Upload
vuongdien
View
241
Download
7
Embed Size (px)
Citation preview
UNIVERSITETI I TIRANËS
FAKULTETI I GJUHËVE TË HUAJA
DEPARTAMENTI I GJUHËS ANGLEZE
STANDARDET BASHKËKOHORE TË PËRGATITJES SË
MËSUESIT TË GJUHËS SË HUAJ
Punim për Gradën Doktor i Shkencave
Specialiteti: Metodikë/Didaktikë
Punoi: Udhëheqës Shkencor:
M.A. Vjollca HOXHA (TABAKU) Prof.As.Dr.Elida TABAKU
Tiranë, 2015
UNIVERSITETI I TIRANËS
FAKULTETI I GJUHËVE TË HUAJA
DEPARTAMENTI I GJUHËS ANGLEZE
STANDARDET BASHKËKOHORE TË PËRGATITJES
SË MËSUESIT TË GJUHËS SË HUAJ
Punim për Gradën Doktor i Shkencave
Specialiteti: Metodikë/Didaktikë
Komisioni
Prof. Dr. Viktor Ristani (kryetar)
Prof. As. Dr. Uk Zenel Buçpapaj (oponent)
Prof. As. Dr. Shpresa Shamblli (oponent)
Prof. Dr. Artur Sula (anëtar)
Prof. As. Dr. Esmeralda Kromidha (anëtare)
Prindërve të mi
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
ii
Mirënjohje dhe Falënderime
Një falënderim për të gjithë pedagogët e mi në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja, Departamenti i Gjuhës Angleze, të cilët më mësuan kulturën e punës dhe dëshirën për të ecur gjithmonë përpara me baza të shëndosha.
Mirënjohja më e thellë dhe falënderimet e pashtershme, shkojnë për udhëheqësen time shkencore, Prof. as. Dr. Elida Tabaku. Pa dashamirësinë, gatishmërinë dhe mbështetjen e saj, gjithçka do kishte qenë shumë më e vështirë. Këshillat e vyera, udhëzimet e duhura dhe kritikat e saj profesionale ishin thelbësore në realizimin e këtij punimi.
Falënderoj, gjithashtu, kolegët dhe koleget e mia për
mbështetjen dhe sugjerimet e vyera që më kanë ofruar gjatë diskutimeve në lidhje me elementë të ndryshëm të punimit.
Faleminderit pedagogëve dhe studentëve për gatishmërinë për
të shpenzuar kohë dhe energji, duke iu përgjigjur pyetësorëve dhe intervistave tona.
Së fundmi, faleminderit familjes time, të gjithë pa përjashtim kanë kontribuar në një mënyrë apo në një tjetër në këtë punim duke më mbështetur e dhënë forcë. Bashkëshortit dhe vajzës time i kërkoj ndjesë për të gjitha momentet kur mund të kem përcjell tek ata stresin dhe ngarkesën e punës. Dua të falënderoj në mënyrë të veçantë mamanë time, e cila nuk lodhet kurrë së më qëndruari pranë.
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
iii
Tabela e përmbajtjes
Mirënjohje dhe Falënderime ii
Hyrje 0.1. Përligjja e temës........................................................................................vii
0.2. Objekti i punimit......................................................................................viii
0.3. Metodologjia dhe struktura e punimit......................................................viii
Kreu I
Vështrim i përgjithshëm mbi konceptet e mësimdhënies dhe të mësuarit
Mësuesi, karakteristikat e një mësuesi të aftë, roli dhe detyrat e tij
1.1 Koncepti i mësimdhënies. Metodat e zbatuara dhe si kanë evoluar ato .................1
1.1.1 Metodat e zbatuara dhe evoluimi i tyre..........................................................5
1.1.1.1 Metoda Gramatiko-Përkthimore .........................................................6
1.1.1.2 Metoda Direkte ...................................................................................8
1.1.1.3 Metoda Audio-linguale .......................................................................9
1.1.1.4 Sugjestiopedia ...................................................................................11
1.1.1.5 Mësimi i gjuhëve të huaja për qëllime komunikatave........................13
1.2 Të nxënit, teoritë e të nxënit dhe parimet e të nxënit tek të rriturit ......................16
1.2.1 Mësimi i gjuhës së parë ................................................................................17
1.2.2 Teoritë e të mësuarit të gjuhës së parë .........................................................18
1.2.3 Teoritë e të mësuarit të gjuhës së dytë .........................................................22
1.2.4 Të nxënit dhe parimet e të nxënit tek të rriturit ............................................28
1.2.4.1 Ndryshime individuale mes nxënësve që luajnë rol në procesin e
e nxënies ..............................................................................................28
1.2.4.2 Parimet e të nxënit tek të rriturit ..........................................................33
1.2.4.3 Modeli andragogjik i të nxënit ............................................................36
1.2.4.4 Profili i nxënësve të rritur ....................................................................38
1.2.4.5 Strategjitë e të nxënit ...........................................................................40
1.3 Të mësuarit dhe përvetësimi i gjuhës ....................................................................42
1.3.1 Mësimi i gjuhës si ushtrim mendor ..............................................................42
1.3.2 Mësimi i gjuhës si i folur fillestar ................................................................44
1.3.3 Mësimi i gjuhës si stimul-reagim .................................................................46
1.3.4 Mësimi i gjuhës si mjet për qëllime komunikimi .........................................48
1.4 Mësuesi i gjuhës së huaj. Roli dhe rëndësia e tij në procesin e mësimdhënies......50
1.4.1 Mësuesi evropian i si nesërmes ....................................................................50
1.4.2 Roli i mësuesit dhe rëndësia e tij ..................................................................51
1.4.3 Mësuesi sipas Jeremy Harmer-it ..................................................................55
1.5 Të folurit e gjuhës në klasë nga mësuesi si veprimtari mësimore .........................57
1.5.1 Ndryshimi midis gjuhës së përdorur nga mësuesi i gjuhës së huaj në klasë
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
iv
dhe komunikimi jashtë klase .........................................................................58
Kreu II
Aftësitë dhe kompetencat e një mësuesi të gjuhëve të huaja në shkollat e
mesme..........................................................................................................................63
2.1 Njohuri të thella në përdorimin e gjuhës ...............................................................65
2.2 Njohje të mirë të psikologjisë së moshës dhe atë konjitive për të ndërtuar orë
mësimore në përputhje me nevojat e ndryshme të nxënësve ................................69
2.2.1 Zhvillimi psikologjik ....................................................................................69
2.2.2 Zhvillimi konjitiv .........................................................................................71
2.2.3 Ndryshimet gjinore .......................................................................................71
2.3 Aftësi e kompetenca në shkencat gjuhësore ..........................................................72
2.4 Njohje dhe aftësi në përdorimin e metodave të shumëllojshme ............................74
2.5 Aftësi të menaxhimit dhe organizimit të punës mësimore në klasë ......................76
2.6 Aftësi në përdorimin e teknologjive informatike në mësimin e gjuhës së huaj ....80
2.6.1 TIK-u dhe ndikimi i tij në mësimin e një gjuhe të huaj ................................80
2.6.2 Kompetenca të TIK-ut që duhet të kenë mësuesit e një gjuhe të huaj ..........82
2.7 Aftësi për të reflektuar mbi ecurinë e mësimit dhe për të ndryshuar e
përmirësuar procesin mësimor ..............................................................................83
2.7.1 Kërkimi në veprim krahasuar me veprimet e përditshme dhe kërkimin
akademik .......................................................................................................84
2.8 Aftësi për të punuar dhe zhvilluar profesionalisht gjatë gjithë jetës .....................85
2.8.1 Nevoja për një zhvillim profesional të vazhdueshëm ...................................86
2.8.2 Veprimtari që çojnë në zhvillimin profesional ..............................................87
2.9 Njohje të thellë të kulturës së vendit, gjuhën e të cilit jep mësim .........................88
Kreu III
Modeli i programeve të arsimimit të studentëve të gjuhëve të huaja në shkollën e
lartë .............................................................................................................................93
3.1 Parimet e ndërtimit të kurrikulës së programit për arsimin e mësuesve të
gjuhës së huaj .........................................................................................................98
3.1.1 Kurrikula e shkollës së mesme të përgjithshme .............................................99
3.1.2 Standardet Evropiane ...................................................................................105
3.1.3 Planifikimi i kurrikulës .................................................................................108
3.2 Analiza e kurrikulave ekzistuese .........................................................................110
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
v
3.2.1 Formimi i përgjithshëm i mësuesit të gjuhës së huaj, formimi psikologjik,
pedagogjik e shoqëror .................................................................................111
3.2.2 Formimi specifik i mësuesit të gjuhës së huaj .............................................117
3.2.3 Kërkimi në fushën e mësimdhënies dhe mësimnxënies së gjuhës së huaj...122
3.2.4 Praktika pedagogjike ...................................................................................127
3.2.4.1 Qëllimi i praktikës profesionale dhe vlerësimi i praktikantit..........128
3.2.4.2 Studim Rasti ...................................................................................130
3.3 Tendencat e sotme në ICT dhe reflektimi i tyre në kurrikulën tonë. Pajisja e
studentëve me teknologjitë e informacionit dhe komunikimit .............................133
3.3.1 Studim Rasti ................................................................................................135
3.4 Veprimtaritë mësimore që nxisin autonominë e studentit mësues ......................140
3.4.1 Puna me projektet .......................................................................................141
3.4.1.1 Studim Rasti....................................................................................143
3.4.2 Zhvillimi i kërkimit në veprim ...................................................................147
3.4.2.1 Studim Rasti ...................................................................................147
3.4.3 Vetëvlerësimi dhe format e organizimit të tyre ..........................................150
3.4.3.1 Vlerësimi, të nxënit dhe mësuesi ....................................................151
3.4.3.2 Parimet e vetëvlerësimit .................................................................152
3.4.3.3 Mënyrat e organizimit të vetëvlerësimit .........................................153
Kreu IV
Qëndrimet e studentëve dhe pedagogëve ndaj standardeve të përgatitjes së
mësuesve të gjuhës së huaj në vend........................................................................156
4.1 Përpunimi i të dhënave dhe rezultatet .................................................................156
4.2 Analiza e të dhënave për pyetësorin drejtuar pedagogëve ..................................158
4.3 Analiza e të dhënave për pyetësorin drejtuar studentëve të vitit të parë të
Programeve Master për Mësuesi .........................................................................168
4.4 Analiza e të dhënave për pyetësorin drejtuar studentëve të vitit të dytë të
Programit Master Shkencor .................................................................................173
4.5 Sugjerime për kërkime të mëtejshme ..................................................................184
Kreu V
Përfundime, propozime dhe bibliografi
5.1 Përfundime dhe propozime..................................................................................186
5.2 Bibliografi............................................................................................................196
Shtojca.......................................................................................................................206
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
vi
Hyrje
0.1. Përligjja e punimit
Mësimi i gjuhëve të huaja është kthyer në një domosdoshmëri për gjithsecilin,
pavarësisht nga mosha dhe arsyet e mësimit të tyre. Ato janë një mjet i fuqishëm për të
mundësuar komunikimin, punën dhe lëvizjen midis vendeve të ndryshme. Qëllimet dhe
objektivat e politikës gjuhësore të Këshillit të Evropës janë që “nëpërmjet një njohjeje më
të mirë të gjuhëve moderne evropiane të mundësohet komunikimi dhe ndërveprimi midis
evropianëve me gjuhë kombëtare të ndryshme, me qëllim që të nxitet lëvizja, kuptimi dhe
ndërveprimi i ndërsjellët duke kapërcyer paragjykimet dhe diskriminimet.”1
Këto nevoja për mësimin e gjuhëve të huaja shtrojnë kërkesa të veçanta për mënyrën e
mësimdhënies dhe nxënies së gjuhës së huaj, të cilat reflektohen në politikën e praktikën
e mësimit të gjuhëve të huaja si edhe në hartimin e kurrikulave , programin e formimit të
mësuesve të rinj, programet e kualifikimit të vazhdueshëm të mësuesve, në hartimin e
teksteve dhe në praktikën e mësimdhënies.
Mësimi i gjuhës së huaj synon mësimin e saj për të realizuar komunikimin ndërmjet
kulturave, me qëllim vendosjen e marrëdhënieve të bashkëpunimit në një Evropë të
bashkuar, duke respektuar individualitetin dhe trashëgiminë kulturore të secilit. Mësimi i
gjuhës së huaj është bërë një domosdoshmëri për cilindo. Tani ajo është një lëndë e
detyruar në programin mësimor që shtrihet nga arsimi bazë deri në arsimin e lartë.
Synimi i shkollës është arritja e një përvetësimi të thellë të aftësive gjuhësore për ta
përdorur gjuhën e huaj për qëllime komunikative.
Ky qëllim ka ndryshuar metodat e mësimit, nxënies dhe vlerësimit të aftësive gjuhësore të
nxënësve të gjuhës së huaj. Gjuha e huaj nuk shikohet si një lëndë ku nxënësit priten të
japin ‘përgjigjen e duhur’ për të marrë një notë. Ajo shikohet si një lëndë që i pajis
nxënësit me aftësi të mira komunikimi. Për këtë qëllim shkolla fokusohet në nxitjen e të
nxënit në vend që të inkurajojë nxënësit të gjejnë mënyrën më të lehtë për arritjen e
rezultateve më të larta.
Qëllimi i gjithë veprimtarisë mësimore është që nxënësi të përvetësojë gjuhën e huaj për
qëllime komunikative në një kohë sa më të shkurtër, me sa më pak shpenzime dhe të jetë i
aftë të përmirësojë aftësitë e tij gjuhësore duke mësuar gjatë gjithë jetës.
Mësimi efektiv dhe që i përshtatet tendencave të kohës realizohet nga mësues me njohuri
të thella të lëndës, aftësi në gjuhën e huaj dhe kompetenca në metodologjinë e
mësimdhënies së saj. Si rrjedhojë, përgjegjësia që bie mbi mësuesit e gjuhëve të huaja
rritet. Prej tyre, sot kërkohet që ata të jenë sa më të përgatitur, si nga ana shkencore
1The Common European Framework of Reference for Languages Learning, Teaching,
Assessment(CEFR), 2002, Cambridge University Press, fq.2
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
vii
ashtu edhe metodike, të aftë të zbatojnë të rejat në fushën e mësimdhënies duke i zbatuar
sipas kushteve të tyre.
Përvetësimi i gjuhës nuk është thjesht një proces që varet nga mësuesi dhe metodat e tij.
Ai është një proces shumë i ndërlikuar, ku ndikojnë kurrikulat, materialet mësimore,
nxënësi, ambienti dhe kultura e të mësuarit. Mësuesi është një ndihmës i cili me metodat,
teknikat dhe qëndrimet e tij e lehtëson dhe e mundëson procesin e përvetësimit të gjuhës
së huaj. Nuk ka dyshim se nxënësit dhe mësuesit e gjuhës së huaj janë të vetëdijshëm se
mësimi i një gjuhë te huaj përfshin këto dhe një sërë faktorësh, të cilat po nuk u trajtuan
drejt mund të krijojnë probleme në cilësinë e përvetësimit të gjuhës deri në frenimin e
saj.
Duke qenë që mësuesi është një hallkë e rëndësishme në procesin e mësimdhënies dhe
nxënies, ky punim trajton pikërisht nevojën për përgatitjen e mësuesve të gjuhës së huaj
sipas standardeve dhe kërkesave të shoqërisë së sotme. Arsimi i suksesshëm kërkon një
planifikim të suksesshëm dhe kjo kërkon edhe një kurrikul të përgatitjes së mësuesve të
ardhshëm të modernizuar dhe në përputhje me këto kërkesa. Ky argumentim bazohet në
një analizë të hollësishme të studimeve në lidhje me kompetencat, aftësitë dhe dijet që
duhet të këtë një mësues i gjuhëve të huaja të shekullit të 21-të, si edhe një analizë e asaj
përgatitje që ofrohet nga Programet Master në vendin tonë. Gjithashtu, analizohet
qëndrimi i pedagogëve që japin mësim në Programet Master ndaj përgatitjes që ofrojnë
këto programe për mësuesit e ardhshëm, shpjegohen mangësitë dhe arsyet e disa
problemeve që vihen re në kurrikulën dhe zbatimin e saj në përgatitjen e këtyre
mësuesve.
Duke dhënë një vështrim analitik të kurrikulave të Programeve Master në vendin tonë,
jepet edhe një analizë e gjendjes aktuale të formimit të përgjithshëm, specifik si dhe
përfshirja dhe aftësimi në kërkim shkencor të studentëve mësues.
Nëpërmjet studimeve të rastit të paraqitura dhe analizuara dalin në pah disa nga
përparësitë, përfitimet apo vështirësitë e hasura në përdorimin e metodave të ndryshme të
reja të mësimdhënies në kurrikulat tona, si puna me projektet apo kërkimi në veprim.
Vëzhgimet e orëve mësimore, analiza e pyetësorëve të studentëve mbi pritshmëritë ndaj
Programve Master dhe vështirësitë që kanë ndeshur gjatë studimeve tregojnë se është bërë
shumë në drejtim të modernizimit të kurrikulave në përpjekje të një përgatitje sa më të
mirë të mësuesve të ardhshëm të gjuhëve të huaja. Megjithatë, ka akoma vend për
përmirësime dhe janë disa çështje të cilat kërkojnë ndërhyrje të menjëhershme.
Ky punim synon të vërë theksin në rëndësinë që ka përgatitja në një nivel sa më të lartë të
mësuesve të ardhshëm të gjuhëve të huaja duke pranuar faktin që arsimi është një hallkë
kyçe në jetën e një vendi dhe një përgjegjësi e së tashmes ndaj të ardhmes; të shpjegojë
cila është kjo përgatitje dhe sa ofrohet një përgatitje e tillë që përmbush kërkesat e kohës
dhe të Bashkimit Evropian për një Shqipëri sa më të integruar.
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
viii
0.2. Objekti i punimit
Objekti kryesor i këtij studimi është të analizojë mësimdhënien, nxënien dhe kurrikulat e
përgatitjes së mësuesve të gjuhëve të huaja në universitet me gjithë kompleksitetin e tyre.
Në këtë studim do të paraqitet dhe shtjellohet përgatitja e mësuesve të gjuhëve të huaja
sipas standardeve evropiane. Duke vëzhguar nga afër përvojën evropiane në këtë drejtim,
do të shohim edhe përpjekjet që janë bërë në vendin tonë për zbatimin e këtyre kërkesave
që na parashtrohen në përpjekje për të qenë në sintoni me zbulimet e reja në fushën e
mësimdhënies, duke dashur e kërkuar që të jemi në një hap me institucionet e huaja
ndërkombëtare në procesin e përgatitjes së mësuesve të gjuhëve të huaja.
Mbështetur në analizën e burimeve të literaturës bashkëkohore për këtë çështje
argumentohet se në kohën e sotme një mësues i gjuhëve të huaja duhet të jetë i përgatitur
jo vetëm me teoritë më të fundit të mësimdhënies dhe nxënies, por edhe me njohje të
psikologjisë e aftësive konjitive të moshës që do të mësojë, aftësi të menaxhimit e
organizimit të punës mësimore në klasë, aftësi të përdorimit të teknologjive informatike
në mësimdhënie apo praktikave mësimore evropiane.
Për këtë qëllim, studimi jep një vështrim të përgjithshëm mbi përgatitjen e mësuesve të
gjuhëve të huaja në vendin tonë dhe shikon më në detaje kurrikulën e përgatitjes së tyre
në Programet Master të ofruara nga universitetet tona.
Gjithashtu, nëpërmjet pyetësorëve të drejtuar studentëve që studiojnë në programet
master, pedagogëve që japin mësim në këto programe, si dhe vëzhgimeve të orëve
mësimore analizohet qëndrimi i tyre ndaj përgatitjes së mësuesve të ardhshëm të gjuhëve
të huaja në universitet, pritshmëritë që kanë nga ky program dhe vështirësitë apo
problemet që kanë ndeshur.
Përveç kësaj, studimi do të mbështesë hipotezën që praktika e mësimdhënies është një
mjet mjaft i fuqishëm në përgatitjen e mësuesve të ardhshëm dhe burim për zhvillimin e
aftësive të tyre mësimdhënëse, duke i ndihmuar të vënë në jetë ato çka mësohen në klasë.
Nëpërmjet rasteve të studimit realizohet jo vetëm analiza e disa prej praktikave
mësimore, por shikohet edhe përfitimi që ato sjellin tek studentët tanë, duke evidentuar
njëkohësisht edhe problemet e mundshme që mund të vihen re. Një trajtim i tillë i punimit
mendojmë se ndihmon në ndërgjegjësimin e pedagogëve për nevojat që paraqiten për të
përmirësuar këto metoda mësimdhënie.
0.3. Metodologjia dhe struktura e punimit
Për realizimin e punimit janë përdorur metoda sasiore dhe cilësore në fushën e
shkencave shoqërore:
Shqyrtimi dhe analizimi i literaturës bashkëkohore të vendit e të huaj për
përgatitjen e mësuesve të gjuhës së huaj. Literatura shkencore në të cilën jemi
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
ix
mbështetur për trajtimin e çështjeve teorike është shumë e gjerë, duke përfshirë
autorë të huaj dhe shqiptarë.
Pyetësorët të cilët u janë dhënë pedagogëve që japin mësim në Programet Master
dhe studentëve që ndjekin këto programe.
Vrojtime të kujdesshme gjatë orëve të mësimit e shënimet e marra në ditarin tim
personal pas orëve të mësimit.
Analiza e kurrikulave të Programeve Master në vendin tonë.
Studime rasti të zhvilluar me studentët e Programit Master në fakultetin e Gjuhëve
të Huaja, në Universitetin e Tiranës.
Punimi është ndërtuar në mënyrë të atillë që të parashtrojë anën teorike të ndërthurur
me anën praktike. Ai është i ndërtuar në katër krerë, të cilët janë të ndarë në çështje
dhe nënçështje të përdorura për të lehtësuar leximin. Në kreun e parë prezantohet
analiza teorike e mësimdhënies dhe nxënies ku shikohet mësimdhënia si koncept,
metodat e mësimdhënies dhe evoluimi i tyre, të nxënit si dhe teoritë e të nxënit, së
bashku me parimet e të nxënit tek të rriturit. Një nënçështje e këtij kreu trajton
mësuesin e gjuhës së huaj, rolin dhe rëndësinë e tij në procesin e mësimdhënies. Po
ashtu bëhet edhe një krahasim i gjuhës së përdorur nga mësuesi në klasë si veprimtari
mësimore dhe gjuhës së përdorur jashtë klase.
Në kreun e dytë jepet një përshkrim dhe analizë e aftësive dhe kompetencave që duhet
të ketë një mësues i gjuhëve të huaja në shkollat e mesme. Gjuhës së huaj i jepet një
vend i rëndësishëm në kurrikulën e re të gjimnazit dhe kjo gjë kërkon standarde të
larta të mësuesit të gjuhës së huaj dhe përgatitjes së tij. Mësuesit e gjuhëve të huaja
duhet të fitojnë dhe tregojnë një aftësi gjuhësore të përshtatshme të gjuhës që u
mësojnë të tjerëve, si edhe të kuptojnë strukturat gjuhësore të asaj gjuhe. Përderisa
gjuha dhe kultura janë të lidhura ngushtë bashkë, kompetencat e mësuesit të gjuhëve
të huaja duhet të përfshijnë edhe njohuri të thella kulturore. Të pasurit njohuri mbi
përvetësimin e gjuhës së dytë dhe zhvillimin e nxënësit, si edhe aftësi pedagogjike të
përshtatshme me vendin dhe ambientin e mësimdhënies janë disa kompetenca të tjera
që diskutohen në këtë kre. Mësuesi duhet të ketë njohuri dhe të jetë i aftë të përdorë
metoda të shumëllojshme të mësimdhënies, të dijë të menaxhojë dhe organizojë punën
mësimore në klasë, të përdorë teknologjitë e informacionit dhe komunikimit si dhe të
jetë i aftë të reflektojë mbi ecurinë e mësimit duke ditur si të ndryshojë dhe
përmirësojë procesin mësimor.
Kreu i tretë i këtij punimi sjell një analizë të parimeve të ndërtimit të kurrikulës së
programit për arsimin e mësuesve të gjuhës së huaj. Kurrikula duhet studiuar dhe
përgatitur me kujdes pasi ajo është kryesore për ecurinë sa më të mirë jo vetëm të
shkollave e universiteteve, por edhe gjithë shoqërisë në përgjithësi. Ajo ndikon si tek
individët, ashtu edhe tek shoqëria, duke qenë se kurrikula ngërthen përvojat që i
duhen individëve për pjesëmarrje të plotë e sa më reale në shoqëri. Fillimisht shikohet
kurrikula e gjimnazit për të nxjerrë në pah ato aftësi e cilësi që kërkohet të dinë
nxënësit tanë. Më pas shqyrtojmë standardet evropiane për të parë elementet që
përfshin përgatitja dhe arsimimi universitar i mësuesve të gjuhëve të huaja në
shekullin e 21-të. Në këtë kre gjendet edhe analiza e përgatitjes së mësuesve të
ardhshëm të gjuhëve të huaja në Programet Master të vendit tonë, një analizë e
formimit të përgjithshëm, atij specifik, si edhe përgatitjes së tyre për punë kërkimore.
Praktika pedagogjike trajtohet si një nënçështje më vete, ku përfitimet që u sjell ajo
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
x
studentëve apo problematikat që ndeshen shikohen edhe në një rast studimi. Ky kre
diskuton edhe tendencat e sotme të teknologjive të informacionit dhe komunikimit dhe
paraqet se sa reflektohen ato në kurrikulat e mësuesisë. Veprimtaritë mësimore që
nxisin autonominë e studentit janë një nënçështje tjetër e diskutuar në këtë kre.
Veprimtaritë që shqyrtohen janë: puna me projektet, zhvillimi i kërkimit në klasë dhe
vetëvlerësimi.
Kreu i katërt i këtij punimi prezanton qëndrimin e pedagogëve dhe studentëve të
Programeve Master në vend lidhur me kurrikulën e përgatitjes së mësuesve të
ardhshëm të gjuhëve të huaja. Pyetësorët u ndërtuan në mënyrë të atillë që të
grumbullohej informacion në lidhje me perceptimet dhe qëndrimet e pedagogëve dhe
studentëve ndaj përgatitjes së mësuesve të gjuhës së huaj, kurrikulës së ofruar në
Programet Master, zbatimit të saj dhe pengesave apo mangësive që hasen.
Në faqet e fundit të këtij punimi gjenden përfundimet dhe sugjerimet e nevojshme për
përgatitjen sa më të mirë të mësuesve të ardhshëm të gjuhëve të huaja. Jepet një
përmbledhje e problemeve që hasen dhe sugjerime për përmirësimin e tyre.
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
11
Përfundime dhe Rekomandime
Përfundime
Arsimi është një hallkë kyçe në jetën e një vendi, si dhe një përgjegjësi e së sotmes ndaj të
ardhmes. Për këtë arsye, kohët e fundit arsimi ka marrë vëmendje në rritje, duke u reformuar
thellë në mënyrë të gjithanshme, duke qenë në këtë mënyrë, edhe në përpjekje të përmbushjeve
të kërkesave të Bashkimit Evropian për një Shqipëri sa më të integruar. Pjesë e këtij reformimi
është mësimi i gjuhëve të huaja dhe i përgatitjes së mësuesve të gjuhëve të huaja me njohuri të
thella të gjuhës, me njohuri dhe shumëllojshmëri aftësish pedagogjike, si dhe me aftësi për të
bërë ndryshime në mësimdhënie.
Përgatitja e mësuesve të gjuhëve të huaja në programet Master të Mësuesisë është një fazë
thelbësore në formimin e tyre si mësues të ardhshëm, në një proces mësimi dhe nxënie që zgjat
gjatë gjithë jetës. Ky formim i jep atyre njohuri, aftësi dhe mjete për të qenë mësues efektiv dhe
reflektues. Atyre nuk u kërkohet vetëm të jenë ekspert në gjuhën e huaj, por të dinë të ndihmojnë
të tjerët për të nxënë gjuhën e huaj, duke përdorur një shumëllojshmëri teknikash dhe strategjish,
që i përgjigjen kontekstit shoqëror të të nxënit dhe nevojave të nxënësve.
Sipas Steinbeck-ut,2 mësimdhënia është art. Mësimdhënia ka të ngjarë të jetë edhe më e madhja
nga gjithë artet, pasi mjeti i përdorur është mendja njerëzore dhe shpirti. Ka mësimdhënie të
suksesshme, kur mësuesi është në gjendje të realizojë qëllimet dhe objektivat e programit. Pa
synime, rezultatet e nxënësit bëhen të rastësishme dhe pa kriter. Nëse nuk arrihen objektivat e
caktuara të të nxënit, nuk mund të bëhet fjalë për një mësimdhënie të suksesshme.
Gjithashtu, një nga vetitë më të rëndësishme për një mësimdhënie të mirë është
vetëndërgjegjësimi i mësuesit, i cili ka të bëjë me aftësinë e tij për të reflektuar ndaj
mësimdhënies. Nëse mësuesi mendon në mënyrë kritike rreth mësimdhënies së tij dhe asaj që
ndodh në klasë, atëherë ai mund t’i përmirësojë dhe zhvillojë aftësitë e tij si mësues më tej. Sa
më shumë rritet ndërgjegjësimi i mësuesit për metodat e tij të mësimdhënies dhe faktorët që
ndikojnë në mbarëvajtjen e mësimdhënies, aq më i aftë bëhet ai, për një vetëvlerësim të punës së
tij.
Mësuesi është i aftë të kuptojë të tjerët, në rastin tonë nxënësit, duke kuptuar emocionet,
perceptimet dhe njohuritë e tyre. Ai di të japë njohuritë e duhura dhe të kuptojë boshllëqet e
njohurive të nxënësve të tij, duke përshtatur mësimdhënien e tij me nevojat e nxënësve. Në këtë
proces, ai është i aftë të zgjedhë njohuritë e aftësitë që transmeton sipas rëndësisë e shkallës së
tyre të vështirësisë, si dhe të përdorë mjetet e duhura pedagogjike, për të dhënë feedback dhe për
të bërë vlerësimin e duhur.
2Steinbeck, J. (1955) “…like captured fireflies”, në “America and Americans and Selected Nonfiction” (2003)
Edited by Shillinglaw, S. & Benson, J., J., Penguin Books, USA, fq. 142
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
12
Mësimdhënia është e lidhur ngushtë me metodat dhe parimet e përdorura, të cilat janë gjithnjë në
evoluim. Mësimdhënia e gjuhëve të huaja, gjatë historisë së saj ka përdorur disa metoda të cilat
janë kushtëzuar nga filozofia e arsimimit, qasjeve ndaj natyrës së gjuhës dhe parimeve të të
nxënit. Dhe meqenëse mendimet në lidhje me gjuhën dhe mësimin e saj kanë ndryshuar, po
kështu kanë ndryshuar edhe praktikat institucionale të lidhura me to. Gjatë gjithë shekullit të 20-
të ka pasur një lëvizje nga qasje ku synohej prodhimi i saktë i modeleve gjuhësore, në qasje që
përqendroheshin më shumë në procese interaktive dhe komunikative në klasë.3
Këto qasje kanë kushtëzuar dhe nevojat e përgatitjes së mësuesit të gjuhëve të huaja, i cili
trajtohet si subjekt i procesit të të nxënit. Të nxënit dhe parimet e të nxënit tek të rriturit janë me
rëndësi për punimin e paraqitur, sepse studenti i rritur është një subjekt aktiv në mësim dhe sjell
në të bindjet, qëllimet, qëndrimet dhe vendimet e veta, të cilat ndikojnë dhe, në njëfarë mase,
përcaktojnë mënyrën se si e trajton studenti të nxënit. Tipare të të nxënit të të rriturve
përfshijnë nevojën për të ditur, rolin e përjetimeve personale, konceptin që kanë të rriturit për
veten, gatishmërinë për të mësuar, orientimin ndaj të nxënit dhe motivimin.
Mësimdhënia e gjuhëve të huaja është një nga sipërmarrjet më të mëdha arsimore sepse shumë
individë shpenzojnë dhe i kushtojnë shumë kohë e mund mësimit të gjuhëve të huaja. Duke qenë
se mësuesit e gjuhëve të huaja kanë një rol kyç, si në përmirësimin e mësimit të gjuhëve të huaja,
ashtu edhe në zgjimin e interesit të nxënësve ndaj tyre, përgatitja e mësuesve është e një rëndësie
të veçantë, gjithmonë e në rritje. Kjo përgatitje, për të gjitha nivelet e arsimit në vendin tonë,
kryhet në universitet.
Për të kryer misionin e ngarkuar, mësuesi duhet të pajiset me kompetencën profesionale të
mësuesve. Kompetencat e mësuesit të gjuhës së huaj përfshijnë të gjithë veprimtarinë e mësuesit
dhe rolet që ai luan në klasë. Mësuesi duhet të ketë njohuri të thella në gjuhën e huaj, si dhe
njohje të thellë të teksteve; të ofrojë modeleve të mira gjuhësore, të përdorë gjuhën në klasë
rrjedhshëm; si dhe të japë shpjegime dhe udhëzime në gjuhë të huaj. Ata, gjithashtu, duhet të
kenë njohje të mirë të psikologjisë së moshës dhe atë konjitive, për të ndërtuar orë mësimore në
përputhje me nevojat e ndryshme të nxënësve, njohuri të thella dhe aftësi dhe kompetenca në
shkencat gjuhësore, njohje dhe aftësi në përdorimin e metodave të shumëllojshme, aftësi të
menaxhimit dhe organizimit të punës mësimore në klasë, aftësi në përdorimin e teknologjive
informatike në mësimin e gjuhës së huaj, aftësi për të reflektuar mbi ecurinë e mësimit dhe për të
ndryshuar dhe përmirësuar procesin mësimor, aftësi për të punuar dhe zhvilluar profesionalisht
gjatë jetës si dhe njohje të thellë të kulturës së vendit gjuhën e të cilit jep mësim.
Formimi i përgatitjes së mësuesve të ardhshëm të gjuhëve të huaja sipas standardeve
bashkëkohore kërkon që të konsiderojmë edhe kurrikulën e përgatitjes së tyre në universitete.
Kjo kurrikul duhet studiuar dhe hartuar me kujdes, pasi ajo është kryesore për ecurinë sa më të
mirë jo vetëm të shkollave e universiteteve, por edhe gjithë shoqërisë në përgjithësi. Ajo ndikon
si tek individët, ashtu edhe tek shoqëria, duke qenë se ngërthen përvojat që i duhen individëve
për pjesëmarrje të plotë e sa më reale në shoqëri.
3Richards, C., J. “Curriculum Approaches in Language Teaching: Forward, Central, and Backward Design”, RELC
Journal 44(I) 5-33, 2013, fq. 6-7
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
13
Zhvillimi i kurrikulës është një proces me rëndësi sepse gjatë tij përcaktohen njohuritë, aftësitë,
dhe vlerat që mësojnë studentët në shkollë; përvojat që duhet t’u sigurohen studentëve në mënyrë
që të arrihen rezultatet e synuara të nxënies, si dhe mënyrat e mjetet se si mësimdhënia dhe
nxënia në shkolla apo sisteme edukimi mund të maten, dhe vlerësohen. Kurrikula duhet të
planifikohet me kujdes, pasi një planifikim i kryer me kujdes shërben si një çelës drejt një arsimi
të suksesshëm, sepse një kurrikul që nuk planifikohet drejt ka të ngjarë të karakterizohet nga
paqartësia dhe konflikti.
Që të arrihen objektivat që ka arsimi i sotëm, kurrikula e përgatitjes së mësuesve të rinj duhet të
zhvillohet në përputhje me misionin e arsimit në vend e në Evropë dhe duhet t’u përmbahet
direktivave të dokumenteve udhëzuese të BE-së. Gjithashtu, kurrikula e mësuesisë merr për bazë
parimet dhe synimet e kurrikulës së gjimnazit, duke qenë se përgatit mësues për të qenë të aftë të
punojnë me kurrikulën dhe nxënësit që mësojnë në shkollat e mesme.
Studentëve të Programit Master për Mësues të Gjuhëve të Huaja, në universitet tona u ofrohet një
formim i përgjithshëm dhe specifik sipas standardeve dhe kërkesave të kohës. Kur flasim për
kompetenca të përgjithshme, që duhet të ketë një individ, i referohemi aftësisë që ka ai për të
kryer analiza e sinteza, dijenisë për dimensionin evropian dhe ndërkombëtar, aftësisë për të
nxënit e pavarur, bashkëpunim dhe komunikim, aftësisë për lidership, aftësi organizative dhe
planifikuese. Përveç kompetencave të përgjithshme, të cilat duhet të zhvillohen në të gjitha
programet e studimit, secili kurs studimi duhet të zhvillojë edhe kompetenca specifike për
profesionin e mësuesit.
Nga analiza e bërë Programeve Master për Mësuesi për Gjuhët e Huaja, që ofrohen nga
universitetet në vendin tonë, vumë re se ka ndryshime në kurrikulat e tyre (duke pasur parasysh
edhe faktin që Masteri për Mësuesi ofruar nga FGJH në Tiranë është master shkencor dhe
masterat e tjerë ofruar nga universitetet në rrethe janë profesionalë). Dallojmë që të gjitha këto
programe i kanë kushtuar vëmendje dhe kanë përfshirë në kurrikulat e tyre lëndën e
Metodologjisë së Mësimdhënies, Psikologjisë së Edukimit dhe Zhvillimit dhe Teknologjisë së
Komunikimit dhe Informacionit në Edukim (në Programin e Universitetit të Elbasanit, kjo është
një lëndë me zgjedhje). Lëndët e kurrikulave variojnë si në emërtime për të njëjtat lëndë, ashtu
edhe në lëndët e ndryshme të menduara për t’u ofruar nga programet. Reforma e sapo nisur në
arsim kërkon harmonizim të kurrikulave në nivel kombëtar për të njëjtat programe studimi sipas
emërtimit, kështu që kjo është një çështje që kërkon vëmendje në të ardhmen.
Studentët që mbarojnë ciklin e dytë të studimeve duhet të jenë të aftë të kryejnë një kërkim të
pavarur, ku të tregojnë që kanë aftësi të mjaftueshme në teknikat e kryerjes së kërkimit të
pavarur, si dhe të jenë në gjendje të interpretojnë rezultatet e marra, në një nivel të përparuar me
qëllim përmirësimin e mësimdhënies e zhvillimin profesional.
Kërkimi është duke u bërë një veprimtari mjaft e rëndësishme edhe në shoqërinë tonë e vihet re
një rritje e shpejtë e tij, duke qenë që ai shikohet edhe si një nga prioritetet e reformës së re në
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
14
arsim.4 Aftësitë dhe njohuritë e përfituara në lidhje me shkrimin shkencor janë parakushte të
rëndësishme për një studim të suksesshëm.
Në studimin tonë pamë që të qenit i përfshirë në kërkim:
- sjell rritje të interesit në disiplinën të cilën studiojnë,
- i ndihmon studentët të kuptojnë më mirë librat dhe botimet shkencore në fushën e
mësimdhënies,
- i ndihmon studentët të mësojnë të balancojnë punën individuale me atë në bashkëpunim me
të tjerët,
- sjell përmirësime të aftësive kërkimore dhe punës në klasë,
-sjell rritje të aftësive komunikuese (të shkruarit, prezantimit dhe gjetjen e argumenteve)
- i ndihmon studentët të zgjedhin një fushë interesi,
- sjell fitime në të menduarit kritik dhe të kuptuarit se si t’i qasen problemeve të ndryshme
kërkimore,
- rrit vetëbesimin në aftësitë kërkimore dhe rrit vlerësimin për veten,
- ndikon në një qasje të përmirësuar ndaj të nxënit, duke kaluar nga një nxënie pasive në atë
aktive
Përveç aftësimit në kërkim, një përbërës tjetër i rëndësishëm i përgatitjes së mësuesve të
ardhshëm të gjuhëve të huaja është edhe praktika profesionale, e cila u jep studentëve mundësinë
që të zhvillojnë dhe të reflektojnë në mënyrë kritike mbi aftësitë e tyre, gjithmonë me
mbështetjen dhe drejtimin e një mentori. Gjatë praktikës profesionale, studentit i jepet mundësia
të përparojë në zhvillimin e tij profesional, ndërkohë që ndodhet dhe vetë në një komunitet
profesional. Me anë të saj, synohet që studenti të marrë aftësi të organizimit dhe zhvillimit të
mësimit në kontekstin real të klasës. Gjatë praktikës profesionale, studentit i jepet mundësia të
vlerësojë bindjet e aftësitë e tij praktike, të përforcojë njohuritë si edhe t’i perfeksionojë aftësitë e
fituara.
Studentët që të gjithë, e vlerësojnë praktikën si një komponent mjaft fitimprurës të Programit
Master që ndoqën, i cili ia bën kalimin, nga bankat e shkollës në mjedisin real të punës, më të
lehtë. Planifikimi i mësimdhënies, njohja dhe përmbushja e roleve të mësuesit, vetëvlerësimi i
cilësisë së mësimdhënies dhe lidhja e teorisë me praktikën ishin fushat në të cilat studentët
përfituan më shumë pas përfundimit të periudhë së praktikës. Nga përgjigjet e pyetësorëve si dhe
prej kontakteve me studentët rezulton që studentët do të preferonin që praktika profesionale të
kishte një shtrirje më të gjerë. Zhvillimi i orëve vëzhgimore që në fillim të studimeve të tyre do
t’i ndihmonte ata të aftësoheshin më shumë nga ana praktike e mësimdhënies.
Krijimi i një shoqërie me njohuri dhe mundësi përdorimi të teknologjive moderne përbën një nga
prioritetet e politikave sociale të Bashkimit Evropian. Me anë të saj, synohet të rritet niveli i
njohurive dixhitale dhe pajisja e shkollave, mësuesve dhe nxënësve me materialet e duhura,
4 “Raporti Përfundimtar për Reformimin e Arsimit të Lartë dhe Kërkimit Shkencor, Komisioni për Arsimin e Lartë
dhe Kërkimin Shkencor”, Korrik 2014, Tiranë, fq.50- 52
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
15
aftësitë profesionale dhe mbështetjen teknike për ta arritur këtë.5Nëse duam që të jemi gjithmonë
të përditësuar me tendencat e reja dhe botën që është gjithmonë në ndryshim, duhet që klasat e
auditorët tradicionalë të jenë të hapur ndaj shpikjeve të reja dhe mundësive të shumta që këto
shpikje ofrojnë.
Duke pasur parasysh teknologjitë e reja si brenda dhe jashtë institucioneve, lind nevoja për
modele të reja organizative dhe pedagogjike. Mundësia që gjuhët të përdoren online duhet të
përqafohet nga mësuesit. Ato mund të ngrenë dhe mbështesin komunitete ku kemi përdorim të
gjuhës, pasi gjuha është një aktivitet shoqëror që kërkon partnerë realë për komunikim dhe
mësuesit duhet të rekrutojnë këto partnerë me të cilët nxënësit të mund të praktikojnë gjuhën.
Gjithashtu, mësuesi duhet të fitojë një sërë aftësish të reja, duke filluar që nga ato teknike, deri
tek ato organizative dhe konceptuale. Mësuesi jo vetëm që duhet të njohë kompjuterin dhe t’i
përdorë mjetet e teknologjisë ashtu siç duhet, por edhe duhet të jetë i aftë t’i integrojë ato më së
miri në procesin mësimor.
Në punimin tonë, pamë që përdorimi i teknologjisë sjell një sërë përfitimesh për studentët: rrit
motivimit, nxit kureshtjen dhe interesin e nxënësve, çon në një ambient bashkëpunues dhe
ndërveprues, shërben si stimul ndaj disa shqisave dhe shërben për të akomoduar studentë me stile
të ndryshme të të mësuarit, çon në një të menduar kritik dhe shërben që studentët të pajisen me
aftësi të të mësuarit gjatë gjithë jetës.
Potenciali i teknologjive të ndryshme varet nga mënyra se si përdoren. Përveç se duhet të
mësojnë se si funksionojnë aparaturat apo programet e ndryshme, mësuesit duhet të studiojnë
edhe mënyrën e ndërthurjes së tyre në procesin e mësimdhënies, gjë e cila kërkon trajnim të
vazhdueshëm të stafit mësimdhënës, që të jetë gjithmonë i përditësuar me pajisjet e reja që hyjnë
në fushën e mësimdhënies dhe mënyrën për t’i përdorur ato sa më me sukses në procesin
mësimor.
Diskutimet e bëra dhe përfundimet e arritura mbështeten në analizën e të dhënave të vjela përveç
vëzhgimeve, intervistave dhe rasteve të studimit, edhe nëpërmjet pyetësorëve. Synimi i
përgatitjes dhe shpërndarjes së pyetësorëve ishte grumbullimi i informacionit rreth perceptimeve
dhe qëndrimeve të studentëve dhe pedagogëve ndaj përgatitjes së mësuesve të ardhshëm të
gjuhëve të huaja në programet Master për Mësues të Gjuhëve të Huaja të ofruara nga
universitetet tona. Studentët shfaqin një interes të lartë dhe janë kryesisht të motivuar nga arsye
të jashtme për të ndjekur studimet master (si gjetja e një vendi pune më të mirë, apo për të
plotësuar studimet). Si studentët, ashtu edhe pedagogët mendojnë që programet master janë të
një niveli të lartë dhe në përputhje me standardet bashkëkohore, por që të dyja palët mendojnë që
ka akoma përbërës të këtij programi dhe elementë të përgatitjes së studentëve, që duhet të
përmirësohen.
Pedagogët shprehen se kurrikula e Masterit për Mësuesi ofron një përgatitje të mirë, të
përgjithshme dhe specifike të mësuesve të ardhshëm të gjuhëve të huaja. Si aspektet teorike,
ashtu edhe ato praktike janë elementë të rëndësishëm të studimeve, dhe një kombinim i duhur i të
5Kelly, M., Grenfell, M., European Profile for Language Teacher Education-A frame of reference, University of
Southampton, September 2004, fq. 53
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
16
dyjave, i çon studentët drejt suksesit. Në çdo fushë të dijes nuk mund të rriten e përsosen
njohuritë përkatëse, nëse nuk trajtohet drejt raporti teori-praktikë. Shumica e pedagogëve, rreth
72% e tyre, janë të mendimit se raporti teori-praktikë në kurrikulën e programit Master për
Mësuesi është i kënaqshëm. Rreth 97% e tyre theksuan se në lëndët e tyre e ndërthurin gjithmonë
teorinë me anën praktike të mësimdhënies. Kjo përputhet edhe me një nga pritshmëritë kryesore
që kanë studentët nga programet master, atë të përfitimit të aftësimit praktik në fushën e
mësimdhënies.
Autonomia e studentit është një komponent i rëndësishëm në mësimdhënie e nxënie, pasi ajo
lidhet me një sërë rezultatesh pozitive si: angazhim më të madh, ndjenja emocionale më pozitive,
frekuentim më të rregullt të shkollës, si dhe arritje akademike me të larta. Kurrikula e
programeve Master për Mësuesi karakterizohet nga veprimtari që nxisin autonominë, të tilla si
puna me projektet, prezantimet e ndryshme, mësimet e shkurtra model, apo praktikat mësimore.
Nga të dhënat e studimit tonë rezulton që këto teknika mësimore përdoren në shkallën e duhur.
Lidhur me sa thamë më sipër, gjithashtu veprimtaritë mësimore në të cilat studentët angazhohen
në orët e seminareve, i ndihmojnë ata mirë që të jenë pjesëmarrës aktivë gjatë mësimit (rreth
65% e studentëve mendojnë kështu). Pritshmëritë e studentëve në vitin e parë të studimeve janë
të larta, ku 84% e tyre e radhisin të parin faktin që presin nga Programi Master, që t’i aftësojë e
zhvillojë më tej në të mësuarit aktiv. Kështu, fakti që pritshmëritë e studentëve gjejnë përgjigje
në Programin e tyre të studimit, është një tregues i mirë.
Në bazë të përgjigjeve dhe komenteve të marra, si studentët, ashtu edhe pedagogët mendojnë që
përdorimi i pajisjeve të teknologjisë së informacionit dhe komunikimit nuk përdoret gjerësisht,
edhe pse pritshmëritë e tyre fillimisht ishin të mëdha. 94% e studentëve në vitin e parë të
studimeve prisnin një përdorim të gjerë të TIK-ut. Familjarizimi me tendencat e sotme është në
nivelin e duhur, pasi ata zhvillojnë edhe një lëndë që i mëson se si këto tendenca të ndërthuren në
mësimdhënien e tyre në të ardhmen. Por, problemi qëndron me përdorimin e tyre në kurrikulën e
programit. Vetëm 2% e pedagogëve të pyetur thanë që TIK-u përdoret shumë, duke iu referuar
këtu përpjekjeve personale për të përdorur këto mjete, duke sjellë pajisje personale të TIK-ut në
orët e tyre mësimore. Kjo çështje kërkon konsideratë të mëtejshme, pasi niveli i përdorimit të
TIK-ut duhet të vijë duke u rritur, si për të përmbushur pritshmëritë e studentëve, ashtu edhe për
rëndësinë që kanë në mësimdhënie dhe nxënie.
Problem tjetër i hasur nga studentët është edhe përdorimi i mjeteve didaktike. 96% e të
anketuarve theksojnë si problem kryesor, mungesën e mjeteve didaktike në mësimdhënie, nga ku
36% e tyre, e kanë cilësuar përdorimin e mjeteve didaktike si mesatar dhe 33 % si të dobët.
Pedagogët e kuptojnë rëndësinë e përdorimit të këtyre mjeteve dhe përpiqen që të bëjnë të
pamundurën, por mungesa e mjeteve apo klasave të pajisura në parametrat e duhur, e vështirëson
shumë përdorimin e tyre në çdo orë leksioni apo seminari. Nga vëzhgimet, paraqitjet e
leksioneve me programin Powerpoint është mjeti kryesor didaktik dhe që zë përdorimin më të
madh. Studentët kërkojnë kryesisht përdorimin e kompjuterit dhe internetit apo pajisjeve
dëgjimore gjatë zhvillimit të mësimit.
Studentët e viteve të para, përmendin si një prej problemeve të hasura edhe marrjen e një
informacioni më të plotë paraprak, në secilën prej lëndëve që zhvillojnë. Kështu, ata do të donin
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
17
që t’u jepej një udhëzues për secilën lëndë ku të sqarohen objektivat e lëndës, detyrimet e
studentit, temat që do zhvillohen dhe literatura e detyruar dhe plotësuese, si dhe mënyra e
vlerësimit.
Vlerësimi i studentëve është një pikë tjetër e rëndësishme e përgatitjes së tyre. Ai duhet të jetë i
atillë që të mund të vlerësojë studentin dhe të nxjerrë në pah nivelin e njohurive të marra më së
miri. Nga analiza e pyetësorëve rezulton që pedagogët përdorin një kombinim të mënyrave të
vlerësimit. Në të gjitha përgjigjet kemi një kombinim të vlerësimit me provim final me një ose
disa metoda të tjera, ku përqindjen më të madhe e zënë prezantimet, ndjekur më pas nga
pjesëmarrja aktive në seminare dhe provimet gjatë kursit. Përqindje më të vogël zë vetëvlerësimi
dhe vlerësimi me dosje. Të pyetur nëse janë familjarizuar me metoda alternative të vlerësimit
studentët qarkuan vetëm opsionin “vlerësim me dosje” dhe pak prej tyre “vlerësimi i shokëve”,
duke treguar kështu që vlerësimi alternativ nuk është i shumëllojshëm. Nisur nga një detyrim
ligjor dhe administrativ për të matur njohuritë e studentëve me teste gjatë moduleve dhe me test
përfundimtar, pedagogët përdorin gjerësisht këtë metodë tradicionale, duke neglizhuar metodat e
tjera të vlerësimit. 77.5 % të studentëve të pyetur u përgjigjën që vlerësimi me provime, detyra
kursi dhe pjesëmarrje në seminare i kanë lejuar që t’i demonstrojnë njohuritë e marra “mire”. Në
fakultetet tona kërkohet frekuentim i rregullt i seminareve nga studentët si dhe pjesëmarrje aktive
në diskutime dhe veprimtaritë e ndryshme mësimore që zhvillohen gjatë tyre. Kjo sigurisht, që
kontribuon në krijimin e mundësive për të demonstruar njohuritë e fituara dhe në një vlerësim sa
më të plotë të studentëve, pavarësisht faktit që provimit përfundimtar i jepet gjithmonë një
përqindje më e lartë në vlerësimin përfundimtar të studentit. Ka mendime nga pedagogët që
mënyra e vlerësimit duhet të jetë më e detajuar, me elementët përbërës të vlerësimit, për të qenë
më objektiv dhe për të matur çdo objektiv mësimor.
Literatura dhe leksionet e ofruara nga Programi Shkencor Master në Mësuesi në Gjuhët e Huaja,
u cilësuan nga 68% e studentëve si të mira. Lënda “Metodologji e mësimdhënies” u listua në
krye të listës së lëndëve më të dobishme për ta, duke komentuar që lënda shikohej si e dobishme,
pasi lidhej drejtpërsëdrejti me metoda dhe teknika që do të rezultonin të dobishme në klasat ku
do të jepnin mësim në të ardhmen. Si pedagogët, ashtu edhe studentët u shprehën se kurrikula
nuk duhet të ofrojë lëndë në gjuhën shqipe dhe kërkojnë një rishikim të saj lidhur më këtë aspekt.
Ndërkohë pedagoget propozuan përfshirjen në kurrikul të lëndëve të reja si: Filozofi e gjuhës,
Etika në mësimdhënie apo Mësimdhënie e leximit.
Aftësitë gjuhësore të studentëve janë përmirësuar shumë nga programi dhe kryesisht nga punët
me shkrim dhe projektet (63%) nga kërkimi dhe studimi i literaturës (59%) si dhe nga
pjesëmarrja në diskutime (42%). Kjo tregon që studentët angazhohen në veprimtari të shumta
gjatë seminareve dhe pedagogët i nxisin që të marrin pjesë në diskutime e debate të shpeshta me
shokët e grupit. Atyre, gjithashtu, u kërkohet të lexojnë materiale të shumta shtesë dhe të kryejnë
kërkime të pavarura ose në grup.
Së fundmi, mund të themi që mendimi i përgjithshëm i studentëve tanë për programin që ndjekin
është pozitiv. Shumica e tyre shprehen që ai është një program i mirë, duke qenë kështu një
tregues i rëndësishëm në diskutimin e standardeve të përgatitjes së mësuesve të ardhshëm të
gjuhëve të huaja në vendin tonë.
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
18
Studimi i kryer, shërbeu për të dhënë një pasqyrë të standardeve të përgatitjes së mësuesve të
ardhshëm të gjuhëve të huaja në vendin tonë, duke shpresuar t’u vijë në ndihmë hartuesve të
programeve master e pedagogëve që japin mësim në këto programe master, për të evidentuar dhe
përmirësuar disa nga problematikat që shfaqen. Sa më shumë të reflektojmë në lidhje me
përgatitjen e brezit të ardhshëm të mësuesve, aq më qytetarë të mirë dhe profesionistë të mirë do
të prodhojmë për shoqërinë e të nesërmes. Detyra jonë si mësues është të ofrojmë më të mirën
dhe t’i nxisim studentët tanë që të përfitojnë sa më shumë nga mësimdhënia jonë dhe programet
e ofruara nga institucionet tona arsimore.
Rekomandime
Programet Master në Mësimdhënien e Gjuhëve të Huaja të universiteteve tona i pajisin mësuesit
e ardhshëm me aftësinë dhe ekspertizën për të lehtësuar procesin e mësimit të gjuhëve të huaja,
në përputhje me zhvillimet e reja në fushën e mësimdhënies si dhe standardeve bashkëkohore.
Megjithatë, mund të bëhen disa rekomandime për përshtatjen e këtyre programeve akoma më
mirë me kërkesat e kohës dhe të vendit tonë.
Në bazë të studimit të kryer dhe rezultateve të nxjerra do mund të rekomandonim:
Përfshirjen e komponentit të vetëvlerësimit në programet dhe praktikat e mësimdhënies
Rishikimin e kurrikulës në lidhje me lëndët që zhvillohen në gjuhën shqipe. Studentët dhe
pedagogët mbështesin zhvillimin e të gjitha lëndëve në gjuhë të huaj
Rishikimin e programit të disa lëndëve për të shmangur përsëritjen
Rishikimin e programit për të rikonsideruar orët dhe kreditet e disa lëndëve
Përgatitja dhe shpërndarja e programeve mësimorë për studentët ku ata të informohen më
qartë dhe më saktë për lëndën që do zhvillojnë, për detyrimet dhe detyrat që do kenë, si
dhe mënyrën e vlerësimit, që orën e parë të zhvillimit të lëndës.
Marrjen në konsideratë të shtrirjes së praktikës mësimore në të gjithë vitet e studimit të
Programeve Master. Do ishte me përfitim për studentët nëse zhvillonin orë vëzhgimi
edhe në vitin e parë
Krijimin e mundësive dhe lehtësirave për studentët dhe pedagogët të kalojnë një periudhë
në vendet, ku flitet gjuha që mësojnë
Të rishikohet raporti student për pedagog si dhe student/ sipërfaqe
Pasurimi dhe përmirësimi i mjeteve didaktike
Integrimi i mjeteve të internetit në mësimin e gjuhëve të huaja në vendin tonë është ende
në fillimet e veta, çka tregon se mundësitë për kërkime shkencore në fushën e
mësimdhënies përmes TIK-ut janë të shumta. Këto kërkime duhet të thellohen në mënyrë
që të shikohen përfitimet konkrete që vijnë nga përdorimi i tyre në mësimdhënie në
kontekstin shqiptar
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
19
Të ofrohen kurse trajnimi për pedagogët në lidhje me përdorimin dhe integrimin e TIK-ut
në mësimdhënie
Profilizimi i mësuesve të ardhshëm në dy gjuhë të huaja për mundësi punësimi
Vihet re një mbështetje e konsiderueshme në testin përfundimtar në vlerësimin e
studentëve, ndërkohë që kudo sot në botë standardet e vlerësimit kërkojnë nga mësuesit
dhe shkollat përdorim të metodave të shumëfishta në vlerësim. Do sugjeronim që testi
përfundimtar të mos përbëjë përqindjen më të madhe të pikëve në vlerësim.
Për matjen dhe vlerësimin e kurrikulës si dhe të zbatimit të saj drejt mund të shqyrtohen
dhe analizohen rezultatet e studentëve. Vlerësimi i kurrikulës është një pjesë e
rëndësishme e hartimit të kurrikulës
Në kuadër të kërkesave të reformës në arsim, kërkohet dhe sugjerohet një harmonizim i
kurrikulave në nivel kombëtar për të njëjtat programe studimi sipas emërtimit.
Mendojmë se studimi i tregut të punës për mësuesin e gjuhëve të huaja do të ishte me
interes për të parë se sa kërkesa ka për mësues të gjuhëve të huaja dhe në cilat gjuhë.
Duke evidentuar se në cilat nivele shkollore ka më shumë nevojë për mësues, në atë fillor
apo arsim të mesëm, mund të përshtaten edhe programet e masterave profesionalë duke u
profilizuar në varësi të kësaj kërkese.
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
20
Tabela e Shkurtesave
AAAL – Agjencia e Akreditimit të Arsimit të Lartë
BE – Bashkimi Evropian
DNP – Diploma të Nivelit të Parë
ECTS – European Credit Transfer System (Sistemi Evropian i Transferimit të Krediteve)
MAS – Ministria e Arsimit dhe Sportit
MASH – Ministria e Arsimit dhe Shkencës
MGJQK – Mësimi i Gjuhës për Qëllime Komunikative
FGJH – Fakulteti i Gjuhëve të Huaja
IAL – Institucionet e Arsimit të Lartë
TIK – Teknologjia e Informacionit dhe Komunikimit
UT – Universiteti i Tiranës
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
21
Literaturë shkencore
Allan C. Orstein, Francis P. Hunkins (1993) “Curriculum: Foundations, principles, and issues”,
Needham Heights, MA: Allyn and Bacon
“Arsimi në Shqipëri-Dosje Kombëtare, Tregues dhe Prirje”, Qendra për Arsim Demokratik
mbështetur nga Unicef, Tiranë 2006
Asan, A., & Haliloglu, Z. (2005) “Implementing project based learning in computer classroom”
The Turkish Online Journal of Educational Technology, 4 (3), 68-81
“Assessing Europe’s University-Based Research”, Expert Group on Assessment of University-
Based Research, European Union, Begium 2010
Baron, J., (1990) “Performance assessment: Blurring the edges among assessment, curriculum
and instruction, në A., Champagne, B., Lovitts & B., Alinger “Assessment in the Service of
Instruction”, Washington, DC, American Association for the Advancement of Science
“Brain Facts: A primer on the brain and nervous system” (2012) Society for Neuroscience
Brookfield, S. “The Essence of Powerful Teaching” International Journal of Adult Vocational
Education and Technology, Volume 4 Issue 3, July 2013
Bruce, L. B. (2001) “Student self-assessment: Encouraging active engagement in learning.
Dissertation Abstracts International, Vol. 62-04A,
Caena, F., “Literature Review, Teachers’ core competences: requirements and development”,
European Commission, April, 2011
Calhoun, E., (2002) “Action Research for School Improvement” Educational Leadership
Carr, A., (1999) “The handbook of Child and Adolescent Clinical Psychology”, Routledge
Cassidy, S. (2007) “Assessing “inexperienced” students’ ability to self-assess: Exploring links
with learning style and academic personal control. Assessment and Evaluation in Higher
Education”, 32 (3)
Celce-Murcia, M. (1991) “Language teaching approaches: An overview” në Larsen, D.-Freeman
(2000) “Techniques and Principles in Language Teaching”, Oxford: OUP, Second Edition
Chamberlain, L., B., The amazing adolescent brain: What every educator, youth serving
professional, and healthcare provider need to know
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
22
Chaudron, C., Classroom research: recent methods and findings in Prospect, vol 4, no.1,
September 1988
Chomsky, Noam (1965) “Aspects of the Theory of Syntax”. Cambridge, Mass: MIT Press
Clark, E. V. (2003) “First Language Acquisition”, Cambridge University Press
Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K., (1977) “A guide to teaching practice”, Routledge (5th
edition 2004)
Cohen, L., Mansion, L., Morrison, (2000) “Research Methods in Education. 5th edn. London:
RoutledgeFalmer
“Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment”.
European Council, Modern Languages Division, CUP, 2001
Cooper, D., (2006) “Collaborationg with students in the assessment process” Orbit, 36 (2)
Corey, S., (1953) “Action Research to Improve School Practices”, Bureau of Publications,
Teachers College, Colombia University
“Council conclusions on language competences to enhance language competence to enhance
mobility” 3128th Education, Youth, Culture and Sport Council meeting, Brussels, 28 and 29
Novermber 2011
Creighton, D., “What do rubrics have to do with teaching”. Orbit, 30 (4)
Croft, W., “Language Structure in its Human Context: New Directions for the Language
Sciences in the Twenty-First Century”, në “The Cambridge Encyclopedia of the Language
Sciences” edited by Patrick Colm Hogan, Dec. 2014
Cubberley, P. E. (1920) “The history of education”, The Riverside Press Cambridge
Delia, SH., Tabaku, E., (2009) Language Teaching Methodology, GEER, Tirana,
Dewey, J., (1933) “How we think”, Chicago: Henry Regnery
Dickinson (1993:330-31) cituar në Tudor, I., (1996) “Learner –centredness as Language
Education”, CUP
Dulay dhe Burt (1977) në Krashen, S.D., (1982) “Principles and practice in Second Language
Acquisition”, Oxford: Pergamon Press Inc.
“European Commission’s Memorandum of Lifelong Learning”, Brussels 2000
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
23
“Europeans and their Languages”, Report, Special Eurobarometer 386, European Commission,
June 2012
G8 Summit Statement 2006, St. Peterburg
Graves, K. “The Curriculum of Second Language Teacher Education” në “The Cambridge Guide
to Language Teacher Education” (2009) edited by Anne Burns & Jack C. Richards”, CUP
Green, F. TH. (1964) “A topology of the teaching concept”, Studies in Philosophy and
Education, winter, 1964-65, vol. III, Issue 4
Green Wood, E., Wood E. S., Boyd, D. (2005) “The World of Psychology”
Ellis, R., (1997) “Second Language Acquisition”, OUP
Fillmore, L., W., Snow, C., E., (2000) “What teachers need to know about languages”
Clearinghouse on Languages and Linguistics, Special Report
Freeman, D., (2004) “Language, sociocultural theory, and L2 teacher education: Examining the
technology of subject matter and the architecture of instruction” në
Johnson, E., K., (2009) “Second Language Education, A sociocultural Prespective”, Routledge
Freeman, D., Freeman, Y., (2004) “Essential Linguistics, What You Need to Know to Teach
Reading, ESL, Spelling, Phonetics and Grammar”, Heinemann, Portsmouth, NH
Fried-Booth, L. D. (1986) “Project Work”, Oxford University Press
Haddad, W. & Drexler, A., (2002) “The dynamics of Technologies for Education”, në Haddad,
W. & Drexler, A. (eds.) “Technologies for Education: Potentials, Parameters, and Prospects”
(Washington DC: Academy for Educational Development and Paris: UNESCO)
Haloci, A., Delija, SH., Tabaku, E., Sula, A. (2008) “Didaktika e gjuhëve të huaja I”, Shtëpia
botuese e Librit Universitar, Tiranë
Harmer, J., (2003) “The Practise of English Language Teaching”
Haines, S. (1989) “Projects for the EFL classroom” Edinburgh: Thomas Nelson and Sons
Hidi, S., Renninger, K., A., and Krapp, A. (2004) “Interest, a Motivational Variable that
Combines Affective and Cognitive Functioning in Motivation, Emotion, and Cognition:
Integrative Perspectives on Intellectual Functioning and Development” edited by David Yun Dai
and Robert J. Sternberg. Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
Hokanson, B. and Hooper, S. (2000) “Computers as cognitive media: defining the potential of
computers in education.” Computers in human behaviour, 16
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
24
Hutchinson, T. (2001) “Introduction to Project Work” Oxford University Press, England
Hutchinson, T., & Waters, A. (1987) “English for Specific Purposes”, Cambridge University
Press
“Information and Communication Technologies in the Teaching and Learning of Foreign
Languages: State-of-the-art, Needs and Perspectives”, UNESCO Institute for Information
Technologies in Education, Moscoë 2004
Jensen, E., (1998) “Teaching with the brain in mind”, Association for Supervisition and
Curriculum Development, USA
Johnson, E., K., (2009) “Second Language Education, A sociocultural Prespective”, Routledge
Kelly, M., Grenfell, M., Allan, R., Kriza, C., McEvoy, W. “European Profile for Language
Teacher Education-A Frame of Reference”: University of Southampton, September 2004
Komissar, P., (1968) “Teaching: Act and enterprise” në Macmillan, C.J.B and Nelson, T., (eds.)
“Concepts of teaching ,Chicago: Rand McNally
Kotulak, R., (1996) “Inside the brain”, Kansas City, Mo.: Andrews and McMeel
Krashen, S., (1982) “Principles and Practice in Second Language Acquisition”, Pergamon Press
Inc.
“Kurrikulat sipas Bolonjës, Paketa e Informacionit 2005-2006”, Fakulteti I Gjuhëve të Huaja,
Tiranë 2005
Larsen, D.-Freeman (2000) “Techniques and Principles in Language Teaching”, Oxford: OUP,
Second Edition
Lausselet, R., (2005) “Self-evaluation Manual” An introductory Guide, Lausanne
Liddicoat, A., J., (2005) “Culture for language learning in Australian language-in-education
policy. Australian Review of Applied Linguistics
Lightbown, P.M. (1983) “Acquiring English L2 in Quebec classrooms” në S. Felix & H.Wode
(eds.): Language Development at the Crossroads. Tubingen: Gunter Narr.
Lightbown, M. P. & Spada, N.,(2006) “How Languages are learned”, Oxford University Press,
Third Edition
Ligji Nr. 69/2012 Për sistemin arsimor parauniversitar në Republikën e Shqipërisë, Neni 57
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
25
Linn, Robert. Baker, Eva. & Dunbar, Stephen. (1991) “Complex performance-based assessment:
Expectations and validation criteria, Educational Research”, 20 (8),
Littlewood, W. (1981) “Communicative Language Teaching, An Introduction”, University Press,
Cambridge, UK
Macmillan, C.J.B and Garrison, J. (1983) “An Erotetic Concept of Teaching” Educational
Theory 33, no.3-4
Maley në parathënien e Fried-Booth, L. D. (1986) “Project Work” Oxford University Press,
“Manual i Praktikës Profesionale për Studentët e Masterit”, Universiteti i Tiranës, Nëntor 2010
McNiff, J. (2002) “Action Research or Professional Development” third edition
Memorandumi i Komisionit Evropian mbi Mësimin Gjatë Gjithë Jetës, 2000
Memushi, L., “Sfidat e Përgatitjes së Mësuesve në Shekullin XXI”, Buletini Shkencor i
Universitetit Planetar të Tiranës, Nr. 1 Nëntor 2010
Merrow, J., (2011) “The Influence of Teachers: Reflections on Teaching and Leadership”: New
York, LM Books
Metler, C.A. & Charles, C.M. (2008) “Introduction to education research”, 6th Edition, Allyn &
Bacon, Boston, Mass
Musai, B. (2003) “Metodologji e mësimdhënies”, ALBGRAF, Tiranë
Neville, Alan J. (2009) “Problem-based learning and Medical Education forty years on. Medical
principles and practice” 18 (1): 1-9 cituar në Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Problem-
based_learning
Newhouse, P., C, (2002) “The Impact of ICT on Learning and Teaching”, Published by
Specialist Educational Services, Perth, Western Australia
Norton, A. (1909) “Readings in the history of education, Medieval Universities”, Cambridge,
MA: Harvard University Press
Norton, L.S. (2009) “Action Research in Teaching and Learning. A practical guide to conducting
pedagogical research in universities”: London, Routledge
Nunan, D. (1991) “Language Teaching Methodology”, Prentice Hall
Nunan, D., (1992) “Research Methods in Language Learning”, Cambridge University Press
“Paketa ECTS e Informacionit”, Universiteti i Tiranës, Fakulteti i Gjuhëve të Huaja, Tiranë 2002
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
26
Parker, S. (1997) “Reflective Teaching in the Postmodern World: A manifesto for Education in
Postmodernity”, Buckingham: Open University Press në Norton, L., “Action Research in
Teaching and Learning. A practical guide to conducting pedagogical research in universities”:
London, Routledge
Peterson, E., Coltrane, B. (2003) Culture in Second Language Teaching, Center for Applied
Linguistics, Eric Clearinghouse on Languages and Linguistics, Washington DC
“Programi i Masterit Shkencor për Mësuesi në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja”, FGJH, UT,
dorëshkrim
“Programi i Studimit 2-vjecar “Master i Shkencave në Mësuesi AM në Gjuhë Angleze”, FGJH,
Departamenti i Gjuhës Angleze, UT
“Project-based Learning Guide”, A Resource for Instructors and Program Coordinators, National
Academy Foundation and Pearson Foundation. fq. 4
Raizen, S., & Kaser, J. (1989) Assessing science learning in elementary school: What, why, and
how?, Phi Delta Kappan, 70
“Raporti i Parë për Reformimin e Arsimit të Lartë dhe Kërkimit Shkencor, Komisioni për
Arsimin e Lartë dhe Kërkimin Shkencor”, drejtuar nga Arjan Gjonca, Tiranë, Janar-Prill 2014
“Raporti Përfundimtar për Reformimin e Arsimit të Lartë dhe Kërkimit Shkencor”, Komisioni
për Arsimin e Lartë dhe Kërkimin Shkencor”, Korrik 2014, Tiranë
Reeve, J., How Teachers can Promote Students’ Autonomy during Instruction: Lesson from a
Decade of Research, Iowa Educational Research and Evaluation Association, 2005 Annual
Conference, December 9, 2005
Rexhaj, XH. “Praktikat e mësmdhënies dhe të nxënit të gjuhës shqipe dhe të gjuhës angleze si
gjuhë e huaj në Kosovë”, botuar në “Revista Shqiptare e Studimeve Arsimore”, Vol.1, Nr.2,
2013, Institucioni Universitar: Shkolla e Lartë e Edukimit & Qendra për Arsim Demokratik,
Tiranë, 2013
Revista “Mësuesi”, nr.8, botim i MASH, tetor 2010
Richards, J. & Rodgers, TH. (2003) “Approaches and Methods in Language Teaching”, CUP
Richards, J. C., (2001) “Curriculum Development in Language Teaching”, CUP
Richards, J. C. (2006) “Communicative Language Teaching Today”, Cambridge University
Press, USA
Richards, J., C. “Curriculum Approaches in Language Teaching: Forward, Central, and
Backward Design”, RELC Journal 44(I) 5-33, 2013
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
27
Richards, J., C. (2011) “Competence and Performance in Language Teaching”, CUP
Richards, J., C. & Schmid, R. (2002) “Longman Dictionary of Language Teaching & Applied
Linguistics” Third Edition, Pearson Education Limited
Rolheiser, C. & Ross, J. (2000) “Student self-evaluation – What do we know?” Orbit, 30 (4)
Rolheiser, C. & Ross, J.A. (2001) “Student self-evaluation: What research says and what practise
shows”
Ross, J., A. (2006) “The reability, validity and utility of self assessment. Practical Assessment
Research & Evaluation” 11 (10)
Rozgiene, I., Medvedeva, O., Straková, Z., (2008) “Integrating ICT into Language Learning and
Teaching, Guide for Tutors”, Johannes Kepler Universität Linz
Rust, F., and Clark, C. “How to do action research in your classroom” Lessons from the Teacher
Network Leadership Institute
Sagor, R. (1992) “How to Conduct Collaborative Action Research: By the Association for
Supervision and Curriculum Development”
Sandholtz, J.H., Ringstaf, C. and Dwyer, D.C. (1997) “Teaching with technology: Creating
student-centered classrooms”. New York: Teachers Collage Press në
Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K., (1977) “A Guide to Teaching Practice”, Routledge
Savignon, S. (1983) “Communicative Languge Teaching: Linguistic Theory and Classroom
Practise”. Reading: Addison-Wesley
Scheffler, I., (1968) “The Concept of Teaching”, në Macmillian, C.J.B and Nelson, T.,
“Concepts of teaching”, Chicago, Rand McNally
Seifert, K., & Sutton, R., (2009) “Educational Psychology”, Open-source textbook.
Smith, J., C., and Laslett, R., (1993) “Effective classroom management, A teacher’s guide”,
Second edition, This edition published in the Taylor & Francis e-library, 2002
“Standardet e Fushës së Gjuhëve të Huaja”, IZHA, Tiranë, 2010
“Standardet e Përgjithshme Bazë për Mësuesin”, IZHA, Tiranë, 2010
“Standardet e nxënies për gjimnazin”, IZHA, Tiranë, 2010
Steinbeck, J. (1955) “…like captured fireflies”, në “America and Americans and Selected
Nonfiction” (2003) Edited by Shillinglaw, S. & Benson, J., J., Penguin Books, USA
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
28
Stern, H., H., (1983) “Fundamental Concepts of Language Teaching”, Oxford University Press
“Strategjia kombëtare për Arsimin e Lartë (SKALA)” (2008-2013)
Straub, H., (1999) “Designing a Cross-Cultural Course”, English Forum, vol.37, no.3, July-
September, 1999
“Studim Paraprak 2003, Arsimi i Gjuhës Angleze në Shqipëri”, Botuar nga Këshilli Britanik në
Shqipëri, Tiranë 2004
Shaffer, D.,R., (2009) “Social and Personality Development”, Wadsworth Cengage Learning,
USA
Shavelson, R., Baxter, G., & Pine, J., (1992) “Performance assessments: Political rhetoric and
measurement reality, Educational Researcher, 21
Shtëpani E. “Integrimi i letërsisë në mësimin e anglishtes si gjuhë e huaj”, Doktoraturë, on line
Tabaku, E., Mita, N., “Reformimi i Kurrikulave të Programeve “Master” të Mësuesisë”, Buletini
Shkencor i Universitetit, Hëna e Plotë Bedër, Nr.1
Tafani, V., (2003) “Language Teaching and Learning Methodology”, SHBLU
Tamo, A., Rapti, E., Karaj, TH., (2005) “Mësimdhënia dhe të Nxënit”, Tiranë, Mokra
“Teachers’ Professional Development, Europe in Comparison”, Luxembourg: Office for Official
Publications of the European Union 2010
Temple, R., “Linguistics” në “Effective Learning &Teaching in Modern Laguages” (2005)
Edited by Coleman, J., Klapper, J., Routledge
Tinio, V., L. (2003) “ICT in Education”, UNDP Asia-Pacific Development Information
Programme
Tomalin, B., & Stempleski, S., (1993) “Cultural Awareness”. Oxford: OUP
Tudor, I., (1996) “Learner –centredness as Language Education”, CUP
“The Impact of New Information Technologies and Internet on the Teaching Of Foreign
Languages and on the Role of Teachers of a Foreign Languages” commissioned by the
Directorate General of Education and Culture in 2003
Thorndike, E. (1911) “Animal Intelligence” The Macmillan Company, New York
Thorndike, E.L. (1935) The Psychology of wants, interests, and attitudes. New York: Appleton-
Century
Dewey, J. (1913) Interest and Effort in Education. Boston: Riverside Press
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
29
“Udhëzues për Zhvillimin e Kurrikulës së re të Gjimnazit”, Republika e Shqipërisë, Ministria e
Arsimit dhe Shkencës, Tiranë, 2010
“Universities’ Contribution to the Bologna Process, An introduction”, Tuning Project, 2nd
edition, Feb. 2008
Wadsworth, B., (2006) “Piaget’s theory of cognitive and affective development: Foundations of
Constructivism ”, Pearson Education
Burime nga interneti:
1. www.babycenter.com/0_developmental-milestone-talking_6573.bc?page=1
2. http://www.saylor.org/site/wp-content/uploads/2012/06/Educational-
Psychology.pdf
3. www.multiplyingconnections.org/sites/default/files/Teen Provider
article(2)_0.pdf
4. http://ebookbrowsee.net/kramsch-the-cultural-component-of-language-
teaching1-doc-d256611340
5. http://www.au.af.mil/au/awc/awcgate/state/design_cross_culture_course.htm
6. http://www.parlament.al/web/Legjislatura_e_V_Ligje_te_miratuara_1168_1.
php
7. http://www.integrimi.gov.al/al/dokumenta/dokumente-
strategjike/marreveshja-e-stabilizim-asociimit&page=1
8. http://www.unitir.edu.al/index.php/programi
9. http://www.unishk.edu.al/sq/node/63
10. http://www.univlora.edu.al
11. http://www.uniel.edu.al/index.php/al/programet-e-studimit-shkencat-humane
12. http://www.unkorce.edu.al/en/node/13;
http://www.unkorce.edu.al/en/node/15
13. http://www.uamd.edu.al
14. www.arsimi.gov.al
15. http://uamd.edu.al/media/users/4/Ligji%20i%20Arsimit%20te%20larte%20i
%20azhornuar.pdf
16. http://www.arsimi.gov.al/files/userfiles/imazhe/Organigrama-MAS.png
17. http://www.izha.edu.al/index.php?option=com_content&view=article&id=1
56:standardet-e-arsimit-te-mesem&catid=40:standarde&Itemid=160
18. http://www.izha.edu.al/index.php?option=com_content&view=article&id=6
8&Itemid=87
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
30
19. http://shtetiweb.org/wp-
content/uploads/2012/12/skala_121_07_2008_5_511_1.pdf
20. http://www.unideusto.org/tuningeu/images/stories/Publications/ENGLISH_
BROCHURE_FOR_WEBSITE.pdf
21. http://www.theglobeandmail.com/report-on-business/economy/economy-
lab/university-class-sizes-smaller-isnt-always-better/article620700/
22. http://www.nmc.org/pdf/2013-horizon-report-HE.pdf
23. http://www.cdl.org/resource-library/articles/self_eval.php
24. http://www.arsimi.gov.al/files/userfiles/arkiva/dok-0029.pdf
25. http://www.merriam-webster.com/dictionary/mentor
26. http://www.learnersdictionary.com/definition/mentor
27. http://www.merriam-webster.com/dictionary/blog
Standardet bashkëkohore të përgatitjes së mësuesit të gjuhës së huaj
31