini quxengende andin hekhikhi toy khilghan bolidu.

You will never know true happiness until you have truly loved, and you will never understand what pain really is until you have lost it. ~ by Anonymous ~

Hayatning behtini pekhet muhabetni tapkhanda bilisen, Hayatning derdini pekhet muhabettin ayrilghanda bilisen.

True love cannot be found where it truly does not exist, Nor can it be hidden where it truly does. ~ by Anonymous ~

Muhabbetni yokh yerdin hergiz tapalmaysen, Muhabbet bar yerdin hergiz khaqalmaysen.

Life without love is like a tree Without blossom and fruit. ~ by Khalil Gibra ~

Muhabbetsiz hayat huddi gul eqilmadighan hem miva bermeydighan derekhke ohxaydu.

I love thee, I love but thee With a love that shall not die

Till the sun grows cold And the stars grow old. ~ by Willam Shakespeare ~

Men sizni suyimen, pekhet siznila suyimen, Olmes muhabettim bilen, Khuyax sovup ketkiqe, Yultuz kherip ketkiqe sizni suyimen.

Love is like war, Easy to begin but hard to end. ~ by Anonymous ~

Muhabbet huddi uruxkha ohxax baxlinix asan ahirlaxmakh khiyin bolidu.

Seduce my mind and you can have my body, Find my soul and I'm yours forever. ~ by Anonymous ~

Meni aldisang pekhet mening bedinimge erixileysen, birekh meni kuydureliseng manga menguluk erixisen.

The most precious possession that ever comes To a man in this world Is a woman's heart. ~ by Josiah G. Holland ~

Er kixining kholigha erixelleydighan eng khimmetlik nerse ayalning kunglidur.

Love asks me no questions, And gives me endless support... ~ by William Shakespeare ~

Muhabbet mendin hergiz soal sorimaydu, u manga tugmes yardem berip turidu.

Love is like a rumor, Everyone talks about it, But no one truly knows. ~ by Anonymous ~

Muhabbet ighvagha ohxaydu, hemme adem uni diyixidu, birakh rast-yalghanlikhini heqkim ohmaydu.

You don't love a woman because she's beautiful, She is beautiful because you love her. ~ by Anonymous ~

Ayal qirakhlikh bolghaqkha suymensen, sen uni suygeqke qiraylikh bolghan.

If I know what love is, It is because of you. ~ by Herman Hesse ~

Muhabbetning nime ikenligini manga bildurgen siz bolisiz.

Love me without fear Trust me without questioning Need me without demanding Want me without restrictions Accept me without change Desire me without inhibitions For a love so free.... Will never fly away. ~ by Dick Sutphen ~

Khorqmany meni suying, Soal sorimay meni ixining, Telep khilmay meni ixliting, Xertsiz manga makhul bolung, Qeklimey meni heves khiling. Muhabbet xundakh erkinki Hiqkhaqan yokhap ketmeydighan.