29
English 2 Français/French 5 Deutsch/German 8 Nederlands/Dutch 12 Suomi/Finnish 16 Norsk/Norwegian 19 Dansk/Danish 22 Svenska/Swedish 25 Español/Spanish 28 Português/Portugese 32 Italiano/Italian 35 PYCCKNÑ/Russian 39 Magyar/Hungarian 42 "esky/Czech 46 EKKHNIKA/Greek 49 Polski/Polish 52 ® 9100030003738 BU1300WI05MLM3 BU1300W ULTRASONIC HUMIDIFIER INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D'USO INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKERHÅNDBOK KÄYTTÖOPAS BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K OBSLUZE Holmes Products (Europe) Ltd 1 Francis Grove London SW19 4DT England Fax: +44 (0)20 8947 8272 Email: [email protected] UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000 Website address: www.bionaire.com UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615 Holmes Products France 1015, Rue du Maréchal Juin Z.I Vaux - Le - Pénil 77000 Melun – France Phone: +33 1 64 10 45 80 Fax: +33 1 64 10 02 32 FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS Belgium +32 38 70 86 86 Czech Republic +420 48 513 03 03 Denmark +45 45 93 43 73 Finland +358 98 70 870 Greece +30 2 10 61 56 400 Hungary +36 72 482 017 Netherlands +31 079-3637310 Norway +47 51 66 99 00 Poland +48 22 847 8968 Russia +7 095 334 82 21 Spain +34 91 64 27 020 Sweden +46 31 29 09 80 0 825 85 85 82 ©2006 JCS/THG, LLC Bionaire ® and the Bionaire logo ® are registered trademarks of JCS/THG, LLC. BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 1

ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

English 2

Français/French 5

Deutsch/German 8

Nederlands/Dutch 12

Suomi/Finnish 16

Norsk/Norwegian 19

Dansk/Danish 22

Svenska/Swedish 25

Español/Spanish 28

Português/Portugese 32

Italiano/Italian 35

PYCCKNÑ/Russian 39

Magyar/Hungarian 42

"esky/Czech 46

EKKHNIKA/Greek 49

Polski/Polish 52

®®

9100030003738BU1300WI05MLM3

BU1300W

ULTRASONICHUMIDIFIER

INSTRUCTION MANUALNOTICE D’UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕESMANUALE D'USOINSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKERHÅNDBOK

KÄYTTÖOPAS BRUKSANVISNINGBRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA ���������� ����� РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁSNÁVOD K OBSLUZE

Holmes Products (Europe) Ltd1 Francis Grove

London SW19 4DTEngland

Fax: +44 (0)20 8947 8272Email: [email protected]

UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000Website address: www.bionaire.com

UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615

Holmes Products France1015, Rue du Maréchal Juin

Z.I Vaux - Le - Pénil77000 Melun – France

Phone: +33 1 64 10 45 80Fax: +33 1 64 10 02 32

FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS

Belgium +32 38 70 86 86Czech Republic +420 48 513 03 03Denmark +45 45 93 43 73Finland +358 98 70 870Greece +30 2 10 61 56 400Hungary +36 72 482 017Netherlands +31 079-3637310Norway +47 51 66 99 00Poland +48 22 847 8968Russia +7 095 334 82 21Spain +34 91 64 27 020Sweden +46 31 29 09 80

0 825 85 85 82

©2006 JCS/THG, LLCBionaire® and the Bionaire logo® are registered trademarks of JCS/THG, LLC.

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 1

Page 2: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

• Excessive humidity in a room can cause watercondensation on windows and some furniture.If this happens, turn the humidifier OFF

• Do not use humidifier in an area wherehumidity level is in excess of 55%.

PRE-OPERATING INSTRUCTIONS1. Be sure the humidifier is disconnected from

the wall outlet and humidity control switch(C) is in the off position ( ).

2. Remove the tank lid and fill with cool, freshtap water.

3. Replace the lid.4. Place the water tank (E) on the base (D).5. Ensure humidifier is level. If the humidifier is

not level always turn the power off beforehandling it.

OPERATING INSTRUCTIONS 1. Plug the power cord into a convenient

electrical outlet.2. Power/Night light (B) will illuminate when the

unit is operating. When the unit is out ofwater or when the unit is switched off, thePower/Night light will not be working.

3. Turn your humidifier on by rotating thehumidity control switch (C) to the highposition It will take a few minutes beforefull moist air output is obtained. Please notethe mist will only be visible and humidifyingbetween the moisture droplet marks shownon your humidifier (Min - Max ).

4. Power/night light (B) will illuminate whenhumidifier is connected to main electricalpower and the humidifier is switched on.

5. To reduce the speed at which the vapour isemitted, turn the humidity control switchtowards the low position ( ).

6. Rotate the humidity control switch from lowto high to regulate the mist output.

7. Rotate the mist nozzle (A) to the desiredmist direction.

8. When the unit runs out of water, thetransducer will automatically shut off.

9. Turn the humidity control switch anti-clockwiseto the off ( ) position, then unplug the unit.

10. Before refilling the tank, empty any residualwater and follow the Daily maintenanceinstructions.

11. Refill the water tank with cool tap water andreplace onto the base.

12. Plug power cord into the electrical outlet andturn the humidity control switch clockwise tothe desired humidity level.

13. DO NOT move the humidifier with water inthe tank on the humidifier base. This maycause the humidifier to function

intermittently, or stop emitting mistaltogether. Should this occur, simply removeexcess water from the humidifier base.

IMPORTANT: If you do not plan to use yourhumidifier for two or more days, make sure anyresidual water is drained from the tank and baseto prevent any bacteria growth in stagnant water.

CARE AND CLEANINGHumidifiers provide comfort by adding moistureto dry, heated indoor air. To get the most benefitfrom the humidifier and to avoid product misuse,follow all instructions carefully, specifically theoperation, care and maintenance guidelines.Please note this is an electrical appliance andrequires attention when in use.Cleaning your humidifier every one or twoweeks, depending on the water conditions isimportant in order to maintain efficient, healthy,odour-free operation. Water quality varies widelyand, combined with build-up of mineral scale inyour humidifier, may under certain conditionspromote the growth of micro-organisms in thewater tank.

Before cleaning, Please note thefollowing:• DO NOT use soap, detergents, abrasives,

gasoline, glass or furniture polish, or boilingwater to clean any part of your UltrasonicHumidifier. These will interfere with theproper operation of your unit and may affectits appearance.

• DO NOT use sharp or metal objects to cleanmineral deposits in the reservoir. Contactwith sharp objects can result in damage tothe plastic.

• Mineral deposits should be soaked for up to20 minutes in Bionaire® "Clean-Away"solution or in plain vinegar and water to helpwith their removal.

• NEVER mix "Clean-Away" solution with anyother fluid!

• DO NOT clean any part of your humidifier inthe dishwasher.

Daily maintenance:1. Before cleaning, set the humidity control

switch to the Off position ( ) and unplugthe unit from the electrical outlet.

2. Lift off the tank of the humidifier.3. Carry the base and the tank to the sink, then

drain and rinse the base and tank thoroughlyto remove any sediment or dirt. Wipe cleanand dry with a clean cloth or paper towel.

3

CONGRATULATIONSBy choosing a Bionaire® humidifier, you havechosen one of the finest humidifiers on themarket today

READ AND RETAIN THE FOLLOWINGFOR FUTURE REFERENCE.

GENERAL DESCRIPTION (SEE FIG. 1)A Mist NozzleB Power/Night LightC Humidity Control SwitchD BaseE Water Tank

IMPORTANT SAFEGUARDSPlease read this manual carefully before usingthis appliance, as correct use will give you thebest possible performance.When using electrical appliances, basic safetyprecautions should always be followed, includingthe following:• Read all instructions before using.• Close supervision is necessary when any

appliance is used near children. Appliancemust be kept out of the reach of children.

• Appliance must be used by a responsibleadult.

• Unplug from outlet when not in use, beforeputting on or taking off parts, and beforecleaning.

• Do not operate any appliance with adamaged cord or plug, or after the appliancemalfunctions or has been dropped ordamaged in any manner. If the cord isdamaged, it must be replaced by themanufacturer or a service agent in order toavoid hazard.

• The use of accessory attachments notrecommended or sold by Bionaire® mayresult in fire, electric shock or personalinjury.

• Do not use outdoors.• Do not let cord hang over edge of table or

counter, or touch hot surface including thestove.

• Do not use appliance for other than intendeduse.

• Always disconnect the appliance from thesupply if it is left unattended and beforeassembling, disassembling or cleaning.

• In the event of a momentary electricaldisturbance, the product may malfunctionand require user to reset the product.

• Check the operating voltage shown on theback of the unit. Do not operate at highervoltage than shown.

• Never turn on, plug in or unplug thehumidifier while your hands are wet in orderto avoid electric shock.

• Ensure humidifier is level. If the humidifier isnot level always turn the power off beforehandling it.

• Do not disassemble the humidifier while it isplugged in to avoid electric shocks.

• If you need to replace the plug or cablealways refer to the instructions.

• Do not operate appliance with a damagedcord or if the appliance has been dropped ordamaged. To avoid the risk of electric shocknever disassemble the appliance. Takeappliance to a qualified repair centre forexamination and repair. Incorrect re-assemblycan cause a risk of electric shock whenused.

• If the power supply cord is damaged, it mustbe replaced by the qualified persons in orderto avoid a hazard.

• Do not place humidifier in front of ventilating outlets and keep away from furniture andother electrical appliances.

• Do not add water directly into the mistnozzle outlet.

• Unplug the humidifier from the mains if it isnot to be used for any length of time.

• Do not pour water into the mist nozzle outletwhile the humidifier is plugged into themains.

• When the water tank is full the humidifiercan be used for 8-10 hours without refilling.NOTE: Please note that the output level willvary depending on the humidity andtemperature of the room.

• Always place humidifier on a firm, flat, levelsurface. A waterproof mat or pad isrecommended for under the humidifier.NEVER place it on a surface that maybecome damaged by exposure to water andmoisture (i.e. finished floor).

• DO NOT allow the Moisture Outlet to directlyface the wall. Moisture could cause damage,particularly to wallpaper.

• NEVER tilt, move, or attempt to empty unitwhile it is operating. Shut off and unplugbefore removing the water tank and movingthe unit. DO NOT attempt to remove thewater tank within 15 minutes after thehumidifier is turned off and unplugged.Serious injury may result.

U.K. and IRELAND

2

BU1300W

Fig. 1

A

B

C D

E

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 4

Page 3: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

NOTE: If the terminals in the plug are notmarked or if you are unsure or in doubt aboutthe installation of the plug please contact aqualified electrician. If a 13A 3-pin plug is fitted,it must be an ASTA approved plug, conformingto BS1363 standard. Replacement 3A fusemust be BSI or ASTA BS1362 approved.

GUARANTEEPLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILLBE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDERTHIS GUARANTEE.• This product is guaranteed for 2 years.• In the unlikely event of breakdown, please

take it back to the place of purchase, withyour till receipt and a copy of thisguarantee.

• The rights and benefits under thisguarantee are additional to your statutoryrights which are not affected by thisguarantee.

• The manufacturer undertakes within thespecific period, to repair or replace free ofcharge, any part of the appliance found tobe defective provided that

• We are promptly informed of the defect.• The appliance has not been altered in any

way or subjected to misuse or repair by aperson other than a person authorised bythe manufacturer.

• No rights are given under this guarantee toa person acquiring the appliance secondhand or for commercial or communal uses.

• Any repaired or replaced appliance will beguaranteed on these terms for theremaining portion of the guarantee.

THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TOCOMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC.

Waste electrical products shouldnot be disposed of withHousehold waste. Please recyclewhere facilities exist. Check onthe following website for furtherrecycling and WEEE information:www.bionaire.com or e-mail [email protected]

FELICITATIONSEn sélectionnant un humidificateur Bionaire®,vous avez choisi l’un des meilleurs humidificateurssur le marché.

VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CEMODE D’EMPLOI.

DESCRIPTION GENERALE (VOIR FIG. 1)A Embout de sortie de vapeurB Voyant d’alimentation/Veilleuse C Bouton de contrôle de l’humidité D Base E Réservoir d’eau

CONSIGNES DE SECURITEIMPORTANTESVeuillez lire ce manuel attentivement avantd’utiliser cet appareil, car une utilisation correctevous assure la meilleure performance.Lorsque vous utilisez des appareils électriques,prenez toujours des précautions de sécurité debase, en particulier les suivantes :• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser

l’appareil.• Exercez une surveillance étroite lorsque

l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.Gardez l’appareil hors de portée des enfants.

• L’appareil doit être utilisé par un adultecapable.

• Débranchez l’appareil de la prise muralelorsque vous ne l’utilisez pas, pour ajouterou retirer des pièces et avant de le nettoyer.

• N’utilisez pas l’appareil si le cordon électriqueou la prise d’alimentation sont détériorés,si l’appareil est défectueux ou s’iI est tombéou a été endommagé de quelque façon quece soit. En cas de détérioration du filélectrique, faites-le remplacer par lefabricant ou un représentant du serviceaprès-vente pour éviter tout danger.

• L’utilisation d’accessoires non recommandésou non vendus par Bionaire® peut provoquerun incendie, un choc électrique ou desblessures.

• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.• Ne laissez pas le fil électrique pendre par

dessus le bord d’une table ou d’un comptoir,ou entrer en contact avec des surfaceschaudes telles qu’une cuisinière.

• Utilisez cet appareil uniquement pour lesusages pour lesquels il a été conçu.

• Débranchez toujours l’appareil de la prisemurale lorsqu’il fonctionne sans surveillanceet lorsque vous voulez l’assembler,le démonter ou le nettoyer.

4. Refill the tank with cool tap water asinstructed in “Operating Instructions”. Do notover fill.

5. If moisture forms on walls or window, turnthe humidifier off.

STORAGE TIPSIf you do not plan to use your unit for anextended period of time, (i.e. during the summermonths), it is important that you follow theseinstructions to help prevent stagnation of waterin the unit.1. Turn the unit off and disconnect from the

outlet. Remove the water tank, then emptythe tank and the base completely. Clean thehumidifier as instructed in the cleaninginstruction section.

2. Dry the unit thoroughly. DO NOT leave anywater in the unit when storing.

3. Pack the humidifier in its original carton andstore in a cool, dry place.

For U.K. and Ireland only:

If the plug is not suitable for the socket outlets inyour home, it can be removed and replaced by aplug of the correct type. Please refer to"Installation of a plug" below.

Installation of a plug

Applicable to U.K. and IrelandThe wires in the mains lead are coloured as such:BROWN - LIVEBLUE - NEUTRALPlease note that the colour of these mains wiresmay not correspond with the colour markingsthat identify the terminals in your plug. Pleaseproceed as follows:The BROWN coloured wire must be connectedto the terminal, which is marked with the letter"L" or is coloured RED.The BLUE coloured wire must be connected tothe terminal, which is marked with the letter "N"or is coloured BLACK.DO NOT CONNECT either of these wires to theearth terminal in the plug. The earth terminalplug is marked with the letter "E", or with theearth symbol or coloured GREEN andYELLOW.

PROBLEM CAUSE SOLUTION

Power light is off. Humidifier is not plugged in orhumidity control switch is on theoff ( ) position.

Plug into power socket and turn thehumidity control switch clockwise.

No water in tank. Humiditycontrol switch is on theoff ( ) position.

Fill the tank with water. Turn the humiditycontrol switch clockwise.

Mist has bad odour. The machine is new or thewater is not clean.

Open the water tank and place theappliance in a cool area for 12 hours.Wash the tank out or change the water.

Power light is on butno mist being emitted.

The water level is too high. Pour some of the water from the watertank inlet and replace the tank.

Little mist beingemitted.

The humidity control has scale,the water is dirty or has notbeen changed for some time.

Wash the humidity control and change thewater.

TROUBLE SHOOTING

Clean the transducer softly with a dampcotton ball. Transducer surface is delicate,avoid applying excessive pressure.

Scale covers the transducer

3 amp

5

Humidity level is set too low. Select a humidity setting between the Min( ) and Max ( ) humidity range.

Increase the humidity level by turning theHumidity Control Knob from Min ( ) toMax ( ).

Humidity level is set too low.

FRANÇAIS

4

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 7

Page 4: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

• Dans le cas d’une perturbation électriquemomentanée, l’appareil pourrait malfonctionner. L’utilisateur doit alorsle réinitialiser.

• Vérifiez la tension indiquée au dosde l’appareil. Ne faites pas fonctionnerl’appareil à une tension plus élevée quecelle indiquée.

• Pour éviter tout choc électrique, n’activez,branchez ou débranchez jamaisl’humidificateur avec des mains mouillées.

• Assurez-vous que l’humidificateur est surune surface plate. S;il ne l’est pas, veilleztoujours à l’arrêter avant de le manipuler.

• Ne démontez pas l’humidificateur lorsqu’ilest branché pour éviter tout choc électrique.

• Si vous devez remplacer la prise ou le filélectrique, suivez toujours les instructions.

• N’utilisez pas l’appareil si le fil électrique estdétérioré ou si l’appareil est tombé ou estendommagé. Pour éviter tout choc électrique,ne démontez jamais l’appareil. Portezl’appareil à un centre de réparation agréépour toute vérification et réparation. Unassemblage incorrect pourrait provoquerdes chocs électriques lors de l’utilisation.

• En cas de détérioration du fil d’alimentation,il doit être remplacé par des personnesqualifiées pour éviter tout danger.

• Ne placez pas l’humidificateur devant dessorties d’air et gardez-le loin des meubleset d’autres appareils électriques

• N’ajoutez pas de l’eau directement dansl’embout de sortie de vapeur.

• Débranchez l’humidificateur si vous n’allezpas l’utiliser pendant un certain temps.

• Ne versez pas d’eau dans l’embout de sortiede vapeur lorsque l’humidificateur est branché.

• Lorsque le réservoir d’eau est plein,l’humidificateur peut être utilisé pendant 8 à10 heures sans être rempli de nouveau.REMARQUE : Veillez noter que le volumede la vapeur émise dépend de l'humidité etde la température de la pièce.

• En cas de détérioration du fil électrique, ildoit être remplacé par le fabricant, unreprésentant de son service après-vente ouune autre personne qualifiée.

• Placez toujours l’humidificateur sur unesurface solide, plate et de niveau. Il estrecommandé de placer l’humidificateur sur untapis étanche à l’eau. Ne le placez jamais surune surface risquant d'être abîmée par l'eauou l'humidité (par exemple les planchersfinis).

• NE placez JAMAIS directement la bouche debuée face au mur. L’humidité peutendommager le revêtement mural, et le

papier peint en particulier.• N’inclinez, NE déplacez ou NE videz JAMAIS

l’appareil lorsqu’il est en marche. Eteignezl’appareil et débranchez-le avant d’enleverl’eau du réservoir et de le déplacer.

• Toute humidité excessive dans une piècepeut provoquer de la condensation sur lesfenêtres et sur certains meubles. Dans cecas, éteignez l’humidificateur.

• N’utilisez pas l’humidificateur dans une régionoù le degré d’humidité dépasse 55%.

AVANT DE METTRE L’APPAREILEN MARCHE1. Assurez-vous que l’humidificateur est

débranché et que le bouton de contrôle del’humidité (C) est à la position Off ( ) (Arrêt).

2. Retirez le couvercle du réservoir etremplissez-le d’eau courante fraîche.

3. Remettez le couvercle.4. Mettez le réservoir d’eau (E) sur la base (D).5. Assurez-vous que l’humidificateur est sur

une surface plate. S’il ne l’est pas, veilleztoujours à l’arrêter avant de le manipuler.

CONSIGNES D’UTILISATION1. Branchez le fil électrique dans une prise

d’accès commode.2. Le voyant d'alimentation/la veilleuse (B)

s’allume lorsque l’appareil est en marche.Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans l’appareil oulorsque celui-ci est éteint, le voyantd'alimentation/la veilleuse ne fonctionnepas.

3. Activez votre humidificateur en tournantle bouton de contrôle de l’humidité (C) à la position High ( ) (Haut). Aprèsquelques minutes, la sortie d’air humideatteindra son volume maximal. Veuilleznoter que la vapeur ne sera visible ethumectante qu'entre les marques degouttelettes affichées sur votrehumidificateur (Min - Max ).

4. Le voyant d’alimentation/la veilleuse (B)s’allume lorsque l’humidificateur estconnecté à une prise d’alimentationélectrique et qu’il est allumé.

5. Pour réduire la vitesse de l’émissionde vapeur, tournez le bouton de contrôlede l’humidité à la position Low ( ) (Bas).

6. Tournez le bouton de contrôle de l’humiditéde la position Low vers la position Highpour régler le débit de vapeur.

7. Mettez l’embout de sortie de vapeur (A)dans la direction souhaitée pour le débitde vapeur.

8. Lorsque qu’il n’y a plus d’eau dans l’appareil,le transducteur s’arrête automatiquement.

6

9. Tournez le bouton de contrôle de l’humiditédans le sens contraire des aguilles d’unemontre vers la position Off ( ), puisdébranchez l’appareil.

10. Avant de remplir à nouveau le réservoir,videz l’eau qui reste et suivez lesinstructions d’entretien quotidien.

11. Remplissez le réservoir d’eau courantfraîche puis replacez-le sur la base.

12. Branchez le fil électrique dans une prisemurale et tournez le bouton de contrôle del’humidité dans le sens des aiguilles d’unemontre jusqu’au niveau d’humidité désiré.

13. NE déplacez PAS l’humidificateur sur sabase quand le réservoir contient de l’eau.Il pourrait en résulter un fonctionnementintermittent de l’humidificateur ou il pourraitmême arrêter d’émettre de la vapeur. Dansce cas, il suffit alors de retirer le surplusd’eau de la base de l’humidificateur.

IMPORTANT : Si vous n’allez pas utiliserl’humidificateur pendant deux jours ou plus,enlevez l’eau qui reste du réservoir et de labase pour empêcher l’apparition de bactériesdans l’eau stagnante.

ENTRETIEN ET NETTOYAGELes humidificateurs rendent l’environnementconfortable en ajoutant de l’humidité dansl’air sec des pièces chauffées. Pour obtenirles meilleurs résultats et éviter une utilisationabusive de l’appareil, suivez attentivementtoutes les instructions, surtout celles qui portentsur l’utilisation, l’entretien et la maintenance.Veuillez noter que ceci est un appareil électriqueet qu’il nécessite une certaine vigilance lorsqu’ilest en marche.Le nettoyage de votre humidificateur toutesles semaines ou toutes les deux semaines,selon la qualité de l’eau, est important pourun fonctionnement efficace, sain et inodore.La qualité de l’eau varie beaucoup et, avecl’accumulation de tartre minéral dans votrehumidificateur, elle pourrait, sous certainesconditions, favoriser l’apparition de micro-organismes dans le réservoir.Avant de nettoyer l’humidificateur,veuillez noter ce qui suit :• N’UTILISEZ PAS de savon, de détergents,

d’abrasifs, d’essence, de produits à polirle verre ou les meubles, ou d’eau bouillantepour nettoyer les pièces de votrehumidificateur à ultra-sons. Ceux-ciempêcheraient le bon fonctionnementde votre appareil et pourraient affecterson apparence.

• N’UTILISEZ PAS d’objets aiguisés oumétalliques pour nettoyer le dépôt minéral

dans le réservoir. Les objets aiguiséspourraient endommager le plastique.

• Faites tremper le dépôt minéral pendant20 minutes dans la solution “Clean-Away” deBionaire® ou dans une solution de vinaigreet d’eau pour le nettoyer plus facilement.

• NE MÉLANGEZ JAMAIS la solution “Clean-Away” avec un autre fluide !

• NE METTEZ aucune pièce de votrehumidificateur dans le lave-vaisselle.

Entretien quotidien :1. Avant de nettoyer l’humidificateur, réglez

le bouton de contrôle de l’humidité surla position Off ( ) et débranchez l’appareilde la prise murale.

2. Enlevez le réservoir de l’humidificateur.3. Portez la base et le réservoir à l’évier, videz

l’eau puis rincez-les soigneusement poursupprimer tout résidu ou toute impureté.Essuyez, nettoyez et séchez avec un chiffonpropre ou une serviette en papier.

4. Remplissez le réservoir d’eau courantefraîche comme indiqué dans les “Consignesd’utilisation”. Ne le laissez pas déborder.

5. Si les murs ou les fenêtres sont embués,arrêtez l’humidificateur.

CONSEILS DE RANGEMENTSi vous n’allez pas utiliser votre appareil pendantune période assez étendue (comme, par exemple,pendant l’été), il est important de suivreles instructions ci-dessous pour empêcherla stagnation de l’eau dans l’appareil.1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le de la

prise murale. Enlevez le réservoir d’eau etvidez-le soigneusement ainsi que la base.Nettoyez l’humidificateur en suivant lesinstructions figurant dans la section denettoyage.

2. Séchez l’appareil soigneusement. VEILLEZà ne pas laisser d’eau dans l’appareil avantde le ranger.

3. Emballez l’humidificateur dans son cartond’origine et rangez-le dans un endroit fraiset sec.

GARANTIEVEUILLEZ CONSERVER VOTRE TICKET DECAISSE, IL VOUS SERA DEMANDE LORS DETOUTE RECLAMATION SOUS GARANTIE.• Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la

date d’achat.• Dans le cas peu probable d’une panne,

veuillez rapporter l’appareil au magasin oùvous l’avez acheté avec votre ticket decaisse et une copie de cette garantie.

7

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 9

Page 5: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

E Wassertank

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISELesen Sie diese Anleitung vor Verwendung desGeräts bitte sorgfältig durch, da Sie nur beiordnungsgemäßer Verwendung die optimaleLeistung erzielen.Bei der Verwendung von Elektrogeräten sindimmer einige grundlegende Sicherheitshinweisezu beachten, unter anderem:• Lesen Sie vor der erstmaligen Verwendung

alle Anweisungen sorgfältig durch.• Beim Einsatz von Geräten im Umfeld von

Kindern ist eine sorgfältige Beaufsichtigungerforderlich. Stellen Sie das Gerät für Kinderunzugänglich auf.

• Das Gerät ist ausschließlich vonverantwortungsbewussten Erwachsenen zuverwenden.

• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn dasGerät nicht in Gebrauch ist, sowie vor demEinsetzen bzw. Abnehmen von Teilen undvor dem Reinigen.

• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb,wenn Stromkabel oder SteckerBeschädigungen aufweisen. Gleiches giltnach Funktionsstörungen oder wenn dasGerät heruntergefallen ist oder inirgendeiner Form beschädigt wurde.Bei Beschädigungen des Netzkabels istdieses vom Hersteller oder einemKundendienstbeauftragten auszutauschen,um Risiken zu vermeiden.

• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nichtvon Bionaire® empfohlen oder vertriebenwerden, kann unter Umständen zu Brand,Stromschlag oder Verletzungen führen.

• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.• Lassen Sie das Kabel nicht über Tisch-

oder Thekenkanten hängen. VermeidenSie den Kontakt mit heißen Oberflächenund Kochstellen.

• Setzen Sie das Gerät nur für denvorgesehenen Zweck ein.

• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenndas Gerät unbeaufsichtigt ist, sowie vordem Zusammen-/Auseinanderbauen oderReinigen.

• Im Falle von kurzzeitigen Stromausfällenund -schwankungen können u. U.Funktionsstörungen auftreten und eineNeueinstellung des Produkts erforderlichmachen.

• Überprüfen Sie die auf der Rückseite desGeräts angegebene Betriebsspannung.Betreiben Sie das Gerät keinesfalls mit einerhöheren als der hier angegebenen Spannung.

• Schalten Sie den Luftbefeuchter unterkeinen Umständen ein oder stecken Sieden Netzstecker aus oder ein, wenn Sienasse Hände haben. Andernfalls bestehtdie Gefahr eines Stromschlages.

• Der Luftbefeuchter benötigt einen ebenenStandort. Wenn Sie feststellen, dass dasGerät nicht gerade steht, schalten Sie esgrundsätzlich ab, bevor Sie seine Positionverändern.

• Bauen Sie den Luftbefeuchter nicht beieingestecktem Netzstecker auseinander, umder Gefahr eines Stromschlagesvorzubeugen.

• Befolgen Sie beim Auswechseln vonStecker oder Kabel unbedingt dieentsprechenden Anweisungen.

• Nehmen Sie das Gerät nicht wieder inBetrieb, wenn das StromkabelBeschädigungen aufweist, wenn das Gerätheruntergefallen ist oder es in irgendeinerForm beschädigt wurde. Demontieren Siedas Gerät unter keinen Umständen, um derGefahr eines Stromschlages vorzubeugen.Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung undReparatur in eine Fachwerkstatt. Bei nichtordnungsgemäßem Zusammenbau kann esbei Inbetriebnahme unter Umständen zueinem Stromschlag kommen.

• Bei Beschädigungen des Netzkabels istdieses von entsprechend qualifiziertenPersonen auszutauschen, um Risiken zuvermeiden.

• Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht vorLuftaustrittsöffnungen auf und halten Sieeinen ausreichenden Abstand zu Möbelnund anderen Elektrogeräten ein.

• Füllen Sie kein Wasser direkt in dieDampfaustrittsdüse ein.

• Ziehen Sie den Netzstecker desLuftbefeuchters, wenn er eine Zeitlang nicht verwendet wird.

• Gießen Sie kein Wasser in dieDampfaustrittsdüse, solange derNetzstecker eingesteckt ist.

• Bei vollem Wassertank kann derLuftbefeuchter 8 - 10 Stunden langohne Nachfüllen betrieben werden.HINWEIS: Wie stark das Gerät die Luftbefeuchtet, hängt ganz von derLuftfeuchtigkeit und Temperatur desRaumes ab.

• Bei Beschädigungen des Netzkabels istdieses vom Hersteller, seinem Kundendienstoder einer entsprechend qualifiziertenPerson auszutauschen.

• Den Luftbefeuchter immer auf einer festen,

9

• Vos droits statutaires ne sont aucunementaffectés par cette garantie.

• La garantie engage Holmes ProductsEurope à réparer ou remplacergratuitement, pendant la période degarantie, toute pièce de l’appareil qui serévèle défectueuse sous réserve que :• nous soyons prévenus rapidement du

défaut de fabrication ;• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque

manière que ce soit ou utilisé abusivementou réparé par une personne autre qu’unepersonne agréée par Holmes Products Europe.

• Cette garantie n’étend aucun droit à toutepersonne acquérant l’appareil d’occasion oupour un usage commercial ou communal.

• Si l’appareil est réparé ou remplacé sousgarantie, vos droits sont conservés pourla durée restante de cette garantie.

CE PRODUIT EST FABRIQUECONFORMEMENT AUX DIRECTIVES73/23/EEC, 89/336/EEC ET 98/37/EEC.

Les déchets d’équipement électrique ne doiventpas être mélangés aux ordures ménagères.

Veuillez recycler si vousen avez la possibilité.Allez au site Web ci-dessous pour plusd’informations sur lerecyclage et la directiveWEEE :www.bionaire.com ou par email à [email protected]

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!Mit dem Bionaire® Luftbefeuchter haben Sie sichfür eines der besten Produkte entschieden, dieder Markt derzeit zu bieten hat.

LESEN SIE DIE FOLGENDENANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCHUND BEWAHREN SIE SIE ZUNACHSCHLAGEZWECKEN AUF.

ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (SIEHE ABB. 1).A Dampfaustrittsdüse B Betriebs-/NachtleuchteC VerdampfungsstärkereglerD Sockel

8

DEUTSCH

PROBLEME CAUSE SOLUTION

Le voyantd’alimentationne s’allume pas.

L’humidificateur n’est pasbranché ou le bouton decontrôle de l’humidité esten position Off ( ).

Branchez l’humidificateur et tournezle bouton de contrôle de l’humidité dansle sens des aiguilles d’une montre.

Le réservoir d’eau est vide. Lebouton de contrôle de l’humiditéest en position Off ( ).

Remplissez le réservoir d’eau. Tournezle bouton de contrôle de l’humidité dansle sens des aiguilles d’une montre.

La vapeur sentmauvais.

L’appareil est neuf ou l’eaun’est pas propre.

Ouvrez le réservoir d’eau et placez l’appareildans un endroit frais pendant 12 heures.Lavez le réservoir ou changez l’eau.

Le voyantd’alimentation s’allumemais il n’y a aucuneémission de vapeur.

Le niveau de l’eau est tropélevé.

Videz une partie de l’eau par l’ouverturedu réservoir, puis replacez le réservoir.

L'appareil n'émetqu'une quantité devapeur réduite.

Le transducteur est entartré,l'eau est sale ou n'a pas étéchangée depuis un certaintemps.

Débranchez l’appareil. Frottez doucementla zone entourant le transducteur avec unebrosse souple. Essuyez les surfaces pourles nettoyer.

DEPANNAGE

Nettoyez le transducteur délicatementavec un tampon d'ouate humide.

Il y a du tartre sur letransducteur

Le réglage de l'humidité esttrop bas.

Sélectionnez un réglage d'humidité dans laplage située entre Min ( ) et Max ( ).

Augmentez l'humidité en tournant lebouton de contrôle de l'humidité de Min ( ) à Max ( ).

Le réglage de l'humidité esttrop bas.

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 11

Page 6: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

die Hinweise zu Betrieb, Pflege und Wartung,um den größtmöglichen Nutzen aus IhremLuftbefeuchter zu ziehen und einen nichtbestimmungsgemäßen Gebrauch zu vermeiden.Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam,dass es sich um ein Elektrogerät handelt, dasnicht unbeaufsichtigt betrieben werden sollte.Für die Gewährleistung eines einwandfreien,gesunden und geruchsfreien Betriebs ist eswichtig, dass Sie den Luftbefeuchter je nachWasserbeschaffenheit alle ein bis zwei Wochenreinigen. Die Wasserqualität kann sehrunterschiedlich sein und unter gewissenUmständen nicht nur mineralischeAblagerungen (Kesselstein) sondern auchdie Ansiedlung von Mikroorganismen imWassertank fördern.

Beachten Sie vor dem Reinigenfolgende Hinweise:• Verwenden Sie GRUNDSÄTZLICH KEINE

Seife, Haushaltsreiniger, Scheuermittel,Glasreiniger, Möbelpolitur und auch keinBenzin oder kochendes Wasser, um denUltraschall-Luftbefeuchter oder Teile davon

zu reinigen. Diese können dieordnungsgemäße Funktion des Gerätsbeeinträchtigen und sich negativ auf dasoptische Erscheinungsbild auswirken.

• Verwenden Sie zur Entfernung mineralischerAblagerungen im Wassertank KEINE spitzen,scharfkantigen oder metallenen Gegenstände.Der Kontakt mit scharfkantigen Objekten kannzu Beschädigungen des Kunststoffs führen.

• Mineralische Ablagerungen sollten bis zu20 Minuten in Bionaire® “Clean-Away”-Lösung oder in Essigwasser eingeweichtwerden, um das Entfernen zu erleichtern.

• Mischen Sie die “Clean-Away”-Lösungniemals mit anderen Flüssigkeiten!

• Der Luftbefeuchter bzw. seine Bestandteilesind NICHT spülmaschinenfest. ReinigenSie sie daher NIEMALS in derGeschirrspülmaschine.

Pflege im täglichen Gebrauch:1. Stellen Sie den Verdampfungsstärkeregler

vor dem Reinigen auf Aus ( ) und ziehenSie den Netzstecker des Geräts.

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Die Betriebsleuchteleuchtet nicht.

Der Luftbefeuchter ist nichteingesteckt oder derVerdampfungsstärkeregler istauf AUS ( ) eingestellt.

Schließen Sie das Netzkabel an eineSteckdose an oder drehen Sie denVerdampfungsstärkeregler im Uhrzeigersinn.

Kein Wasser im Tank.Verdampfungsstärkeregler istauf Aus ( ) eingestellt.

Füllen Sie Wasser in den Tank. DrehenSie den Verdampfungsstärkeregler imUhrzeigersinn.

Der Dampf riechtunangenehm.

Das Gerät ist neu oder dasWasser ist nicht sauber.

Öffnen Sie den Wassertank und lassenSie das Gerät 12 Stunden lang an einemkühlen Ort stehen. Waschen Sie den Tankaus oder wechseln Sie das Wasser.

Die Betriebsleuchteleuchtet, es wirdjedoch kein Dampfausgestoßen.

Der Wasserfüllstand ist zuhoch.

Gießen Sie etwas Wasser aus dem Tankab und setzen Sie ihn dann wieder aufden Sockel.

Es wird nur wenigDampf ausgestoßen.

Kesselstein am Messumformer,das Wasser ist verschmutztoder wurde eine Zeit lang nichtgewechselt.

Ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie den Bereich um den Messumformervorsichtig mit einer weichen Bürste.Wischen Sie die Oberflächen ab.

FEHLERBEHEBUNG

10

Reinigen Sie den Messumformer vorsichtigmit einem feuchten Wattebausch.

Kesselstein auf demMessumformer.

Befeuchtung ist zu niedrigeingestellt.

Wählen Sie eine Befeuchtungseinstellungzwischen MIN ( ) und MAX ( ) aus.

Erhöhen Sie die Feuchtigkeitsgrad, indemSie den Befeuchtungsregler von MIN ( )auf MAX ( ) stellen.

Befeuchtung ist zu niedrigeingestellt.

ebenen Fläche aufstellen. Wir raten, einewasserdichte Matte oder Schutzunterlageunter den Luftbefeuchter zu legen. Das GerätNIEMALS auf einen Teppich bzw.Auslegeware oder einen Fußbodenbelagstellen, der durch Wasser oder Feuchtigkeitbeschädigt werden könnte.

• Das Gerät auf keinen Fall so aufstellen, dassder Feuchtigkeitsausgang sich direktgegenüber einer Wand befindet. Feuchtigkeitkann zu Schäden führen, insbesondere anTapeten.

• Das Gerät NIEMALS neigen, umstellen oderleeren, während es in Betrieb ist. DenLuftbefeuchter ausschalten und den Steckeraus der Steckdose ziehen, bevor Sie denWassertank entnehmen oder das Gerätumstellen. Den Wassertank NIEMALSinnerhalb der ersten 15 Minuten nach demAusschalten und Herausziehen des Steckersherausnehmen. Dies kann zu schwerenVerletzungen führen.

• Herrscht in einem Raum übermäßigeFeuchtigkeit, kann dies zum Beschlagen derFenster und Kondensation an Möbeln führen.Sollte dies passieren, ist der Luftbefeuchterauszuschalten (O).

• Den Luftbefeuchter nicht in Bereichenverwenden, in denen die Luftfeuchtigkeit 55% übersteigt.

VOR DER INBETRIEBNAHME1. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht

eingesteckt und derVerdampfungsstärkeregler (C) auf AUS ( )eingestellt ist.

2. Nehmen Sie den Tankdeckel ab und füllenSie den Tank mit kaltem, frischemLeitungswasser.

3. Verschließen Sie den Tank wieder mit demDeckel.

4. Setzen Sie den Wassertank (E) auf denSockel (D).

5. Der Luftbefeuchter benötigt einen ebenenStandort. Wenn Sie feststellen, dass dasGerät nicht gerade steht, schalten Sie esgrundsätzlich ab, bevor Sie seine Positionverändern.

INBETRIEBNAHME1. Schließen Sie das Netzkabel an eine

geeignete Steckdose an.2. Die Betriebs-/Nachtleuchte (B) leuchtet auf,

wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn dasGerät ausgeschaltet ist oder wenn keinWasser mehr im Gerät ist, leuchtet dieBetriebs-/Nachtleuchte nicht.

3. Schalten Sie den Luftbefeuchter ein, indem

Sie den Verdampfungsstärkeregler (C) aufmaximale Leistung ( ) stellen. Es dauerteinige Minuten, bis die volleWasserdampfstärke erreicht ist. Die Luftwird nur dann sichtbar befeuchtet, wenn dieBefeuchtungsskala des Geräts auf einenPunkt zwischen MIN ( ) und MAX ( )eingestellt ist.

4. Die Betriebs-/Nachtleuchte (B) leuchtetauf, wenn der Luftbefeuchter an dieStromversorgung angeschlossen undeingeschaltet ist.

5. Um die Geschwindigkeit des Dampfausstoßeszu reduzieren, drehen Sie denVerdampfungsstärkeregler in RichtungMinimum ( ).

6. Stellen Sie den Verdampfungsstärkereglerdurch Drehen auf die gewünschteDampfstärke ein.

7. Drehen Sie die Dampfaustrittsdüse (A) indie gewünschte Richtung.

8. Wenn das Wasser zur Neige geht, schaltetder Messumformer das Gerät automatisch ab.

9. Drehen Sie den Verdampfungsstärkereglergegen den Uhrzeigersinn auf AUS ( ).Ziehen Sie den Netzstecker.

10. Leeren Sie vor dem erneuten Befüllen desTanks eventuelle Wasserreste aus, undbeachten Sie die Anweisungen zur Pflegeim täglichen Gebrauch.

11. Befüllen Sie den Wassertank wieder mitkaltem Leitungswasser und setzen Sieihn auf den Sockel.

12. Schließen Sie das Netzkabel an dieSteckdose an und stellen Sie denVerdampfungsstärkeregler durch Drehenim Uhrzeigersinn auf den gewünschtenFeuchtigkeitsgrad ein.

13. Bewegen Sie den Wassertank nach demBefüllen NICHT auf dem Sockel desLuftbefeuchters hin und her. Dies kann dazuführen, dass der Luftbefeuchter Aussetzerhat oder gar keinen Dampf mehr ausstößt.Entfernen Sie in diesem Fall einfach dasüberschüssige Wasser aus dem Sockel desLuftbefeuchters.

WICHTIG: Wenn Sie den Luftbefeuchter zweioder mehr Tage lang nicht benötigen, sorgenSie dafür, dass weder im Tank noch im SockelWasserreste bleiben, um die Vermehrung vonBakterien im abgestandenen Wasser zuvermeiden.

PFLEGE UND REINIGUNGLuftbefeuchter sorgen für ein angenehmesRaumklima, indem sie der trockenen, aufgeheiztenRaumluft Luft Feuchtigkeit zusetzen. BefolgenSie sorgfältig alle Anweisungen, insbesondere

11

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 13

Page 7: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffenworden, waaronder de volgende:• Lees voor gebruik alle instructies.• Bij gebruik van elektrische apparatuur in

aanwezigheid van kinderen moet u goedopletten. Het apparaat moet buiten bereikvan kinderen gehouden worden.

• Het apparaat moet door een volwassene metverantwoordelijkheidsgevoel gebruikt worden.

• Trek de stekker uit het stopcontact als u hetapparaat niet gebruikt, voordat u onderdelenaanbrengt of verwijdert en voordat u hetapparaat schoonmaakt.

• Gebruik geen apparatuur met beschadigdesnoeren of stekkers of nadat er een defectis opgetreden of het apparaat is gevallen ofop de een of andere wijze beschadigd is.Als het snoer beschadigd is, moet het doorde fabrikant of een servicemonteurvervangen worden om gevaren te voorkomen.

• Gebruik van accessoires die niet doorBionaire® aanbevolen of geleverd zijn, kanresulteren in brand, elektrische schokken ofletsel.

• Niet buiten gebruiken.• Laat het snoer niet over de rand van een

tafel of balie hangen of in aanraking komenmet hete oppervlakken zoals een fornuis.

• Gebruik het apparaat niet voor anderedoeleinden dan die waarvoor het bestemd is.

• Trek de stekker van het apparaat altijd uithet stopcontact als het onbewaakt wordtachtergelaten en voordat u het apparaat inelkaar zet, uit elkaar neemt of schoonmaakt.

• Bij tijdelijke stroomstoringen kan het productslecht functioneren en moet de gebruikerhet product mogelijk resetten.

• Controleer de bedrijfsspanning op deachterkant van het apparaat. Niet gebruikenmet een hogere spanning dan hier vermeld.

• Zet de luchtbevochtiger nooit aan, steek destekker nooit in het stopcontact en trek destekker nooit uit het stopcontact wanneeruw handen nat zijn om elektrische schokkente voorkomen.

• Zorg dat de luchtbevochtiger horizontaal staat.Als de luchtbevochtiger niet horizontaal staat,moet u hem altijd uitzetten voordat u hemverplaatst.

• Neem de luchtbevochtiger niet uit elkaarterwijl de stekker in het stopcontact zit, om elektrische schokken te vermijden.

• Raadpleeg altijd eerst de instructies als ude stekker of het snoer moet vervangen.

• Gebruik het apparaat niet als het snoerbeschadigd is of als het apparaat gevallenof beschadigd is. Om het risico vanelektrische schokken te voorkomen, mag u

het apparaat nooit demonteren. Breng deluchtbevochtiger naar een erkendereparateur voor inspectie en reparatie. Doorverkeerde montage kan bij gebruik gevaarvan elektrische schokken ontstaan.

• Als het netsnoer beschadigd is, moet u hetom risico's te voorkomen laten vervangendoor de fabrikant, de reparatiedienst of eenandere, officieel gemachtigde persoon.

• Zet de luchtbevochtiger niet voorventilatieopeningen en houd hem uit debuurt van meubilair en andere elektrischeapparaten.

• Vul nooit water bij via de mistkop.• Trek de stekker van de luchtbevochtiger uit

het stopcontact als hij voor langere tijd nietgebruikt wordt.

• Giet geen water in de mistkop terwijl destekker van de luchtbevochtiger in hetstopcontact zit.

• Als de watertank volledig vol is, kunt u deluchtbevochtiger 8-10 uur gebruiken voordathij bijgevuld moet worden.OPMERKING: Denk eraan dat hetrendement wisselt al naar gelang devochtigheid en temperatuur in het vertrek.

• Plaats het nevelapparaat altijd op een stevigeen vlakke ondergrond. Het gebruik van eenwaterafstotende mat onder het nevelapparaatwordt aanbevolen. Zet het apparaat NOOITop een kleed of tapijt of op een afgewerktevloer die beschadigd kan worden doorblootstelling aan water of vocht.

• Richt de Mistopening NIET rechtstreeks opeen muur. Het vocht kan tot schade leiden,met name aan behang.

• Kantel of verplaats de unit NOOIT en probeerhem ook niet te legen wanneer deze ingebruik is. Zet het apparaat uit en neem destekker uit het stopcontact alvorens dewatertank te verwijderen en de unit teverplaatsen. Wacht tenminste 15 minutennadat het nevelapparaat is uitgezet en destekker is uitgenomen voordat u de watertankverwijdert. Ernstig persoonlijk letsel kananders het gevolg zijn.

• Een te hoge vochtigheid in een kamer kancondensvorming op ramen en meubilair totgevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT alsdit het geval is.

• Gebruik het nevelapparaat niet op plekkenwaar de vochtigheid meer dan 55% bedraagt.

INSTRUCTIES DIE VÓÓR HETGEBRUIK MOETEN WORDENUITGEVOERD1. Zorg dat de stekker van de luchtbevochtiger

uit het stopcontact is getrokken en devochtigheidsregelaar (C) op uit ( ) staat.

12

2. Nehmen Sie den Tank des Luftbefeuchters ab.3. Entleeren Sie das Wasser aus Sockel

und Tank und spülen Sie beides sorgfältigaus, um sämtliche Ablagerungen undVerschmutzungen zu entfernen. TrocknenSie beide Teile mit einem sauberen Tuchoder mit Küchenpapier ab.

4. Befüllen Sie den Wassertank wieder mitkaltem Leitungswasser wie im Abschnitt„Inbetriebnahme” angegeben. Füllen Sienicht zu viel Wasser ein.

5. Schalten Sie den Luftbefeuchter ab, wennsich an Wänden oder Fenstern Feuchtigkeitabsetzt.

TIPPS ZUR LAGERUNGWenn Sie das Gerät voraussichtlich übereinen längeren Zeitraum nicht benötigen(z. B. während der Sommermonate),befolgen Sie unbedingt die nachfolgendenAnweisungen, damit kein abgestandenesWasser im Luftbefeuchter verbleibt.1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen

Sie den Netzstecker. Nehmen Sie denWassertank ab und leeren Sie ihn undden Sockel vollständig aus. ReinigenSie den Luftbefeuchter wie im Abschnittzur Reinigung beschrieben.

2. Trocknen Sie das Gerät gründlich ab.Lagern Sie das Gerät KEINESFALLSmit Wasserresten.

3. Bewahren Sie das Gerät in derOriginalverpackung an einem kühlen,trockenen Ort auf.

GARANTIEBEWAHREN SIE BITTE UNBEDINGT DENKAUFBELEG AUF. DIESER IST FÜR DIEGELTENDMACHUNG VON GARANTIE-ANSPRÜCHEN ZWINGEND ERFORDERLICH.• Das Produkt verfügt über eine Garantie von

2 Jahren.• Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen

einen Defekt aufweisen, können Sie eszusammen mit dem Kaufbeleg und einerKopie dieser Garantie am Kaufort abgeben.

• Die aus dieser Garantie erwachsendenAnsprüche und Leistungen sind als Ergänzungzu Ihren gesetzlichen Ansprüchenanzusehen. Diese werden von dieserGarantie nicht beeinträchtigt.

• Holmes Products Europe verpflichtet sichim angegebenen Zeitraum zur kostenlosenReparatur oder zum kostenlosen Austauschvon defekten Geräteteilen, sofern diefolgenden Voraussetzungen erfüllt sind:• Wir werden unverzüglich von dem

Defekt in Kenntnis gesetzt.

• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt und nicht von Personen repariert, die von Holmes Products Europe nicht autorisiert sind.

• Personen, die das Gerät aus zweiter Handoder für gewerbliche oder kommunaleZwecke erwerben, können keine Ansprücheim Rahmen dieser Garantie geltend machen.

• Für reparierte Geräte oder Austauschgerätegilt dieser Garantieanspruch für die nochverbleibende Restdauer.

DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DEN EEC-RICHTLINIEN 73/23/EEC, 89/336/EECUND 98/37/EEC.

Elektrische Altgeräte dürfennicht über den Hausmüllentsorgt werden. Geben Sie,falls möglich, diese Geräte beigeeigneten Rücknahmestellenab. Weitere Informationen zurRücknahme und Entsorgungvon Elektrogeräten finden Sieauf folgender Website: www.bionaire.com odere-mail [email protected]

GEFELICITEERDMet uw keuze van een Bionaire®

luchtbevochtiger hebt u een van de besteluchtbevochtigers op de markt gekozen.

LEES EN BEWAAR HET VOLGENDEVOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.Opmerking: Verwijder voorzichtig allebeschermtape en beide waterfilters. Bewaar alleverpakkingsmateriaal om de luchtbevochtiger opte kunnen bergen wanneer u hem niet gebruikt.

ALGEMENE BESCHRIJVING (ZIE FIG. 1.)A MistkopB Voedings- en nachtlampjeC VochtigheidsregelaarD VoetE Watertank

BELANGRIJKEVOORZORGSMAATREGELENLees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorvoordat u dit apparaat gebruikt, aangezien correctgebruik de best mogelijke prestaties oplevert.Bij gebruik van elektrische apparaten moeten

NEDERLANDS

13

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 15

Page 8: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

overtollige water uit de voet van deluchtbevochtiger.

BELANGRIJK: Als u de luchtbevochtigertwee dagen of langer niet gebruikt, moet u hetresterende water uit de tank en voet aftappenom bacteriegroei in het stilstaande water tevoorkomen.

ONDERHOUD EN SCHOONMAKENLuchtbevochtigers zorgen voor comfort doordatze vocht toevoegen aan droge, opgewarmdelucht binnenshuis. Om het beste resultaat metde luchtbevochtiger te verkrijgen en verkeerdgebruik te voorkomen, moet u alle instructieszorgvuldig volgen, in het bijzonder de richtlijnenvoor gebruik en onderhoud.Denk eraan: dit is een elektrisch apparaat dataandacht vereist als het gebruikt wordt.Om de een of twee weken schoonmaken van deluchtbevochtiger (afhankelijk van de kwaliteit vanhet water) is belangrijk om een efficiënte, gezondeen reukloze werking te behouden. De waterkwaliteitkan aanzienlijk variëren en kan, in combinatiemet afzetting van mineralen in uw luchtbevochtiger,onder bepaalde omstandigheden de groei vanmicro-organismen in de watertank bevorderen.

Denk aan het volgende voordat u metschoonmaken begint:• Gebruik GEEN zeep, detergentia,

schuurmiddelen, benzine, glas- of meubelpoetsof kokend water om onderdelen van uwultrasone luchtbevochtiger schoon te maken.Deze zullen een goede werking van hetapparaat verhinderen en kunnen het uiterlijkaantasten.

• Gebruik GEEN scherpe of metalen voorwerpenom mineraalafzetting in het reservoir teverwijderen. Aanraking met scherpevoorwerpen kan de kunststof beschadigen.

• Kalkafzetting moet maximaal 20 minutengeweekt worden in Bionaire® "Clean-Away"-oplossing of in een mengsel van azijn en waterom het verwijderen te vergemakkelijken.

• Meng de "Clean-Away"-oplossing NOOITmet een andere vloeistof.

• Maak onderdelen van de luchtbevochtigerNIET schoon in de vaatwasmachine.

Dagelijks onderhoud:1. Zet de vochtigheidsregelaar voor het

schoonmaken op uit ( ) en trek de stekkervan het apparaat uit het stopcontact.

2. Til de watertank van de luchtbevochtiger.3. Draag de voet en de watertank naar de

gootsteen, giet de voet en de watertank leegen spoel ze grondig om eventueel bezinkselen vuil te verwijderen. Neem ze af en droogze met een schone doek of keukenpapier.

4. Vul de tank opnieuw met koud kraanwaterzoals beschreven onder 'Gebruiksaanwijzing'.Vul de tank niet te ver.

5. Als er zich vocht afzet op muren of ramen,moet u de luchtbevochtiger uitzetten.

OPBERGTIPSAls u denkt het apparaat gedurende langere tijdniet te gebruiken (bijv. tijdens de zomer), is hetbelangrijk dat u de onderstaande instructiesvolgt om te zorgen dat er geen stilstaand waterin het apparaat zit.1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit

het stopcontact. Verwijder de watertank en giet de watertank en de voet leeg. Maak deluchtbevochtiger schoon zoals beschrevenin de schoonmaakinstructies.

2. Droog het apparaat goed af. Zorg dat erGEEN water in het apparaat achterblijft alshet opgeborgen wordt.

3. Plaats de luchtbevochtiger in de oorspronkelijkedoos en bewaar hem koel en droog.

GARANTIEBEWAAR DE KASSABON OMDAT U DIENODIG HEBT ALS U EEN CLAIM ONDERDEZE GARANTIE WILT INDIENEN.• Dit product wordt gedurende 2 jaar

gegarandeerd.• In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat

defect raakt, brengt u het samen met uwkassabon en een kopie van deze garantieterug naar de winkel waar u het gekocht hebt.

• Uw rechten en voordelen onder deze garantiestaan los van uw wettelijke rechten, waaropdeze garantie geen invloed heeft.

• Holmes Products Europe verplicht zichertoe om binnen de vastgelegde periodegratis elk onderdeel van het apparaat terepareren of vervangen dat defect raakt, opvoorwaarde dat:• Wij onmiddellijk op de hoogte worden

gesteld van het defect.• Het apparaat niet gewijzigd, onjuist

gebruikt of gerepareerd is door een persoon die daartoe niet door Holmes Products Europe is gemachtigd.

• Onder deze garantie worden geen rechtenverleend aan personen die het apparaattweedehands of voor commercieel ofgemeenschappelijk gebruik verwerven.

• Gerepareerde of vervangen apparatenblijven de resterende tijd van de garantieonder deze voorwaarden gegarandeerd.

DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE EU-RICHTLIJNEN 73/23/EEG, 89/336/EEG EN 98/37/EEG.

14

2. Verwijder het deksel van de tank en vulhem met koud, vers kraanwater.

3. Plaats het deksel terug.4. Plaats de watertank (E) op de voet (D).5. Zorg dat de luchtbevochtiger horizontaal

staat. Als de luchtbevochtiger niethorizontaal staat, moet u hem altijd uitzettenvoordat u hem verplaatst.

GEBRUIKSAANWIJZING1. Steek de stekker in een stopcontact.2. Het voedings- en nachtlampje (B) gaat

branden als het stopcontact van deluchtbevochtiger in het stopcontact wordtgestoken. Tijdens gebruik fungeert het gelevoedingslampje als nachtlampje.

3. Zet de luchtbevochtiger aan door devochtigheidsregelaar (C) op hoog ( ) tezetten. Het duurt een paar minuten voordater goed bevochtigde lucht wordt uitgeblazen.Denk eraan dat de damp alleen zichtbaar iswanneer de regelaar zich tussen dedruppelmarkeringen (minimum enmaximum ) op de luchtbevochtigerbevindt.

4. Het voedings- en nachtlampje (B) gaat

branden als u de stekker van deluchtbevochtiger in het stopcontact steekten de luchtbevochtiger aanzet.

5. Om de snelheid waarmee de damp wordtuitgestoten te verlagen, draait u devochtigheidsregelaar naar de lage ( ) stand.

6. Draai de vochtigheidsregelaar van laag naarhoog om de mistafgifte te regelen.

7. Draai de mistknop (A) in de gewenste richting.8. Als het apparaat leeg raakt, wordt de

transductor automatisch uitgeschakeld.9. Draai de vochtigheidsregelaar linksom naar uit

( ) en trek de stekker uit het stopcontact.10. Voordat u de watertank bijvult, giet u het

resterende water weg en volgt u deinstructies voor dagelijks onderhoud.

11. Vul de watertank weer met koel kraanwateren zet hem terug op de voet.

12. Steek de stekker in het stopcontact en draaide vochtigheidsregelaar rechtsom tot degewenste vochtigheidsgraad.

13. Verplaats de luchtbevochtiger NIET terwijlde met water gevulde tank op de voet staat.Hierdoor zal de luchtbevochtiger mettussenpozen werken of helemaal stoppenmet werken. Verwijder in dat geval het

15

PROBLEM CAUSE SOLUTION

Voedingslampje is uit. Stekker van luchtbevochtigerzit niet in het stopcontact of devochtigheidsregelaar staat opuit ( ).

Steek de stekker in het stopcontact endraai de vochtigheidsregelaar rechtsom.

Geen water in de tank.Vochtigheidsregelaar staat opuit ( ).

Vul de tank met water. Draai devochtigheidsregelaar rechtsom.

De damp ruikt vies. De machine is nieuw of hetwater is niet schoon.

Open de watertank en zet het apparaat 12uur lang op een koele plaats. Was de tankschoon of ververs het water.

Voedingslampje brandtmaar er wordt geendamp geproduceerd.

Waterpeil te hoog. Giet een beetje water uit dewatertankopening en zet de tank terug.

Er wordt weinig dampuitgestoten.

Er is afzetting op devochtigheidsregelaar, het water isvuil of is lange tijd niet ververst.

Was de vochtigheidsregelaar en ververshet water.

TROUBLE SHOOTING

Reinig het ultrasone element voorzichtigmet een vochtig oorstokje of met watten.Om beschadiging te voorkomen, gebruikminimale druk op het element.

Kalkaanslag kan hetultrasone element bedekken

Het vochtigheidsniveau is telaag ingesteld.

Selecteer een vochtigheidsinstellingtussen het minimale ( ) en maximale ( ) vochtigheidsbereik.

Verhoog het vochtigheidsniveau door devochtregelaar van Min ( ) naar Max ( )te draaien.

Het vochtigheidsniveau is telaag ingesteld.

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 17

Page 9: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

sellaiselle lattiapinnalle, joka voi vaurioitua,kun sille pääsee vettä tai kosteutta.

• ÄLÄ anna kosteutta tuottavan aukon osoittaasuoraan seinään päin. Kosteus voi aiheuttaavahinkoja, erityisesti tapettiin.

• ÄLÄ KOSKAAN kallista, siirrä tai yritätyhjentää laitetta, kun se on toiminnassa.Kytke laite pois päältä ja irrota pistokepistorasiasta ennen vesisäiliön irrottamista jalaitteen siirtämistä. ÄLÄ yritä irrottaavesisäiliötä 15 minuuttiin sen jälkeen, kunkostutin on kytketty pois päältä ja irrotettuseinäpistorasiasta. Siitä voi aiheutua vakavavahinko.

• Liiallinen kosteus huoneessa voi aiheuttaakosteuden tiivistymistä ikkunoihin ja joihinkinhuonekaluihin. Jos näin tapahtuu, kytkeilmankostutin POIS PÄÄLTÄ.

• Älä käytä ilmankostutinta tiloissa, joissailmankosteus on suurempi kuin 55%.

ENNEN KÄYTTÖÄ1. Varmista, että ilmankostutin on irrotettu

verkkovirrasta ja että ilmankosteudensäätökytkin (C) on asennossa Pois päältä ( ).

2. Irrota vesisäiliön kansi ja täytä säiliö viileälläja raikkaalla vesijohtovedellä.

3. Aseta kansi takaisin paikalleen.4. Aseta vesisäiliö (E) jalustaan (D).5. o Varmista, että ilmankostutin on tasaisella

pinnalla. Jos ilmankostutin ei ole tasaisellapinnalla, sammuta siitä virta aina ennen senkäsittelemistä.

KÄYTTÖOHJEET1. Liitä virtajohto pistorasiaan.2. Virta- ja yövalo (B) syttyy, kun ilmankostutin

on liitetty verkkovirtaan. Kun laite on käytössä,keltainen virtavalo toimii hyvänä yövalona.

3. Käynnistä ilmankostutin kääntämälläilmankosteuden säätökytkin (C) asentoonsuuri ( ). Laitteelta kestää muutamaminuutti saavuttaa suuri kosteusteho. Höyrynäkyy ja kosteuttaa tilaa vain, josilmankostuttimen säädin on käännettykosteuspisarasymbolien kohdallesäätöasteikolla (Min - Max ).

4. Virta- ja yövalo (B) syttyy, kun laite on käytössä.Virta- ja yövalo ei pala, jos laitteesta onloppunut vesi tai jos laitteen virta on katkaistu.

5. Voit pienentää höyryn tuottonopeuttakääntämällä kosteuden säädintä asentoonpieni ( ).

6. Säädä höyryn määrää kääntämälläkosteuden säätimen asetusta.

7. Käännä kostuttajan suutin (A) osoittamaan

haluamaasi suuntaan.8. Kun laitteesta loppuu vesi, höyrystin

sammuu automaattisesti.9. Käännä kosteuden säädintä vastapäivään

asentoon pois päältä ( ) ja irrota sittenlaite verkkovirrasta.

10. Tyhjennä laitteesta siinä mahdollisesti olevavesi ja noudata päivittäisen huollon ohjeita,ennen kuin täytät vesisäiliön uudelleen.

11. Täytä vesisäiliö viileällä vesijohtovedelläja kiinnitä se takaisin jalustaan.

12. Liitä virtajohto verkkovirtaan ja säädäkosteustaso sopivaksi kääntämälläkosteuden säädintä myötäpäivään.

13. ÄLÄ siirrä ilmankostutinta, jos jalustanvesisäiliössä on vettä. Jos näin tehdään,ilmankostutin voi toimia katkonaisesti tailopettaa höyryn tuottamisen kokonaan.Jos höyryntulo lakkaa, poista ylimääräinenvesi ilmankostuttajan jalustasta.

TÄRKEÄÄ: Jos et aio käyttää ilmankostuttajaaseuraavien muutaman päivän aikana, varmista,että vesi on poistettu säiliöstä ja jalustasta, jottabakteerit eivät ala kasvaa paikallaan olevassavedessä.

HUOLTO JJA PPUHDISTUSIlmankostuttajat helpottavat ihmisten oloalisäämällä kuivan ja lämpimän sisäilmankosteutta. Jotta ilmankostuttimesta olisi sinullemahdollisimman paljon hyötyä ja jotta tuotetta eikäytettäisi väärin, lue huolellisesti kaikki laitteenmukana toimitetut ohjeet. Lue erityisenhuolellisesti laitteen käyttöön, siitä huolehtimiseenja sen huoltoon liittyvät ohjeet.Muista aina, että ilmankostutin on sähkölaite,jota tulee käyttää huolellisesti ja varovaisesti.Ilmanpuhdistimen puhdistaminen käytetystävedestä riippuen joko viikon tai kahden väleinon tärkeää, jotta laite toimii tehokkaasti, terveellisestija ilman hajuhaittoja.Vedenlaatu vaihtelee runsaastieri asuinpaikoilla. Koska ilmankostuttimeenkerääntyy lisäksi käytössä mineraaleja,vesisäiliössä saattaa alkaa kasvaa toisinaanmikrobeja tiettyjen olosuhteiden vallitessa.

Huomioi seuraavat ohjeet ennenpuhdistamista:• ÄLÄ KÄYTÄ saippuaa, pesunesteitä, hioma-

aineita, bensiiniä, lasin tai huonekalunkiillotusaineita tai kiehuvaa vettä minkäänultraääni-ilmankostuttajan osanpuhdistamiseen. Tällaiset aineet häiritsevätlaitteen toimintaa ja saattavat vaikuttaa senulkomuotoon.

• ÄLÄ KÄYTÄ teräviä esineitä tai metalliesineitävesisäiliön mineraalikeräytymienpuhdistamiseen. Terävät esineet saattavatvaurioittaa muovia.

16

Elektrische afvalproducten mogenniet samen met huishoudelijkafval worden weggeworpen.Recycleer deze producten op devoorgeschreven wijze. Ga naar devolgende website voor informatieover recyclage en WEEE:www.bionaire.com of e-mail [email protected]

ONNEKSI OLKOONOlet hankkinut Bionaire®-ilmankostuttimen -yhden parhaista markkinoilla olevistailmankostuttimista.

LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JASÄILYTÄ NE VASTAISUUDEN VARALLE.

YLEISKUVAUS (KATSO KUVA 1)A Kostuttajan suutinB Virta- ja yövaloC Kosteuden säädinD JalustaE Vesisäiliö

TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIALue tämä opas huolellisesti ennen laiteen käyttöä.Jotta laite toimisi parhaalla mahdollisella tavalla,käytä sitä aina ohjeiden mukaisesti.Sähkölaitteiden käytössä on aina kiinnitettävähuomiota muun muassa seuraaviinturvallisuuteen liittyviin asioihin:• Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.• Laitetta on valvottava, jos sitä käytetään

lasten läheisyydessä. Laite on pidettävälasten ulottumattomissa.

• Laitteen käyttö on sallittua vain vastuullisestikäyttäytyville aikuisille.

• Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä,ennen kuin irrotat tai kiinnität sen osia jaennen laitteen puhdistusta.

• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistokeon vaurioitunut, jos laite ei toimi oikein taijos laite on pudotettu tai muuten vaurioitunut.Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajantai valtuutetun huoltajan on vaihdettava sevaaran välttämiseksi.

• Sellaisten lisälaitteiden käyttäminen, joitaBionaire® ei myy tai suosittele, voi aiheuttaatulipalon, sähköiskun tai vammoja.

• Älä käytä laitetta ulkona.• Älä anna laitteen johdon roikkua pöydän tai

työtason reunan ylitse tai olla kosketuksissajohonkin kuumaan pintaan, kuten hellaan.

• Älä käytä laitetta muuhun kuin silletarkoitettuun käyttötarkoitukseen.

• Irrota laite aina verkkovirrasta, kun laite jäävalvomatta tai ennen laitteen kokoamista,purkamista tai puhdistamista.

• Sähkökatkokset voivat aiheuttaa häiriöitälaitteeseen, jolloin käyttäjän onkäynnistettävä laite uudelleen.

• Tarkista, että laitteen takaosassa näkyväkäyttöjännite vastaa käytettävissä olevaasähköjännitettä. Älä käytä laitetta jännitteillä,jotka ylittävät esitetyn arvon.

• Älä koskaan kytke laitetta verkkovirtaan,irrota sitä verkkovirrasta tai käynnistälaitetta kätesi ollessa märät. Laitteenkäsitteleminen märkänä voi aiheuttaasähköiskun.

• Pidä huolta siitä, että ilmankostutin ontasaisella pinnalla. Jos ilmankostutin ei oletasaisella pinnalla, sammuta siitä virta ainaennen sen käsittelemistä.

• Sähköiskujen välttämiseksi älä purailmankostutinta sen ollessa liitettynäverkkovirtaan.

• Jos pistoke tai virtajohto on vaihdettava, teese ohjeiden mukaisesti.

• Älä käytä laitetta, jos sen johto on vioittunuttai jos laite on pudotettu tai vahingoittunut.Sähköiskujen vaaran välttämiseksi äläkoskaan pura laitetta. Vie laite valtuutettuunhuoltoon, jos laitetta on tutkittava taitarvitsee korjausta. Laitteen kokoaminenväärin saattaa aiheuttaa sähköiskuvaaranlaitetta käytettäessä.

• Jos virtajohto on vahingoittunut, sen saavaihtaa vain valmistaja, valmistajanhuoltohenkilöstö tai muu tarvittavanpätevyyden omaava henkilö.

• Älä aseta ilmankostutinta ilmanvaihtoaukkojeneteen ja pidä se etäällä huonekaluista jamuista sähkölaitteista.

• Älä lisää vettä suoraan kostuttajan suuttimeen.• Irrota ilmankostutin verkkovirrasta, jos

laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.• Älä kaada vettä kostuttajan suuttimeen, kun

ilmankostutin on kytketty verkkovirtaan.• Vesisäiliön täytön jälkeen ilmankostutinta voi

käyttää 8 - 10 tunnin ajan ilmanuudelleentäyttöä.HUOMAUTUS: Huomaa, että laitteentehotaso vaihtelee huoneen kosteuden jalämpötilaan mukaan.

• Aseta ilmankostutin aina tukevalle, tasaiselle,vaakatasossa olevalle pinnalle. Kostuttimenalla suositellaan pidettäväksi vedenkestäväämattoa tai tyynyä. ÄLÄ KOSKAAN aseta sitätavallisen maton tai kokolattiamaton päälle tai

17

SUOMI

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 19

Page 10: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

uuteen laitteeseen veloituksetta minkätahansa viallisen laitteen osan seuraavienehtojen täyttyessä:• Holmes Products Europelle ilmoitetaan

ongelmasta heti.• Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai

kohdeltu kaltoin, eikä sen korjaukseen ole osallistunut muita kuin Holmes Products Europen valtuuttamia henkilöitä.

• Tämä takuu ei myönnä mitään oikeuksiahenkilöille, jotka hankkivat laitteen käytettynätai kaupallisia tai yhteiskunnallisiakäyttötarkoituksia varten.

• Takuu koskee myös korjattuja ja vaihdettujalaitteita takuun jäljellä olevan takuuajan ajan.

TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTUVASTAAMAAN DIREKTIIVIEN 73/23/ETY,89/336/ETY JA 98/37/ETY VAATIMUKSIA.

Sähkölaitteita ei tule hävittää muidenkotitalousjätteiden kanssa. Toimitalaitteet kierrätykseen. Seuraavassa Web-sivustossa on lisätietojakierrätyksestä ja WEEE-tietoja:www.bionaire.com tai lähetäsähköpostia osoitteeseen [email protected]

GRATULERER!

Ved å velge en Bionaire® -luftfukter, har du skaffetdeg én av de beste luftfukterne på markedet i dag.

LES GJENNOM OG TA VARE PÅFØLGENDE ANVISNINGER FORFRAMTIDIG BRUK.

GENERELL BESKRIVELSE (SE FIG. 1)A DampdyseB Strøm/nattlysC Kontrollbryter for luftfuktighetD SokkelE Vanntank

VIKTIGE FORHOLDSREGLERDenne brukerhåndboken bør leses grundig førapparatet tas i bruk, da riktig bruk gir best muligytelse.Ved bruk av elektriske apparater børgrunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltidetterfølges, inkludert følgende:• Les hele bruksanvisningen før bruk.• Når apparater brukes i nærheten av barn,

må de holdes under nøye oppsyn. Apparatetskal holdes utenfor barns rekkevidde.

• Apparatet skal brukes av en ansvarlig voksen.• Trekk ut støpslet når apparatet ikke er i

bruk, før deler tas av eller settes på, og førrengjøring.

• Apparater skal ikke brukes hvis ledningeneller støpslet er skadet, eller etter atapparatet har sviktet eller har blitt mistet igulvet eller skadet på noen måte. Hvisledningen er skadet, skal den skiftes ut avprodusenten eller en servicerepresentantfor å unngå enhver risiko.

• Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt ellersolgt av Bionaire® kan føre til brann, elektriskstøt eller personskade.

• Skal ikke brukes utendørs.• La ikke ledningen henge over kanten på et

bord eller en disk eller komme i kontaktmed varme overflater som ovner.

• Apparatet skal ikke benyttes til annet enntiltenkt bruk.

• Apparatet skal alltid kobles fra strømnettetnår det ikke er under oppsyn og førmontering, demontering eller rengjøring.

• Forbigående elektriske forstyrrelser kanforårsake mangelfull drift og kreve atbrukeren stiller inn produktet på nytt.

• Sjekk driftsspenningen som er angitt påbaksiden av apparatet. Skal ikke brukes påhøyere spenning enn angitt.

• For å unngå elektrisk støt skal luftfukterenaldri slås på eller kobles til eller fra strømnettetmed våte hender.

• Påse at luftfukteren står jevnt. Hvisluftfukteren ikke står jevnt, skal apparatetalltid slås av før den håndteres.

• For å unngå elektrisk støt skal luftfukterenikke tas fra hverandre når kontakten står i.

• Følg alltid bruksanvisningen hvis støpsleteller ledningen må skiftes ut.

• Apparatet skal ikke brukes hvis ledningen erskadet eller apparatet har falt i gulvet ellerer skadet. For å unngå enhver risiko forelektrisk støt, skal apparatet aldri tas frahverandre. Ta apparatet til et kvalifisertservicesenter for å få det undersøkt ogreparert. Hvis apparatet settes sammenigjen på feil måte, kan det oppstå elektriskstøt under bruk.

• Hvis strømledningen er skadet, skal denskiftes ut av produsenten, enservicerepresentant eller en tilsvarendefagmann.

• Luftfukteren skal ikke plasseres foranventilasjonsutganger og holdes unna møblerog andre elektriske apparater.

18

NORSK

• Mineraalikeräytymien poistamisenhelpottamiseksi niitä tulisi liuottaa noin 20minuuttia Bionaire® "Clean-Away" -liuoksessa tai etikan ja veden liuoksessa.

• ÄLÄ KOSKAAN sekoita "Clean-Away" -puhdistusliuosta minkään muun nesteen kanssa.

• ÄLÄ puhdista mitään ilmankostuttimen osaaastianpesukoneessa.

Päivittäinen huolto:1. Käännä kosteuden säädin asentoon Pois

päällä ( ) ja irrota laite verkkovirrasta.2. Nosta vesisäiliö pois ilmankostuttimesta.3. Kanna jalusta ja vesisäiliö pesualtaalle, valuta

vesi säiliöstä ja huuhtele sitten jalusta ja säiliöhuolellisesti kerrostumien ja lian poistamiseksi.Pyyhi laite puhtaaksi ja kuivaa se puhtaallakankaalla tai paperipyyhkeellä.

4. Täytä säiliö viileällä vesijohtovedelläkäyttöohjeiden mukaisesti. Älä täytä säiliötäliian täyteen.

5. Jos seiniin tai ikkunaan muodostuukosteutta, sammuta ilmankostutin.

SÄILYTYSVIHJEITÄNäiden ohjeiden noudattaminen on tärkeää

laitteessa olevan veden poistamiseksi, jos et aiokäyttää laitetta pitkään aikaan (esimerkiksikesän aikana).1. Sammuta laite ja irrota se verkkovirrasta.

Irrota vesisäiliö ja tyhjennä sitten vesisäiliöja jalusta kokonaan. Puhdista ilmankostutinpuhdistusohjeissa kuvatulla tavalla.

2. Kuivaa laite huolellisesti. ÄLÄ JÄTÄlaitteeseen lainkaan vettä, kun oletasettamassa sitä säilytykseen.

3. Aseta ilmankostutin sen alkuperäiseenpakkaukseen ja säilö se viileään ja kuivaanpaikkaan.

TAKUUSÄILYTÄ TÄMÄ KUITTI, KOSKA TARVITSETSITÄ MAHDOLLISIA TAKUUVAATEITA VARTEN.• Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu.• Jos laite hajoaa, palauta laite ostopaikkaan ja

tuo mukanasi ostokuitti ja kopio tästä takuusta.• Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut

myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi,eikä takuu vaikuta kyseisiin lakisääteisiinoikeuksiin.

• Holmes Products Europe sitoutuu määritettynäajanjaksona korjaamaan tai vaihtamaan

ONGELMA SYY RATKAISU

Virtavalo ei pala. Ilmankostutinta ei ole kytkettyverkkovirtaan taiilmankosteuden säätökytkin onasennossa Pois päältä ( ).

Kytke laite verkkovirtaan ja käännäilmankosteuden säätökytkintämyötäpäivään.

Vesisäiliössä ei ole vettä.Ilmankosteuden säätökytkin onasennossa Pois päältä ( ).

Täytä vesisäiliöön vettä. Käännäilmankosteuden säätökytkintämyötäpäivään.

Laitteen tuottamavesihöyry onpahanhajuista.

Laite on uusi, tai laitteessakäytetty vesi ei ole puhdasta.

Avaa vesisäiliö ja aseta laite viileäänpaikkaan 12 tunnin ajaksi. Pese säiliö, tai vaihda siinä oleva vesi.

Virtavalo palaa, muttalaite ei tuota höyryä.

Laitteessa on liikaa vettä. Kaada vesisäiliöstä jonkin verran vettä poisja aseta vesisäiliö sitten takaisin paikalleen.

Laite tuottaa vainvähän vesihöyryä.

Höyrystimessä on kerrostumia,vesi on likaista tai vettä ei olevaihdettu lähiaikoina.

Irrota laite verkkovirrasta. Pyyhihöyrystimen aluetta varovasti pehmeälläharjalla. Puhdista pinnat pyyhkimällä.

VIANMÄÄRITYS

Puhdista höyrystin varovasti kosteallapuuvillapallolla. Vältä voiman käyttöä, sillä höyrystimen pinta vaurioituu helposti.

Höyrystimessä on kerrostumia

Kosteusasetus on liianalhainen.

Valitse kosteusasetus asteikoltavaihtoehtojen Min ( ) ja Max ( ) väliltä.

Kasvata kosteusasetusta kääntämälläilmankosteussäädintä asetuksesta Min ( ) kohti asetusta Max ( ).

Kosteusasetus on liianalhainen.

19

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 21

Page 11: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

luftfukteren. Dette vil ha negativ innvirkningpå apparatets funksjon og kan endre detsutseende.

• Bruk IKKE skarpe eller metallgjenstanderfor å fjerne mineralavsetninger i tanken.Kontakt med skarpe gjenstander kan føre tilskade på plasten.

• Mineralavsetninger bør legges i bløt i opptil20 minutter i Bionaire® “Clean-Away”-løsningeller i vanlig eddik og vann for letterefjerning.

• “Clean-Away”-løsning skal ALDRI blandesmed noen annen væske!

• INGEN av luftfukterens deler skal vaskes ioppvaskmaskin.

Daglig vedlikehold:1. Før rengjøring, skal kontrollbryteren for

luftfuktighet stilles på av-stillingen ( ) ogstøpslet trekkes ut av stikkontakten.

2. Løft vanntanken av luftfukteren.3. Tøm og skyll både tank og sokkel grundig i

vasken for å fjerne alt bunnfall og smuss.

Tørk rent og tørt med en ren klut ellerpapirhåndkle.

4. Fyll tanken igjen med kaldt springvann somangitt i “Driftsanvisning”. Skal ikke overfylles.

5. Hvis det dannes kondens på veggene ellervinduet, skal luftfukteren slås av.

OPPBEVARINGSTIPSHvis du ikke har tenkt å bruke apparatet i etlengre tidsrom (f.eks. i sommermånedene),er det viktig å følge anvisningene nedenfor forå forhindre at vann stagnerer i tanken.1. Slå av apparatet og trekk ut støpslet. Ta av

vanntanken, og tøm både den og sokkelenfor alt vann. Rengjør luftfukteren som angitt iavsnittet om rengjøring.

2. Tørk enheten grundig. Under oppbevaringskal det IKKE være vann i apparatet.

3. Pakk luftfukteren i originalemballasjen ogoppbevar den på et tørt, kjølig sted.

20

FEILSØKING

PROBLEM ÅRSAK LØSNING

Strømlampen lyserikke.

Luftfukteren er ikke koblet tilstrømnettet eller kontrollbryterenfor luftfuktighet er satt i av-stilling ( ).

Sett støpslet i kontakten og vrikontrollbryteren med urviseren.

Det er ikke vann i tanken.Kontrollbryteren for luftfuktigheter i av-stilling ( ).

Fyll vann i tanken. Vri kontrollbryteren forluftfuktighet med urviseren.

Dampen lukter vondt. Maskinen er ny eller vanneter ikke rent.

Åpne vanntanken og sett apparatet på etkjølig sted i 12 timer. Vask vanntanken eller skift vann.

Strømlampen lyser,men ingen dampslippes ut.

Det er for mye vann i tanken. Tøm ut noe av vannet ut gjennomvanntaksinntaket og sett tanken tilbakepå plass.

Det kommer bare littdamp.

Det er mineralavsetninger itransduceren, vannet er skittenteller har ikke blitt skiftet på enstund.

Trekk støpslet ut av kontakten. Skrubbområdet rundt transduceren forsiktig meden myk børste. Tørk overflatene rene.

Rengjør transduseren med en myk, fuktigbomullsdott. Transduserens overflate erskjør, så unngå å bruke for mye makt.

Det er belegg på transduceren

Øk fuktighetsnivået ved å vrifuktighetskontrollbryteren fra Min ( ) tilMax ( ).

Fuktighetsnivået er stilt for lavt.

Fuktighetsnivået er stilt forlavt.

Velg en fuktighetsinnstilling i områdetmellom minimum ( ) og maksimum ( ).

• Vann skal ikke helles rett i utgangen pådampdysen.

• Koble luftfukteren fra strømnettet hvis detgår en stund før den skal brukes igjen.

• Vann skal ikke helles i utgangen pådampdysen når luftfukteren er koblet tilstrømnettet.

• Når vanntanken er full, kan luftfukterenbrukes i 8-10 timer uten påfyll.MERK: Vær oppmerksom på at effektnivåetvil variere avhengig av fuktighet ogtemperatur i rommet.

• Plasser alltid luftfukteren på et fast, flatt ogjevnt underlag. Det anbefales å bruke envanntett matte eller duk under luftfukteren.Plasser den ALDRI på en rye eller et teppe,eller på et overflatebehandlet gulv som kan taskade av vann eller fuktighet.

• IKKE la fuktighetsutløpet vende direkte moten vegg. Fuktigheten kan føre til skader,spesielt på tapeter.

• Prøv ALDRI å vippe, flytte eller tømmeenheten når den er i drift. Slå av og koble fraenheten før vanntanken tas ut og enhetenflyttes. IKKE prøv å ta ut vanntanken de første15 minuttene etter at luftfukteren er slått avog koblet fra. Det kan føre til alvorlige skader.

• For høy fuktighet i et rom kan føre til kondenspå vinduer og enkelte møbler. Hvis detteskjer, slå av luftfukteren.

• Ikke bruk luftfukteren på steder derluftfuktigheten er over 55 %.

FØR DU TAR APPARATET I BRUK1. Påse at støpslet er tatt ut av stikkontakten

og at kontrollbryteren for luftfuktighet (C)står i av-stilling ( ).

2. Ta av tankdekslet og fyll med kaldt, frisktvann fra springen.

3. Sett dekslet på plass igjen.4. Plasser vanntanken (E) på sokkelen (D).5. Påse at luftfukteren står jevnt. Hvis

luftfukteren ikke står jevnt, skal apparatetalltid slås av før det håndteres.

DRIFTSANVISNINGER1. Sett støpslet i en laglig stikkontakt.2. Strøm/nattlys (B) er tent når enheten er i

drift. Når det ikke er mer vann igjen i tankeneller enheten er slått av, vil strøm/nattlysetikke være tent.

3. Luftfukteren slås på ved å vrikontrollbryteren for luftfuktighet (C) tilhøyeste innstilling ( ). Det tar et parminutter før full luftfuktighetseffekt oppnås.Vær oppmerksom på at synlig vanntåke ogluftfukting bare forekommer når

kontrollbryteren er stilt mellomdråpemerkene på luftfukteren (Min - Max ).

4. Strøm/nattlys (B) lyser når luftfukteren erkoblet til strømnettet og luftfukteren er slått på.

5. For å redusere dampens utslippshastighet,vri kontrollbryteren for luftfuktighet til denlaveste innstillingen ( ).

6. Vri kontrollbryteren for luftfuktighet fra lav tilhøy for å regulere fuktighetsutslippet.

7. Vri dampdysen (A) til ønsket dampretning.8. Når enheten går tom for vann, slås

transduceren automatisk av.9. Vri kontrollbryteren for luftfuktighet mot

urviseren til av-stillingen ( ), og trekkderetter ut støpslet.

10. Før tanken fylles opp igjen, skal gjenværendevann helles ut og den dagligevedlikeholdsrutinen etterfølges.

11. Fyll tanken opp igjen med kaldt springvannog sett den tilbake på sokkelen.

12. Stikk støpslet i stikkontakten og vrikontrollbryteren for luftfuktighet medurviseren til ønsket luftfuktighetsnivå.

13. Luftfukteren SKAL IKKE flyttes når det ervann i tanken på apparatets sokkel. Dettekan føre til at luftfukteren fungerer ujevnteller slutter helt å avgi damp. Hvis detteskjer, fjernes ganske enkelt overflødig vannfra luftfukterens sokkel.

VIKTIG: Hvis du ikke har tenkt å brukeluftfukteren på to eller flere dager, påse at altgjenværende vann er tatt ut av tanken ogsokkelen for å forhindre bakterievekst istillestående vann.

STELL OG RENGJØRINGLuftfuktere gjør det behagelig ved å tilføre fuktighettil tørr, oppvarmet inneluft. For å få størst muligutbytte av luftfukteren og unngå misbruk avapparatet, følg alle anvisninger nøye, spesieltretningslinjene for drift, stell og vedlikehold.Vær oppmerksom på at dette er et elektriskapparat som krever tilsyn når det er i bruk.Det er viktig å rengjøre luftfukteren hver ellerannenhver uke, avhengig av vannkvaliteten, for å opprettholde effektiv, sunn og luktfri drift.Vannkvalitet varierer sterkt, og kombinert medmineralavsetninger som dannes i luftfukteren,kan det under visse forhold forekommemikroorganismevekst i vanntanken.

Før rengjøring, vær oppmerksom påfølgende:• Såpe, vaskemiddel, skuremiddel, bensin,

pussemiddel for glass eller møbler, ellerkokende vann SKAL IKKE brukes tilrengjøring av noen del av den ultrasoniske

21

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 23

Page 12: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

• Læs altid instruktionen, hvis du skal udskiftestik eller ledning.

• Anvend ikke apparatet med en beskadigetledning, eller hvis apparatet er tabt ellerbeskadiget. Demontér aldrig apparatet for atundgå risiko for elektrisk stød. Bringapparatet til et kvalificeret reparationscenterfor at få det undersøgt og repareret. Forkertgenmontering kan forårsage risiko forelektrisk stød ved brug.

• Hvis strømledningen er beskadiget, skalden udskiftes af producenten, dennesservicetekniker eller en tilsvarendekvalificeret person.

• Anbring ikke befugtningsanlægget foranventileringsåbninger og hold afstand tilmøbler og andre elektriske apparater.

• Hæld ikke vand direkte i tågedysens åbning.• Kobl befugtningsanlægget fra vægkontakten,

hvis det ikke skal bruges i et stykke tid.• Hæld ikke vand i tågedysens åbning, mens

befugtningsanlægget er strømtilsluttet.• Når vandbeholderen er fuld, kan

befugtningsanlægget anvendes i 8 - 10timer uden påfyldning.BEMÆRK: Bemærk, at udledningsniveauetvil variere efter fugtigheden ogtemperaturen i rummet.

• Luftbefugteren skal altid placeres på enoverflade, der er fast, plan og i niveau. Envandtæt måtte eller underlag underluftbefugteren anbefales.Man MÅ ALDRIG placere den på enoverflade, som kan blive beskadiget vedudsættelse overfor vand og fugt (f.eks. etbehandlet gulv)

• Man MÅ IKKE lade fugtudgangen åbnedirekte ud mod væggen. Fugt kan forårsagebeskadigelse, især på tapet.

• Gør aldrig forsøg på at vippe, flytte ellertømme enheden, mens den er i brug. Slukden og træk stikket ud, før vandtankenfjernes og enheden flyttes. Forsøg IKKE påat fjerne vandtanken inden for 15 minutterefter, at luftbefugteren er blevet slukket ogstikket taget ud. Der er risiko for alvorligpersonskade på grund af den højevandtemperatur.

• Hvis der er en for høj luftfugtighed i et rumkan det forårsage kondensdannelse påvinduer og møbler. Hvis dette sker, skal derslukkes for luftbefugteren (OFF).

• Luftbefugteren må ikke bruges på områder,hvor luftfugtighedsniveauet er over 55%.

KLARGØRINGSINSTRUKTIONER1. Kontrollér, at befugtningsanlægget er koblet

fra vægkontakten, og at

fugtighedskontrolknappen (C) står på denslukkede position ( ).

2. Tag beholderens låg af og påfyld koldt, friskvand fra hanen.

3. Sæt låget på igen.4. Anbring vandbeholderen (E) på bunden (D).5. Sørg for, at befugtningsanlægget står vandret.

Hvis befugtningsanlægget ikke står vandret,skal du altid slukke for strømmen, inden durører ved det.

DRIFTSINSTRUKTIONER1. Slut strømledningen til en elkontakt i

nærheden.2. Strøm-/nattelyset (B) lyser, når apparatet er

aktiveret. Når apparatet mangler vand ellerer slukket, fungerer strøm-/nattelyset ikke.

3. Tænd for befugtningsanlægget ved at drejefugtighedskontrolknappen (C) til den højeposition ( ). Det vil vare nogle få minutter,før der er opnået fuld effekt af fugtig luft.Bemærk, at tågen kun er synlig ogfugtighedsgivende mellemfugtdråbemarkeringerne påbefugtningsanlægget (Min - Max ).

4. Strøm-/nattelyset (B) lyser, nårbefugtningsanlægget er sluttet tilstrømforsyningen og tændt.

5. For at nedsætte den hastighed, somdampen udsendes med, drejesfugtighedskontrolknappen mod den laveposition ( ).

6. Drej fugtighedskontrolknappen fra lav til højfor at regulere tågeudløbsmængden.

7. Drej tågedysen (A) til den ønskedetågeretning.

8. Når der ikke er mere vand i apparatet, slårtransduceren automatisk fra.

9. Drej fugtighedskontrolknappen mod uret tilden slukkede position ( ) og kobl derefterapparatet fra kontakten.

10. Før beholderen fyldes igen, tømmeseventuelt resterende vand ud, og de dagligevedligeholdelsesinstruktioner følges.

11. Genpåfyld vandbeholderen med koldt vandfra hanen og sæt den igen på bunden.

12. Slut strømledningen til elkontakten og drejfugtighedskontrolknappen med uret til detønskede fugtighedsniveau.

13. Flyt IKKE befugtningsanlægget med vand ibeholderen på befugtningsanlæggets bund.Dette kan føre til, at befugtningsanlæggetfungerer med afbrydelser eller holder helt opmed at udsende tåge. Fjern blot overskydendevand fra befugtningsanlæggets bund, hvisdette sker.

VIGTIGT: Hvis du ikke skal bruge

22

GARANTITA VARE PÅ KVITTERINGEN, DA DEN VILVÆRE PÅKREVD VED FRAMSETTING AVEVENTUELLE KRAV UNDER GARANTIEN.• Produktet er garantert i 2 år.• Hvis apparatet mot formodning skulle svikte,

skal du ta det tilbake til kjøpsstedet sammenmed kvitteringen og kopi av denne garantien.

• Dine rettigheter og fordeler i henhold tildenne garantien kommer i tillegg til dinelovbestemte rettigheter, som ikke påvirkesav denne garantien.

• Holmes Products Europe forplikter seg til,innenfor den spesifiserte tidsperioden,vederlagsfritt å reparere eller erstatteenhver del av produktet som måtte vise seg å være defekt, forutsatt at:• Vi informeres umiddelbart når feilen oppstår.• Apparatet ikke er endret på noen måte

eller har vært misbrukt eller reparert av andre enn servicerepresentanter autorisertav Holmes Product Europe.

• Det gis ingen rettigheter under garantien tilpersoner som kjøper produktet brukt eller somhar brukt produktet kommersielt eller offentlig.

• Ethvert reparert eller erstattet produkt vilvære garantert under disse vilkårene forden gjenværende delen av garantiperioden.

DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT ISAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF,89/336/EØF OG 98/37/EØF.

Utrangerte elektriske produkterskal ikke kastes sammen medhusholdningsavfall. Sendes tilgjenvinning om mulig. Gå tilfølgende nettsted for merinformasjon om gjenvinning ogbehandling av elektrisk ogelektronisk avfall (WEEE):www.bionaire.com eller send e-post til [email protected]

TILLYKKEVed at vælge et Bionaire® befugtningsanlæg hardu valgt et af de fineste befugtningsanlæg påmarkedet i dag.

LÆS OG BEVAR FØLGENDE TIL SENEREBRUG.

GENEREL BESKRIVELSE (SE FIG. 1)A Tågedyse

B Strøm-/nattelys C FugtighedskontrolknapD Bund E Vandbeholder

VIGTIGESIKKERHEDSFORANSTALTNINGERLæs denne manual omhyggeligt, før apparatettages i brug, da korrekt brug vil give den bedstmulige ydeevne.Ved brug af elektriske apparater skal elementæresikkerhedsforanstaltninger altid følges herunderfølgende:• Læs alle instruktioner før brug.• Nøje opsyn er nødvendigt, når et apparat

anvendes i nærheden af børn. Apparatetskal være utilgængeligt for børn.

• Apparatet skal betjenes af en ansvarligvoksen.

• Kobl apparatet fra elkontakten, når det ikkeer i brug, før montering eller afmontering afdele og før rengøring.

• Anvend ikke et apparat med en beskadigetledning eller et beskadiget stik eller eftereventuel funktionsfejl, tab og beskadigelse.Hvis ledningen er beskadiget, skal denudskiftes af producenten eller enservicetekniker for at undgå fare.

• Anvendelse af tilbehør, der ikke anbefaleseller sælges af Bionaire®, kan resultere ibrand, elektrisk stød eller personskade.

• Må ikke anvendes udendørs.• Lad ikke ledningen hænge ud over

bordkanten eller berøre varme overfladersom f.eks. ovnen.

• Anvend ikke apparatet til andet end denberegnede brug.

• Kobl altid apparatet fra strømforsyningen,hvis det er uden opsyn og før montering,demontering og rengøring.

• I tilfælde af en kortvarig elektrisk forstyrrelsekan produktet fejlfungere, og det kan værenødvendigt, at brugeren indstiller det igen.

• Kontrollér driftsspændingen, der vises bagpå enheden. Anvend ikke en højere spændingend den viste.

• Du må aldrig tænde, tilslutte eller frakoblebefugtningsanlægget, mens dine hænder ervåde for at undgå elektrisk stød.

• Sørg for, at befugtningsanlægget står vandret.Hvis befugtningsanlægget ikke står vandret,skal du altid slukke for strømmen, inden durører ved det.

• Befugtningsanlægget må ikke demonteres,mens det er tilsluttet for at undgå elektriskstød.

DANSK

23

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 25

Page 13: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

4. Genpåfyld beholderen med koldt hanevandsom anvist i "Driftsinstruktioner". Sørg forikke at overfylde beholderen.

5. Hvis der dannes fugt på vægge og vinduer,slukkes befugtningsanlægget.

OPBEVARINGSTIPHvis du ikke skal bruge apparatet i et længerestykke tid (dvs. i løbet af sommeren), er detvigtigt, at du følger disse instruktioner for athindre stilstand af vand i apparatet.1. Sluk for apparatet og tag stikket ud af

elkontakten. Fjern vandbeholderen og tømderefter beholder og bund helt. Rengørbefugtningsanlægget ifølge afsnittet medrengøringsinstruktioner.

2. Tør apparatet omhyggeligt. Sørg for, at derIKKE er vand i apparatet under opbevaring.

3. Pak befugtningsanlægget i den originalekasse og opbevar den et køligt, tørt sted.

GARANTIGEM VENLIGST KVITTERINGEN. DEN SKALBRUGES, HVIS DU HAR KLAGER UNDERDENNE GARANTI.• Der er 2 års garanti på dette produkt.• Hvis det usandsynlige skulle ske, at

apparatet bryder sammen, bedes du bringedet tilbage til det sted, hvor du købte det, ogsamtidig forevise kvitteringen og en kopi afdenne garanti.

• Rettighederne og fordelene ved dennegaranti ligger ud over dine lovbestemterettigheder, som ikke er påvirket af dennegaranti.

• Holmes Products Europe påtager sig indenfor den specificerede periode gratis atreparere eller udskifte enhver del af apparatet,der er defekt, under forudsætning af følgende:• Vi orienteres straks om defekten.• Apparatet er ikke blevet ændret på nogen

måde eller udsat for misbrug eller forsøg på reparation af en anden person end dem, der er autoriseret af Holmes Products Europe.

• Der gives ikke garanti til personer, der harerhvervet apparatet i brugt stand, afkommercielle grunde eller efter kollektivanvendelse.

• Der er garanti på ethvert repareret ellerudskiftet apparat på disse betingelser og iden resterende del af garantiperioden.denresterende del af garantiperioden.

DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVERNE 73/23/EØF, 89/336/EØF OG 98/37/EØF.

Affald fra elektriske produkter må ikkebortskaffes sammen med husholdningsaffald.Bortskaffesi genbrugscontainere.Se yderligere information omgenbrug og affald fra elektriskog elektronisk udstyr (WEEE)på følgende websted:www.bionaire.com ore-mail-adresse:[email protected]

GRATULERAR!Du har valt en av de bästa luftfuktarna somfinns på marknaden genom att välja enBionaire® luftfuktare.

LÄS OCH BEHÅLL FÖLJANDEANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK.

ALLMÄN BESKRIVNING (SE FIG. 1)A Munstycke för vattenångaB Ström-/NattlampaC FuktighetsväljareD BasE Vattentank

VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDERLäs bruksanvisningen noggrant innan duanvänder denna apparat. Om du använderluftfuktaren korrekt presterar den på bästamöjliga sätt.Grundläggande försiktighetsåtgärder måstealltid vidtagas vid bruk av elektriska apparater,vilket innefattar följande:• Läs alla anvisningar innan du använder

enheten.• Noggrann övervakning är nödvändig när

elektriska apparater används i närheten avbarn. Placera enheten utom räckhåll för barn.

• Enheten måste skötas av en ansvarsfullvuxen.

• Dra ur kontakten när enheten inte används,innan du monterar eller tar bort delar ochföre rengöring.

• Använd inte apparaten om elkabeln ellerelkontakten är skadad, efter apparaten slutaratt fungera på rätt sätt eller har tappats ellerden skadats på något sätt. Om nätsladdeneller kontakten skadats måste den bytas utav tillverkaren eller dess auktoriseradereparatör för att undvika fara.

• Användning av tillbehör som interekommenderas eller säljs av Bionaire®

kan leda till brand, elektriska stötar eller

24

befugtningsanlægget i et par dage eller mere,skal du sørge for, at eventuelt restvand tømmesud af beholder og bund for at forebyggeeventuel bakterievækst i det stillestående vand.

PLEJE OG RENGØRINGBefugtningsanlæg yder komfort ved at tilføre fugttil tør, varm indendørsluft. Følg alle instruktioneromhyggeligt, især retningslinjer for betjening,pleje og vedligeholdelse for at få størst udbytteaf befugtningsanlægget og for at undgå forkertbrug af produktet.Bemærk, at dette er et elapparat, der kræveropsyn under brug.Det er vigtigt at rengøre befugtningsanlæggethver eller hver anden uge afhængigt afvandforholdene for at opretholde effektiv, sundog lugtfri funktion. Vandkvaliteten varierer meget,og kombineret med akkumulering af mineralskekedelsten i befugtningsanlægget kan vækstenaf mikroorganismer i vandbeholderen fremmesunder visse forhold.

Bemærk følgende inden rengøring:• Anvend IKKE sæbe, rengøringsmidler,

slibende midler, benzin, glas- eller møbelpolitureller kogende vand til at rengøre dele af detultrasoniske befugtningsanlæg. Disse

påvirker apparatets korrekte funktion og kanindvirke på dets udseende.

• Anvend IKKE skarpe genstande ellermetalgenstande til at rengøre mineralskeaflejringer i beholderen. Kontakt med skarpegenstande kan resultere i beskadigelse afplastikken.

• Mineralske aflejringer skal ligge i blød i op til20 minutter i Bionaire® "Clean-Away"opløsning eller i almindeligt eddike og vandfor blive fjernet.

• Bland ALDRIG "Clean-Away" opløsningmed en anden væske!

• Sæt IKKE dele fra befugtningsanlægget iopvaskemaskinen.

Daglig vedligeholdelse:1. Inden rengøring sættes

fugtighedskontrolknappen på den slukkede position ( ), og apparatet kobles fra elkontakten.

2. Løft beholderen af befugtningsanlægget.3. Sæt bund og beholder ned i vasken og

udtøm og skyl begge dele grundigt for at fjerne eventuelle smudsaflejringer.Tør dem rene og tørre med en ren klud eller papirsserviet.

PROBLEM ÅRSAG LØSNING

Strømlyset erslukket.

Befugtningsanlægget er ikkesluttet til en elkontakt, ellerfugtighedskontrolknappen stårpå den slukkede position ( ).

Kobl stikket til en elkontakt og drejfugtighedskontrolknappen med uret.

Der er ikke vand i beholderen.Fugtighedskontrolknappen stårpå den slukkede position ( ).

Fyld vand i beholderen. Drejfugtighedskontrolknappen med uret.

Tågen lugter dårligt. Maskinen er ny, eller vandet erikke rent.

Åbn vandbeholderen og lad apparatet ståkøligt i 12 timer. Tøm beholderen eller skiftvandet.

Strømlyset lyser, mender udsendes ikke tåge.

Vandniveauet er for højt. Hæld noget af vandet fra vandbeholderensåbning og sæt beholderen på igen.

Der udsendes kun lidttåge.

Der er kedelsten i transduceren,eller vandet er snavset eller erikke blevet skiftet i et stykke tid.

Afbryd enheden ved stikkontakten. Gnidforsigtigt området omkring transducerenmed en blød børste. Tør overfladen ren.

FEJLFINDING

Rens transduceren forsigtigt med etfugtigt stykke vat. Vær forsigtig, datransduceren er skrøbelig.

Kedelsten i transduceren

Fugtighedsniveauet er sat forlavt.

Vælg en fugtighedsindstilling i intervalletmellem Min ( ) og Max ( ).

Hæv fugtighedsniveauet ved at drejefugtighedskontrolknappen fra Min ( ) tilMax ( ).

Fugtighedsniveauet er satfor lavt.

SVENSKA

25

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 27

Page 14: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

10. Innan du fyller på tanken på nytt ska dutömma ut det resterande vattnet och följaanvisningarna för Daglig rengöring.

11. Fyll vattentanken med kallt kranvatten ochplacera den på basen igen.

12. Anslut nätsladden till vägguttaget och vridfuktighetsväljaren medurs till önskatfuktighetsläge.

13. FLYTTA INTE luftfuktaren med vatten i tankenpå luftfuktarens bas. Detta kan leda till attluftfuktaren fungerar ryckigt eller att denslutar att avge ånga helt och hållet. Häll bortallt överflödigt vatten från luftfuktarens basom detta skulle inträffa.

VIKTIGT: Om du inte tänker användaluftfuktaren på två dagar eller mer, ska du hällabort allt vatten från tanken och basen för attförhindra att bakterier växer i det stillaståendevattnet.

SKÖTSEL OCH RENGÖRINGLuftfuktare ger komfort genom att tillföra fukt tilltorr, uppvärmd luft inomhus. Följ alla anvisningarnoggrant, speciellt bruksanvisningarna ochanvisningarna för skötsel och rengöring, så attdu får ut det mesta av din luftfuktare och för attundvika att du använder den på fel sätt.Detta är en elektrisk apparat och den kräveruppmärksamhet vid användningen.

Det är viktigt att rengöra luftfuktaren varje ellervarannan vecka, beroende på vattnetsbeskaffenhet, så att den fortsätter att avgeeffektiv, hälsosam och luktfri ånga. Vattnetskvalitet varierar mycket och denna kan undervissa förhållanden, tillsammans medmineralavlagringar i luftfuktaren, ge upphov tilltillväxt av mikroorganismer i vattentanken.

Beakta följande innan du rengörluftfuktaren:• ANVÄND INTE tvål, rengöringsmedel,

rengöringsmedel med slipmedel, bensin,fönsterputsmedel, polermedel för möblereller kokande vatten för att rengöra dinultraljudsluftfuktare. Dessa produkterförhindrar att enheten fungerar korrekt ochkan påverka apparatens yttre.

• ANVÄND INTE vassa föremål ellermetallföremål för att rengöramineralavlagringarna i vattentanken.Kontakt med skarpa föremål kan orsakaskador på plasten.

• Blötlägg mineralavlagringar upp till 20 minuteri Bionaire® “Clean-Away”-lösning eller i rentättiksvatten för att hjälpa till att ta bort dem.

• Blandra ALDRIG “Clean-Away”-lösningenmed andra vätskor!

• RENGÖR INTE luftfuktarens delar i

26

PROBLEM ORSAK LÖSNING

Strömlampan lyserinte.

Luftfuktaren är inte ansluten tillelnätet eller fuktighetsväljarenär i avstängt ( ) läge.

Anslut till eluttaget och vridfuktighetsväljaren medurs.

Inget vatten i tanken.Fuktighetsväljaren är iavstängt ( ) läge.

Fyll tanken med vatten. Vridfuktighetsväljaren medurs.

Ångan luktar illa. Apparaten är ny eller vattnet ärinte rent.

Öppna vattentanken och placera apparaten i ett svalt utrymme i 12 timmar.Tvätta tanken eller byt ut vattnet.

Strömlampan lysermen luftfuktarensläpper inte ut ånga.

Vattennivån är för hög. Häll ut lite av vattnet i vattentanken ochplacera den på basen igen.

Endast lite ångaavges.

Omvandlaren har avlagringar,vattnet är smutsigt eller har intebytts ut på länge.

Dra ur sladden ur eluttaget. Borstaförsiktigt i området runt omvandlaren meden mjuk borste. Torka rent ytorna.

FELSÖKNING

Rengör försiktigt omvandlaren med enfuktig bomullstuss. Omvandlarens yta ärömtålig, undvik att trycka för hårt.

Omvandlaren täcks avavlagringar

Luffuktighetsnivån är för lågtinställd.

Välj en luftfuktighetsnivå i området mellanMin ( ) och Max ( ).

Oka luftfuktighetsnivån genom att vridaluftfuktighetsvredet från Min ( ) till Max ( ).

Luffuktighetsnivån är för lågtinställd.

personskador.• Använd inte enheten utomhus.• Låt inte nätsladden hänga över en bordskant

eller bänk eller vidröra varma ytor inklusivespisen.

• Använd endast för avsett ändamål.• Koppla alltid ur apparaten från strömkällan

om den lämnas oövervakad och innan dusätter ihop, tar isär eller rengör den.

• I händelse av tillfälliga elavbrott kanprodukten eventuellt sluta fungera ochanvändaren måste i så fall starta omapparaten.

• Kontrollera driftspänningen på enhetensbaksida.

• Använd inte högre spänning än den angivna.• Starta inte luftfuktaren och koppla aldrig in

eller ur den med våta händer för att undvikaelektriska stötar.

• Se till att luftfuktaren står plant. Omluftfuktaren inte står plant ska du alltidstänga av strömmen innan du hanterar den.

• Plocka aldrig isär luftfuktaren medan den äransluten för att undvika elektriska stötar.

• Läs alltid bruksanvisningen om du behöverbyta ut elkontakten eller nätsladden.

• Använd inte apparaten om nätsladden ärskadad eller om apparaten har tappats ellerskadats. Undvik risken för elektriska stötargenom att aldrig montera isär apparaten.Lämna in apparaten till en kvalificeradreparationsverkstad för undersökning ochreparation. Om apparaten monteras ihop påfel sätt kan detta förorsaka elektriska stötarvid användningen.

• Om nätsladden eller kontakten skadatsmåste den bytas ut av tillverkaren eller dessauktoriserade reparatör eller en person medliknande kompetens.

• Placera inte luftfuktaren framförventilationsöppningar, möbler och andraelektriska apparater.

• Häll inte vatten direkt i öppningen påmunstycket för vattenångan.

• Koppla bort luftfuktaren från elnätet om den inte ska användas under längre tid.

• Häll inte vatten direkt i öppningen påmunstycket för vattenångan medanluftfuktaren är ansluten till elnätet.

• När vattentanken är full kan luftfuktarenanvändas i 8-10 timmar utan påfyllning.OBS! Uteffekten varierar beroende påluftfuktigheten och temperaturen i rummet.

• En vattentät matta eller platta kan medfördel läggas under luftfuktaren. Tänk på attaldrig ställa luftfuktaren direkt på ytor som

kan ta skada av vatten eller fukt.• Rikta fuktutloppet bort från väggen då

fukten kan orsaka skador på framför allttapeter.

• Stäng alltid av luftfuktaren och koppla bortden från eluttaget när den ska flyttas,tömmas eller fyllas på. Vänta i 15 minuterinnan vattentanken avlägsnas för attundvika skador. Dra i kontakten och inte isladden. Tänk på att aldrig dra i kontaktenmed våta händer.

• Överdriven fukttillförsel i ett rum kan orsakakondens på fönster, väggar och möbler. Omdetta inträffar ska luftfuktaren stängas av.

• Använd inte luftfuktaren när den relativafuktighetsnivån överstiger 50%.

ANVISNINGAR FÖRE ANVÄNDNINGEN1. Försäkra dig om att luftfuktaren är frånkopplad

från vägguttaget och att fuktighetsväljaren (C)befinner sig i avstängt läge ( ).

2. Avlägsna locket på behållaren och fyll medkallt, friskt kranvatten.

3. Sätt tillbaka locket.4. Placera vattentanken (E) på basen (D).5. Se till att luftfuktaren står plant. Om

luftfuktaren inte står plant ska du slå av strömmen innan du rättar till den.

BRUKSANVISNING1. Anslut nätsladden till lämpligt eluttag.2. Ström-/nattlampan (B) lyser när enheten är i

funktion. När vattnet är slut i enheten ellernär enheten är avstängd, fungerar inteström-/nattlampan.

3. Slå på luftfuktaren genom att vridafuktighetsväljaren (C) till det höga läget ( ). Det tar en stund innan luftfuktaren haruppnått full effekt. Ångan är endast synligoch fuktar luften om vredet är inställt mellanmarkeringarna på luftfuktaren (Min -Max ).

4. Ström-/nattlampan (B) lyser när luftfuktarenär ansluten till elnätet och luftfuktaren ärpåslagen.

5. Vrid fuktighetsväljaren till det låga läget ( )om du vill minska hastigheten på den ångasom släpps ut.

6. Vrid fuktighetsväljaren från lågt till högt lägeför att reglera hur mycket fuktig luft somsläpps ut.

7. Vrid munstycket för vattenångan (A) tillönskad position.

8. När vattnet är slut i enheten stängsomvandlaren av automatiskt.

9. Vrid fuktighetsväljaren till avstängt läge ( )och koppla sedan ur enheten.

27

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 29

Page 15: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

cable está estropeado, debe ser sustituidopor el fabricante o un agente de serviciocon el fin de evitar cualquier peligro.

• El uso de accesorios no recomendados nivendidos por Bionaire® podría provocarincendios, descargas eléctricas o lesionespersonales.

• No utilice el humidificador al aire libre.• No deje que el cable cuelgue de la mesa

o mostrador ni que toque una superficiecaliente incluida la estufa.

• No utilice el aparato para otro uso que nosea el especificado.

• Desconecte siempre el aparato de la tomade corriente si se va a dejar sin vigilancia yantes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

• En el caso de que se produzca un falloeléctrico, es posible que el producto funcionemal y que el usuario deba restablecerlo.

• Compruebe el voltaje de funcionamiento quese muestra en la parte posterior de la unidad.No utilice un voltaje superior al que se indica.

• Nunca encienda, enchufe o desenchufe elhumidificador con las manos mojadas paraevitar una descarga eléctrica.

• Asegúrese de que el humidificador estánivelado. Si no lo está, desconecte siemprela alimentación antes de manipularlo.

• No desmonte el humidificador mientras estéenchufado para evitar descargas eléctricas.

• Si necesita cambiar el enchufe o el cable,consulte siempre las instrucciones.

• No utilice el aparato con un cableestropeado o si el aparato se ha caído oestá estropeado. Para evitar el riesgo desufrir una descarga eléctrica nuncadesmonte el aparato. Lleve el aparato a uncentro de reparación cualificado para que loexaminen y lo reparen. Si monta el aparatoincorrectamente podría haber riesgo desufrir descargas eléctricas al utilizarlo.

• Si el cable eléctrico está estropeado, debeser sustituido por el fabricante o su agentede servicio o bien por una personaigualmente cualificada.

• No coloque el humidificador delante desalidas de ventilación y manténgaloapartado de los muebles y de otrosaparatos eléctricos.

• No añada agua directamente en la salidade la boquilla nebulizadora.

• Desenchufe el humidificador de la redeléctrica si no se va a usar durante algúntiempo.

• No vierta agua en la salida de la boquillanebulizadora mientras el humidificador estéenchufado a la red eléctrica.

• Cuando el depósito de agua está lleno, elhumidificador se puede usar entre 8 y 10horas sin necesidad de volverlo a llenar.NOTA: tenga en cuenta que el nivel desalida variará en función de la humedad yla temperatura de la sala.

• Coloque siempre el humidificador sobre unasuperficie firme, lisa y nivelada. Serecomienda poner una almohadilla debajodel humidificador. No lo ponga NUNCAsobre una superficie que se pueda dañarpor la exposición al agua y humedad (suelopulido)

• NO dirija la Salida de Humedaddirectamente hacia la pared. La humedadpuede dañar, en particular al papel depared.

• No trate de volcar, mover o vaciar NUNCAel aparato mientras esté funcionando.Ciérrelo y desenchufe antes de retirar eldepósito del agua y mover el aparato. NOtrate de retirar el depósito del agua hastapasados 15 minutos de desenchufar elhumidificador. Puede sufrir graves lesiones.

• El exceso de humedad en una habitaciónpuede causar condensación de agua en lasventanas y en algunos muebles. Si estosucede, APAGUE el humidificador.

• No use el humidificador en un área dondeel nivel de humedad supere el 55%.

INSTRUCCIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO1. Asegúrese de que el humidificador esté

desconectado de la toma de corriente de la pared y de que el interruptor de controlde humedad (C) esté en la posición deapagado ( ).

2. Retire la tapa del depósito y llénelo conagua fresca del grifo.

3. Vuelva a colocar la tapa.4. Coloque el depósito de agua (E) sobre

la base (D).5. Asegúrese de que el humidificador está

nivelado. Si no lo está, desconecte siemprela alimentación antes de manipularlo.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO1. Enchufe el cable de la alimentación a una

toma de alimentación eléctrica.2. El indicador nocturno / de alimentación (B)

se iluminará cuando la unidad esté enfuncionamiento. Cuando la unidad se quedesin agua o esté apagada, el indicadornocturno / de alimentación no funcionará.

3. Encienda el humidificador girando elinterruptor de control de humedad (C) a laposición alta ( ) El humidificador tardará

28

diskmaskin.Dagligt underhåll:1. Vrid fuktighetsväljaren till avstängt läge ( )

och koppla ur enheten från eluttaget.2. Lyft bort tanken från luftfuktaren.3. Bär basen och tanken till diskhon eller

handfatet och töm och skölj sedan basenoch tanken omsorgsfullt för att avlägsnaavlagringar eller smuts som eventuelltansamlats. Torka den ren och torr med enren trasa eller pappershandduk.

4. Fyll vattentanken med kallt kranvatten enligtanvisningarna i Bruksanvisningen. Överfyllinte tanken.

5. Stäng av luftfuktaren om fukt eller immauppstår på väggar eller fönster.

FÖRVARINGSRÅDDet är viktigt att du följer dessa anvisningar föratt förhindra att vattnet stagnerar i enheten, omdu inte tänker använda den under längre tid(t.ex. under sommarmånaderna).1. Stäng av luftfuktaren och koppla bort den

från eluttaget. Avlägsna vattentanken ochtöm sedan tanken och basen helt. Rengörluftfuktaren enligt anvisningarna i avsnittetom rengöring.

2. Låt enheten torka tills den är helt torr.LÅT INTE något vatten vara kvar i enhetenunder förvaringen.

3. Packa ner luftfuktaren i originalkartongenoch förvara på sval, torr plats.

GARANTITA VARA PÅ DITT KVITTO EFTERSOM DETBEHÖVS OM DU BEHÖVER ÅBEROPAGARANTIN.• Denna produkt har en garantitid på 2 år.• Om produkten mot förmodan skulle gå

sönder, ska den återlämnas till inköpsställettillsammans med inköpskvittot och en kopiapå denna garantisedel.

• Rättigheterna och fördelarna undergarantitiden är utöver dina lagstadgaderättigheter, vilka inte påverkas av dennagaranti.

• Holmes Products Europe åtar sig att inomden angivna tidsperioden reparera ellerkostnadsfritt byta ut de delar av produktensom befunnits vara felaktiga underförutsättning att:• vi omedelbart informeras om felet.• produkten inte har ändrats på något sätt

eller utsatts för felaktig hantering eller reparation av en person som inte är auktoriserad av Holmes Products Europe.

• inga rättigheter ges under denna garanti till

en person som införskaffar denna produkt iandra hand eller för kommersiell ellerallmän användning.

• alla reparationer eller utbytta enheterkommer att garanteras enligt dessa villkorför den återstående garantitiden.

DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATTÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC.

Elektriska produkter som skakasseras får inte slängas medhushållsavfall. Återvinn ommöjligt. Se följande webbplatsför ytterligare information omåtervinning: www.bionaire.comeller e-post [email protected]

ENHORABUENACon la compra de un humidificador Bionaire®, haseleccionado uno de los mejores humidificadoresque hay en el mercado en la actualidad.

LEA Y CONSERVE EL SIGUIENTEDOCUMENTO PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.

DESCRIPCIÓN GENERAL (VÉASE LA FIG. 1)A Boquilla nebulizadora B Indicador de alimentación / nocturno C Interruptor de control de humedad D Base E Depósito de agua

PRECAUCIONES IMPORTANTES Lea cuidadosamente este manual antes de utilizareste aparato, puesto que un uso correcto delmismo le ofrecerá el mejor rendimiento posible.Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se debenseguir todas las instrucciones básicas deseguridad, incluidas las siguientes:• Lea todas las instrucciones antes de usar el

aparato.• Vigile atentamente en el caso de que haya

niños cerca de un aparato eléctrico.El aparato debe mantenerse fuera delalcance de los niños.

• El aparato debe ser utilizado por un adultoresponsable.

• Desenchúfelo de la toma de corrientecuando no se utilice, antes de ponero quitar piezas y antes de limpiarlo.

• No utilice ningún aparato con. un cableo enchufe dañado, ni si se estropea, o seha caído o dañado de alguna manera. Si el

ESPAÑOL

29

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 31

Page 16: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

elimine el exceso de agua de la base delhumidificador.

IMPORTANTE: si no va a usar el humidificadordurante dos o más días, asegúrese de eliminarel agua que quede en el depósito y la base paraevitar el desarrollo de bacterias en el aguaestancada.

CUIDADO Y LIMPIEZALos humidificadores hacen el entorno másagradable añadiendo humedad al aire seco ycaliente de los interiores. Para sacar el máximopartido del humidificador y evitar el usoincorrecto del producto, siga todas lasinstrucciones con cuidado, de maneraespecífica las normas de funcionamiento,cuidado y mantenimiento.Tenga en cuenta que se trata de un aparatoeléctrico y hay que vigilarlo cuando se utiliza.Es importante limpiar el humidificador cada unao dos semanas en función de las condicionesdel agua con el fin de obtener un funcionamientoeficaz, saludable e inodoro. La calidad del aguavaría mucho y, en combinación conla acumulación de incrustaciones minerales,puede fomentar, en determinadas condiciones,el crecimiento de microorganismos en el depósitode agua.

Antes de limpiarlo, tenga en cuenta lo siguiente:• NO use jabón, detergentes, productos

abrasivos, gasolina, productos parala limpieza de cristales o muebles, ni aguahirviendo para limpiar ninguna pieza delhumidificador por ultrasonidos. Estosproductos interferirán con el correctofuncionamiento de la unidad y puedenafectar a su aspecto.

• NO use objetos afilados o metálicos paralimpiar los depósitos minerales del depósito.El contacto con objetos afilados puededañar el plástico.

• Los depósitos minerales se deben remojardurante 20 minutos en la solución "Clean-Away" de Bionaire® o en vinagre y aguapara ayudar a su eliminación.

• NUNCA mezcle la solución "Clean-Away"con ningún otro fluido.

• NO limpie ninguna pieza del humidificadoren el lavavajillas.

Mantenimiento diario:1. Antes de limpiar la unidad, ponga el

interruptor de control de humedad en laposición de apagado ( ) y desenchúfelade la toma de corriente eléctrica.

2. Separe el depósito del humidificador.3. Lleve la base y el depósito al fregadero y,

a continuación, escúrralos y enjuágueloscuidadosamente para eliminar todos lossedimentos o partículas de suciedad.Límpielos y séquelos con un trapo limpio o una servilleta de papel.

4. Vuelva a llenar el depósito con agua frescadel grifo tal como se indica en las"Instrucciones de funcionamiento". No lollene demasiado.

5. Si se forma humedad en las paredes o enla ventana, apague el humidificador.

CONSEJOS DE ALMACENAMIENTOSi no va a utilizar la unidad durante un períodode tiempo prolongado, (por ejemplo, durante losmeses de verano), es importante que sigaestas instrucciones para impedir elestancamiento de agua en la unidad.1. Apague la unidad y desconéctela de

la toma de corriente. Retire el depósito deagua y, a continuación, vacíe el depósito yla base completamente. Limpie elhumidificador según se indica en la secciónde instrucciones de limpieza.

2. Seque la unidad con cuidado. NO deje aguaen la unidad cuando la almacene.

3. Ponga el humidificador en su embalajeoriginal y guárdelo en un lugar fresco y seco.

GARANTÍAGUARDE ESTE RECIBO YA QUELO NECESITARÁ PARA CUALQUIERRECLAMACIÓN DENTRO DE ESTA GARANTÍA• Este producto está garantizado durante

2 años.• En caso improbable de avería, le rogamos

que lo lleve al comercio donde lo adquirió,con su recibo de compra y una copia deesta garantía.

• Los derechos y ventajas de esta garantíason adicionales a sus derechos estatutarios,que no se verán afectados por esta garantía.

• Holmes Products Europe se comprometedentro del período específico, a reparar ocambiar, sin coste alguno, cualquier piezadel aparato que se encuentre defectuosa,siempre que:• Se nos informe inmediatamente del

defecto• No se haya cambiado el aparato de

ninguna forma ni se haya sometido a usoindebido o reparación por cualquier otra persona no autorizada por Holmes Products Europe.

• No se ofrece ningún derecho a la personaque adquiera este aparato de segundamano o para uso comercial o común.

• Cualquier aparato reparado o cambiado

30

un par de minutos antes de emitir airehúmedo. Tenga en cuenta que la neblinasólo será visible y humidificadora cuando elmando del control se encuentre entre losindicadores de humedad que aparecen enel humidificador (Mín y Máx ).

4. El indicador de alimentación / nocturno (B)se iluminará cuando el humidificador estéconectado a la red eléctrica y elhumidificador esté encendido.

5. Para reducir la velocidad de emisión delvapor, gire el interruptor de control dehumedad hacia la posición baja ( ).

6. Gire el interruptor de control de humedadde la posición baja a la alta para regularla salida de neblina.

7. Gire la boquilla nebulizadora (A) hastallegar a la dirección de neblina deseada.

8. Cuando la unidad se quede sin agua, eltransductor se apagará automáticamente.

9. Gire el interruptor de control de humedaden sentido contrario a las agujas del reloja la posición de apagado ( ) y,a continuación, desenchufe la unidad.

10. Antes de volver a llenar el depósito, quite elagua sobrante y siga las instrucciones demantenimiento diario.

11. Vuelva a llenar el depósito de agua conagua fresca del grifo y vuelva a colocarlosobre la base.

12. Enchufe el cable de la alimentación a la tomade corriente eléctrica y gire el interruptor decontrol de humedad en sentido de las agujasdel reloj hasta llegar al nivel de humedaddeseado.

13. NO mueva el humidificador con agua enel depósito sobre la base del humidificador.Esto podría hacer que el humidificadorfuncionara de manera intermitente o quedejara de emitir neblina completamente.En caso de que suceda esto, simplemente

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

El indicador dealimentación estáapagado.

El humidificador no estáenchufado o el interruptor decontrol de humedad está en laposición de apagado ( ).

Enchufe el humidificador y gire elinterruptor de control de humedad ensentido de las agujas del reloj.

No hay agua en el depósito.El interruptor de control dehumedad está en la posiciónde apagado ( ).

Llene el depósito de agua. Gire elinterruptor de control de humedad ensentido de las agujas del reloj.

La neblina huele mal. La máquina es nueva o elagua no está limpia.

Abra el depósito de agua y coloque elaparato en una zona fresca durante 12 horas. Lave el depósito o cambie el agua.

El indicador dealimentación estáencendido pero nose emite neblina.

El nivel de agua esdemasiado alto.

Vierta parte del agua de la entrada deldepósito de agua y vuelva a colocar eldepósito.

Se emite pocaneblina.

El transductor tieneincrustaciones, el agua estásucia o no se ha cambiadodurante algún tiempo.

Desconéctelo del enchufe. Frote concuidado el área que hay alrededor deltransductor con un cepillo suave. Limpielas superficies con un trapo.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Limpie el transductor con una bola dealgodón húmeda. La superficie deltransductor es delicada, no ejerza unapresión excesiva sobre ella.

Las incrustaciones mineralescubren el transductor

El nivel de humedadestablecido es demasiado bajo.

Seleccione un nivel de humedad entre elrango de humedad Mín ( ) y Máx ( ).

Aumente el nivel de humedad girando elmando del control de humedad de Mín ( ) a Máx ( ).

El nivel de humedadestablecido es demasiadobajo.

31

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 33

Page 17: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

saída de ventilação e mantenha-o afastadodo mobiliário e de outros aparelhos eléctricos.

• Não adicione água directamente através dasaída do bocal nebulizador.

• Desligue o humidificador da correnteeléctrica se não pretender utilizá-lo por umdeterminado período de tempo.

• Não verta água para a saída do bocalnebulizador com o humidificador ligadoà corrente eléctrica.

• Com o tanque de água cheio, o humidificadorpoderá ser utilizado durante 8 a 10 horassem necessitar de reabastecimento.NOTA: Por favor, note que o nível de saídavaria, dependendo da humidade e datemperatura da divisão.

• Coloque sempre o humidificador numasuperfície firme, plana e nivelada.Recomenda-se colocar um tapete ou umaalmofada à prova de água por baixo dohumidificador. NUNCA o coloque numasuperfície que possa ficar danificada com aexposição à água e à humidade (por ex., umpavimento que tenha sido acabado dearranjar)."

• NÃO deixe a Saída de Humidade ficarvoltada directamente para a parede. Ahumidade pode causar danos,particularmente ao papel de parede.

• NUNCA incline, mova ou tente esvaziar aunidade enquanto esta estiver a funcionar.Encerre e desligue a ficha antes de removero tanque de água e mover a unidade. NÃOtente remover o tanque de água dentro de15 minutos depois do humidificador serdesligado e ser retirada a ficha da tomada.Podem ocorrer lesões graves.

• A humidade excessiva numa divisão podecausar a condensação da água nas janelase em alguma mobília. Se tal acontecer,desligue o humidificador.

• Não use o humidificador numa área em queo nível de humidade exceda 55%.

INSTRUÇÕES PRÉVIASDE FUNCIONAMENTO1. Certifique-se de que o humidificador está

desligado da tomada de parede e que ointerruptor de controlo da humidade (C) seencontra na posição off (desligada) ( ).

2. Retire a tampa do tanque e encha comágua fria da torneira.

3. Coloque novamente a tampa.4. Posicione o tanque de água (E) sobre

a base (D).5. Certifique-se de que o humidificador está

nivelado. Se o humidificador não estiver nivelado

desligue-o sempre antes de o manusear.

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO1. Ligue o cabo eléctrico a uma tomada de

parede adequada.2. A luz de alimentação/vigília nocturna (B)

acende quando a unidade se encontra emfuncionamento. Quando a unidade não temágua ou se encontra desligada, a luz dealimentação/vigília nocturna não funciona.

3. Ligue o humidificador rodando o interruptorde controlo da humidade (C) para a posiçãomais alta ( ). Decorrerão alguns minutosaté libertar a capacidade máxima de arhúmido.Por favor, note que a humidadeapenas será visível entre as marcas dasgotículas de humidade apresentadas noseu humidificador (Min - Max ).

4. A luz de alimentação/vigília nocturna (B)acende quando o humidificador está ligadoà corrente eléctrica e em funcionamento.

5. Para reduzir a velocidade de emissão devapor, rode o interruptor de controlo dahumidade para a posição mais baixa ( ).

6. Rode o interruptor de controlo da humidadeda posição baixa para a posição alta pararegular a emissão de névoa.

7. Rode o bocal nebulizador (A) na direcçãoda humidade pretendida.

8. Quando a unidade ficar sem água, otransdutor desligar-se-á automaticamente.

9. Rode o interruptor de controlo da humidadepara a esquerda colocando-o na posição off(desligada) ( ) e desligue a unidade dacorrente eléctrica.

10. Antes de encher novamente o tanque, retirea água residual e cumpra as instruções demanutenção diária.

11. Volte a encher o tanque com água fria datorneira e coloque-o novamente na base.

12. Ligue o cabo eléctrico à tomada de paredee rode o interruptor de controlo da humidadepara o lado direito até ao nível de humidadepretendido.

13. NÃO desloque o humidificador com água notanque na base do humidificador. Poderáprovocar um funcionamento intermitentedo humidificador ou interromper totalmentea emissão de névoa. Se esta situaçãose verificar, remova o excesso de águada base do humidificador.

IMPORTANTE: Se não tenciona utilizaro humidificador durante dois ou mais dias, certifique-se de que elimina a água residual presente notanque e na base para evitar o desenvolvimento debactérias na água estagnada.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

32

estará garantizado bajo los mismos términosdurante el resto del período de garantía.

ESTE PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARACUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DELA C.E.E. 73/23/EEC,89/336/EEC, 98/37/EEC.

Los productos eléctricosdesechados no se debeneliminar con la basuradoméstica. Recíclelos dondeexistan instalaciones para talfin. Visite el siguiente sitio webpara obtener más información acerca delreciclaje y de WEEE: www.bionaire.com o envíeun mensaje de correo electrónico a [email protected]

PARABÉNSAo escolher um humidificador Bionaire®,seleccionou um dos melhores humidificadoresactualmente disponíveis no mercado

LEIA AS INSTRUÇÕES SEGUINTES E GUARDE-AS PARA CONSULTAPOSTERIOR.

DESCRIÇÃO GERAL (VER FIG. 1)A Bocal nebulizador B Luz de alimentação/vigília nocturna C Interruptor de controlo da humidade D Base E Tanque de água

OBSERVAÇÕES IMPORTANTES Leia este manual atentamente antes de utilizaro dispositivo, já que uma utilização correcta lhepermitirá obter o máximo de rendimento.Quando utilizar aparelhos eléctricos, cumprasempre as precauções básicas de segurança,incluindo as seguintes:• Leia as instruções na totalidade antes de

utilizar.• É necessária uma supervisão cuidadosa

sempre que o dispositivo é utilizado naproximidade de crianças. O dispositivo deveser mantido fora do alcance de crianças.

• O dispositivo deve ser utilizado por umadulto responsável.

• Desligue o dispositivo da corrente eléctricaquando não estiver a ser utilizado, antes deinserir ou retirar peças e antes de procederà sua limpeza.

• Não utilize um dispositivo com o cabo ou aficha danificados, após uma avaria ou casotenha caído ou sofrido qualquer tipo dedanos. Se o cabo de alimentação estiverdanificado, deverá ser substituído pelofabricante ou por um agente da assistênciatécnica a fim de evitar riscos.

• A utilização de acessórios não recomendadosou que não sejam vendidos pela Bionaire®

poderá provocar incêndio, choques eléctricosou lesões pessoais.

• Não utilize o dispositivo no exterior.• Não pendure o cabo na extremidade de uma

mesa ou de um balcão, nem permita quetoque em superfícies quentes, incluindoo fogão.

• Utilize o dispositivo apenas para os finsa que se destina.

• Desligue sempre o dispositivo da correnteeléctrica se o deixar sem vigilância e antesde o montar, desmontar ou limpar.

• Se ocorrer uma perturbação eléctricamomentânea, o produto poderá avariare necessitar de ser reiniciado pelo utilizador.

• Verifique a voltagem de funcionamentoindicada na parte traseira da unidade.Não utilize o dispositivo com voltagenssuperiores à indicada.

• Nunca ligue ou desligue o humidificadorcom as mãos molhadas de forma a evitara ocorrência de choques eléctricos.

• Certifique-se de que o humidificador estánivelado. Se o humidificador não estivernivelado, desligue-o sempre antes deo manusear.

• Não desmonte o humidificador com esteligado à corrente eléctrica, de forma a evitara ocorrência de choques eléctricos.

• Se precisar de substituir a ficha ou o caboconsulte sempre as instruções.

• Não utilize o dispositivo com o cabodanificado ou caso tenha caído ou sofridoqualquer tipo de danos. Para evitar o riscode choques eléctricos nunca desmonteo dispositivo. Leve o dispositivo a um centrode assistência técnica qualificado paraproceder à sua verificação e a umaeventual reparação. Uma montagemincorrecta do dispositivo poderá provocarum choque eléctrico durante a suautilização.

• Se o cabo de alimentação ficar danificado,deverá ser substituído pelo fabricante, porum agente da assistência técnica dofabricante ou por uma pessoa qualificada.

• Não coloque o humidificador junto a uma

PORTUGUÊS

33

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 35

Page 18: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

ou papel de cozinha.4. Volte a encher o tanque com água da

torneira fria, tal como indicado nas“Instruções de funcionamento”. Não enchao tanque em demasia.

5. Se ocorrer formação de humidade nas paredesou nas janelas, desligue o humidificador.

SUGESTÕES DE ARMAZENAMENTOSe não tenciona utilizar a unidade por umperíodo de tempo prolongado (por ex., duranteos meses de verão), é importante que cumpraas instruções seguintes para ajudar a evitara estagnação de água na unidade.1. Desligue a unidade e retire a ficha da tomada

de parede. Retire o tanque de água e esvaziena totalidade o tanque e a base. Limpeo humidificador tal como indicado nasecção de instruções de limpeza.

2. Seque bem a unidade. NÃO deixe vestígios de água na unidade durante o armazenamento.

3. Coloque o humidificador na embalagemoriginal e guarde-o num local fresco e seco.

GARANTIAGUARDE O SEU RECIBO, UMA VEZ QUE SERÁEXIGIDO PARA QUAISQUER RECLAMAÇÕESAO ABRIGO DO DISPOSTO NESTA GARANTIA.• Este produto tem uma garantia de 2 anos.• No caso improvável de uma avaria, leve-o ao

local de compra juntamente com o recibode compra e uma cópia desta garantia.

• Os direitos e benefícios decorrentes dapresente garantia acrescem aos direitosprevistos pela lei, os quais não sãoafectados pela presente garantia.

• A Holmes Products Europe compromete-sea reparar ou substituir gratuitamente, dentrodo prazo especificado, qualquer peça dodispositivo com defeito de fabrico, desde que:• Seja imediatamente informada do defeito.• O dispositivo não tenha sido alterado ou

sujeito a utilização incorrecta ou reparadopor uma pessoa não autorizada pela Holmes Products Europe.

• Não são concedidos quaisquer direitos aoabrigo da presente garantia a uma pessoaque adquira o dispositivo em segunda mãoou para utilização comercial ou comunal.

• Qualquer dispositivo reparado ou substituídoserá garantido nestes termos durante operíodo de tempo restante da garantia.

ESTE PRODUTO FOI FABRICADO EMCONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS73/23/CEE, 89/336/CEE E 98/37/CEE.

Os produtos eléctricos ederivados não devem sereliminados juntamente com o lixodoméstico. Proceda à reciclagemdo lixo sempre que for possível.Consulte o seguinte Web site paraobter mais informações acerca doprocesso de reciclagem e da directiva WEEE:www.bionaire.com ou correio electrónico [email protected]

COMPLIMENTIL'acquisto di un umidificatore Bionaire®

rappresenta uno dei migliori prodotti disponibilioggi sul mercato.

LEGGERE E CONSERVARE QUESTEISTRUZIONI PER USO FUTURO.

DESCRIZIONE GENERALE (FIGURA 1)A Ugello vaporeB Spia di accensione/luce notturna C Regolatore di umidità D Base E Serbatoio acqua

PRECAUZIONI IMPORTANTILeggere attentamente questo manuale primadi utilizzare l'apparecchiatura, in quantole istruzioni permetteranno di massimizzarnele prestazioni.Quando si usano apparecchiature elettricheè importante rispettare alcune precauzionifondamentali fra cui le seguenti:• Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso.• Sorvegliare attentamente i bambini che

utilizzano questa apparecchiatura o chegiocano in sua prossimità. Tenerel'apparecchiatura fuori dalla portata di bambini.

• L'apparecchiatura va utilizzata solamenteda una persona adulta responsabile.

• Disinserire la spina dalla presa quandol'apparecchiatura non è in uso, prima diaggiungere o rimuovere componenti eprima di eseguire operazioni di pulizia.

• Non utilizzare apparecchiature aventi il cavoe/o la spina danneggiati, che abbianomanifestato un difetto o siano cadute odanneggiate in qualsiasi maniera. Al finedi evitare pericoli, qualora il cavo fossedanneggiato, questo deve essere riparatodalla casa produttrice o da un tecnicoautorizzato.

34

Os humidificadores proporcionam um maiorconforto ao adicionar humidade ao ar interiorquente e seco. Para retirar todos os benefíciosdo humidificador e evitar uma utilização incorrectado produto, cumpra cuidadosamente todas asinstruções, especialmente as orientações deutilização, limpeza e manutenção.Tenha em atenção que este é um dispositivoeléctrico que requer atenção durante a suautilização.A limpeza semanal ou quinzenal do humidificador,dependendo das condições da água, é importantepara manter uma operação eficaz, saudável esem odores. A qualidade da água é bastantevariável e, combinada com a acumulação dedepósitos minerais no humidificador, poderá, emdeterminadas condições, favorecer o crescimentode microrganismos no tanque de água.

Antes de limpar, tenha emconsideração os seguintes aspectos:• NÃO utilize sabão, detergentes, abrasivos,

gasolina, polidores de vidro ou de móveis ouágua a ferver para limpar qualquer componentedo humidificador ultra-sónico. Esses produtospoderão interferir com o funcionamento

adequado da unidade e afectar o seu aspecto.• NÃO utilize objectos afiados ou metálicos

para limpar os depósitos minerais presentesno reservatório. O contacto com objectosafiados poderá provocar danos no plástico.

• Os depósitos minerais devem serembebidos durante um período máximo de20 minutos numa solução “Clean-Away” daBionaire® ou em vinagre puro e água paraauxiliar na sua remoção.

• NUNCA misture a solução “Clean-Away”com qualquer outro fluido!

• NÃO limpe os componentes do humidificadorna máquina de lavar loiça.

Manutenção diária:1. Antes de limpar, ajuste o interruptor de

controlo da humidade para a posição off(desligada) ( ) e retire a ficha da unidadeda tomada eléctrica.

2. Retire o tanque do humidificador.3. Coloque a base e o tanque na banca,

seque e enxagúe bem a base e o tanquepara eliminar os sedimentos ou a sujidade.Limpe bem e seque com um pano limpo

PROBLEMA MOTIVO SOLUÇÃO

A luz de alimentaçãoestá desligada.

O humidificador não estáligado ou o interruptor decontrolo da humidade está naposição off (desligada) ( ).

Ligue o humidificador à tomada de paredee rode o interruptor de controlo dahumidade para a direita.

Não há água no tanque.O interruptor de controlo dahumidade está na posição off(desligada) ( ).

Encha o tanque com água. Rode ointerruptor de controlo da humidade para a direita.

A névoa liberta umodor desagradável.

A máquina é nova ou a águanão está limpa.

Abra o tanque de água e coloque odispositivo numa zona fresca durante12 horas.

A luz de alimentaçãoestá ligada mas nãoé libertada névoa.

O nível da água édemasiado elevado.

Retire alguma água da entrada do tanquede água e recoloque o tanque no lugar.

É libertada umapequena quantidadede névoa.

O transdutor possui depósitosminerais, a água está suja ounão é mudada há algumtempo.

Desligue o cabo de alimentação. Esfreguecuidadosamente a área em torno dotransdutor com uma escova suave. Sequeas superfícies limpas.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Limpe suavemente o transdutor com umalgodão humedecido. A superfície dotransdutor é delicada, evite exercerdemasiada pressão.

O transdutor está coberto dedepósitos minerais

Aumente o nível de humidade, rodando oBotão de Controlo da Humidade de Min ( ) para Max ( ).

O nível de humidade estádefinido para muito baixo.

O nível de humidade estádefinido para muito baixo.

Seleccione uma definição de humidadeentre o intervalo de humidade Min ( ) eMax ( ).

ITALIANO

35

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 37

Page 19: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

4. La spia di accensione/luce notturna (B) siillumina quando l'umidificatore ricevecorrente e viene acceso.

5. Per ridurre la velocità di emissione vapore,ruotare il regolare di umidità versola posizione Bassa ( ).

6. Selezionare una posizione tra Alta e Bassaper il regolatore di umidità in base allaquantità di vapore desiderata.

7. Orientare l'ugello vapore (A) nella posizionedesiderata.

8. Quando l'unità esaurisce l'acqua, il trasduttoresi spegne automaticamente.

9. Portare il regolatore di umidità in posizioneOff ( ) ruotandolo in senso antiorarioe scollegare il cavo dall'unità.

10. Prima di riempire di nuovo il serbatoio,vuotare l'acqua residua e svolgere leoperazioni di manutenzione quotidiana.

11. Riempire il serbatoio con acqua correntefredda e riporlo nella base.

12. Inserire il cavo di alimentazione nella presa

elettrica e ruotare il regolatore di umidità indirezione oraria all'impostazione desiderata.

13. NON spostare l'umidificatore con l'acquanel serbatoio installato sulla base, poichépotrebbe manifestare un funzionamentointermittente o interrompere l'emissione delvapore. In questo caso, vuotare l'acqua inesubero dalla base dell'umidificatore.

IMPORTANTE: se si prevede di non utilizzarel'umidificatore per due o più giorni consecutivi,vuotare tutta l'acqua residua dal serbatoio edalla base per impedire formazione battericanell'acqua stagnante.

CURA E PULIZIAGli umidificatori alleviano le difficoltà respiratorieaggiungendo vapore acqueo all'aria calda e seccadegli ambienti chiusi. Per sfruttare appienole caratteristiche di un umidificatore ed evitarnel'uso improprio, attenersi scrupolosamente alleistruzioni fornite, soprattutto in meritoal funzionamento, alla cura e alla manutenzione.Quest'apparecchiatura è azionata elettricamente

36

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

La spia di accensioneè spenta.

L'umidificatore non è collegatoalla presa di corrente o ilregolatore di umidità è inposizione Off ( ).

Inserire il cavo nella presa a parete eruotare il regolatore di umidità in sensoorario.

Manca acqua nel serbatoio. Ilregolatore di umidità è inposizione Off ( ).

Riempire il serbatoio d'acqua. Ruotare ilregolatore di umidità in senso orario.

Il vapore è maleodorante.

L'apparecchiatura è nuova ol'acqua non è fresca.

Aprire il tappo del serbatoio e lasciarel'unità in un ambiente fresco per 12 ore.Lavare il serbatoio o cambiare l'acqua.

La spia di accensioneè illuminata ma l'unitànon emana vapore.

Il livello dell'acqua supera illimite massimo.

Versare un po' di acqua dalla bocca diriempimento e reinstallare il serbatoiosulla base.

Il vapore generato è in piccole quantità.

Il trasduttore è incrostato,l'acqua è sporca o non è statacambiata di recente.

Disinserire la spina dalla presa elettrica.Scrostare l'area attorno al trasduttore conuna spazzola a setole morbide. Pulirele superfici.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Pulire il trasduttore con un batuffolo dicotone morbido e inumidito. La superficiedel trasduttore è molto delicata, pertantonon applicarvi pressione eccessiva.

Incrostazioni sul trasduttore

Il livello di umidità impostatoè troppo basso.

Selezionare un'impostazione di umiditàtra il valore Min ( ) e Max ( ).

Aumentare il livello di umidità ruotando ilregolatore di umidità da Min ( ) a Max ( ).

Il livello di umidità impostatoè troppo basso.

• L'uso di accessori non consigliati o nonfabbricati da Bionaire® può costituire pericolodi incendio, scossa elettrica o infortunio.

• Non utilizzare all'aperto.• Evitare di sporgere il cavo dal bordo di un

tavolo o di un ripiano o il suo contatto consuperfici calde, come un fornello.

• Utilizzare l'apparecchiatura esclusivamenteper gli impieghi previsti.

• Scollegare sempre il cavodell'apparecchiatura dalla presa elettricaquando ci si allontana e per ogni operazionedi montaggio, smontaggio e pulizia.

• In presenza di picchi di corrente transitori,se l'apparecchiatura dovesse manifestareun malfunzionamento sarà necessariospegnerla e riaccenderla manualmente.

• Controllare la tensione di esercizio indicatasul retro dell'unità. Non utilizzare ad unatensione superiore a quanto riportato.

• Per evitare il rischio di elettrocuzione, nonaccendere mai, né inserire/disinserire il cavodall'umidificatore se le mani sono bagnate.

• Verificare che l'umidificatore poggi su unasuperficie in piano. Se non è a livello,spegnerlo prima di assestarlo.

• Non smontare l'umidificatore mentre il cavodi alimentazione è collegato, onde evitarescosse elettriche.

• Consultare le istruzioni per sostituire la presao il cavo.

• Non utilizzare l'apparecchiatura se il cavo èdanneggiato, se è caduta o danneggiata.Per evitare il rischio di elettrocuzione, nonsmontare mai l'apparecchiatura. Portarla adun centro di riparazione qualificato perl'esame e la riparazione. Un montaggioscorretto può provocare scossa elettricadurante l'uso.

• Qualora il cavo di alimentazione fossedanneggiato, questo deve essere riparatodalla casa produttrice, da un tecnicoautorizzato o da una persona con similiqualifiche.

• Non collocare l'umidificatore davanti abocche di ventilazione e tenerlo lontano damobili e altre apparecchiature elettriche.

• Non aggiungere acqua attraverso l'ugello diuscita vapore.

• Disinserire il cavo dell'umidificatore dallapresa di rete se non si prevede di utilizzarloper un certo tempo.

• Non versare acqua attraverso l'ugello diuscita vapore se l'umidificatore è collegatoalla presa di rete.

• A serbatoio pieno, l'umidificatore fornisce 8 -10 ore d'uso senza necessità di rabbocco.

NOTA - Il livello di output dipendedall'umidità e dalla temperaturadell'ambiente.

• Posizionare sempre l’umidificatore su unasuperficie solida, liscia e piana. Si consiglial’uso di un tappetino impermeabile daposizionare sotto l’umidificatore. Nonposizionare MAI su una superficie soggettaa danneggiamento da esposizione a acquao umidità (p.es. pavimenti lucidati)

• NON permettere che l’uscita di umidità siarivolta direttamente verso il muro. L’umiditàpuò causare danni, specialmente alla cartada parati.

• Non cercare MAI di inclinare, muovere,svuotare l’unità mentre è in funzione.Spegnere e sfilare la spina prima dirimuovere il serbatoio dell’acqua e muoverel’unità. Dopo avere spento e sfilato la spinadell’umidificatore, attendere 15 minuti primadi rimuovere il serbatoio dell’acqua. Seriinfortuni possono verificarsi per il mancatorispetto di questa procedura.

• Un livello di umidità eccessivo all’interno diin una stanza può generare condensa sullefinestre e su alcuni mobili. Nel caso ciò siverifichi, SPEGNERE l’umidificatore.

• Non usare l’umidificatore in un’area in cui illivello di umidità supera il 55%.

ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO1. Sincerarsi di aver scollegato l'umidificatore

dalla presa a parete e che il regolatore diumidità (C) sia spento ( ).

2. Aprire il coperchio del serbatoio e riempirecon acqua fredda di rubinetto.

3. Richiudere il coperchio.4. Installare il serbatoio dell'acqua (E) sulla

base (D).5. Verificare che l'umidificatore poggi su

una superficie in piano. Se non è a livello,spegnerlo prima di assestarlo.

ISTRUZIONI D'USO1. Inserire il cavo di alimentazione in una

presa di corrente accessibile.2. La spia di accensione/luce notturna (B) si

illumina quando l'unità è in funzione. Questaluce si spegne quando l'acqua è esaurita ose si disattiva l'unità.

3. Accendere l'umidificatore agendo sulregolatore di umidità (C) e portandolo inposizione Alta ( ). Attendere qualcheminuto prima che l'afflusso d'aria raggiungale massime prestazioni. Il vapore emessodall'umidificatore sarà visibile solo se ilregolatore si trova in una posizioneintermedia tra (Min - Max ).

37

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 39

Page 20: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

apparecchiature elettriche ed elettroniche),visitare www.bionaire.com oscrivere a [email protected]

ПОЗДРАВЛЯЕМ!

Вы приобрели увлажнитель Bionaire®, один из самых лучших увлажнителей на современном рынке

ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕИНСТРУКЦИИ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК.

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (СМ. РИС. 1)A Насадка для образования водяной пыли B Индикатор питания/Ночной светильник C Регулятор влажности D Основание E Емкость для воды

ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Внимательно прочитайте это руководствоперед тем, как использовать прибор, посколькуправильное использование обеспечитмаксимально возможную производительностьприбора.При использовании электрических прибороввсегда следует выполнять следующиеосновные меры предосторожности:• Перед использованием прочитайте все

инструкции.• Использование каких-либо приборов

детьми, а также вблизи них должноосуществляться под строгим надзором.Прибор следует хранить в недоступномдля детей месте.

• Прибор должен быть использованкомпетентными взрослыми людьми.

• Если прибор не используется, снимаютсяили устанавливаются его детали, а такжеперед тем, как приступить к его чистке,отсоедините его от сетевой розетки.

• Не эксплуатируйте приборы споврежденным проводом или штепселем,после возникновения неполадок в работеприбора, или если он упал или получилкакие-либо повреждения. Если проводповрежден, в целях безопасности ондолжен быть заменен производителемили сотрудником сервисной службы.

• Использование дополнительныхпринадлежностей, не рекомендованныхили не распространяемых фирмойBionaire®, может привести к пожару,поражению электрическим током или

получению телесных повреждений.• Не используйте вне помещения.• Не допускайте свисания электрического

провода со стола или стойки или егокасания горячей поверхности, в томчисле кухонной плиты.

• Используйте прибор по прямомуназначению.

• Всегда отключайте прибор от сети, еслион длительное время не используется,или перед его сборкой, разборкой иличисткой.

• В случае нарушения электрическогорежима изделие может дать сбой, и тогдапотребуется сбросить установки изделия.

• Проверьте рабочее напряжение, указанное на задней панели прибора.Не эксплуатируйте прибор, еслинапряжение выше указанного.

• Во избежание поражения электрическимтоком не включайте увлажнитель,не подключайте и не отключайтеего влажными руками.

• Убедитесь, что увлажнитель находитсяв горизонтальном положении. Еслиувлажнитель не находится вгоризонтальном положении, передперемещением его следует отключить.

• Во избежание поражения электрическимтоком не разбирайте увлажнитель, еслион подключен к сети.

• Если требуется заменить штепсель илипровод, всегда следуйте инструкциям.

• Не эксплуатируйте прибор споврежденным проводом или если он упал или получил какие-либоповреждения. Во избежание пораженияэлектрическим током никогда неразбирайте прибор. Для проведенияосмотра и ремонта прибор следуетдоставить в сервисный центр. Прииспользовании неправильно собранногоприбора существует опасностьпоражения электрическим током.

• Если провод питания поврежден, егонеобходимо заменить у производителяили сотрудника сервисной службы.

• Не помещайте увлажнитель передвентиляционными отверстиями, рядомс мебелью или другими электрическимиприборами.

• Не наливайте воду непосредственночерез отверстие насадки дляобразования водяной пыли.

• Если увлажнитель некоторое время неиспользуется, отключите его от сети.

• Не наливайте воду через отверстие

38

e pertanto va utilizzata con la massima attenzione.Pulire l'umidificatore ogni una-due settimane,in funzione delle condizioni dell'acqua, pergarantirne un funzionamento efficiente, salutaree inodore. La qualità dell'acqua è molto variabilee, abbinata alle incrostazioni calcaree che siaccumulano nell'umidificatore, in circostanzeparticolari può promuovere la crescita dimicrorganismi nel serbatoio.

Osservare le istruzioni seguenti per lapulizia:• NON utilizzare sapone, detersivi, sostanze

abrasive, benzina, detergenti per vetri, laccaper mobili o acqua bollente per pulire icomponenti dell'umidificatore a ultrasuoni.Questi prodotti inficiano il correttofunzionamento dell'unità e possonodanneggiarne l'estetica.

• NON utilizzare oggetti appuntiti o di metalloper asportare le incrostazioni calcaree dalserbatoio. Tali oggetti possono graffiarela plastica.

• Immergere il serbatoio per 20 minuti circanella soluzione Bionaire® "Clean-Away" o inacqua e aceto per agevolare la rimozione diquesti depositi.

• NON mescolare MAI la soluzione "Clean-Away" con altri liquidi.

• NON lavare alcun componentedell'umidificatore in lavastoviglie.

Manutenzione giornaliera:1. Prima di apprestarsi alla pulizia, portare il

regolatore di umidità in posizione Off ( ) e scollegare il cavo dell'unità dalla presaelettrica.

2. Sollevare il serbatoio per toglierlodall'umidificatore.

3. Portare base e serbatoio in un lavandinoe vuotare l'acqua residua, risciacquandoentrambi abbondantemente per asportarequalsiasi sedimento o detrito. Asciugarli conun panno pulito o carta cucina.

4. Riempire il serbatoio con acqua correntefredda secondo quanto riportato nellasezione "Istruzioni d'uso". Non riempire oltreil limite.

5. Se si nota la formazione di umidità su paretio finestre, spegnere l'umidificatore.

SUGGERIMENTI PER LA CONSERVAZIONESe si prevede di non utilizzare l'unità per unperiodo prolungato (ad esempio, durante i mesiestivi), attenersi alle seguenti istruzioni perevitare il ristagno di acqua nel serbatoio.1. Spegnere l'unità e scollegarla dalla presa.

Togliere il serbatoio dell'acqua e vuotarlo

completamente, compresa l'acqua nellabase. Pulire l'umidificatore secondole istruzioni fornite in precedenza.

2. Asciugare completamente l'unità. NONpermettere che l'acqua ristagni nell'unitàprima di riporla.

3. Imballare l'umidificatore nella scatola originalee conservarlo in un luogo fresco e asciutto.

GARANZIA

CONSERVARE LO SCONTRINO D'ACQUISTOPOICHÉ ESSO SARÀ NECESSARIO PERQUALSIASI RECLAMO ESPOSTO IN BASEALLE CONDIZIONI DI QUESTO CERTIFICATODI GARANZIA.• Questo prodotto è garantito per un periodo

di 2 anni.• Nell'improbabile eventualità che si guasti,

riportarlo al punto d'acquisto insieme alloscontrino fiscale e ad una copia di questocertificato di garanzia.

• I diritti spettanti all'acquirente in base allecondizioni di questo certificato di garanziasono in aggiunta a quelli previsti dalla leggeche non risultano alterati dalle condizioni diquesto certificato.

• Holmes Products Europe si impegna ariparare o a sostituire gratuitamente edentro un periodo di tempo specificato,qualsiasi parte dell'apparecchiatura dovesserisultare difettosa a condizione che:• Holmes Products Europe sia informata

tempestivamente del difetto.• L'apparecchiatura non sia stata modificata

in alcun modo né soggetta ad uso improprio o a riparazione per opera di un tecnico non autorizzato da Holmes Products Europe.

• Questo certificato non concede alcun dirittoa chi acquisti l'unità di seconda mano o peruso commerciale o collettivo.

• Qualsiasi unità riparata o sostituita saràsottoposta alle condizioni di questocertificato per il tempo restante dellagaranzia.

QUESTO PRODOTTO È FABBRICATOCONFORMEMENTE ALLE DIRETTIVE CEE73/23/CEE, 89/336/CEE E 98/37/CEE.

I prodotti elettrici vanno smaltitiseparatamente dai rifiutidomestici. Consegnarli ad uncentro di riciclaggio, sedisponibile. Per istruzioni sulriciclaggio e informazioni sulladirettiva WEEE (Rifiuti di

PYCCKNÑ

39

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 41

Page 21: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

УХОД И ЧИСТКАУвлажнители обеспечивают комфортныеусловия, повышая уровень влажности сухоготеплого воздуха в помещении. Чтобы наиболееэффективно использовать все преимуществаувлажнителя и избежать неправильнойэксплуатации изделия, тщательно выполняйтевсе инструкции, особенно те, которыекасаются эксплуатации, ухода и техническогообслуживания.Не забывайте, что увлажнитель - этоэлектрический прибор, поэтому прииспользовании требует особого внимания.Чтобы прибор работал эффективно иобеспечивал полезный для здоровья воздухбез каких-либо посторонних запахов, егоследует чистить каждую неделю или каждыедве недели (в зависимости от качестваводы). Поскольку вода может быть разногокачества, а внутри увлажнителя постепенно

скапливается накипь, при определенныхусловиях это может спровоцироватьразвитие микроорганизмов в емкости дляводы.

Перед чисткой ознакомьтесь спредставленной ниже информацией.• Для чистки любых деталей ультразвукового

увлажнителя НЕ используйте мыло,моющие, абразивные средства, средствадля полировки стекла и поверхностимебели или кипяток. Это может помешатьнормальной работе и испортить внешнийвид прибора.

• Для удаления накипи из резервуара НЕиспользуйте острые или металлическиепредметы. Острые предметы могутповредить пластиковую поверхность.

• Чтобы было легче удалить накипь,залейте емкость раствором Bionaire®

“Clean-Away” или уксусным раствором и

40

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ

Индикатор питанияотключен.

Увлажнитель не подсоединенк сети или регуляторвлажности находится вположении off (выкл.)( ).

Подсоедините прибор к розетке иповерните регулятор влажности почасовой стрелке.

В емкости нет воды.Регулятор влажностинаходится в положении off(выкл.)( ).

Наполните емкость водой. Повернитерегулятор влажности по часовойстрелке.

Влажный воздухимеет неприятныйзапах.

Прибор новый или водазагрязнена.

Откройте емкость и поместите прибор вхолодное место на 12 часов. Промойтеемкость или смените воду.

Индикатор питаниявключен, однаковлажный воздух непоступает.

Уровень воды слишкомвысок.

Слейте немного воды через отверстиеемкости и установите емкость на место.

Поступает маловлажного воздуха.

На датчике скопилась накипь,вода загрязнена илинекоторое время неменялась.

Отключите прибор от розетки.Осторожно очистите область вокругдатчика мягкой щеткой. Начистопротрите поверхность.

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Осторожно очистите датчик с помощьювлажного ватного тампона. Избегайтечрезмерного давления, посколькуповерхность датчика очень легкоповредить.

На датчике скопиласьнакипь

Установлен слишкомнизкий уровеньувлажнения.

Выберите параметр увлажнения вдиапазоне: Мин ( ) и Макс ( ).

Увеличьте уровень влажности, повернувручку регулятора влажности из положенияМин ( ) в положение макс. ( ).

Установлен слишком низкийуровень увлажнения.

насадки для образования водяной пыли,если увлажнитель подключен к сети.

• Если емкость для воды полная,увлажнитель можно использовать в течение8 - 10 часов, не добавляя новую воду.ПРИМЕЧАНИЕ. Следует иметь в виду,что выходной уровень меняется взависимости от влажности итемпературы в комнате.

• Всегда помещайте увлажнитель воздухана твёрдой, плоской, ровнойповерхности. Рекомендуется подложитьпод увлажнитель воздухаводонепроницаемый коврик илиподкладку. НИКОГДА не помещайтеприбор на поверхности, которая можетбыть повреждена воздействием воды ивлаги (например, полированный пол).

• НЕ направляйте отверстие для выпускавлаги в направлении стены. Влага можетнанести повреждения, особенно обоям.

• НИКОГДА не наклоняйте, не передвигайтеили не пытайтесь вылить воду из прибораво время его работы. Выключите прибор ивыньте штепсель из розетки перед тем,как вынуть бак для воды или передвинутьприбор. НЕ пытайтесь вынуть бак дляводы в течение 15 минут после того, какувлажнитель воздуха был отключён иотсоединён от розетки. Результатом можетбыть серьёзное ранение.

• Чрезмерная влажность в комнате можетпослужить причиной конденсации водына окнах и мебели. Если это случится,выключите увлажнитель воздуха.

• Не используйте увлажнитель воздуха впомещении, где уровень влажностипревышает 55%.

ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ КЭКСПЛУАТАЦИИ1. Убедитесь, что увлажнитель отсоединен

от электрической розетки, а регуляторвлажности (C) находится в положении off(выкл.) ( ).

2. Снимите крышку емкости и налейте в емкость холодную свежую водопроводную воду.

3. Поместите крышку на место.4. Поместите емкость для воды (E)

на основание (D).5. Убедитесь, что увлажнитель находится

в горизонтальном положении. Если увлажнитель не находится в горизонтальном положении, передперемещением его следует отключить.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

1. Подключите провод питания к удобнойэлектрической розетке.

2. Во время работы прибора загораетсяиндикатор питания/ночной светильник(B). Если вода в приборе заканчиваетсяили если прибор выключен, индикаторпитания/ночной светильник не горит.

3. Включите увлажнитель, повернуврегулятор влажности (C) в верхнееположение ( ) Подача влажного воздуханачнется через несколько минут. Следуетиметь в виду, что будет виден толькотуман и увлажнение между меткамикапель воды на увлажнителе (мин -макс ).

4. Когда увлажнитель подключен к сети,индикатор питания/ночной светильник (B)загорается, и увлажнитель включается.

5. Если требуется снизить скорость подачивлажного воздуха, поверните регуляторвлажности в нижнее положение ( ).

6. Для регулировки подачи влажного воздухаиспользуйте регулятор влажности,переключая его из нижнего положение в верхнее.

7. Поверните насадку для образованияводяной пыли (A), чтобы установитьнужное направление влажного воздуха.

8. Если вода в приборе заканчивается,датчик автоматически выключается.

9. Поверните регулятор влажности противчасовой стрелки в положение off (выкл.) ( ), затем отключите прибор от сети.

10. Прежде чем снова заполнить емкость,удалите остатки воды и следуйтеинструкциям по ежедневномутехническому обслуживанию.

11. Снова наполните емкость холоднойводопроводной водой и установите ее на основание.

12. Подключите провод питания кэлектрической розетке и повернитерегулятор влажности по часовой стрелке до нужного уровня влажности.

13. НЕ перемещайте увлажнитель, еслиемкость находится на основании инаполнена водой. Это может вызватьперерывы в работе увлажнителя илиполное прекращение подачи влаги. Если это произойдет, просто вылейтелишнюю воду, попавшую на основаниеувлажнителя.

Важно. Если не планируется использоватьувлажнитель в течение нескольких дней,обязательно удалите остатки воды иземкости и основания, чтобы в стоячей водене развивались микробы.

41

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 43

Page 22: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKKérjük, gondosan olvassa el ezt a kézikönyvetaz eszköz használatba vétele előtt, mert a helyeshasználat biztosítja a legjobb teljesítményt.Elektromos készülékek használatakor mindigkövetni kell az alapvető biztonságirendszabályokat, többek között az alábbiakat is:• Használat előtt mindig olvassa el az

utasításokat.• Szoros felügyeletre van szükség, ha a

készüléket gyerekek közelében használják.A készüléket gyerekek számára nemhozzáférhetően kell elhelyezni.

• A készüléket megbízható felnőttnek kellhasználnia.

• Húzza ki a csatlakozóaljzatból, amikor nincshasználatban, ha az alkatrészeket fel- vagyleszereli, illetve tisztítás előtt.

• Semmilyen készüléket ne üzemeltessensérült tápkábellel vagy csatlakozódugóval,ha a készülék meghibásodott, vagy leejtették,illetve bármilyen más módon károsodott.Ha a tápkábel sérült, cseréjét csak a gyártóvagy az általa megbízott szerviz végezheti el,a kockázatok elkerülése végett.

• Nem a Bionaire® által ajánlott vagyértékesített tartozékok használata tüzet,áramütést vagy személyes sérülést okozhat.

• Ne használja a szabadban.• Ne engedje, hogy a kábel lelógjon az asztalról

vagy munkapultról. A kábel ne érjen forrófelületekhez, többek között a tűzhelyhez sem.

• A készüléket csak rendeltetésszerűenhasználja.

• A készülék tápkébelét húzza ki, ha azfelügyelet nélkül marad, illetve szerelés,szétszedés vagy tisztítás előtt.

• Pillanatnyi elektromos zavarok eseténelőfordulhat a termék hibás működése, és alaphelyzetbe állításra lehet szükség.

• Ellenőrizze a készülék hátlapján feltüntetettüzemelési feszültséget. Ne üzemeltesse a feltüntetettnél nagyobb feszültségen.

• Az áramütés elkerülése érdekében soha ne kapcsolja be, dugja be vagy húzza ki a légnedvesítőt nedves kézzel.

• Ellenőrizze, hogy a légnedvesítő vízszinteshelyzetben van. Ha a légnedvesítő nincsvízszintes helyzetben, kezelése előttkapcsolja ki a feszültséget.

• Az áramütés elkerülése érdekében soha ne szedje szét a légnedvesítőt akkor,amikor be van dugva.

• Ha ki kell cserélni a csatlakozódugót vagy a kábelt, mindig nézze meg az utasításokat.

• Semmilyen készüléket ne üzemeltessen sérült

tápkábellel, vagy ha leejtették, illetvekárosodott. Az áramütés elkerülése végettsoha ne szedje szét a készüléket. Vizsgálatés javítás céljából vigye a készüléket arrailletékes javítóközpontba. Helytelenösszeszerelés használatkor azáramütésveszélyével jár.

• Ha a hálózati tápkábel sérült, cseréjét csaka gyártó, az általa megbízott szerviz vagymás hasonlóan képzett személy végezheti el.

• Ne helyezze a légnedvesítőtszellőzőnyílások elé, és tartsa távol bútortólés más elektromos berendezéstől.

• Ne adjon hozzá vizet közvetlenül a permetezőfúvóka kimeneten keresztül.

• Húzza ki a légnedvesítőt a hálózaticsatlakozóaljzatból, ha egy ideig nem lesz használatban.

• Ne öntsön vizet a permetező fúvókakimenetbe, amikor a légnedvesítő be van dugva a hálózati csatlakozóaljzatba.

• Ha a víztartály tele van, a légnedvesítő 8-10 óráig használható újratöltés nélkül.MEGJEGYZÉS: Kérjük, vegye figyelembe,hogy a permetmennyiség függ a szobapáratartalmától és hőmérsékletétől.

• Mindig tegye a légnedvesítµt stabil, lapos,egyenletes felületre. Vízálló szµnyeget vagyalátétet célszer∑ a légnedvesítµ alá tenni.SOHA NE tegye olyan felületre, amelykárosodhat a víz és nedvesség hatására(pl. lakkozott padló)!

• NE fordítsa a Párásító Kimenetetközvetlenül a fal felé. A pára kárt okozhat,különösen a tapétában.

• SOHA NE döntse meg, mozdítsa el, vagyne kísérelje meg kiüresíteni a készüléketm∑ködés közben! Kapcsolja ki és húzza kia dugót az aljzatból, mielµtt kiveszi avíztartályt és elmozdítja a készüléket! NEkísérelje meg kivenni a víztartályt 15 percenbelül az után, hogy a légnedvesítµtkikapcsolta és a dugóját kihúzta! Súlyosbalesetet okozhat.

• Ha a szobában túl nagy a pára, a vízlecsapódhat az ablakokon és egyesbútorokon. Ez esetben a légnedvesítµkészüléket kapcsolja KI!

• A légnedvesítµt ne használja ott, ahol apáratartalom szintje meghaladja az 55%-ot!

ÜZEMELTETÉS ELŐTTI UTASÍTÁSOK1. Győződjön meg arról, hogy a berendezés

nincs csatlakoztatva az elektromoscsatlakozóaljzathoz és a nedvességszabályzókapcsoló (C) kikapcsolt helyzetben ( ) van.

2. Vegye le a tartálysapkát és töltse fel hideg,

42

оставьте на 20 минут.• НИКОГДА не смешивайте раствор

“Clean-Away” с другими жидкостями! • Для чистки деталей увлажнителя

ЗАПРЕЩАЕТСЯ использоватьпосудомоечную машину.

Ежедневное техническое обслуживание:1. Перед чисткой установите регулятор

влажности в положение Off (Выкл.) ( )и отсоедините прибор от электрическойрозетки.

2. Снимите емкость увлажнителя.3. Поместите основание и емкость в раковину

и тщательно промойте их, чтобы удалитьосадок и грязь. Начисто протрите ипросушите чистой тканью или бумажнойсалфеткой.

4. Снова наполните емкость холоднойводопроводной водой, как описано в “Инструкциях по эксплуатации”. Не наливайте слишком много воды.

5. Если на стенах и окнах скапливаетсявлага, выключите увлажнитель.

СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮЕсли в течение продолжительного периодавремени не планируется использоватьприбор (т.е. в летние месяцы), обязательновыполняйте данные инструкции, чтобы недопустить застоя воды в приборе.1. Выключите прибор и отсоедините от сети.

Снимите емкость для воды и полностьюудалите воду из емкости и основания.Выполните чистку увлажнителя согласноинструкциям раздела о чистке.

2. Тщательно просушите прибор. Во времяхранения НЕ оставляйте воду в приборе.

3. Поместите увлажнитель впервоначальную упаковку и храните всухом прохладном месте.

ГАРАНТИЯ

СОХРАНЯЙТЕ КВИТАНЦИЮ О ПОКУПКЕ,ТАК КАК ОНА МОЖЕТ ПОТРЕБОВАТЬСЯ ВСЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРЕТЕНЗИЙ,ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫХ В СООТВЕТСТВИИ СУСЛОВИЯМИ ДАННОЙ ГАРАНТИИ.• На это изделие дается гарантия сроком

на 2 года.• При наличии дефектов верните прибор в

магазин, где он был приобретен, вместес квитанцией о покупке и копией этойгарантии.

• Права и привилегии, которыми наделяетэта гарантия, дополняют законные правапотребителя, не отраженные в этой

гарантии.• Holmes Products Europe обязуется в

течение установленного периода временибесплатно отремонтировать или заменитьлюбую неисправную деталь прибора вслучае дефекта при условии, что:• изготовитель будет сразу же извещен

о дефекте;• прибор не подвергся каким-либо

изменениям любым из существующих способов, а также не был приведен в негодность или в состояние, требующееремонта, каким-либо лицом, не уполномоченным компанией Holmes Products Europe;

• эта гарантия не дает никаких прав лицам,которые приобрели этот прибор с рук илидля использования в коммерческих иликоммунальных целях;

• на любой отремонтированный илизамененный прибор будетраспространяться гарантия на тех жеусловиях в течение всего оставшегосясрока данной гарантии.

ЭТОТ ПРОДУКТ ИЗГОТОВЛЕН ВСООТВЕТСТВИИ С ДИРЕКТИВАМИ ЕЭС:73/23/EEC, 89/336/EEC и 98/37/EEC.

Утилизируемое электрическоеоборудование нельзявыбрасывать вместе с бытовымиотходами. Сдавайте такоеоборудование на переработкув соответствующие центры.Для получения дополнительнойинформации о переработке и WEEE посетитевеб-узел www.bionaire.com илиe-mail [email protected]

GRATULÁLUNKA BIONAIRE® légnedvesítő megvásárlásával a kereskedelmi forgalomban kapható egyiklegjobb légnedvesítő tulajdonosa lett.

OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZT ATÁJÉKOZTATÓT KÉSŐBBI MEGTEKINTÉSCÉLJÁRA.

ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (LÁSD AZ 1. ÁBRÁT)A Permetező fúvókaB Hálózati/Éjszakai jelzőfényC Nedvességszabályzó kapcsolóD AlapE Víztartály

MAGYAR

43

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 45

Page 23: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

csatlakozóaljzatba és forgassa el a nedvességszabályzó kapcsolót az óramutató járásával megegyezőirányban a kívánt nedvességszintig.

13. NE mozdítsa el a légnedvesítőt, ha víz vanaz alapra helyezett víztartályban. Ez alégnedvesítő szaggatott üzemeléséhezvezethet, vagy teljesen leállhat a párásítás.Ebben az esetben egyszerűen öntse ki afelesleges vizet a légnedvesítő alapból.

FONTOS: Ha két vagy több napig nem tervezihasználni a légnedvesítőt, feltétlenül eressze lea maradék vizet a víztartályból és az alapból,hogy megakadályozza a baktériumokelszaporodását az álló vízben.

GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁSA légnedvesítők kényelmes közérzetet biztosítanaka száraz, fűtött szobalevegő párásításával.A légnedvesítő maximális kihasználásaérdekében használja rendeltetésszerűena berendezést, kövesse az összes utasítást,különösen a berendezés üzemeltetésére,gondozására és karbantartására vonatkozóútmutatókat.Vegye figyelembe, hogy ez elektromos készülékés használat közben felügyeletet igényel.Fontos, hogy a víz minőségétől függően egy-vagy kéthetente kitisztítsa a légnedvesítőt ahatékony, egészséges és szagtalan működésbiztosítása érdekében. A vízminőség igenkülönböző lehet, és az ásványi sóklégnedvesítőbeli lerakódásával együtt bizonyoskörülmények a víztartályban a mikroorganizmusokszaporodását segíthetik elő.Tisztítás előtt vegye figyelembe azalábbiakat:• NE használjon szappant, mosószert,

mosogatószert, súrolószert, benzint, üveg-vagy bútortisztítót, illetve forró vizet azultrahangos légnedvesítő bármely részénektisztítására. Ezek a berendezés megfelelőműködését zavarhatják és külsejétmódosíthatják.

• NE használjon éles vagy fém eszközöket a tartályban lerakódott ásványi sókeltávolítására. Az éles tárgyak felsérthetik a műanyagot.

• Az ásványi só lerakódásokat maximum 20 percig kell áztatni Bionaire “Clean-Away”oldatban vagy sima ecet és víz keverékébenaz eltávolításuk megkönnyítéséhez.

• SOHA ne keverje össze a “Clean-Away”oldatot bármilyen más tisztító folyadékkal!

• NE tisztítsa a légnedvesítő egyetlen részétsem mosogatógépben.

Karbantartás naponta:

1. Tisztítás előtt állítsa a nedvességszabályzókapcsolót kikapcsolt ( ) helyzetbe, és húzza ki az egységet az elektromoscsatlakozóaljzatból.

2. Emelje ki a tartályt a légnedvesítőből.3. Vigye az alapot és a tartályt a vízcsaphoz,

majd engedje le és alaposan öblítse ki azalapot és a tartályt a lerakódások vagyszennyeződések eltávolításához. Töröljetisztára, majd szárítsa meg egy tisztaruhával vagy papírtörülközővel.

4. Töltse fel a víztartályt hideg csapvízzel az“Üzemeltetési utasítások” szerint. Ne töltsetúl.

5. Ha a falakon vagy az ablakokon nedvességjelenik meg, kapcsolja ki a légnedvesítőt.

TÁROLÁSI TANÁCSOKHa hosszabb ideig nem kívánja használni aberendezést (pl. a nyári hónapokban), akkorfontos, hogy a berendezésben az állóvízmegelőzésére kövesse ezeket az utasításokat.1. Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki az

elektromos csatlakozóaljzatból. Vegye ki avíztartályt, majd ürítse ki teljesen a tartálytés az alapot. Tisztítsa meg a légnedvesítőta tisztítási utasítások részben leírtak alapján.

2. Alaposan szárítsa meg a berendezést. NEhagyjon semmi vizet a berendezésbentároláskor.

3. Csomagolja be a légnedvesítőt az eredetikartondobozba és tárolja hűvös, szárazhelyen.

GARANCIA

KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG A VÁSÁRLÁSIBLOKKOT, MERT ARRA SZÜKSÉGE LESZ,HA EZEN GARANCIA KERETÉBENBÁRMILYEN IGÉNYT BEJELENT.• Ez a termék 2 évre garantált.• Abban a valószínűtlen esetben, ha a készülék

elromlik, kérjük, vigye vissza a vásárláshelyére a vásárlási blokkal és ezzel a garancialevéllel együtt.

• Az ezen garancia alatti jogok éskedvezmények a törvényben biztosítottjogokon kívül illetik meg Önt, amely jogokat ez a garancia nem befolyásolja.

• A Holmes Products Europe a megadottidőtartamon belül vállalja, hogy díjmentesenmegjavítja vagy kicseréli az eszköz azonalkatrészét, amely gyártási hibából kifolyólaghibásnak bizonyult, feltéve az alábbiakat:• A hibáról azonnal értesítést kapunk.• Az eszközt semmilyen módon sem

változtatták meg, nem használták helytelenül és javítását nem kísérelte

44

friss csapvízzel.3. Tegye vissza a sapkát.4. Helyezze a víztartályt (E) az alapra (D).5. Ellenőrizze, hogy a légnedvesítő vízszintes

helyzetben van. Ha a légnedvesítő nincsvízszintes helyzetben, kezelése előttkapcsolja ki a feszültséget.

ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK1. Dugja be a tápkábelt egy alkalmas

elektromos csatlakozóaljzatba.2. A Tápfeszültség/Éjjeli lámpa (B) világít,

amikor az egység működik. Amikor azegységből kifogyott a víz, vagy az egység kivan kapcsolva, a Tápfeszültség/Éjjeli lámpanem fog működni.

3. Kapcsolja be a légnedvesítőt anedvességszabályzó gomb (C) magashelyzetbe ( ) forgatásával. Beleteliknéhány percbe, amíg megindul a jólnedvesített levegő kiáramlása. Vegyefigyelembe, hogy a permet csak alégnedvesítőn található nedvességcsepp-jelzések között (alacsony - magas )

látható, illetve itt nedvesít.4. A hálózati/éjszakai jelzőfény (B) világít,

ha a légnedvesítő csatlakoztatva van azelektromos hálózatra és be van kapcsolva.

5. A párakibocsátás sebességénekcsökkentéséhez állítsa a nedvességszabályzókapcsolót alacsony ( ) állásba.

6. A permetmennyiség szabályzógombjánakalacsonyról magas felé forgatásávalszabályozhatja a permet mennyiségét.

7. A permetező fúvóka (A) elforgatásávalállítsa be a permetet a kívánt irányba.

8. Ha az egységből kifogy a víz, a transzduktorautomatikusan kikapcsol.

9. Forgassa el a nedvességszabályzó kapcsolótaz óramutató járásával ellentétes irányba, a kikapcsolt ( ) helyzetig, majd húzza kiaz egységet a csatlakozóaljzatból.

10. A tartály megtöltése előtt öntse ki a maradék vizet és kövesse a napikarbantartási utasításokat.

11. Töltse fel a víztartályt hideg, friss csapvízzel,és helyezze vissza az alapra.

12. Dugja be a tápkábelt az elektromos

PROBLÉMA OK MEGOLDÁS

A hálózati jelzőfénynem világít.

A légnedvesítő nincs bedugvavagy a nedvességszabályzókapcsoló a ki ( ) helyzetbenvan.

Dugja be a hálózati csatlakozóaljzatba,majd fordítsa el a nedvességszabályzókapcsolót az óramutató járásánakirányában.

Nincs víz a tartályban. Anedvességszabályzó kapcsolóa ki ( ) helyzetben van.

Töltse meg a tartályt vízzel. Fordítsa el a nedvességszabályzó kapcsolót azóramutató járásával megegyező irányban.

A pára rossz szagú. A gép új vagy a víz nem tiszta. Nyissa fel a víztartályt, és helyezze akészüléket hűvös helyre 12 órára. Mossa ki a tankot vagy cserélje ki a vizet.

A hálózati jelzőfényvilágít, de nem jön ki pára.

A vízszint túl magas. A tartály bemeneti nyílásán keresztülöntsön ki valamennyi vizet, majd tegyevissza a tartályt.

Kevés g_z jön ki. A nedvességszabályzón vízkővan, a víz piszkos vagy egyideje nem cserélték.

Mossa meg a negvességszabályzót éscserélje ki a vizet.

HIBAKERESÉS

Tisztítsa meg a transzduktort óvatosanegy nedves vattacsomóval.A transzduktor felülete kényes,ne alkalmazzon túlzott nyomást.

Vízkő fedi a transzduktort

A permetszint túl alacsonyravan beállítva

Válasszon ki egy permetszintet az alacsony ( ) és magas ( ) permettartomány között.

A permetmennyiség szabályzógombjánakalacsonyról ( )magas ( )felé forgatásávalszabályozhatja a permet mennyiségét.

A permetszint túl alacsonyravan beállítva.

45

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 47

Page 24: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

trysky.• Odpojte zvlhčovač z elektrické sítě v případě,

že nebude určitou dobu používán.• Nenalévejte vodu do výstupu parní trysky,

je-li zvlhčovač zapojen do elektrické sítě.• Když je nádržka na vodu plná, zvlhčovač lze

provozovat 8 - 10 hodin bez doplňování vody.POZNÁMKA: Všimněte si, že v závislostina vlhkosti vzduchu a teplotě v místnostidochází ke změnám výstupní úrovně.

• Zvlh#ova# vãdy umíst’ujte na pevn≥, rovn≥povrch. Pod zvlh#ova# doporu#ujemeumíst’ovat podloãku odolnou proti vod>.NIKDY zvlh#ova# nepokládejte na povrch,kter≥ by voda nebo vlhkost mohly po|kodit(nap_. le|t>ná podlaha).

• NEDOVOLTE, aby v≥stup vlhkosti sm>_ovatp_ímo ke zdi. Vlhkost mÅãe zpÅsobovatpo|kození, zvlá|t> tapet.

• B>hem provozu za_ízení NIKDYnenaklán>jte ani se ho nepokou|ejtevyprazd[ovat. P_ed vyjmutím vodní nádrãenebo p_emíst’ováním za_ízení odpojte zezásuvky.

• Nadm>rná vlhkost v místnosti mÅãezpÅsobovat kondenzaci vody na oknechnebo nábytku. Pokud k tomu dojde,zvlh#ova# vypn>te.

• Zvlh#ova# nepouãívejte tam, kde je úrove[vlhkosti vy||í neã 55%.

POKYNY PŘED SPUŠTŰNÍM PŘÍSTROJE1. Ujistěte se, že zvlhčovač je odpojen ze

zásuvky a že regulátor vlhkosti (C) je vpoloze Vyp ( ).

2. Sejměte víko nádržky a naplňte ji čistoustudenou vodou z vodovodu.

3. Nasaďte víko nádržky.4. Umístěte vodní nádržku (E) na podstavec (D).5. Zajistěte vodorovnou polohu zvlhčovače.

Není-li ve vodorovné poloze, před manipulacíse zvlhčovačem vždy vypněte jeho napájení.

NÁVOD K OBSLUZE1. Zapojte napájecí šňůru do vhodné elektrické

zásuvky.2. Když je přístroj v provozu, rozsvítí se světlo

napájení/noční světlo (B). Když v přístrojidojde voda nebo je-li přístroj vypnut, světlonapájení/noční světlo nebude svítit.

3. Zapnete zvlhcovac otocením regulátoruvlhkosti (C) na vysoký výkon ( ). Několikminut trvá, než přístroj začne generovatplný objem zvlhčeného vzduchu. Vytvářenámlha bude vidět a zároveň zvlhčovatvzduch pouze mezi značkami kapičekvlhkosti uvedenými na zvlhčovači (Min -

Max ).4. Po zapojení zvlhčovače do elektrické sítě a

jeho zapnutí dojde k rozsvícenínapájení/nočního světla (B).

5. Chcete-li snížit rychlost generování páry,otočte regulátorem vlhkosti na nízký výkon ( ).

6. Objem páry můžete zvýšit otočenímregulátoru z nízkého výkonu na vysoký.

7. Otočte parní trysku (A) do požadovanéhosměru.

8. Když v přístroji dojde voda, snímač stavuvody jej automaticky vypne.

9. Otočte regulátorem vlhkosti proti směruhodinových ručiček do polohy Vyp ( ) a odpojte přístroj ze zásuvky.

10. Před opětovným naplněním nádržkyvyprázdněte veškerou zbylou vodu a řiďtese pokyny v sekci Každodenní údržba.

11. Znovu naplňte nádržku studenou vodou z vodovodu a nasaďte ji na podstavec.

12. Zapojte napájecí šňůru do elektrické zásuvkya otočte regulátorem vlhkosti ve směruhodinových ručiček na požadovanou úroveň.

13. NIKDY nepřemisťujte zvlhčovač obsahujícívodu v nádržce na podstavec. Mohlo by tozpůsobit přerušovaný provoz zvlhčovačenebo úplné zastavení tvorby páry. Pokud byk tomu došlo, jednoduše odstraňtepřebytečnou vodu z podstavce zvlhčovače.

DULEŽITÉ: Pokud nehodláte zvlhčovač podobu dvou či více dnů používat, odstraňteveškerou vodu z nádržky a podstavce, aby seve stojaté vodě nemohly množit bakterie.

PÉČE A ČIŠTĚNÍZvlhčovače pomáhají vytvářet příjemné prostředítím, že zvlhčují suchý ohřátý vzduch vmístnostech. Abyste optimálně využili všechfunkcí přístroje a zabránili jeho nesprávnémupoužití, pečlivě dodržujte všechny pokynytýkající se provozu, péče a údržby.Mějte na paměti, že jde o elektrický přístroj, při jehož použití je třeba dbát zvýšené opatrnosti.Pro účinný a zdraví prospěšný provoz beznepříjemného zápachu je nutné čistit zvlhčovačkaždý týden nebo jednou za dva týdny (v závislosti na kvalitě vody). Kvalita vody se vrůzných oblastech liší a spolu s tvorbou vodníhokamene ve zvlhčovači může za určitých podmínekdocházet k množení různých mikroorganismů v nádržce s vodou.

Před čištěním dbejte na následujícíupozornění:• K čištění zvlhčovače Ultrasonic NIKDY

nepoužívejte mýdlo, saponáty, brusnéprostředky, benzín, vroucí vodu ani leštidlo

46

meg más, mint a Holmes Products Europe által arra felhatalmazott személy.

• Ez a garancia semmilyen joggal sem ruházzafel az a személyt, aki az eszközt használtanvásárolta, illetve ha azt üzleti vagy közületicélra használja.

• Minden javított vagy kicserélt eszközre a garancia az eredetileg hátralévő időreérvényben marad.

A TERMÉK GYÁRTÁSA A 73/23/EEC,89/336/EEC ÉS 98/37/EEC SZ. EECDIREKTÍVÁKNAKMEGFELELŐEN TÖRTÉNT.

Kiselejtezett elektromostermékeket nem szabad aháztartási hulladékba helyezni.Kérjük, hasznosítsa újra, aholerre lehetőség van. A továbbiújrahasznosítási és WEEEinformációt nézze meg az alábbi webhelyen:www.bionaire.com vagye-mail: [email protected]

GRATULUJEMEZvlhčovač vzduchu Bionaire®, který jste sivybrali, je v současnosti jedním z nejlepšíchzvlhčovačů na trhu.

PŘEŚTŰTE SI NÁSLEDUJÍCÍ INFORMACE AUSCHOVEJTE JE, ABYSTE DO NICH MOHLIV BUDOUCNU KDYKOLI NAHLÉDNOUT.

VŠEOBECNÝ POPIS (VIZ OBR. 1)A Parní tryska B Napájení/noční světlo C Regulátor vlhkosti D Podstavec E Nádržka na vodu

DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍPřed spuštěním přístroje si pečlivě přečtěte tutopříručku, protože správné použití zajistí jehonejlepší možný výkon.Při použití elektrických přístrojů je třeba dodržovatnásledující základní bezpečnostní opatření:• Před použitím si přečtěte všechny pokyny.• Jakýkoli přístroj musí být pod přísným

dohledem, pokud se používá v blízkosti dětí.Přístroj vždy uchovávejte mimo dosah dětí.

• Přístroj musí používat zodpovědná dospěláosoba.

• Odpojte přístroj ze zásuvky v případech, ženení v provozu, před montáží či demontáží

dílů a před čištěním.• Nepoužívejte přístroj s poškozenou šňůrou

či zástrčkou, ani po jeho selhání nebo páduči poškození jakýmkoliv způsobem. Výměnupoškozené šňůry musí provádět výrobcenebo servisní středisko, abyste nebylivystaveni riziku úrazu.

• Použití přídavných doplňků, které Bionaire®

nedoporučuje ani neprodává, může způsobitpožár, úraz elektrickým proudem nebozranění osob.

• Nepoužívejte venku.• Zajistěte, aby šňůra nevyčnívala přes hranu

stolu či desky, ani se nedotýkala horkýchpovrchů včetně trouby.

• Nepoužívejte přístroj k jinému nežurčenému účelu.

• Přístroj vždy odpojte ze zásuvky, je-liponechán bez dozoru, a dále před jehomontáží, demontáží nebo čištěním.

• V případě krátké poruchy elektrickéhonapájení může dojít k chybné funkcivýrobku vyžadující obnovení nastaveníuživatelem.

• Zkontrolujte provozní napětí na zadní straněpřístroje. Pokud je v síti vyšší než zdeuvedené napětí, přístroj nepoužívejte.

• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,zvlhčovač nikdy nezapínejte ani nezapojujteči neodpojujte ze zásuvky, pokud mátemokré ruce.

• Zajistěte vodorovnou polohu zvlhčovače.Není-li ve vodorovné poloze, předmanipulací se zvlhčovačem vždy vypnětejeho napájení.

• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,neprovádějte demontáž zvlhčovačezapojeného do zásuvky.

• Pokud je třeba vyměnit zástrčku nebošňůru, vždy nahlédněte do pokynů.

• Neprovozujte přístroj s poškozenou šňůrounebo pokud došlo k jeho upuštění čipoškození. Nikdy neprovádějte demontážpřístroje: zabráníte riziku úrazu elektrickýmproudem. Je-li nutné přístroj přezkoumatnebo opravit, odneste jej do kvalifikovanéhoservisu. Nesprávná montáž přístroje můžezpůsobit úraz elektrickým proudem při jehopoužití.

• Výměnu poškozené napájecí šňůry musíprovést výrobce, servisní středisko neboodpovídajícím způsobem kvalifikovanáosoba.

• Neumisťujte zvlhčovač před větrací otvory a zachovejte dostatečnou vzdálenost odnábytku a dalších elektrických přístrojů.

• Nepřidávejte vodu přímo do výstupu parní

ČESKY

47

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 49

Page 25: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

• Práva a výhody v rámci této záruky doplňujívaše zákonná práva, která nejsou toutozárukou dotčena.

• Holmes Products Europe provede zdarmaběhem specifické doby opravu nebovýměnu kterékoliv vadné části přístroje zapředpokladu, že:• O této vadě jsme neprodleně informováni.• Na přístroji nebyly provedeny žádné

změny ani nebyl používán nesprávným způsobem nebo opraven osobou, která k tomu nemá oprávnění společnosti Holmes Products Europe.

• V rámci této záruky se neudělují žádnápráva osobě, která získá přístroj použitý,nebo ke komerčnímu či veřejnému použití.

• Na opravený nebo vyměněný přístroj sebude vztahovat záruka po zbývající dobuzáruční lhůty.

TENTO PŘÍSTROJ BYL VYROBEN VSOULADU SE SMĚRNICEMI EHS 73/23/EEC,89/336/EEC A 98/37/EEC.

Vysloužilé elektrické výrobky byneměly být vyhozeny sdomácím odpadem. Recyklujteje v místech s příslušnýmzařízením. Podrobnějšíinformace o recyklaci a WEEEnaleznete na následujícímwebovém serveru:www.bionaire.com neboe-mail [email protected]

���� ������ ��������� ��� �� �� Bionaire®, ������ ������� �� �� �� ��� ���� ����� �� �� ��� �� � ����

�������� !�� !"��#��� ��� $�"�!��%&�#'��� '�� (�))&*��!# �*�+&"� ���-���.

����� ������ �� (����� ���� 1)A �� �/���� ����� B +0���� �����1� ����� �2�/�����C ������� ������� �� �2�D ���� E ����2� �� ��

��� ����� ������� �� ��� ���4��� � ������� � � �� ����� 2��� � ��� ������������ � �������. # �0�� � ���� �� �5��� �� ���� � ���� ������.

!� � � ��� ���� ��5� ������5�, � � ����� � ���� ������� 4����� � �/���1����/��2�, ����� ���4�����0� 0� � ��0:• ��4��� ���� �� ����2�� � �� � � ���.• 6� � ������� � ���������2� ���� ��

�����, � ���� ���� ��� �2�� � 2��.! �� � ������� �� �� �� �����.

• # ������� � � ���� � � ���������2��� ��� �������� ������.

• ���7�� � ������� �� �� � 27 �� ��� � � ���������2�, � �� ��������� � /� ���� ������� �� � �� ���� 2���.

• (�� ����� ��2� ��������� ������� ����� ����� ��5��� � 4��� � ����� ����� �������� �2, 4��4� � ��� �������� ���� ����� ��0. ��� � ��5����2�� ��� �����, � � ���� �������2 �� �� ������� � �� �������� ��������� 5�� ���/�����2 ���� �2������.

• # � ��� 1����� ��� ��� � ��2���� � �0����� �� �� Bionaire® ������� � ���� 0� ������� �� ����,���� ����12 � � ��0���� ������.

• (�� � ���������2� �� �10� ��� �5 �.• (�� /���� � ��5��� � � ���� �2�0

�� �� ��7� � � /�2� � � ��27�� ���� �� ���/����, ����� ���4������� ��/�� ���.

• (� � ���������2� � ������� �� ����,���� �� �� � ���������, � ���.

• * ��������� ��� � ������� �� �� �/����2 ��� � ����� � ��2��� �0 2����� ��� �� � �� � ��� ��������,����� �������� � �� ����.

• ��� �� 2�0�� �����2�� � �4����� ��� ���, � � �8�� ��� �2 � � ���������������� �2 �� � � ���7�� ���/� �(reset) �� � � ���.

• ����1� �� ��� ����� �2� ��� �� �/���� �2�0 �� �� �� ������. (�� ������ ��2� �� �<���� � ��� �� ����� �� �/�� ���2.

• (�� ��� ������2�, ������� � ����������� �� � 27 �� �� �� �� 4 ������ � 5�� � ��/�����2 � ���� ����12.

• ��4�0��2� �� � �� �� � �2������������� �� ��2���� ���/����.�� ��/� ���� �� 2�0��, � ������ ������2� ��� � �� �� ��� ���2�.

• (�� ����� ������2� �� �� �� ��� �2�� ������������ ��� � 27 �� ���/�����2 � ���� ����12.

• ��� � ���� � �������� � 4��� �� ��5���, � � ���� ��� ��� ����2��.

• (�� ����� ��2� � ������� �� ��� �����

48

EKKHNIKA

na sklo nebo nábytek. Tyto prostředky mohounarušit správnou funkci přístroje a ovlivnitjeho vzhled.

• K čištění minerálních usazenin v nádržceNIKDY nepoužívejte ostré či kovovépředměty. Při styku s ostrými předmětymůže dojít k poškození plastu.

• Na minerální usazeniny v nádržce aplikujtepo dobu 20 minut roztok Bionaire®

“Clean-Away” nebo obyčejný ocet a vodu.• NIKDY nemíchejte roztok “Clean-Away”

s jinými čisticími kapalinami! • NIKDY nemyjte žádné části zvlhčovače

v myčce na nádobí.

Každodenní údržba:1. Před čištěním nastavte regulátor vlhkosti do

polohy Vyp ( ) a odpojte přístroj ze zásuvky.2. Vyjměte ze zvlhčovače nádržku.3. Přeneste podstavec s nádržkou do dřezu

a poté podstavec i nádržku důkladněopláchněte, abyste odstranili veškeréusazeniny a nečistoty. Vše pečlivě otřete aosušte čistou látkovou či papírovou utěrkou.

4. Naplňte nádržku studenou vodou z vodovodu podle pokynů v “Návodu k obsluze”. Nádržku nepřeplňujte.

5. Pokud se na stěnách nebo okněkondenzuje pára, vypněte zvlhčovač.

TIPY PRO SKLADOVÁNÍPokud nehodláte přístroj delší dobu používat(například v letních měsících), je třeba dbátnásledujících pokynů, aby se v přístrojinezkazila voda.1. Vypněte přístroj a odpojte jej od přívodu

elektrické energie. Sejměte nádržku navodu a zcela vyprázdněte nádržku ipodstavec. Vyčistěte zvlhčovač dle pokynův sekci popisující jeho čištění.

2. Pečlivě vysušte přístroj. Při skladováníNIKDY nenechávejte vodu v přístroji.

3. Zabalte zvlhčovač do původního obalu auskladněte jej na suchém a chladném místě.

ZÁRUKA

DOKLAD O KOUPI PRÍSTROJE PECLIVEUSCHOVEJTE. JE POTŘEBA PŘIREKLAMACI V RÁMCI TÉTO ZÁRUKY.• Záruka na tento výrobek je 2 roky.• V případě poruchy laskavě odneste výrobek

do prodejny, kde jste ho zakoupili. Předložtetaké pokladní doklad a tuto záruku.

PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ

Světlo napájenínesvítí.

Zvlhčovač není zapojen dozásuvky nebo regulátor vlhkostije v poloze Vyp ( ).

Zapojte přístroj do zásuvky a otočteregulátorem vlhkosti ve směru hodinovýchručiček.

V nádržce není voda. Regulátorvlhkosti je v poloze Vyp ( ).

Naplňte nádržku vodou. Otočte regulátoremvlhkosti ve směru hodinových ručiček.

V páře je cítitnepříjemný zápach.

Přístroj je nový nebo vodanení čistá.

Otevřete nádržku na vodu a umístětepřístroj na 12 hodin na chladné místo.Vymyjte nádržku nebo vyměňte vodu.

Svetlo napájení svítí,ale netvorí se pára.

V nádržce je příliš mnoho vody. Vylijte trochu vody z otvoru nádržky a umístěte ji na podstavec.

Tvoří se pouze malémnožství páry.

Na regulátoru vlhkosti jeusazenina, voda je špinavánebo nebyla delší dobuvyměněna.

Umyjte regulátor vlhkosti a vyměňte vodu.

ODTSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ

Snímač jemně vyčistěte navlhčeným vatovýmtampónem. Povrch snímače je křehký,proto na něj nevyvíjejte nadměrný tlak.

Snímač je pokryt vodnímkamenem

Úroveň vlhkosti je nastavenapříliš nízko.

Vyberte nastavení vlhkosti ve zvlhčovacímrozsahu Min ( ) až Max ( ).

Úroveň vlhkosti zvýšíte otočením knoflíkuovládání vlhkosti z hodnoty Min ( ) naMax ( ).

Úroveň vlhkosti je nastavenapříliš nízko.

49

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 51

Page 26: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

11. '��2�� � ����2� �� �� �� � �� �� � 4 ������ ����������� � �� 4���.

12. ������� � ��5��� �/����2� ��� � 27�� � �<� � ������ ������� �� �2���1��� �/ �� �������� ��2����.

13. (#* ������2� �� �� �� �� �� � ������2� ���0 �� 4���. ��� ������� �� ������� ������� �� ����� �2 ���� �� � �� ��� � ������ ����� �2�.�� ��� �� �� 2�0��, ��� /� ��� �� ���0 �� � �� � 4��� �� �� �� .

��� ����: ��� ��� �������� �� ������������ �� �� �� �� ��� ��� ����� �� ��� ��, 4�4�0��2� �� ���������2�� �� �� ����� /� ���2 �� �����2� �� � 4��� 5�� � �� ��2 �����1� 4�� 20� �� ������ �� �.

������ � � � � ������&� �� �� �� 4���5���� �� ���/� � ������� �� �2 �� 1� � �� �� ��������� �� ��0� ����� �5 ���. '� ����������2� �� �� �� �� ��� �

�� � ��/���� ��� � ��� �� � �8����,��������� ���� �� ����2�� � ������� �������� �� ����2�� ����� �2�, / ��2�� ������ ����.)�4�� ���<� �� �� � ����� �� ���� ���������� �� ���2� � ����� �� � � �����.& �� ����� �� �� �� ���� �2 � ����4�������, ����� �� �� �������� �� �� ��,�2�� �������� � ����� �� � ��� ����� ��������, �������� �� ������ ����� �2�.# ����� �� �� �� ��/� �� ��� ��, �� �������� �� � ����5 ���� ������5����2�0� ��� �� �� , �������, ��0�� � ������� ��������, � �������� ������1� ��� �� �����5� �� ����2� �������.

���� ��� ���������, !"#$�$ %&�'* ��+ �� $-.+:• (# � ���������2� ������, �� ������,

�������, 4��72��, �������� ����5� ���2��0� � 4 �� �� � �� �� �� ��������������� ����� �� �� �� ��� ��0�. ��� ����� �����27��� �

���#!*�� ��/� �0�*

# /0���� �����1������ �2� �2���4���.

& �� �� � ��� �2�������������� ��� � 27 � �������� ������� �� �2��2�� �� ���� �� ����� �2� ( ).

������� ��� � 27 �� �� 2�� ������� �� �2� ��1��� �/.

��� ��� ��� �� � �� ����2�.& ������� ������� �� �2��2�� �� ���� �� ����� �2� ( ).

'��2�� � ����2� �� �� �. � �<� ������� ������� �� �2� ��1��� �/.

# ���� ���� ����������.

# ������� �2�� ����� � �� �� � ��� �2�� �� �.

���21� � ����2� �� �� �� �������� �������� �� <�� � �� �� �� 12 5 ��.$����� � ����2� � ���1� � �� �.

# /0���� �����1������ �2� �2�������� ��� ����������� ����.

# ����� �� �� �� �2������ �<���.

������� �2�� �� � �� � ����2� ������������� �.

�������� �����������.

& �� ���� ���� ������,� �� � �2�� 4 5���� � ������� ����2 �� ��� �� �.

���������� �� �� �/����2. � 2<���� �� �� ���� �� 0 �� ��� ��� �� �� ���� 4�� �.�����2�� �� ���/������.

��������� ���2��� �

!� 2�� � �� ��� �� �� �������������� 4�4���. # ���/���� �� �� ����2�� ������. (�� ���7�� ��� 4�����.

!����� ������� ��� ���

�� ��2���� �� �2� �2������ �����.

�����1� ������ �� �2� ��1� ���� ��� �� �2� Min ( ) �� Max ( ).

��1��� � ��2���� �� �2�,�� �� �/��� � ������ ��������� �2� �� Min ( ) �� Max ( ).

�� ��2���� �� �2� �2������ �����.

��5��� � ��� � ������� �� ���� ����� ����� 4��4�. '� � ��/���� �� �2��������� ����12�, ��� ����� ������2� ��������. '� �1��� �� ��������,��������2� �� �� ����� ����� ��� ����������. # �������� ����� ��������������� � � ������� �2��������� ����12� �� � � ���.

• ��� � ��5��� �/����2� �2����� �����, � � ���� � ������2�� �� ������� � � �1��������������� � �1��� ����� � ������.

• (�� ������2� �� �� �� �� ��� ���1����� �1� �����. ! �� �� �� �� ������� �� ����� ���� ���� ��������.

• (�� � ������ �� � �����2� ��� ��� �/���� �����.

• ���������� �� �� �� �� �� �/����2 ��� ��� � ����� �� �����������2 �� ����� � ����� �� 2���.

• (�� 2���� �� � ��� �� � �/��������� �� 5 ��� � �� �� � �2�������������� ��� �/����2.

• 6� � ����2� �� �� �2�� �����,��� �� � ��� �2 � � �����������2 �� 8 - 10 5 �� �0 2� � � ���7�������� 0��.�������: )�4�� ���<� �� � ��2����������� ��/� �� ����� �� �� �� �2�� � �� ��� �2 �� �0�2��.

• Πάντα να τ�π�θετείται την συσκευήδιατήρησης υγρασίας πάνω σε σταθερή,επίπεδη, ισ�πεδη επι�άνεια. Ένααδιά�ρ��� �αλί ή ένα µα�ιλάρισυνιστώνται να είναι κάτω απ� τηνσυσκευή διατήρησης υγρασίας. Π�ΤΕ ναµην την τ�π�θετείτε σε επι�άνεια π�υµπ�ρεί να �αλάσει απ� την έκθεση στ�νερ� και την υγρασία (δηλ.απ�τελειωµέν� πάτωµα).

• ΜΗΝ επιτρέπετε στην ηλεκτρική παρ��ήπρί&ας υγρασίας να είναι άµεσααντιµέτωπη στ�ν τ�ί��. Η υγρασία θαµπ�ρ�ύσε να πρ�καλέσει &ηµία, ιδιαίτεραστην ταπετσαρία.

• Π�τέ να µην κλίνετε, να κινείτε ή ναπρ�σπαθείτε να αδειά&ετε τη συσκευήενώ λειτ�υργεί. Απ�κλείστε καιαπ�συνδέστε την, πρ�τ�ύ α�αιρέσετε τηδε�αµενή νερ�ύ και κινήσετε τησυσκευή. ΜΗΝ πρ�σπαθήσετε ναα�αιρέσετε τ� νερ� της δε�αµενής µέσασε 15 λεπτά �ταν η συσκευή διατήρησηςυγρασίας είναι σ�ηστή καιαπ�συνδεµένη. Μπ�ρεί να πρ�κληθείσ��αρή &ηµία.

• Η υπερ��λική υγρασία σε ένα δωµάτι�µπ�ρεί να πρ�καλέσει συµπύκνωση

νερ�ύ στα παράθυρα και κάπ�ια έπιπλα.Εάν αυτ� πραγµατ�π�ιηθεί, ΚΛΕΙΣΤΕ τησυσκευή διατήρησης υγρασίας.

• ΜΗΝ �ρησιµ�π�ιήσετε τη συσκευήδιατήρησης υγρασίας σε µια περι��ή�π�υ τ� στάθµη υγρασίας είναιπαραπάνω απ� 55%.

������� ��� �� ��������� 1. ��4�0��2� �� � �� �� � �2��

�������������� �� �� � 27 �� �������� ������� �� �2� (C) �� ������ ����� �2� ( ).

2. �/� ��� � ������ �� ����2�� �����2�� �� � �� �� � 4 ����.

3. ����������� � ������.4. ��������� � ����2� �� �� (E) ��

4��� (D).5. ��4�0��2� �� � �� �� � �2��

����������� �� ��2���� ���/����.�� ��/� ���� �� 2�0��, � ������ ������2� ��� � �� �� ��� ���2�.

������� ��������� �1. ������� � ��5��� �/����2� �� ��

����� � ��4����� � 27.2. # ����2 ��� ����2����/���� (B) �

��<�� �� � ����� ���2 �� ����� �2.6� ����5��� � �� � �� ����� � �� ������ ���� ��������2, � ����2��� ����2����/ ���� ��� ��4��.

3. � ������ ������� �� �2� (C) �� �����<���� ����� �2� ( ). F � �������� ��� ���� � �� ���� ������� �� � � .)�4�� ���<� �� � ���� �2�� � � ���� 2��� ��1� 0� ��� ���5� ������20���� ��� ���� ��� �� �� (Min -Max ).

4. # /0���� �����1� ����� �2�/����� (B) ���<�� �� � �� �� � �������2 ���� 27 �� ��� ��������2.

5. '� � ���5��� �� ��� �������� ���,� �<� � ������ ������� �� �2� ������ ������ ����� �2� ( ).

6. $� �� �<� � ������ ������� �� �2��� � ���� ������ �� ���� �<��������� �2� �� � ���2��� �� �1��� �����.

7. $� �� �<� � � �/���� ����� (A) � ���� �������� ��������.

8. 6� � �� � ����5���, � �� ���� ����� ��������2 ���.

9. � �<� � ������ ������� �� �2� ��� �� �/ �� ���� ���� ����2����( ) �� ��������� � �����.

10. $ �� ���2��� � ����2�, ������ � �������2�� �� �� �� ��������� ������2�� ����� ���� ���� ����.

50 51

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 53

Page 27: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO WGLĄDU WPRZYSZŁOŚCI.

OPIS OGÓLNY (RYS. 1)A Dysza wytwarzająca mgłęB Lampka zasilania i oświetlenia nocnegoC Przełącznik sterowania wilgotnościąD PodstawaE Zbiornik wody

WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCIPrzed rozpoczęciem użytkowania urządzeniaprosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję,ponieważ prawidłowe użytkowanie zapewnioptymalne działanie urządzenia.Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznychnależy przestrzegać podstawowych zasadbezpieczeństwa, w tym następujących środków ostrożności:• Przed użyciem urządzenia należy

przeczytać instrukcję.• Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru,

gdy w pobliżu znajdują się dzieci.Urządzenie musi być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Urządzenie powinno być używane przezodpowiedzialną osobę dorosłą.

• Urządzenie należy odłączyć od gniazdasieciowego, gdy nie jest używane, a takżeprzed montażem lub demontażem jegoelementów oraz przed czyszczeniem.

• Nie używać żadnego urządzenia, jeżeliprzewód lub wtyczka są uszkodzone, jeżelinastąpiła awaria urządzenia lub jeżelizostało ono upuszczone bądź uszkodzonew jakikolwiek sposób. Ze względówbezpieczeństwa, wymiany uszkodzonegoprzewodu dokonywać może wyłącznieproducent lub punkt serwisowy.

• Stosowanie akcesoriów niezalecanych lubniesprzedawanych przez firme Bionaire®

grozi pożarem, porażeniem prądemelektrycznym lub obrażeniami ciała.

• Nie należy eksploatować urządzenia nawolnym powietrzu.

• Przewód nie powinien zwisać ze stołu lubblatu ani dotykać gorących powierzchni,takich jak np. piec.

• Nie wolno używać urządzenia niezgodnie zprzeznaczeniem.

• Przed pozostawieniem urządzenia beznadzoru, przed montażem, demontażemoraz czyszczeniem, należy zawszeodłączyć urządzenie od zasilania.

• W przypadku chwilowego zakłóceniaelektrycznego, urządzenie może pracowaćnieprawidłowo i wymagać zresetowania

przez użytkownika.• Należy sprawdzić napięcie znamionowe

podane z tyłu urządzenia. Nie wolnoużywać urządzenia przy napięciu wyższymod podanego.

• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,nigdy nie należy włączać nawilżacza aniumieszczać lub wyjmować wtyczki zgniazda sieciowego wilgotnymi dłońmi.

• Upewnić się, że nawilżacz jest ustawionypoziomo. Jeżeli nawilżacz nie jest ustawionypoziomo, przed jego przestawieniem należyzawsze wyłączyć zasilanie.

• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,nie należy rozmontowywać nawilżacza, gdyjest on podłączony do gniazda sieciowego.

• Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany wtyczkilub kabla, należy zawsze postępowaćzgodnie z niniejszą instrukcją.

• Nie używać urządzenia, jeżeli jego przewódjest uszkodzony lub jeżeli zostało onoupuszczone bądź uszkodzone. Aby uniknąćryzyka porażenia prądem elektrycznym, nienależy rozmontowywać urządzenia. Kontrolii napraw urządzenia może dokonywać tylkowykwalifikowany zakład usługowy.Nieprawidłowy montaż może spowodowaćryzyko porażenia prądem elektrycznym.

• Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać wymieniony przez producentalub jego autoryzowany punkt serwisowy bądźinną odpowiednio wykwalifikowaną osobę.

• Nie umieszczać nawilżacza przy kratkachwentylacyjnych. Urządzenie należy ustawiać zdala od mebli i innych urządzeń elektrycznych.

• Nie wlewać wody bezpośrednio do wylotudyszy wytwarzającej mgłę.

• Jeżeli nawilżacz nie będzie używany przezjakiś czas, należy wyjąć jego wtyczkę zgniazda sieciowego.

• Nie wlewać wody do wylotu dyszywytwarzającej mgłę, gdy nawilżacz jestpodłączony do gniazda sieciowego.

• Gdy zbiornik wody jest pełny, nawilżaczmoże pracować przez 8 - 10 godzin bezkonieczności napełniania.UWAGA: Należy pamiętać, że wydajnośćurządzenia zależy od wilgotności itemperatury w pomieszczeniu.

• Nawilżacz należy ustawiać na twardej,płaskiej, równej powierzchni. Zaleca sięstawianie nawilżacza na wodoodpornejpodkładce. W ŻADNYM WYPADKU nienależy ustawiać nawilżacza na dywanie,wykładzinie lub na parkiecie, które mogą uleczniszczeniu pod wpływem wody lub wilgoci.

• Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany

�0�� ����� �2 �� ������ �� �������� ��� ������ �� ��/����� ��.

• (# � ���������2� ���� � � �����������2��� �� �� �� ���� ������5����2�0� �� ����2�. # ��/� ������ � ����2��� ��� �2 � ���� 0�������� �� �� �/� �� �������.

• � ������� ������ � � ���� �� ��2���� �� �0� 20 ���� �� ������Bionaire® “Clean-Away” � �� ��� 1��� ���� � 5�� � �����������2 � /2 ��� ���.

• (#* ��������� � ������ “Clean-Away”�� ��� �� �!

• (#* ������ ���������� ��� ���� �� �� ����� �� ���0�.

���*�$���. �%��.�*�*:1. $ �� �� �� ����, ���2�� � ������

������� �� �2� �� ���� �� ����� �2� ( ) �� ��������� ������ �� �� � 27.

2. �����5�� �� /� ��� � ����2� ���� �� �� .

3. (�/� �� � 4��� �� � ����2� �� ���� ,������ �� 1������� ��� 5�� � /�������������� 27�� � 4 0���. �����2�� ������5�� �� �� �� � �/�� � � 2���72��.

4. '��2�� �� ���� � ����2� �� � �� �� �4 ����, ��0� �/� �� ��� “&���2������� �2�”. (�� ���27�� � ���0 ���� �0 ���.

5. ��� ��������2 �� �2 ���� �2���� � ��� ��� �, ���� �������� �� �� �� .

���2����� ������������� ��� �������� � � ������������ � ����� �� ������ � ����� �� 2��� (�.�. ��� ����� ����� �����), �2�� ������� � ���������� �� � ��0����2�� �� � �� �<�� � ������ �2������� �� �� �� �����.1. ����� �������� � ����� �� ���������

�� �� �� � 27. �/� ��� � ����2��� �� �� ������ ���20� � ����2� �� �4���. !� 2�� �� �� �� , ��0��� �� �/�� ��� ���� �� �� ����2���� �����.

2. ����5�� ��� � �����. (#* /������ � �� ����� �� �� ��������� ��.

3. ��������� �� �� �� ��� ���� �� �������2 �� ��������� �� �� �� <�� � �� 1� � �� ��.

�������

+-)�K�� �#* �$&���K# ���. F� ���L"������� �� $�"�$�%�# �$���#�#��$&N#(�%�#� ����� �#� $�"&-���

�''-#�#�.• �� � �8�� �� ���� ������� 2 �5�.• ��� �2��� �� 2�0�� 4��4��, ���� �<��

� ������� �� ����� �� � ���2��� � ��������� �� �� �����1� �� ���� �� �2� /� �� � ���� ��������.

• � ����5� �� �/��� ��� � �����4���� �� � ���� �������� �2������ ���� 0� �������5� ������0��0�, ���2 ��� ��� ��7����� �� �������.

• # �� 2 Holmes Products Europe�������� � ����������� � ��������� ���� �� ������ �������� ����� �� �0 2� � �0�� �����1 �� �� ��������, ���2���������� ��0����, �/����:• O����� ����� 0��2 ���2 0� �� �

���0�.• # ������� ��� ���� �����2 ��2

�����2���, ��� � ��� � �������� �� ��� ��� �� �� �1����������� �� �� �� 2 Holmes Products Europe.

• ��� � ����� ����5� 4���� ��� ���� �������� �� ��� ���� ��������� � ������� ����� ������� �� ���� ��� � ������ ��� � ���.

• &� �������� ��� ��������7��� �����2��� � ������� �� ���� ��� ��� �� �������� �� �� ���������� 2��� �� ��������.

�& $�"&* $"&P&* !����!�-�N���� ���-((&"+%�# (� ��� &�#'��� �&!73/23/�&!, 89/336/�&! !�� 98/37/�&!.

# �� �<� 0� ���� ��5� � �8��0� ���� ���� � �2��� �� ������ �� 2��.$ ��������� �����0�� ���2 ������� ���� �� ����������������. '� �� ����� ����� �/� 2�� �����0��� �������� �� �� ����2 WEEE,� �1� ��� � ��0������2 web:www.bionaire.com � ��2�� e-mail ��� ���� ����� ��������� [email protected]

GRATULUJEMY!Kupując nawilżacz firmy Bionaire® , wybrali Państwo jeden z najlepszych nawilżaczy dostępnych obecnie na rynku.

PROSIMY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ

POLSKI

52 53

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 55

Page 28: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

zwrócić uwagę na następujące zagadnienia:• NIE używać mydła, detergentów, preparatów

ściernych, benzyny, preparatów dopolerowania szkła lub mebli ani wrzącejwody do czyszczenia jakichkolwiek częścinawilżacza ultradźwiękowego. Spowodująone zakłócenia prawidłowej pracy urządzeniai mogą wpłynąć na jego wygląd.

• NIE używać ostrych ani metalowychprzedmiotów do usuwania osadówmineralnych w zbiorniku. Kontakt z ostrymiprzedmiotami może spowodować uszkodzeniaczęści wykonanych z tworzyw sztucznych.

• Osady mineralne należy namoczyć przez20 minut w roztworze Bionaire® “Clean-Away” lub w czystym roztworze octu i wody,aby ułatwić ich usunięcie.

• NIGDY nie należy mieszać roztworu “Clean-Away” z innymi płynami!

• NIE WOLNO myć żadnych części

nawilżacza w zmywarce do naczyń.

Konserwacja codzienna:1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy

ustawić przełącznik sterowania wilgotnościąw położeniu wyłączonym ( ) oraz wyjąćwtyczkę urządzenia z gniazda elektrycznego.

2. Zdjąć zbiornik nawilżacza.3. Wstawić podstawę i zbiornik do

zlewozmywaka, następnie wylać wodę zpodstawy i zbiornika, po czym wypłukać jedokładnie tak, aby usunąć wszelkie osady izanieczyszczenia. Wytrzeć do sucha czystąściereczką lub ręcznikiem papierowym.

4. Napełnić zbiornik zimną wodą z kranuzgodnie z opisem w części “Instrukcjaobsługi”. Nie przepełniać zbiornika.

5. Jeżeli na ściankach lub na okienku zbierasię wilgoć, należy wyłączyć nawilżacz.

PORADY DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIAJeżeli urządzenie nie będzie używane przez

PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Lampka zasilania nieświeci.

Nawilżacz nie jest podłączonydo gniazda sieciowego lubprzełącznik sterowaniawilgotnością znajduje się wpołożeniu wyłączonym ( ).

Włożyć wtyczkę do gniazda zasilającego iobrócić przełącznik sterowaniawilgotnością zgodnie z ruchemwskazówek zegara.

Brak wody w zbiorniku.Przełącznik sterowaniawilgotnością znajduje się wpołożeniu wyłączonym ( ).

Napełnić zbiornik wodą. Obrócićprzełącznik sterowania wilgotnościązgodnie z ruchem wskazówek zegara.

Nieprzyjemna wońmgły.

Urządzenie jest nowe lubwoda nie jest czysta.

Otworzyć zbiornik wody i pozostawićnawilżacz w chłodnym miejscu na okres 12godzin. Umyć zbiornik lub wymienić wodę.

Lampka zasilaniaświeci, lecz mgła niejest wytwarzana.

Zbyt wysoki poziom wody. Wylać nieco wody poprzez wlot zbiornikawody i umieścić go na podstawie.

Wytwarzana jestmała ilość mgły.

Przetwornik jest zakamieniony,woda jest brudna lub nie byławymieniana od jakiegoś czasu.

Odłączyć urządzenie od gniazdaelektrycznego. Delikatnie oczyścić okoliceprzetwornika miękką szczotką. Wytrzećpowierzchnie do czysta.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Delikatnie oczyścić przetwornik wilgotnymtamponem z waty. Powierzchnia przetwornikajest delikatna. Należy unikać wywieranianadmiernego nacisku.

Przetwornik pokryty osademkamiennym.

Ustawiono zbyt niski poziomnawilżania.

Wybrać wilgotność pomiędzyustawieniami Min ( ) i Max ( ).

Zwiększyć poziom wilgotności obracającpokrętło sterowania wilgotnością w kierunkuod ustawienia od Min ( ) do Max ( ).

Ustawiono zbyt niski poziomnawilżania.

w stronę ściany. Wilgoć może spowodowaćuszkodzenia tapety itp.

• W ŻADNYM WYPADKU nie należyprzechylać, przesuwać ani opróżniaćurządzenia podczas pracy. Przedopróżnianiem zbiornika lub przesuwaniemnawilżacza należy urządzenie wyłączyć zsieci. Zbiornik na wodę należy wyjmowaćDOPIERO po upływie 15 minut odwyłączenia nawilżacza z sieci.Nieprzestrzeganie tej zasady możespowodować poważne obrażenia ciała.

• Nadmierna wilgotność w pomieszczeniumoże spowodować skraplanie się wody naszybach i meblach. W takiej sytuacjinawilżacz należy WYŁĄCZYĆ.

• Nawilżacza nie należy używać wpomieszczeniach, w których poziomwilgotności przekracza 55%.

INSTRUKCJA PRZYGOTOWANIA DO PRACY1. Upewnić się, że nawilżacz jest odłączony

od ściennego gniazda sieciowego, aprzełącznik sterowania wilgotnością (C)znajduje się w położeniu wyłączonym ( ).

2. Zdjąć pokrywę zbiornika i napełnić gozimną, świeżą wodą z kranu.

3. Założyć pokrywę.4. Umieścić zbiornik wody (E) na podstawie (D).5. Upewnić się, że nawilżacz jest ustawiony

poziomo. Jeżeli nawilżacz nie jest ustawionypoziomo, przed jego przestawieniem należyzawsze wyłączyć zasilanie.

INSTRUKCJA OBSŁUGI1. Podłączyć wtyczkę do łatwo dostępnego

gniazda sieciowego.2. Lampka zasilania i oświetlenia nocnego (B)

świeci gdy urządzenie działa. Gdy wurządzeniu nie ma wody lub gdy jest onowyłączone, lampka zasilania i oświetlenianocnego (B) nie działa.

3. Włączyć nawilżacz, obracając przełączniksterowania wilgotnością (C) w położeniewysokiej wilgotności ( ). Uzyskanie pełnejwydajności nawilżonego powietrza potrwakilka minut. Należy pamiętać, że mgłabędzie widoczna tylko wtedy, gdy pokrętłonawilżania ustawione jest na symbolu kropli(Min - Max ).

4. Po podłączeniu nawilżacza do siecielektrycznej i jego włączeniu zacznie się świecić lampka zasilania i oświetlenianocnego (B).

5. Aby zmniejszyć wydajność wytwarzaniapary, należy obrócić przełącznik sterowaniawilgotnością (C) w kierunku niskiejwilgotności ( ).

6. Ilość wytwarzanej mgły regulowana jestpoprzez obracanie przełącznika pomiędzypołożeniem niskiej i wysokiej wilgotności.

7. Aby skierować mgłę w żądaną stronę, należyobrócić dyszę wytwarzającą mgłę (A).

8. Gdy w urządzeniu zabraknie wody, nastąpisamoczynne wyłączenie przetwornika.

9. Obrócić przełącznik sterowania wilgotnościąprzeciwnie do ruchu wskazówek zegara, dopołożenia wyłączonego ( ), a następniewyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdasieciowego.

10. Przed ponownym napełnieniem zbiornika,należy wylać z niego pozostałości wody iwykonać instrukcje konserwacji codziennej.

11. Napełnić zbiornik zimną wodą z kranu iumieścić go na podstawie.

12. Włożyć wtyczkę kabla zasilającego dogniazda elektrycznego i obrócić przełączniksterowania wilgotnością zgodnie z ruchemwskazówek zegara, ustawiając żądanypoziom wilgotności.

13. NIE WOLNO przestawiać nawilżacza, gdyw zbiorniku na podstawie nawilżaczaznajduje się woda. Może to spowodowaćprzerywaną pracę lub całkowitezaprzestanie działania nawilżacza. Jeśli tonastąpi, należy po prostu usunąć nadmiarwody z podstawy nawilżacza.

WAŻNE: Jeżeli nawilżacz nie będzie używanyprzez co najmniej dwa dni, należy usunąćwszelkie pozostałości wody ze zbiornika ipodstawy, aby nie dopuścić do rozwoju bakteriiw stojącej wodzie.

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJANawilżacze stwarzają bardziej komfortowewarunki poprzez zwiększenie wilgotnościsuchego powietrza w ogrzewanych wnętrzach.Aby w pełni wykorzystać nawilżacz i uniknąćnieprawidłowego użycia wyrobu, należyuważnie przestrzegać wszystkich instrukcji, aszczególnie wytycznych dotyczącycheksploatacji, pielęgnacji i konserwacji.Należy pamiętać, że niniejszy wyrób jesturządzeniem elektrycznym i wymagazachowania ostrożności podczas użytkowania.Aby utrzymać skuteczne, zdrowe i bezwonnedziałanie urządzenia, należy je czyścić wodstępach tygodniowych lub dwutygodniowych,w zależności od jakości wody. Jakość wodybywa bardzo różna, a w połączeniu zgromadzeniem się kamienia wewnątrznawilżacza, może w pewnych warunkachsprzyjać rozwojowi mikroorganizmów wzbiorniku wody.

Przed rozpoczęciem czyszczenia należy

54 55

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 57

Page 29: ULTRASONIC HUMIDIFIER - BAHAG · ultrasonic humidifier instruction manual notice d’utilisation betriebsanleitung manual de instrucciones manual de instruÇÕes manuale d'uso instructiehandleiding

dłuższy czas (np. w miesiącach letnich), ważnejest, aby przestrzegać poniższych instrukcji i niedopuścić do pozostawienia wody w urządzeniu.1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od gniazda

sieciowego. Zdjąć zbiornik wody, a następniecałkowicie opróżnić zbiornik i podstawę.Oczyścić nawilżacz zgodnie z opisem wczęści dotyczącej instrukcji czyszczenia.

2. Dokładnie osuszyć urządzenie. NIEpozostawiać wody w przechowywanymurządzeniu.

3. Zapakować nawilżacz w jego oryginalnepudełko i przechowywać w chłodnym,suchym miejscu.

GWARANCJAPROSIMY ZACHOWAĆ DOWÓD ZAKUPU,GDYŻ JEGO PRZEDSTAWIENIE JESTWYMAGANE W RAZIE REKLAMACJIGWARANCYJNEJ.• Niniejszy wyrób posiada 2-letnią gwarancję.• W razie awarii, chociaż jest ona mało

prawdopodobna, należy zwrócić produkt wmiejscu zakupu i dołączyć do niego dowódzakupu i niniejszą gwarancję.

• Prawa i świadczenia z tytułu niniejszejgwarancji uzupełniają prawa określone wprzepisach, na które niniejsza gwarancjanie ma wpływu.

• Firma Holmes Products Europe zobowiązujesię, że w podanym terminie nieodpłatnienaprawi lub wymieni dowolną częśćurządzenia, która zostanie uznana zawadliwą, pod następującymi warunkami:• Użytkownik poinformuje niezwłocznie

o wystąpieniu wady.• Urządzenie nie było w żaden sposób

modyfikowane, nie używano go w niewłaściwy sposób ani też nie było naprawiane przez osobę nieposiadającą autoryzacji firmy Holmes Products Europe.

• Użytkownikowi nabywającemu używaneurządzenie lub użytkującemu je wzastosowaniach komercyjnych lubpublicznych nie przysługują żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.

• Na naprawione lub wymienione urządzeniezostanie udzielona gwarancja na takichsamych warunkach jak niniejsza gwarancjai będzie ona obowiązywać przez pozostałyokres gwarancyjny.

PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIADYREKTYW EUROPEJSKICH 73/23/EWG,89/336/EWG i 98/37/EWG.

Stanowiących odpady produktów elektrycznych

nie należy wyrzucać razem z odpadamidomowymi. Tam, gdzie istniejąodpowiednie obiekty,urządzenia należy poddaćrecyklingowi. Dokładniejszeinformacje dotyczące recyklingui WEEE można uzyskać nastronie internetowej podadresem: www.bionaire.com lube-mail [email protected]

56 56

BU1300WI05MLM3 .qxd 2/24/06 10:53 AM Page 59