111
UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA DIPLOMSKO DELO PRIKAZ PRIMERA DAVČNEGA NAČRTOVANJA Z UPORABO DAVČNIH OAZ Ljubljana, september 2007 MIHA SKALE DOLINŠEK

UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA

DIPLOMSKO DELO

PRIKAZ PRIMERA DAVČNEGA NAČRTOVANJA Z UPORABO DAVČNIH OAZ

Ljubljana, september 2007 MIHA SKALE DOLINŠEK

Page 2: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

IZJAVA Študent Miha Skale Dolinšek izjavljam, da sem avtor tega diplomskega dela, ki sem ga napisal pod mentorstvom prof. dr. Marka Hočevarja, in dovolim objavo diplomskega dela na fakultetnih spletnih straneh. V Ljubljani, dne 28.september 2007 Podpis: ________________________

Page 3: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

KAZALO 1. UVOD.................................................................................................................................1 2. NAMEN, CILJI IN OSNOVNE TRDITVE GLEDE DAVČNIH OAZ............................2 2.1. Namen davčnih oaz .........................................................................................................2 2.2. Opredelitev davčnih oaz ..................................................................................................3 2.3. Značilnosti davčnih oaz in družb ustanovljenih v davčnih oazah ...................................5

2.3.1. Uporabniki davčnih oaz........................................................................................ 6 2.3.2. Izbira davčne oaze ................................................................................................ 9

3. OBMOČJA DAVČNIH OAZ ..........................................................................................13 3.1. Lastnosti posameznih davčnih oaz ................................................................................14 3.2. Učinki poslovanja v davčnih oazah ...............................................................................14 3.3. Izbrane davčne oaze.......................................................................................................16

3.3.1. Ciper ................................................................................................................... 17 3.3.1.1. Ciper in evropski parlament ............................................................................ 17 3.3.1.2. Ciper kot davčna oaza...................................................................................... 17 3.3.1.3. Obdavčitev....................................................................................................... 19 3.3.2. Britanski Deviški otoki....................................................................................... 22 3.3.2.1. Britanski Deviški otoki kot davčna oaza ......................................................... 22 3.2.2.2. Obdavčitev....................................................................................................... 23 3.3.3. Seychelles- Sejšeli .............................................................................................. 25 3.3.3.1. Sejšeli kot davčna oaza.................................................................................... 25 3.3.3.2. Obdavčitev....................................................................................................... 25

4. DAVČNO NAČRTOVANJE...........................................................................................27 4.1. Davčno načrtovanje in gospodarska konkurenčnost .....................................................27 4.2. Dva primera davčnega načrtovanja ...............................................................................29

4.2.1. Prvi primer davčnega načrtovanja – obresti od presežka posojil ali tanka kapitalizacija................................................................................................................. 29 4.2.1.1. Predstavitev in izračuni primera tenke kapitalizacije ...................................... 29 4.2.1.2. Rezultat davčnega načrtovanja tenke kapitalizacije ........................................ 34 4.2.2. Drugi primer davčnega načrtovanja – prenos sedeža podjetja ........................... 35

4.3. Primer davčnega pojasnila.............................................................................................38 5. SKLEP..............................................................................................................................39 LITERATURA .....................................................................................................................41 VIRI ......................................................................................................................................42 PRILOGE

Page 4: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

KAZALO TABEL Tabela 1: Število bank v izbranih knjigovodskih offshore finančnih središčih v letu 2000;

Str. 9 Tabela 2: Pregled območij davčnih oaz in njihovih značilnosti; Str. 13 Tabela 3: Pregled splošnih, statusnih, lokalnih in drugih pogojev za Ciper; Str. 18 Tabela 4: Dohodninska lestvica za leto 2007; Str. 20 Tabela 5: Stopnje davka od premoženja; Str. 21 Tabela 6: Stopnje davka od nepremičnin; Str. 21 Tabela 7: Davek od premoženja v odvisnosti od tržne vrednosti; Str. 21 Tabela 8: Pregled splošnih, statusnih, lokalnih in drugih pogojev za Britanske Deviške

otoke; Str. 22 Tabela 9: Stopnje davka od dohodka za fizične osebe; Str. 24 Tabela 10: Pregled splošnih, statusnih, lokalnih in drugih pogojev za Sejšele; Str. 25 KAZALO SLIK Slika 1: Prikaz organiziranosti družbe A s sedežem podjetja v Republiki Sloveniji in

njenimi lastniškimi deleži v podjetjih B, C, D; Str. 36 Slika 2: Prikaz organiziranosti družbe A s selitvijo sedeža podjetja iz Republike Slovenije

v davčno oazo CIPER in njenimi lastniškimi deleži v podjetjih B, C, D; Str. 37

Page 5: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

1

1. UVOD Diplomsko delo je zasnovano tako, da nam razjasni pojme davčna oaza, davčno načrtovanje ali optimiziranje z uporabo davčnih oaz, cilje davčnega načrtovanja ter kako so davčne oaze opredeljene v Republiki Sloveniji. V drugem delu pa sta podrobneje opredeljena dva primera davčnega načrtovanja. Cilji vsakega davkoplačevalca so povečati svojo profitabilnost in dobiček. Vse posledično poročamo državi, ki nam na koncu odvzame svoj ‘’zakoniti‘’ delež naše denarne pogače. Tako sta davčna optimatizacija in davčne oaze nujno zlo današnjega gospodarstva. Čeprav smo bili v Sloveniji priča nekaterim zlorabam ugodnega položaja davčnih oaz, pa moramo vedeti, da je takšno početje v preostalih primerih povsem zakonito. Davčne oaze oziroma ‘’offshore’’ poznamo vse od konca II. svetovne vojne, v času mafijskih obračunov v ZDA, v obdobju hladne vojne, predvsem pa se njihova uporaba hitro razvija ravno sedaj v času GLOBALIZACIJE. Glavni namen uporabe davčnih oaz je konkurenčna prednost pred ostalimi gospodarskimi subjekti. Namen uporabe davčne oaze pa je vselej isti:

• znižanje svojih davčnih obveznosti, saj nam davčna obveznost v končni bilanci zmanjšuje premoženje ter

• izkoristiti legalni način, da se izognemo plačila davkov. Vendar pa moramo paziti, da te davčne ugodnosti koristimo pravilno. Kot je nekoč že dejal Benjamin Franklin: ’’Na svetu ni nič bolj zanesljivega, kot so davki in smrt.’’ V želji uspešnega poslovanja in zagotavljanja presežne likvidnosti mora vsak davkoplačevalec preučiti svoj celotni poslovni proces v smislu davčnega optimiziranja. Davčni urad republike Slovenije ima glede davčnih oaz zelo strogo regulativo (seznam prepovedanih držav) glede priznavanja davčnih odhodkov. V splošnem pa za rezidente Slovenije veljajo ZDoh-1, ZDDPO-2 ter mednarodne konvencije o izogibanju dvaojnega obdavčevanja. V vsakdanjem primeru nam davčni urad pregleduje bilance in s tem naše poslovanje. Ker vemo, da se plačilu davka ne moremo izogniti, prijavljamo davčne odhodke, ki pa nam jih lahko davčni urad zavrne. Tako nam lahko odmeri dodatne davke, ki pa nam preprečujejo nadaljnje poslovanje in vodijo v prisilne poravnave in stečaje. Pa ne da bi bila za to kriva davčna politika, kriva je tudi finančna nedisciplina v državi.

Page 6: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

2

Ravno zaradi zgornjih navedb preučujejo davčni zavezanci davčne oaze. S pametno prerazporeditvijo svojega poslovanja in financiranja lahko svoje denarne tokove prerazporedijo na outsorcing podjetja - s sedeži v davčni oazi. Le-ti so izven dosega domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno ugodnejša od domače davčne zakonodaje. Na ta seznam davčnih oaz spadajo vse države ali področja, ki imajo ugodnejše davčne stopnje ali pa davčnih stopenj sploh nimajo. Ti davki se lahko nanašajo na vse dejavnosti podjetja, oziroma samo na določeno obliko poslovanja. Hkrati pa davčnim zavezancem nudi sodobno tehnološko in davčno infrastrukturo ter storitve. Glavna značilnost pa je, da jim nudi tudi bančno, davčno in komercialno tajnost.

2. NAMEN, CILJI IN OSNOVNE TRDITVE GLEDE DAVČNIH OAZ

2.1. Namen davčnih oaz Davčne oaze so območja, kjer je zakonodajno dovoljeno delovanje mednarodne pravne osebe. Zaradi svoje odprte zakonodaje in davčnih ugodnosti so zanimive za vse gospodarske subjekte na svetu. Tudi slovenska podjetja morajo svoje poslovanje davčno optimizirati, če se želijo kosati z evropskimi konglomerati. Poleg tega pa velja slovensko gospodarsko okolje za enega bolj togih in davčno bolj obremenjenih. Slovenska podjetja so zaradi majhnosti države in domačega trga izpostavljena dvojnemu obdavčevanju. Tako je v slovenskem primeru davčno optimiziranje ključnega pomena. Prav ta tema pa je zanimiva z davčnega stališča ravno zaradi nepriznavanja nekaterih davčnih oaz v v slovenski davčni zakonodaji. Slovenija na splošno velja za državo s togo davčno politiko in majhnim deležem neposrednih tujih investicij v njeno gospodarsvo. Zasluge za takšno internacionalno nezanimivost lahko iščemo v vsakem segmentu poslovanja podjetij kot tudi v slovenski zakonodaji. Slovenija ima poleg visokih davkov na dobiček in visokega DDV tudi visoke zaposlitvene standarde in stroške plač. Davčna optimizacija in davčne oaze so po mojem mnenju ključna gospodarska prednost, katere bi se moralo posluževati večji del gospodarstva, saj nam le ta omogoča močnejše konkurenčne sposobnosti ob vstopu na globalen trg produktov in storitev, kjer naša podjetja pomenijo le zelo majhne gospodarske igralce (Čokelc, 2006; Drobnič, 2004).

Page 7: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

3

2.2. Opredelitev davčnih oaz Države z zelo ugodnimi davčni bremeni imenujemo OFFSHORE. Ta izraz se je začel uporabljati v anglosaksonskih pravnih sistemih. Takemu območju je značilen common law pravni sistem, ki izhaja iz združenja držav Commonwealth pod juresdikcijo Velike Britanije. V slovenski strokovni literaturi pa najdemo takšna območja pod izrazom davčne oaze oziroma države z ugodnejšimi davčnimi merili. V slovenski literaturi zasledimo veliko izrazov za davčne oaze. Najbolj pogoste so:

• offshore centri, • offshore območja, • davčne oaze, • davčni raj, • proste cone, • izvenobalne cone, • zunajobalnecone.

Zgoraj navedeni izrazi so istopomenski in se lahko med seboj zamenjujejo. Slovenija uradno ne priznava takšnega pojmovanja držav, pač pa te države omenja kot države z ugodnejšo davčno stopnjo ali države, v katerih je splošna oziroma povprečna nominalna stopnja obdavčitve dobička družb nižja od 12,5 %. Te države pa objavlja ministerstvo za finance. Ker pa se je v zadnji objavi na inštitutu za revizijo te države poimenovalo davčne oaze, bom v nadaljevanju uporabljal ta izraz. V dveh strokovnih prispevkih, ki se nanašajo na države z ugodnejšo davčno zakonodajo, se te države obravnavajo kot prvič davčna oaza, drugič pa istoimenska področja poimenujejo offshore centri. Avtorji obeh prispevkov se poigravajo z definicijo držav: "Off-shore centri so države oz. njihova teritorialna območja, katerih glavni namen je s pomočjo posebnih ugodnosti pritegniti tuji kapital.’’ (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 151) in ponovno v drugem sestavku z naslovom Obdavčitev v davčnih oazah (Čokelc, 2006). Podobno opredelitev davčnih oaz podajajo tudi drugi slovenski strakovnjaki in davčno svetovalne družbe, med njimi gospod Klemen Šešok, v svojem sestavku Davčno načrtovanje v offshore centrih (Šešok, 2000) in Davčno načrtovanje (Šešok, 2002, str. 10), gospod Uroš Platan (2000, str. 29) v svojem sestavku Offshore finančna središča - druga stran mednarodnega finančnega sistema. Teritorialno davčne oaze razdelimo na področje, ki je zakonodajno in geografsko ločeno od preostalega ozemlja države, v kateri deluje offshore center. Hkrati pa je ta davčna oaza zakonodajno ločena od preostalega sveta.

Page 8: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

4

Offshore centri so po Hamptonu (1994, s t r . 237) države ali pa deli določene države, kjer pravni red predpisuje sorazmerno nizke davke ali pa v njih velja popolna davčna oprostitev za dejavnosti, ki so registrirane in poslujejo po posebnem režimu (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 151). Offshore centri so po Korošcu (1996, str. 11) gostitelji finančnih dejavnosti, ki so izvzete iz glavnih regulativnih območij držav po geografski in/ali po pravni poti (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 151). Poslovanje v davčnih oazah raste celo hitreje od naraščanja davčnih stopenj v razvitih državah, saj gre več kot dobra polovica svetovnega denarja skozi države, ki jih uvrščamo v okvir davčnih oaz (LOWTAX, 2007). Vse te definicije kažejo, da so davčne oaze nastale v državah z liberalnejšimi davčnimi sistemi iz najrazličnejših razlogov, med katerimi so najpogostejši predvsem težnja po širitvi podjetništva in s tem povezanega kroženja kapitala, razvoj bančništva in storitev ter posledično bistveno povečanje infrastrukture v teh državah. Različni avtorji pojasnjujejo vsak po svoje, kaj mislijo pod pojmom davčne oaze, odvisno od tega, ali pri tem uporabljajo normativne, gospodarske ali kakšne druge metode za določanje bistva.Ugotovimo, da gre za države ali dele držav z ugodnim davčnim sistemom, ki privabljajo tuj kapital, ne glede na vrsto dejavnosti in pravno obliko družbe, kar bomo utemeljili v nadaljevanju tega poglavja. Do pred kratkim slovenska zakonodaja ni uporabljala pojma offshore centri, prav tako le-ti niso bili obravnavani preko katerega drugega pojma. Nov Zakon o davku od dohodka pravnih oseb (2004) prvič uvaja pojem "države z ugodnejšim davčnim okoljem". Gre za države s povprečnimi nominalnimi stopnjami davka, ki so nižje od 12,5 %. Z določitvijo 12,5 % davčne stopnje so tako v okvir slovenske obdavčitve padli dohodki, ki so bili ustvarjeni v večini davčnih oaz, katere označujejo davčne stopnje nižje od 12,5 %. Izvzete so države, s katerimi ima Slovenija podpisane mednarodne konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja. Če povzamem, sta Ministrstvo za finance RS in Davčna uprava Republike Slovenije objavila seznam držav iz 8., 24., 25., 30. in 70. člena Zakona o davku od dohodkov pravnih oseb, med katere spadajo (povzeto po Prilogi 2):

• Bahami • Barbados • Belize • Brunej • Dominikanska Republika • Kostarika • Liberija • Maldivi • Maršalovi otoki • Mauritius • Oman • Panama • Saint Kitts in Nevis • Saint Vincent in Grenadines • Samola • Sejšeli • Urugvaj • Vanuatu

Page 9: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

5

2.3. Značilnosti davčnih oaz in družb ustanovljenih v davčnih oazah

Kot smo že razložili, predstavljajo davčne oaze države ali dele držav z ugodnejšim davčnim sistemom. Družba, ustanovljena na takšnem področju, ima sedež v davčni oazi, zakonodajno pa je omejena na njene zakone, kateri veljajo za rezidente. Družbam, ki so registrirane kot offshore družbe, je izrecno dovoljeno poslovanje z družbami zunaj davčnih oaz. Še posebej je pomembno poudariti, da so davčne oaze in družbe, ki so ustanovljene v davčnih oazah, povsem zakonite in legalne. Družbe, ustanovljene v davčnih oazah, so predmet obravnave zakonodaje, kjer ima ta družba svoj sedež in ta zakonodaja v vseh davčnih oazah izrecno dovoljuje poslovanje z družbami zunaj davčnih oaz. Družbo, ustanovljeno v davčni oazi, ustanovi državljan države, ki ima v davčni oazi status nerezidenta. Pomembne davčne oaze so nastale predvsem okoli najpomembnejših finančnih centrov. V preteklosti so bile evropske davčne oaze značilne predvsem zaradi denarnih transakcij in ustanavljanja holding podjetij (Švica, Luksemburg, Nizozemska) ter proste trgovine (Andora) (Drobnič, Brodnjak 2004, str. 151). Vlada Republike Slovenije ugotavlja, da davčne oaze najpogosteje nastajajo v otoških državah, ki iščejo načine industrijske diverzifikacije v štirih geopolitičnih conah mednarodnega trga kapitala (Drobnič, Brodnjak 2004, 151):

• Karibsko/srednjeameriška cona, ki služi (severno in južno) ameriškim potrebam, z newyorškim časom.

• Evropske enklave med kontinentalnim in londonskim časovnim območjem. • Arabski polotok. • Azijsko-oceanski bazen s tokijskim časovnim območjem.

Glede na obdavčevanje razlikujemo davčne oaze na štiri skupine:

1. Neobdavčene davčne oaze. Značilnost teh davčnih oaz je, da se v teh državah ne plačujejo nobeni davki in prispevki. Proračun države se polni samo od pobiranja taks in drugih stroškov ob ustanovitvah offshore podjetij.

2. Davčne oaze z neobdavčljivim dohodkom iz tujine. Davek se plačuje po načelu nacionalnega dohodka.

3. Davčne oaze s stalno davčno obveznostjo. Dohodki so obdavčeni s pavšalnim, v naprej znanim davkom.

4. Davčne oaze s posebnimi ugodnostmi predvsem za holdinške družbe.

Page 10: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

6

2.3.1. Uporabniki davčnih oaz Namembnost in uporabnost davčnih oaz je različna in zelo široka. Glede na namembnost jo lahko razvrstimo po več kriterijih. Glede na obliko poslovanja jih pri obravnavanju pravnih oseb opredeljujemo glede na pravno-organizacijsko obliko, dejavnost in velikost pravne osebe. Ob tem pa ne smemo izpustiti tudi fizične osebe in negospodarske pravne družbe.Uporabnike davčnih oaz delimo v dve skupini:

• posamezniki, • družbe, pravne osebe.

Posamezniki: Posamezniki predstavljajo premožnejše ljudi - gre za posameznike z večjim osebnim premoženjem, večjimi prihodki. Ponavadi je to premoženje pridobljeno z dedovanjem, s prodajo podjetja ali kaj podobnega. Pravne osebe: Pravne osebe predstavljajo najpomembnejše uporabnike davčnih oaz. Sem spadajo nekatera največja podjetja na svetu. To so velike družbe, finančne institucije in upravljalske družbe. Lahko bi rekli, da so to velike mednarodne družbe kot tudi posamezne družbe, ki delujejo v davčnih oazah s tihim privoljenjem domače vlade (DELL, EXXON, OIL RIGS itd). Drugi najpomembnejši uporabniki so investicijsko-finančna podjetja z rizičnimi skladi in podobne institucije. Le-ti se odločajo za ustanavljanje družb v davčnih oazah skoraj vedno izključno iz razloga nižjih davčnih obremenitev. Mednje spadajo (OCF, 2007):

a. investicijski skladi, b. trgovina, c. zasebna podjetja, d. holdingi družb (t. i. obvladujoče družbe), e. družbe za upravljanje z intelektualnim premoženjem, f. družbe za upravljanje s premičninami in nepremičninami, g. finančne inštitucije, h. transportne družbe.

a) Investicijski skladi Družbe in posamezniki uporabljajo davčne oaze kot posrednike pri naložbah v delnice, obveznice in ostale investicijske inštrumente. Družbe, ki so ustanovljene v davčnih oazah, omogočajo posameznikom zasebnost ter manjše dajatve. V davčnih oazah delujejo tudi pokojninski skladi, saj dosegajo zaradi nizkih stopenj obdavčitve boljšo donosnost (Čokelc, 2006, str. 72).

Page 11: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

7

V Sloveniji je trenutno najbolj znani dogodek okoli lastništva KD Group, kjer predsednik uprave, g. Gantar, lastniške deleže holdinga prodaja ameriškim offshore skladom. Drugi primer pa je investicijsko lastništvo certifikatnega tajkuna Igorja Laha, tretjega najbogatejšega Slovenca. V lasti ima investicijska podjetja na Britanskih Deviških otokih, v Luksemburgu in v bodoče tudi na Cipru. Je pa tudi solastnik luksemburškega nepremičninskega sklada CEEPES. b) Trgovina Mednarodne trgovinske organizacije pogosto poslujejo preko družb v davčnih oazah, še posebej preko trgovinskih transakcij. Dobiček, ki izhaja iz transakcij pri nakupovanju dobrin v eni državi in njihovi prodaji v drugi državi, se namreč akumulira v družbi, ustanovljeni v davčni oazi, ki je prosta davkov (OCF, 2007). V Evropski uniji so takšne transakcije najpogosteje opravljene preko otoka Man (otok med Republiko Irsko in Veliko Britanijo) in otoka Cipra, Luksemburga in sedaj Gibraltarja. Na primer: davčne oaze so zelo uporabne v primerih, ko skupina združenih podjetij skupaj nastopa na tujih trgih in tako zmanjšuje administrativne stroške. c) Zasebna podjetja Posamezniki, ki delujejo na področju gradbenih storitev, strojegradnje, letalstva, računalništva, financ, filma in zabave, dosegajo pomembne davčne prihranke preko zasebnih podjetij, ustanovljenih v davčnih oazah (OCF, 2007). Ta podjetja opravljajo storitve zunaj države rezidentstva. Tako je njihov dohodek akumuliran v davčnih oazah in obdavčen po nižjih davčnih stopnjah (Čokelc, 2006, str. 73). d) Holdingi družb ( t. i. obvladujoče družbe) Večina velikih družb je koncernske oblike, ki imajo v lasti večinske deleže drugih samostojnih družb. Vse pa se zanimajo za investiranje v državah, kjer ni meddržavnih sporazumov med državo investitorja in državo, v kateri investira. Pri holdingih gre za koncernsko obliko, pri katerih družba, ki ima v lasti večino deležev pravno samostojne druge družbe, opravlja predvsem dejavnosti ustanavljanja, financiranja in upravljanja družb (Ivanjko, Kocbek, 1996) (Čokelc, 2006, str. 73). Davčne oaze pogosto privlačijo investitorje in pridružene ter zasebne družbe, kot tudi projekte joint ventures, saj so kapitalski dobički iz naslova takšnih investicij lahko neobdavčeni. Ob izplačilu dividend je možna ničelna davčna stopnja ali zelo nizka davčna stopnja pri davku od dobička, kar je tudi v odvisnosti od sporazumov o izogibanju dvojnega obdavčevanja (OCF, 2007).

Page 12: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

8

e) Družbe za upravljanje z intelektualnim premoženjem To so družbe, ki imajo v lasti intelektualno premoženje oziroma s takšnim premoženjem trgujejo. V področje intelektualnega premoženja oziroma med predmete intelektualnega lastništva spadajo:

• patenti, • certifikati za računalniške software, • trgovinske znamke in • avtorske pravice.

Družba, ki je ustanovljena v davčni oazi, lahko tovrstne pravice prodaja ali daje v najem preko prodajnih ali franšiznih sporazumov z drugimi družbami, ki so zainteresirane za pridobitev takšnih pravic. Na ta način pridobljen dohodek je v državi davčnih oaz nizko obdavčen. Najpogostejša območja, kjer je to v uporabi, so: Nizozemska, Velika Britanija, Ciper in Mavritius (Čokelc, 2006, str. 73). f) Družbe za upravljanje s premičninami in nepremičninami Družbe v davčnih oazah, ki imajo v lastništvu premičnine in zemljišča, imajo hkrati tudi davčno prednost, saj se na legalen način izognejo kapitalskim dobičkom, davku na dediščine in davku od prenosa premoženja (OCF, 2007). Na primer, da družba, ustanovljena v davčni oazi, ki nima rezidentstva v Veliki Britaniji, kupi nepremičnino v Veliki Britaniji v investicijske namene in to nepremičnino kasneje proda tretji osebi, dobiček od prodaje nepremičnine ne bo predmet obdavčitve v Veliki Britaniji (Čokelc, 2006, str. 73). g) Finančne inštitucije Finančne družbe so v davčnih oazah ustanovljene zaradi manjše obdavčitve obresti, odhodki od obresti pa so davčno priznana odbitna postavka, prikaz razvrščenosti bank kot finančnih inštitucij je prikazan v tabeli 1. Zaradi politične in ekonomske negotovosti gospodarske družbe zmanjšujejo tveganja s selitvijo svojega sedeža in lastništva, oziroma dejavnosti v davčne oaze. Na primer: Luksemburg in država Bermudi sta pogosto gostitelja družb, ki spremenijo sedež poslovanja. Velik uporabnik davčnih oaz so banke, ki usposabljajo holdinško oblikovanje bančne skupine ter svojim komitentom omogočajo varčevanje in opravljanje finančnih poslov v davčno ugodnejših območjih (Šešok, 2000, str. 12), (Čokelc, 2006, str.74).

Page 13: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

9

Tabela 1: Število bank v izbranih knjigovodskih offshore finančnih središčih v letu 2000 DRŽAVA Število bank Angleški Deviški otoki 13 Antigva in Barbuda 18 Aruba 2 Bahami 225 Barbados 40 Belize 1 Bermuda 3 Dominikanska republika 6 Grenada 30 Kajmanski otoki 584 Kostarika 24 Nizozemski Antili 42 Panama 28 Skupaj 1016

Vir: Adkisson, 2000. h) Transportne družbe V območjih kot so Panama, Liberija, otok Man, Madeira, Jesey, Gibraltar, Ciper in Mavritius je registriranih veliko modernih ladij in jaht zaradi nižjih stroškov registracije ter oproščenega davka od dohodka, ustvarjenega s transportom ladij in jaht. Največji register ladjarjev je v Panami, ki deluje od leta 1920 (Šešok, 2000, str. 13). Od leta 1949 deluje register v Liberiji (Šešok, 2000, str. 13). Najpomembnejša letalska registra pa sta v Arubi in na Sejšelih (Šešok, 2000, str.13), (Čokelc, 2006, str. 74). Omenimo še zavarovalniške družbe. Direktiva Evropske unije (angl. Third Life Directive), po kateri zavarovalniška družba, ustanovljena v eni državi članici, lahko trži svoje storitve tudi v ostalih državah članicah, je povzročila pravi naval evropskih zavarovalniških družb v davčnih oazah znotraj skupnosti (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 162).

2.3.2. Izbira davčne oaze V kateri davčni oazi in kakšno družbo bomo odprli, to je glavno vprašanje vsakega investitorja in družbenika. Vprašanja ZAKAJ, KJE, KAKO, KDAJ in V KAKŠNI OBLIKI bomo poslovali v določeni davčni oazi, je ključnih pet vprašanj. Vsako od teh vprašanj pa lahko razvrstimo na podvprašanja. Torej, če povzamem, je izbira primerne davčne oaze najpomembnejše vprašanje, ki si ga zastavi potencialni ustanovitelj družbe v davčni oazi. Izbira je široka, davčne oaze pa se med seboj razlikujejo. V mednarodnem trgovanju in investiranju izbira ustreznega območja zahteva natančno analizo. Zelo pomembno je izbrati tisto, ki najbolj ustreza potrebam določene družbe in potrebam posameznika. Večina davčnih oaz ne sodeluje s

Page 14: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

10

tradicionalnimi davčnimi sistemi pri izmenjavi informacij. Med najpomembnejšimi dejavniki, ki vplivajo na odločitev posameznika pri izbiri določenega območja davčne oaze, so naslednji (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 157):

a) politična in ekonomska stabilnost, b) značilnosti družb, c) zakonodaja (pravo družb, računovodski predpisi), d) jeziki, e) komunikacije, f) infrastruktura, g) bančništvo, h) sporazumi o izogibanju dvojnega obdavčevanja.

a) Politična in ekonomska stabilnost Glede na potek poslovanja in kapitalsko ustreznost storitev, ki naj bi jih nudila davčna oaza, mora ustanovitelj družbe dobro preučiti in izbrati davčno oazo, kjer mu je zagotovljena pravna varnost, zaupnost in družbena politična stabilnost. Torej davčno oazo, ki je politično in ekonomsko stabilna, varna in z dobrimi gospodarskimi povezavami. b) Značilnosti družb Večina davčnih oaz vzdržuje visok nivo pravno gospodarskih meril. S temi pogoji si davčna oaza zagotovi, da njihovo pravo družb zadovoljuje potrebne kriterije za poslovanje (Čokelc, 2006, str. 75):

- omejena odgovornost, - minimalna ali neobvezna (po izbiri) obveznost, - majhen kapitalni vložek, - neobvezni družbeniki, - razkritje uporabnika (dediča) ter lastništva (uprave) se ne zahteva ali pa je

omejeno na posebne organe, - minimalna direktorska odgovornost (direktorji so na splošno odgovorni za

poslovanje družbe), - veliko število dovoljenih podjetniških nazivov s katerimi se označi omejena

odgovornost, - sestanki uprave in družbenikov lahko potekajo kjerkoli, - revizija računovodskih izkazov ni obvezna (po izbiri).

c) Zakonodaja Zakonodaja v posamezni davčni oazi je omejena na njeno suvereno juresdikcijo. Za oazo so najpomemembnejši kriteriji zakonodaje, da le-ta ostane podjetniško svobodna, moderna, fleksibilna, notranje politično varna in dobro izvedljiva v praksi. Zakonodaja in zakonodajna telesa morajo zagotavljati zaupnost, varnost in zasebnost v povezavi s poslovanjem klientov. Danes obstaja več kot 50 območij, ki imajo urejeno zakonodajo družb, ustanovljenih v davčnih oazah (OCF, 2007). Področja uvajajo sodobno

Page 15: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

11

in moderno pravo družb in zakone o trgu finančnih instrumentov. Poleg tega pa svojo zakonodajo dopolnjujejo z dodatnimi zakonskimi akti glede na potrebo družb v davčni oazi. Poleg davčnih oaz poznamo tudi nekatera spodbudna območja znotraj držav EU in njihovih pridruženih članicah, ki bi glede na davčno načrtovanje družb, lahko veljala za razvojna območja z nižjimi davčnimi obveznostmi. Tak primer je območje Vukovarja na Hrvaškem. Obstajajo trije glavni modeli podjetniškega prava (angl. Company Law):

1. angleško pravo družb (angl. English Company Law), 2. evropsko pravo družb (angl. European Company Law) in 3. ameriško pravo družb (angl. US Corporate Law) (OCF, 2007).

Podjetniško pravo, ki temelji na angleškem pravu družb, je najpogostejši model, ki se uporablja v območjih davčnih oaz (OCF, 2007.).1 Evropsko podjetniško pravo temelji na francoskem zakonu iz leta 1864 (angl. French Law), ki se ponavadi razlikuje za področje delniških družb (z nižjim ustanovitvenim kapitalom in majhnim številom družbenikov) in javnih družb. V primerjavi z angleškim pravom družb se zahtevajo (OCF, 2007):

• znesek plačanega kapitala mora biti predpisan pred ustanovitvijo, • družbeni statut (družbena pogodba) je bistven dokument, • ustanovitveni postopek se opravi pri notarju, • podjetniško in civilno pravo držav zahtevata, da je odgovornost tujih

direktorjev razdeljena med izvršilnim in nadzornim organom, • direktorska moč je lahko omejena, • lahko se zahtevajo zakonske rezerve, • likvidacijski postopek je dolgotrajen in zahteven.

Ameriško pravo družb je nastajalo pod vplivom angleškega in civilnega prava (OCF, 2007). Razen razlike v jeziku, terminologiji in interpretaciji se ameriško pravo družb razlikuje od angleškega prava v naslednjem (ibid.):

• ameriške družbe imajo zraven direktorjev še uradnike, • povezani predpisi se ponavadi sprejmejo po ustanovitvi družbe, • direktorji ponavadi nimajo pooblastil za spreminjanje predpisov.

Za družbe, ustanovljene v davčnih oazah, je registracijski postopek poenostavljen, brez dodatnih preverjanj lastništva družbe (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 158). Ustanovitelji morajo pri predložitvi dokumentacije izpolniti nekatere minimalne pogoje v zvezi z imenom družbe, vplačilom osnovnega kapitala, imenovanjem direktorjev, sekretarjev ali agenta ter plačilom predpisanih dajatev (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 158). Za

1 Podjetniško pravo temelji na ameriškem podjetniškem aktu iz leta 1948 (angl. US Company Act). Povzeli so ga na Bahamski otokih in Hong Kongu (OCF, 2007.).

Page 16: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

12

zavarovalnice, družbe za upravljanje podjetij, skladov ali trustov in banke večinoma veljajo posebni predpisi ter si morajo pogosto pridobiti posebne licence (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 158). Družbena pogodba družbe Družbena pogodba je temeljni ustanovitveni akt družbe, v katerem se podrobno opredelijo dejavnosti, ki jih bo družba opravljala. Protizakonito je opravljanje katerekoli dejavnosti, ki niso zajete in vpisane v družbeni pogodbi. Davčna oaza dopušča veliko dejavnosti iste družbe, tako je praksa takšnih družb, da ob registraciji vpišejo vse mogoče dejavnosti, s katerimi bi se lahko v prihodnosti ukvarjale. K družbenim pogodbam se sklenejo tudi pogodbe o sodelovanju med družbeniki in družbo, s katero se opredelijo pravila vodenja in poslovanja podjetja. d) Jeziki Najpogosteje se družbe ustanovijo v angleško govorečih davčnih oazah oziroma v območjih s svetovnim jezikom (Čokelc, 2006, str. 76). e) Komunikacije Za uspešno poslovanje družb je zelo pomembna sodobna komunikacijska infrastruktura in storitve. Zato je za davčno oazo, v kateri se ustanovi družba, zelo pomembna moderna telekomunikacijska zmogljivost, ki omogoča hitro in dobro povezavo s poslovnimi središči. f) Infrastruktura in bančništvo Zagotovljene morajo biti vrhunske pravne, poslovodne, računovodske, revizijske in svetovalne storitve. Družbe, ki so ustanovljene v davčnih oazah, lahko odprejo poslovne račune kjerkoli po svetu, najbolj zaželen za stranke pa je seveda sedež družbe v davčni oazi. Banke morajo zagotoviti zadovoljitev pomembnih zahtev, kot je primerno mednarodno bančno poslovanje. Najbolj zanimivo pa postaja elektronsko poslovanje. Razkritje podatkov o strankah banke se v večini davčnih oaz obravnava kot kaznivo dejanje (Drobnič, Brodnjak, 2004, str. 160). h) Sporazumi o izogibanju dvojnega obdavčevanja Razlikujemo davčne oaze s sporazumi o izogibanju dvojnega obdavčevanja in davčne oaze brez sporazumov o izogibanju dvojnega obdavčevanja. Območja, ki nimajo tovrstnih sporazumov, se ponavadi uporabljajo zato, ker zahtevajo le plačilo fiksnih letnih pristojbin. Davčne oaze s sporazumi o izogibanju dvojnega obdavčevanja pa ponujajo določene olajšave in ugodnosti, ki so pogojene s tovrstnimi sporazumi (Čokelc, 2006).

Page 17: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

13

3. OBMOČJA DAVČNIH OAZ V naslednji tabeli sem razvrstil nekaj izbranih področij davčnih oaz in njihove značilnosti. Tabela 2: Pregled območij davčnih oaz in njihovih značilnosti

Območje

Vrsta podjetniške obdavčitve

Minimalno število

družbenikov

Minimalno število

direktorjev

Dovoljen skupni direktor

Javno razkritje

direktorja in družbenikov

Bahamski otoki brez 1 1 Da Ne Belize brez 1 1 Da Ne

Britanski Deviški otoki

brez 1 1 Da Ne

Kajmansko otočje

oproščena, brez 1 1 Da Ne

Cookovi otoki

mednarodni sporazumi o izogibanju dvojnega

obdavčevanja, brez

1

1

Da

Ne

Ciper rezidenti, nerezidenti 10 %

2 1 Da Da

Gibraltar nerezidenti oproščeni

1 1 Da Da

Hong Kong dobički iz tujine niso obdavčeni

2 2 Da Da

Irska rezidenti 25-28 %

2 2 Ne Da

Liechtenstein 4 % davek od dobička,

dividende

1 1 Da Da

Madeira brez 1 do 3 2 do 3 Da Da Malta 15 % 1 do 2 1 Da Da

Mavritius 15 % 1 1 Da Ne Nevis nerezidenti

oproščeni 1 1 Da Ne

Panama nerezidenti oproščeni

1 3 Da Da

Samoa

mednarodni sporazumi o izogibanju dvojnega

obdavčevanja, brez

1

1

Da

Ne

Sejšeli brez 1 1 Da Ne St. Vincent brez 1 1 Da Ne Združeno

Kraljevstvo rezidenti 20-30

% 1 1 Da Da

Vir: CE, 2007; OCF, 2007; Lastna priredba. Iz tabele je razvidno minimalno število družbenikov, minimalno število direktorjev, dovoljenost enega direktorja (en direktor, ki je hkrati edini družbenik), potreba po javnem razkritju direktorja in družbenikov ter vrsta podjetniške obdavčitve po posameznih

Page 18: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

14

območjih. Vidimo, da so med najliberalnejšimi območji Bahamski otoki, Belize, Britanski Deviški otoki, Kajmansko otočje, Cookovi otoki, Nevis, Samoa, Sejšeli in St. Vincent, saj nerezidenti niso obdavčeni, dovoljen je en direktor, ki je hkrati družbenik in ga ni potrebno razkriti. Obstajajo pa tudi finančna središča, kjer je dovoljeno imeti fiksni offshore račun podjetja, sedež podjetja pa se nahaja v davčni oazi. Na spodnji sliki je prikaz razvrstitve pomembnejših davčnih oaz, offshore centrov po svetu. Kot vidimo, je povsod v bližini finančno razvitih držav, ob vsakem kontinentu kakšna primerna davčna oaza. Takšen primer so bančno najmočnejša države na svetu Švica, Luksemburg, Lichtenstein.

3.1. Lastnosti posameznih davčnih oaz Na spletni strani www.lowtax.net (LOWTAX, 2007) so podane značilnosti in posebnosti posameznih območij davčnih oaz. Za posamezna območja so podani naslednji podatki:

• geografski položaj, • prebivalstvo, • jezik in kultura, • vlada, • ekonomske značilnosti, • valuta, rezidentstvo, • poslovno okolje, • sistem priliva tujega kapitala, • vrste družb po pravno-organizacijskih oblikah, • poslovna področja družb ustanovljenih na področju davčnih oaz, • ekonomsko poslovanje, • veljavna zakonodaja davčnih oaz, • sporazumi o izogibanju dvojnega obdavčevanja in podobno.

3.2. Učinki poslovanja v davčnih oazah Učinke poslovanja v davčnih oazah delimo na pozitivne in negativne. Vse je odvisno od tega, na katero stran poslovnja se postavimo in za katero državno ureditev proučujemo davčne in finančne učinke našega poslovanja.

Page 19: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

15

Pozitivni učinki poslovanja v davčnih oazah delimo na tri skupine:

• Pozitivni učinki za državo, ki je hkrati davčno oaza, med katere štejemo: o povečanje števila zaposlenih v družbah tujih vlagateljev kapitala, o razvoj storitev:

- bančnih, - zavarovalniških, - svetovalnih, - zdravstvenih, - izobraževalnih, - uvozno-izvoznih itd.,

o izboljšanje socialnega statusa državljanov, zaposlenih v družbah tujih ustanoviteljev,

o povečanje proračuna države davčne oaze iz naslova: - letnih premij, - ustanovitvenih stroškov družb, - davkov na osebne dohodke rezidentov,

o povečanje intelektualnega kapitala z zaposlitvijo raznih strokovnjakov v družbah,

o povečan priliv tujega kapitala, o širitev gospodarstva, o povečanje premoženja fizičnih oseb in države, o davčno konkurenco.

• Pozitivni učinki za pravne osebe, ustanovljene v davčnih oazah, med katere štejemo:

o zmanjšanje davčnih obveznosti, o anonimnost lastnikov in direktorjev, o zmanjšanje tveganje poslovanja, o zmanjšanje stroškov poslovanja, o zmanjšanje administracije, o monetarno valutno svobodo, o lažjo penetracijo na tuje trge, o večjo konkurenčnost podjetja, o davčno konkurenco itd..

• Pozitivni učinki za fizične osebe , ki poslujejo v davčnih oazah, med katere

štejemo: o anonimnost in tajnost fizične osebe kot lastnika oziroma vlagatelja, o možnost transakcijskega poslovnega računa na svetovno najstabilnejših

bankah (naprimer banka UBS v Švici), o možnost poslovanja na vseh svetovnih trgih itd..

Page 20: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

16

Negativne učinke poslovanja v davčnih oazah delomo na dve skupini:

• Negativne učinke države davčne oaze. Med katere štejemo: - davčno konkurenco, - pritiske Evropske skupnosti, - OECD, - pritiske preostalih mednarodnih organizacij pri zatiranju davčne

konkurence. • Negativne učinke za državo, iz katere beži kapital, med katere štejemo: • znižanje gospodarske razvitosti domače države:

o odliv kapitala, o neto zmanjšanje vseh gospodarskih kategorij, o zmanjšanje proračuna z naslova:

- davkov, - taks, - trošarin, - ostalih pristojbin.

o zmanjšanje stopnje zaposlenosti, o slabšanje socialnega statusa prebivalstva.

• Davčna konkurenca, kateri ne more slediti.

3.3. Izbrane davčne oaze V okviru svoje diplomske naloge bom podrobneje opredelil naslednje tri davčne oaze, ki jih lahko povežemo z zadnjimi odmevnejšimi objavami, ki povezujejo slovenska podjetja in osebe z davčnimi oazami:

• CIPER, • BRITANSKI DEVIŠKI OTOKI in • SEYCHELLES – SEJŠELI.

Page 21: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

17

3.3.1. Ciper Ciper je davčna oaza, kar ji priznavajo tudi največje, gospodarsko najmočnejše države v Evropski uniji in svetu. Kakor pa je tudi predvideno, bo Ciper 1. januarja 2008 uvedel skupno evropsko valuto EURO. V nadaljevanju navajam del poročila Evropskega parlamenta in njegovega odbora za ekonomske in monetarne zadeve, medparlamentarno srečanje, euroobmočje – zbliževanje ali razhajanje - razprava z nacionalnimi parlamenti.

3.3.1.1. Ciper in evropski parlament Evropski parlament je glede na predhodnja prilagajanja gospodarstva Cipra ocenil, da je gospodarstvo dovolj močno in stabilno za sprejem v ERM II in uvedbo skupne valute evro. Ciper bo skupno monetarno valuto evro uvedel 1. januarja 2008, kar kaže na izredno gospodarsko stabilnost, saj naj bi njihov finančni primanjkljaj po maastrichtskih merilih znašal v letu 2007 le 1,6 % BDP in tako zadostil določbam ciprskega konvergenčnega programa. Ocenjena inflacija za leto 2006 je 2,5 %, strukturna inflacija pa 2 % v primerjavi z 2,3 %, kar je usklajena stopnja inflacije v državah Evropske unije. Na področju javnih financ je napredek prvič viden, ko se je ciprski funt 2. maja 2005 uspešno vključil v mehanizem deviznih tečajev II (ERM II), čemur je julija 2006 sledil zaključek postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem, ki ga je julija 2006 naložila Evropska unija. Kar zadeva ciprske obrestne mere, določa ciprsko denarno politiko Centralna banka Cipra, ki pozorno spremlja nihanje evropskih obrestnih mer in morebiten pojav inflacijskih pritiskov na nacionalni ravni, predvsem kot posledice visokih cen energije na mednarodni ravni. Glede na izjavo guvernerja Centralne banke Cipra v parlamentarnem odboru za ekonomske in proračunske zadeve je glavna odgovornost denarne ustanove obvladovanje inflacije in ustrezno nadziranje ciprskih obrestnih mer. Sprejem evra 1. januarja 2008 bo po pričakovanjih za Ciper koristen tudi na mikroekonomski ravni, saj bodo imela ciprska podjetja od njega znatne koristi, spodbudile se bodo naložbe, saj ne bo več stroškov menjave nacionalne valute in menjalniškega tveganja, povezanega s transakcijami v evrih, zato pa se bodo zmanjšali operativni stroški podjetij (Priloga 2).

3.3.1.2. Ciper kot davčna oaza Družba, ki je ustanovljena v davčni oazi Ciper, je po zakonodaji definirana kot družba, ki je v lastništvu nerezidenta in svoje poslovanje opravlja zunaj meja otoka Cipra (ICSL, 2007). V Tabeli 3 (na str. 18) podajamo pregled splošnih, statusnih, lokalnih in drugih pogojev, veljavnih na otoku Cipru.

Page 22: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

18

Tabela 3: Pregled splošnih, statusnih, lokalnih in drugih pogojev za Ciper SPLOŠNI POGOJI Politična situacija Dobra Pravni sistem Angleški pravni sistem in podjetniško pravo na

podlagi Podjetniškega akta Velike Britanije iz leta 1948

Razkritje lastnikov Samo Centralni banki Davek od dobička 4,25 % Jezik grški, angleški, turški Valuta ciprski funt (CYP) STATUSNI POGOJI Najmanjše število družbenikov 1 Najmanjše število direktorjev 1, priporočljivo lokalni rezident Najnižji znesek osnovnega kapitala 5.000 CYP Vpis direktorjev v register Da Vpis družbenikov v register Da Lokalni pogoji Pisarna Da Tajništvo Da (rezident) Lokalni direktor Ne Lokalni sestanki uprave Ne OSTALI POGOJI Revizija računovodskih izkazov Da Trajanje postopka ustanovitve 15 dni Stroški: - ustanovitvena pristojbina - osnovne storitvene pristojbine - državna pristojbina - osnovna letna premija v prvem letu Skupaj stroški v prvem letu: - osnovna letna premija vsako naslednje leto

1.250 GBP 495 GBP 8 GBP 1.753 GBP 3.506 GBP 503 GBP + davek od dobička pravnih oseb

Vir: Cyprus Tax, 2007; Lowtax, 2007; Čokelc, 2006; Valant, 2005. Politični in pravni sistem Ciprski politični sistem je enak kot v drugih evropskih državah. Na čelu države je predsednik, ki je izvoljen za dobo petih let. Izvršilni organ je ministrski svet. Za zakonodajno oblast ima parlament, ki je enako kot predsednik, voljen za dobo petih let. Z Evropsko skupnostjo je sklenil pridružitveni sporazum, ki omogoča prosto trgovino z državami članicami Evropske skupnosti (ICSL, 2007). Večina zakonov temelji na angleškem pravnem sistemu. 1. januarja 2008 bodo uvedli skupno evropsko valuto evro, kar bo znatno pripomoglo k še hitrejšemu razvoju ’’offshora’’.

Page 23: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

19

Ustanovitev družbe v davčni oazi Ustanovitev družbe traja približno 15 dni. Ustanovitev je najlažje opraviti preko ustreznih svetovalnih družb ali ciprskih odvetniških pisarn. Družbeniki in direktorji Zahteva se najmanj en družbenik, ki se vpiše v register družbenikov. Možna je anonimnost direktorja; to dosežemo tako, da delež ali delnice prevzame sklad, ki nastopa v imenu pravega ustanovitelja, to je družbenika. Zahtevajo se bančne reference družbenika, ki jih je potrebno posredovati Ciprski centralni banki, vendar ti podatki podlegajo zakonu o varovanju osebnih podatkov. Zahteva se najmanj en direktor, ki je javno objavljen. Direktor je lahko tudi nerezident, vendar so samo rezidenti upravičeni do posebnih davčnih ugodnosti, zato se priporoča, da je direktor družbe, ki je ustanovljena v davčni oazi, rezident otoka Cipra. Osnovni kapital Minimalni ustanovitveni kapital znaša 5.000 CYP, to je 8.560 EUR. Z ustanovitvijo družbe v davčni oazi se v prvem letu plačajo ustanovitvena pristojbina, osnovne storitvene pristojbine, državne pristojbine ter letna premija. Stroški v prvem letu tako znašajo 3.506 GBP, to je 5.172 EUR , katerim je potrebno prišteti še osnovni kapital v znesku 8.560 EUR in davek od dobička po davčni stopnji 4,25 %. Letna premija za vsako nadaljnje poslovno leto je 503 GBP, kar je okrog 742 EUR. Letno poročanje in revizija računovodskih izkazov Letno poročanje je obvezno. V letnem poročilu se razkrijejo družbeniki in direktor. Vse družbe so zavezane k reviziji računovodskih izkazov. Revidirane računovodske izkaze je potrebno dostaviti Centralni banki Cipra in davčni upravi.

3.3.1.3. Obdavčitev Dobiček Davek od dobička pravnih oseb je obdavčen po stopnji 4,25 % po načelu svetovnega dohodka. Omenjeno davčno stopnjo lahko družbe v davčnih oazah uveljavljajo do konca leta 2006. Ciper se je v skladu z zahtevami Evropske skupnosti zavezal sprejeti direktivo, s katero bo odstranil škodljivo davčno prakso do konca leta 2007. Prav tako je podpisal sporazume z določenimi državami2, po katerih so izplačila dobička v ciprskih družbah obdavčena z ničelno stopnjo. Izplačila dobička družbenikom niso obdavčena.

2 To so naslednje države: Avstrija, Belgija, Bolgarija, Kanada, Kitajska, Češka, Slovaška, Nizozemska, Francija, Nemčija, Grčija, Madžarska, Indija, Irska, Italija, Kuvajt, Norveška, Poljska, Romunija, Rusija, Švedska, Združeno kraljevstvo VB in Severne Irske, Jugoslavija. (Cyprus tax, 2007, str. 9).

Page 24: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

20

Plače Plače zaposlencih, ki niso rezidenti Cipra in delajo več kot 90 dni v družbi, ki prav tako ni rezident, niso obdavčene v Cipru. Zaposlenci, ki na začetku niso bili rezidenti Cipra, so prve tri leta zaposlitve oproščeni plačila 20 % davka na plače ali 5.000 ciprskih funtov, odvisno od tega, kateri znesek je nižji. Zaposleni družb, ki so ustanovljene v davčnih oazah, se delijo v dve kategoriji: vršilci dolžnosti in nevršilci. Vršilci dolžnosti morajo biti stari najmanj 24 let, morajo imeti 5 let delovnih izkušenj, njihova minimalna letna plača pa je lahko 12.000 ciprskih funtov. Neizvršilni organi pa so poslovodje, strokovnjaki, administratorji, tehnično osebje (Cyprus Tax, 2007). Davek od dohodka Davek od dohodka je obdavčen po načelu svetovnega dohodka. Dohodek vključuje:

• dohodek od osebnih prejemkov, • dohodek iz naslova kapitalskih dobičkov in • dohodek od premoženja.

Tabela 4: Dohodninska lestvica za leto 2007 Od – do v CYP Davčna stopnja Akumuliran davek CYP Do 10.000 0 % Nič Od 10.001 do 15.000 20 % 1000 Od 15.001 do 20.000 25 % 2250 Nad 20.000 30 %

Vir: Cyprus Tax, 2007; Lowtax, 2007 Davek od dohodkov iz naslova kapitalskih dobičkov je bil do leta 2000 obdavčen po 20 % davčni stopnji, nato pa po 15 % davčni stopnji. Davka od kapitalskih dobičkov ne plačuje fizična oseba, če dobiček ne presega 10.000 CYP, oziroma 50.000 CYP, v primeru, da je oseba živela 5 let v Cipru. Davek mora biti plačan v roku enega meseca po prejemu odločbe; zamudne obresti znašajo 9 %. Davek od kapitalskega dobička se ne plačuje, če je dobiček, ustvarjen s prodajo nepremičnin nerezidentov, družbenikov družb v davčnih oazah ali rezidentov, ki niso bili rezidenti ob nakupu sredstev. Prav tako obdavčitvi ni podvrženo dedovanje poslovnega deleža. Dobiček od prodaje vrednostnih papirjev, ki kotirajo na borzi, ni obdavčen. Stopnje davka od obdavčljivega premoženja in stopnja davka od nepremičnin so razvidne v naslednji dveh tabelah.

Page 25: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

21

Tabela 5: Stopnje davka od premoženja

Od – do v CYP Davčna stopnja Do 20.000 0 % Od 20.001 do 25.000 20 % Od 25.001 do 35.000 25 % Od 35.001 do 55.000 30 % Od 55.001 do 80.000 35 % Od 80.001 do 105.000 40 % Nad 105.000 45 %

Vir: Cyprus Tax, 2007; Lowtax, 2007 Tabela 6: Stopnje davka od nepremičnin

Od – do v CYP Davčna stopnja Do 100.000 0 % Od 100.001 do 250.000 0,2 % Od 250.001 do 500.000 0,3 % Nad 500.001 0,35 %

Vir: Cyprus Tax, 2007; Lowtax, 2007. Davek od prodaje premoženja, davčne obveznosti so podane v tebeli št 7, je odvisen od dosežene tržne vrednosti, in sicer velja vrednost, ki je višja za prodajalca. Tabela 7: Davek od premoženja v odvisnosti od tržne vrednosti

Tržna vrednost v CYP Davčna stopnja Kumulativni davek v CYP Do 10.000 5 % 500 Od 10.001 do 20.000 6 % 1.100 Od 20.001 do 35.000 6,5 % 2.075 Od 35.001 do 50.000 7 % 3.125 Od 50.001 do 75.000 7,5 % 5.000 Nad 75.001 8 %

Vir: Cyprus Tax, 2007; Lowtax, 2007. Sporazumi o izogibanju dvojnega obdavčevanja Ciper je podpisal sporazume o izogibanju dvojnemu obdavčevanju z državami članicami OECD.

Page 26: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

22

3.3.2. Britanski Deviški otoki Britanski Deviški otoki, spadajo v čezmorski teritorij Združenega kraljestva Velike Britanije. Geografsko Britanski Deviški otoki ležijo severovzhodno od Ameriških Deviških otokov in vzhodno-severovzhodno od Portorika.

3.3.2.1. Britanski Deviški otoki kot davčna oaza V tabeli št. 8 podajamo pregled splošnih, statusnih, lokalnih in drugih pogojev, ki so veljavni na Britanskih Deviških otokih. Tabela 8: Pregled splošnih, statusnih, lokalnih in drugih pogojev za Britanske Deviške

otoke SPLOŠNI POGOJI Politična situacija Dobra Pravni sistem Angleški pravni sistem Razkritje lastnikov Ne Davek od dobička 1 % Jezik angleški Valuta ameriški dolar (USD) Statusni pogoji Najmanjše število družbenikov 1 Najmanjše število direktorjev 1 Najnižji znesek osnovnega kapitala 50.000 USD Vpis direktorjev v register Ne Vpis družbenikov v register Ne Lokalni pogoji Pisarna Da Tajništvo Da (rezident) Lokalni direktor Ne Lokalni sestanki uprave Ne OSTALI POGOJI Revizija računovodskih izkazov Ne Trajanje postopka ustanovitve 24 ur – 1 teden Stroški: - ustanovitvena pristojbina - osnovne storitvene pristojbine - državna pristojbina - osnovna letna premija v prvem letu Skupaj stroški v prvem letu: - osnovna letna premija vsako naslednje leto

750 USD 850 USD 300 USD 1.900 USD 3.800 USD 1.150 USD + davek od dobička pravnih oseb in ustanovitveni kapital

Vir: Lowtax, 2007; Čokelc, 2006; ICSL, 2007; Valant, 2005.

Page 27: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

23

Politični in pravni sistem Pravni sistem je zasnovan na angleškem pravnem sistemu in pravnemu sistemu Združenega kraljestva VB in Severne Irske. Ustanovitev družbe v davčni oazi Postopek ustanovitve družb je hiter, saj traja 1 teden. Ustanovitev je najlažje opraviti preko ustreznih svetovalnih družb ali odvetniških pisarn. Ime in dejavnost družbe Družbe, ki delujejo v davčnih oazah, imajo obliko mednarodnih poslovnih družb (angl. International Business Company – IBC), katere obravnava poseben zakon. Naslednje najpogostejše oblike družb so mednarodna partnerstva in skladi. Vse družbe morajo v imenu imeti eno od besed "omejeno" (angl. Limited), " društvo" (angl. Corporation), ''anonimna družba" (angl. Societe Anonyme). Ne smejo pa se uporabljati besede banka, zavarovalnica, korporacija. Bančne in zavarovalniške storitve lahko opravljajo le ob pridobitvi ustreznega dovoljenja. Posebnih omejitev v imenu ali dejavnosti ni. Najpogosteje pa tovrstne družbe delujejo na finančnem področju. Družbeniki in direktorji Zahteva se najmanj en družbenik, ki se vpiše v register, ki ni javne narave, saj se hrani na sedežu družbe na Britanskih Deviških otokih. Zahteva se najmanj en direktor, katerega podatki niso javno objavljeni. Osnovni kapital in stroški ustanovitve Minimalni ustanovitveni kapital znaša 50.000 USD, to je 37.314 EUR. Ustanovitveni in drugi stroški Z ustanovitvijo družbe v davčni oazi se v prvem letu plačajo: ustanovitvena pristojbina, osnovne storitvene pristojbine, državne pristojbine ter letna premija. Stroški v prvem letu tako znašajo 3.800 USD, to je 2836 EUR, katerim je potrebno prišteti še osnovni kapital. Letna premija za vsako poslovno leto je 1150 USD, kar je 860 EUR. Letno poročanje in revizija računovodskih izkazov Letno poročanje ni potrebno. Prav tako ni zahteve po reviziji računovodskih izkazov.

3.2.2.2. Obdavčitev Na Britanskih Deviških otokih ni davka od kapitalskih dobičkov, davka na dediščine in ne davka na dodano vrednost. Glavni davek, ki velja za rezidente, je davek od dohodka.

Page 28: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

24

Davek od dohodka Davek od dohodka se plačuje v odvisnosti od položaja družbe:

• če je družba rezident (ima sedež na Britanskih Deviških otokih), potem plača 15 % davek od dohodka po načelu svetovnega dohodka,

• če družba ni rezident (nima sedeža na Britanskih Deviških otokih), plača 15 % davek od dohodka, ustvarjenega na Britanskih Deviških otokih (teritorialno načelo),

• če je družba rezident, vendar se uvršča v družbe davčnih oaz, kar pomeni, da več kot 90 % dobička ustvarja z delovanjem zunaj Britanskih Deviških otokov, plača 1 % davek od dohodka po načelu svetovnega dohodka.

Posebnost velja za sklade, ki jih ustanovijo nerezidenti, ki nimajo v lasti zemlje na področju Britanskih Deviških otokov in znotraj le-teh ne poslujejo. Takšni skladi so oproščeni plačila davka od dohodka. Rezidenti posamezniki plačujejo davek od dohodka po načelu svetovnega dohodka. Davek, ki je plačan v drugi državi, se lahko upošteva kot davčni odbitek v primeru, ko je s to državo podpisan sporazum o izogibanju dvojnemu obdavčevanju. Nerezidenti posamezniki plačujejo davek od dohodka, ki je ustvarjen na Britanskih Deviških otokih. Tabela 9: Stopnje davka od dohodka za fizične osebe

Dohodek v USD Davčna stopnja Do 3.000 0 % Od 3.001 do 7.500 6 % Od 7.501 do 15.000 10 % Od 15.001 do 22.500 15 % Nad 22.500 20 %

Vir: Lowtax, 2007 Davek na nepremičnine Davek na nepremičnine znaša 10 USD/jutro letno ali 7,35 EUR/jutro, za vsako naslednje jutro pa dodatnih 3 USD ali 2,2 EUR. Priseljenci plačujejo 150 USD/jutro ali 110,2 EUR /jutro letno, za vsako naslednje jutro pa dodatnih 50 USD ali 37 EUR. Prav tako se plačuje davek na osebne nepremičnine (davek na hiše in stanovanja) po 1,5 % od ocenjene vrednosti. Opomba: Merska enota 1 jutro = 5.754,6 kvadratnega metra.

Page 29: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

25

Carina Zelo pomembni so davki, ki jih zaračunava carina in so med 5 % in 20 %. Material, ki je uvožen za hotele ali oprema za podjetja, za katera velja IBC, je oproščen carine. Sporazumi o izogibanju dvojnemu obdavčevanju Britanski Deviški otoki imajo podpisane sporazume o izogibanju dvojnemu obdavčevanju z Japonsko in Švico. Ti sporazumi veljajo samo za družbe s sedežem na Britanskih Deviških otokih.

3.3.3. Seychelles- Sejšeli

3.3.3.1. Sejšeli kot davčna oaza Na Sejšelih so za družbe s posebnimi davčnimi ugodnostmi predpisani najmanjši zneski osnovnega kapitala, stroški ustanovitve in letne premije, kot je razvidno v spodnji tabeli poleg osnovnih podatkov o davčni oazi. Tabela 10: Pregled splošnih, statusnih, lokalnih in drugih pogojev za Sejšele Lokacija: Artipelag v Indijskem Oceanu,

severovzhodno od Madagaskarja. Število prebivalcev: 81.188 Uradni jezik: kreolski Glavno mesto: Victoria Bruto domaci proizvod/ prebivalca 7.800 USD Najmanjši znesek osnovnega kapitala 5.000 USD STROŠKI Ustanovitvena pristojbina Osnovne storitvene pristojbine Državna pristojbina Osnovna letna premija v prvem letu

750 USD 750 USD 100 USD 1.600 USD

Stroški skupaj v prvem letu Osnovna letna premija vsako naslednje leto

3.200 USD 850 USD

Vir podatkov: Lowtax, 2007; Čokelc, 2006; Valant, 2005.

3.3.3.2. Obdavčitev Sejšeli poznajo ozemeljsko načelo obdavčitve. Ni davka iz kapitalskih dobičkov, davka na darila, davka na premoženje, davka na obresti in dividende, prav tako niso obdavčena druga izplačila. Dohodki fizičnih oseb tudi niso obdavčeni. Enako velja za fizične osebe iz tujine. Plačujejo se le prispevki za socialno varnost. Dobiček gospodarskih družb in družb javnega prava je obdavčen po progresivni od 0 do 40 odstotni davčni stopnji. Določene družbe uveljavljajo nižje davčne stopnje. Davek po odbitku morajo plačati pri izplačilu:

Page 30: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

26

• dividend nerezidentom po 15-odstotni stopnji, • obresti nerezidentom (razen finančnim ustanovam, za katere velja od 0 odstotna

davčna stopnja) po 10-odstotni stopnji, • obresti, ki jih plačajo sejšelske finančne institucije, po 40-odstotni stopnji, • nagrad rezidentom po 15-odstotni stopnji, • določenih nagrad (avtorske pravice, patenti, načrti in industrijski zaščitni znaki so

prosti davka) nerezidentom po 15 odstotni stopnji. Delojemalci plačujejo prispevke za socialno varnost po 5-odstotni stopnji, delodajalci pa po 10- do 40-odstotni stopnji, odvisno od velikosti mesečnega dohodka (Čokelc, 2006 str. 97). Organiziranost in ustanovitev podjetij na Sejšelih Na Sejšelih obstajata dve vrsti podjetij:

• Mednarodna poslovna družba; IBC (International Business Company; v nadaljevanju: IBC) in

• Družba z posebnimi licencami; CSL (The Companies Special License; v nadaljevanju CSL).

Lastnosti in zahteva za IBC: Klasični IBC, ki je organiziran po modelu BVI (Britanski Deviški Otoki) zakonodaje, pomeni, da zanj velja nično obdavčenje za prihodke izven Sejšelov, visoka stopnja anonimnosti za lastnike. Njihovi podatki se namreč ne posredujejo vladi na Sejšelih, hkrati pa ne obstaja noben javni register shareholderjev in direktorjev. Letnih poročil se ne oddaja, dovoljene so imenske ali neimenske prenosljive delnice. Sejšeli so neodvisna država, zato jih je težje prisiliti v kakšne sporazume. V družbi je potreben vsaj 1 direktor in 1 shareholder, ki je lahko nerezident Sejšelov, lahko pa je tako pravna kot fizična oseba. Lastnosti in zahteve za CSL: CSL lahko izvaja praktično vse posle, ki so potrjeni s strani SIBA (Seychelles International Business Authority). Dovoljeni so nominee shareholderji, neimenske prenosljive delnice niso dovoljene, zahtevana pa sta vsaj dva direktorja, ki ne smeta biti rezidenta Sejšelov. Zahtevan je rezidenčni tajnik. CSL ima lahko hčerinske družbe v drugih jurisdikcijah. CSL lahko koristi ogromno pogodb o izogibanju dvojnega obdavčevanja, obdavčen je z 1,5 % na svetovni prihodek. Izvzet je iz obdavčenja pri izplačilu dobička ali dividend, prav tako pa je CSL izvzet iz obdavčenja pri uvozu pohištva in ostalih potrebščin za pisarno na Sejšelih (Arakgroup, Offshore business, 2006). Pred ustanovitvijo CSL-ja je potrebno izdelati poslovni načrt (Valant, Offshore business, 2006).

Page 31: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

27

4. DAVČNO NAČRTOVANJE Davčno načrtovanje je sklepno dejanje vseh družb in držav k povečanju davčne konkurenčnosti, saj z načrtnim davčnim optimiziranjem poslovanja podjetij pripomoremo k večji produktivnosti podjetij, zvišanju njihove storilnosti in s tem k povečanju dobičkonosnosti. Pozitivni učinki davčnega načrtovanja se kažejo tudi v večji stabilnosti gospodarstva in regijske stabilnosti. Če povzamem, predstavlja davčno načrtovanje potrebo vsakega podjetja po davčno uspešnem poslovanju, kajti načrtovanje pomeni optimiziranje svojih poslovnih procesov. Povzetek s spletne strani podjetja TAXGROUP in njihove kratke opredelitve pojmov ’’davki in stroški, davčno načrtovanje in evazija ter načela’’ davčnih svetovalcev. Davki in stroški Davčni svetovalci skupine Taxgroup smo razvili sodoben način davčnega načrtovanja, ki našim strankam omogoča ustrezno zniževanje davčnih obremenitev. Strankam poudarjamo, da davek ni nekaj gotovega, temveč je to strošek, ki je popolnoma enak vsem drugim stroškom, ki načenjajo dobiček davčnega zavezanca. Davčno načrtovanje in evazija Stojimo za dejstvom, da davčno načrtovanje ni t. i. davčna evazija, kar pomeni, da davčni zavezanec kljub ustrezni davčni zakonodaji ne plačuje davščin. Nasprotno, davčno načrtovanje je postopek, v katerem davčno obveznost ustrezno znižamo z uporabo zakonitih metod in sredstev. Načela Davčni svetovalci moramo pri davčnem načrtovanju ravnati v skladu z veljavnimi mednarodnimi pogodbami in sporazumi, državnimi zakonodajami in ostalimi obligatornimi pravili. Ker se zavedamo, da je tudi strošek davčnega načrtovanja samo strošek, se vedno potrudimo, da ga pozitivni davčni učinki več kot odtehtajo! Vir: Taxgroup, 2007

4.1. Davčno načrtovanje in gospodarska konkurenčnost ’’Gospodarska konkurenčnost je odvisna tudi od davkov, ki jih plačujemo svojemu fiskusu. Konkurenca med tradicionalnimi davčnimi sistemi na eni strani in območji z nižjo oziroma nično davčno stopnjo obdavčitve na drugi strani daje poslovnim subjektom številne možnosti za davčno načrtovanje’’ (Šešok, 2002, str. 10).

Page 32: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

28

’’Davčno načrtovanje, ki ga praktično opredelimo kot postopek, pri katerem z uporabo zakonitih metod in sredstev znižamo davčno obveznost poslovnega subjekta – davčnega zavezanca, ki je v svetu že dolgo uveljavljen. Raziskave kažejo, da izbrane mednarodne korporacije dosegajo prav zaradi davčnega načrtovanja globalno obdavčitev po povprečni stopnji 3-odstotke’’ (Šešok, 2002, str. 10). ’’Davčnega načrtovanja ne moremo enačiti z davčno evazijo. Davčna evazija je nezakonito izogibanje davkom’’ (Šešok, 2002, str. 10). ’’Legalnost davčnega načrtovanja izhaja iz dejstva, da veljavna zakonodaja Republike Slovenije ne prepoveduje ravnanja davčnega zavezanca, ki bi bilo usmerjeno k zniževanju davčne obveznosti’’ (Šešok, 2002, str. 10). Razlogi za večje povpraševanje po davčnem načrtovanju:

• obsežna mednarodna davčna zakonodaja, • visoke davčne obremenitve , • premalo poznani davčni učinki na kratkoročne in dolgoročne poslovne

odločitve v podjetju, • negotovost poslovanja podjetja v bodočem obdobju, • učinke davčne zakonodaje je možno izračunati.

Načrtovanje davčnih obremenitev je izredno pomembno iz razlogov:

• Davčne obremenitve in davčnih učinkov. • Področja, ki ga obravnavamo v sklopu davčne obremenitve. • Konkurence davčnih sistemov in naraščajoče evropeizacije davčnega

prava, ki spodbuja posamezne države v Evropi k davčnim reformam in spremembi davčnih stopenj. Podrobne opredelitve, zlasti davčnih osnov, so prepuščene zakonodajam posameznih držav. Bilaterarni sporazumi in evropska davčna praksa pa večajo uporabnost davčnih oaz in zavedanje, da so davčni raji dostopni vsem.

Zakon o davku od dobička dopušča pokrivanje davčne izgube z zmanjševanjem davčne osnove v naslednjih 5 letih, vendar se davčna osnova davčnega zavezanca zaradi tega lahko zmanjša le do velikosti sproti ugotovoljene davčne osnove, namreč zaradi pokrivanja davčne izgube iz preteklih let ne more nastati davčna izguba tekočega leta (Zakon o davku od dohodkov pravnih oseb, 2006). Načrtovanje pri opredeljevanju davčno optimalne pravne oblike podjetja:

- pri majhnih podjetjih imajo osebne družbe glede na kapitalske družbe davčne prednosti, če se dobički razdelijo,

Page 33: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

29

- če se dobički zadržijo, imajo kapitalske družbe prednost glede na osebne družbe, pri čemer je potrebno upoštevati pogodbe med družbo in družbeniki.

Povezave med davčnim in poslovnim načrtovanjem:

• davčna bilanca tesno povezana s poslovno bilanco, • predračunski izkaz finančnega izida, • predračuni poslovnih prihodkov (pozorni moramo biti, če se ustvarjajo prihodki na

podlagi povezav s povezanimi osebami...), • predračuni finančnih prihodkov od financiranja, kjer upoštevamo davčna določila

glede deležev v dobičku pravnih oseb in glede obresti, danih zaposlenim, lastnikom…,

• predračuni odhodkov (pozorni moramo biti, ali so vsi odhodki poslovno potrebni), • dolgoročne rezervacije (50 %).

4.2. Dva primera davčnega načrtovanja

4.2.1. Prvi primer davčnega načrtovanja – obresti od presežka posojil ali tanka kapitalizacija

Primer davčnega načrtovanja, ki je imenovan tudi tanka kapitalizacija, nazorno prikazuje učinke mednarodnega poslovanja podjetja, problematiko negativnih učinkov za davčne oaze in pravne osebe v davčnih oazah. Hkrati pa prikazuje primerno davčno načrtovanje, kljub oviram domače države z uporabo mednarodnih konvencij (v tem primeru konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja med Republiko Slovenijo in Nemčijo; konvencija je priložena kot Priloga 6).

4.2.1.1. Predstavitev in izračuni primera tenke kapitalizacije Opis primera: Družba A AG iz Nemčije ima v slovenski družbi B d.o.o. 100 % delež, ki ga je pridobila v mesecu oktobru 2005. Knjigovodska vrednost deleža v B d.o.o. na dan 31. 12. 2005 je znašala 1 mio EUR in se je do 31. 12. 2006 zvišala na 1,1 mio EUR. Ker se dejavnost družbe B izredno hitro širi, je matično družbo v letu 2006 zaprosila za dodatno posojilo v višini 7 mio EUR, ki ji ga je ta tudi odobrila. Posojilo je bilo odobreno v mesecu juniju 2006 za deset let z obrestno mero 7 %, pri čemer glavnica zapade v plačilo šele po poteku desetih let, obresti pa se plačujejo letno (prvi obrok v višini 490.000 EUR zapade v plačilo 30. 6. 2007).

Page 34: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

30

Slovensko družbo zanima: A) Kaj mora storiti ob izplačilu obresti? Predvsem jo zanimajo obveznosti z davčnim

odtegljajem! B) Davčno priznavanje obračunanih in izplačanih obresti v letu 2007. C) Družbo tudi zanima, ali bi bilo za družbo davčno ugodneje, če bi posojilo prejela s

strani sestrske družbe X (v kateri ima A AG 100 % delež), ki ima sedež na Sejšelih, pri čemer bi bila obrestna mera lahko za 3 % točke nižja?

Gledano z vidika3:

1. Zakona o davku od dohodkov pravnih oseb, 2. Zakona o davčnem postopku.

A) Kaj mora storiti ob izplačilu obresti? Predvsem jo zanimajo obveznosti z davčnim

odtegljajem! Pri izplačilu obresti moramo upoštevati:

• Zakon o davku od dohodkov pravnih oseb (v nadaljevanju ZDDPO-2), • evropske direktive ter • mednarodno konvencijo.

Kot opredelitev alinej sem vsak korak posebej obrazložil v spodnjih treh sestavkih. 1. Splošno V splošnem velja, da se obresti, ki imajo vir v Sloveniji, izplačane pravnim osebam, obdavčujejo z davčnim odtegljajem (Zakon o davku od dohodkov pravnih oseb, ZDDPO-2, člen 70). 2. Posebnost: EU direktiva za obresti med povezanimi osebami Ker gre v tem primeru za povezani osebi iz različnih držav članic EU, ima smisel pregledati možnost uporabe Evropske obrestne direktive za pravne osebe (povzeto v ZDDPO-2, člen 72). Uporaba te direktive je dovoljena le na podlagi vložitve posebne vloge pri DURS (glej ZDDPO-2, člen 72; člen 377). Učinek uporabe te direktive je v tem, da se obresti, ki so izračunane po priznani obrestni meri ne obdavčijo z davčnim odtegljajem in se tako davčna osnova za obračun davčnega odtegljaja zmanjša. V zvezi z uporabo Evropske obrestne direktive za pravne osebe moraš upoštevati: - ZDDPO-2: 72. člen, 19. člen,

3 V prvem primeru bomo uporabljali slovensko zakonodajo, konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka in premoženja, evropske direktive (Zakon o davku od dohodkov pravnih oseb, v nadaljevanju ZDDOP-2, 2006).

Page 35: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

31

- ZDavP-2: 377. člen, - Pravilnik o priznani obrestni meri. Vir: Obrestne mere za obresti na posojila med povezanimi osebami na podlagi pravilnika o

priznani obrestni meri, 2007

POZOR: V konkretnem primeru direktive ne moreta uporabiti, ker ni izpolnjen pogoj 3. iz 1. odstavka 72. člena – družbi nista kapitalsko povezani najmanj 24 mesecev. Torej je potrebno obravnavati izplačilo obresti po splošnih pravilih. 3. Splošno z znižanjem davčne stopnje na stopnjo iz konvencije Splošna pravila za primer izplačila dohodka nerezidentu omogočajo znižanje splošne stopnje davčnega odtegljaja na stopnjo, ki je določena v konvenciji o izogibanju dvojnega obdavčevanja med Slovenijo in Nemčijo. V opozorilo vam napišem, da se je konvencija z Nemčijo pred kratkim prenavljala, tako da je potrebno upoštevati pravilno konvencijo. Uporabiti je potrebno tisto, ki velja v času izplačila. Ker je izplačilo izvedeno 30. 6. 2007, velja nova konvencija, ki se uporablja od 1. 1. 2007 naprej (UL RS 129/06, MP 22/06). Konvencije in njihova uporaba je dosegljiva na spletni strani DURS. Vir: Konvencije.o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka in premoženja, 2007. Postopek uporabe konvencije se izvaja v skladu z: - ZDDPO-2, - ZDavP-2, členi 259. do 264. Za uveljavitev pravice do ugodnejše obdavčitve mora A AG predložiti B d.o.o. obrazec KIDO 02, ki ga mora pred tem potrditi nemški davčni organ in tudi DURS, preden sme B d.o.o. izplačati obresti z uporabo ugodnejše davčne stopnje. Vir: Zahtevek za zmanjšanje oziroma oprostitev davka od obresti na podlagi določb

mednarodne pogodbe o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka Konkreten problem: določitev davčne osnove in določitev davčne stopnje Spodaj je naveden konkreten izračun glede na zgornje splošne predpostavke pod vprašanjem A. 1. Predpostavka: A AG ustrezno zaprosi za ugodnejšo obdavčitev in dobi ustrezna potrdila davčnih organov.

Page 36: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

32

Davčna osnova: 490.000 EUR Davčna stopnja: 5 % (11. člen konvencije) Davek: 24.500 EUR B d.o.o. mora ta davčni odtegljaj plačati DURS na ustrezni račun (obstaja poseben pravilnik z vstopnimi računi) na način, kot ga predpisuje P R A V I L N I K o obrazcu za obračun davčnih odtegljajev od plačil dohodkov rezidentov in nerezidentov in načinu predložitve obrazca davčnemu organu. Vir: Pravilniko obrazcu za obračun davčnih odtegljajev od plačil dohodkov rezidentov in

nerezidentov in načinu predložitve obrazca davčnemu organu, 2006. 2. Predpostavka: A AG ne uveljavlja ugodnejše obdavčitve po konvencijskih določbah. POZOR: Velja posebnost, vpisana v prehodnih določbah ZDDPO-2, v 85. členu in sicer velja, da se od obresti, ki so natekle v l. 2006, obračuna davčni odtegljaj po pravilih, ki so veljale v letu 2006, torej po stopnji 25 % in od tistega dela obresti, ki je natekel v l. 2007 po stopnji, ki velja v letu 2007, torej 15 %. Davčna osnova iz leta 2006: 245.000 EUR Davčna stopnja iz leta 2006: 25 % Davek za leto 2006: 61.250 EUR Davčna osnova iz leta 2007: 245.000 EUR Davčna stopnja iz leta 2007: 15 % Davek za leto 2007: 36.750 EUR Skupaj davek: 98.000 EUR B) davčno priznavanje obračunanih in izplačanih obresti v letu 2007

Ker je B d.o.o. pravna oseba, vpisana v register Republike Slovenije, s sedežem in dejanskim poslovanjem podjetja v Sloveniji, bo družba kot pravna oseba morala izpolniti zahteve slovenske zakonodaje in s tem Davčne uprave Republike Slovenije (DURS). B d.o.o. bo moral dokazovati, da bi pod istimi pogoji (7 % obrestna mera, 10 let) znesek glavnice 7 mio EUR lahko dobil tudi od drugih nepovezanih oseb. Če bo to lahko dokazal, se bodo odhodki za te obresti šteli kot priznani odhodki in mu bodo skupno davčno osnovo

Page 37: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

33

podjetja zniževali, drugače pa teh odhodkov ne bo mogel upoštevati in bo imel zaradi tega večjo davčno osnovo, od katere bo plačal davek v l. 2007 po stopnji 23 %. Vir: Tanka kapitalizacija dokazovanje da bi zavezanec lahko dobil presezek posojil od

posojilodajalca ki je nepovezana oseba, 2007

C) Družbo tudi zanima, ali bi bilo za družbo davčno ugodneje, če bi posojilo prejela s strani sestrske družbe X (v kateri ima A AG 100 % delež), ki ima sedež na Sejšelih - pri čemer bi bila obrestna mera lahko za 3 % točke nižja?

V zadnji točki problema davčnega načrtovanja bo morala družba B d.o.o., njena matična A AG in sestrska družba X na Sejšelih, preučiti slovensko davčno zakonodajo, konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja (Slovenija ima podpisanih 41 konvencij in tri ratificirane konvencije, ki še ne veljajo) in EU direktive. Možni zapleti pri davčnem načrtovanju:

• Sejšeli nimajo podpisane konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja z Republiko Slovenijo.

• Status Sejšelov po slovenski davčni zakonodaji in s tega vidika pripoznavanje davčnih odhodkov.

Glede na zgoraj omenjene zaplete vam posredujem praktične izračune davčnega načrtovanja, glede na zahtevo primera tenke kapitalizacije pod točko C, v dveh korakih. 1. Glede tenke kapitalizacije NI vseeno, ali jo financira mati ali sestra.

a. ČE MATI – če bo lahko dokazal, da bi pod enakimi pogoji lahko pridobil posojilo od nepovezane osebe, bo imel priznane odhodke, drugače pa ne. TOREJ: od 490.000 EUR obresti, če ne bo uspel dokazati, bo moral dodatno plačati 23 % davka (ker ne bo mogel znižati pozitivne davčne osnove) = 112.700 EUR.

b. ČE SESTRA – po ZDDPO-2, 30. člen, 1. odstavek, 8.b točka – obresti od posojil, dobljenih od oseb, ki imajo sedež, v katerih je splošna oz. povprečna nominalna stopnja obdavčitve nižja od 12,5 % in je država objavljena na seznamu v skladu z 8. členom ZDDPO-2 Sejšeli so na seznamu. Torej so obrestni odhodki v celoti nepriznani in bo B d.o.o. imel zaradi tega višjo davčno osnovo za svoj končni davčni obračun. TOREJ: od 280.000 EUR obresti bo moral dodatno plačati 23 % davka (ker ne bo mogel znižati pozitivne davčne osnove) = 64.400 EUR.

Vir: Seznam.drzav kjer je stopnja.obdavcitve nizja od 12,5%, 2007.

Page 38: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

34

2. Glede davčnih odtegljajev NI vseeno, saj Slovenija s Sejšeli nima sklenjenega sporazuma in bi tako morala sestra plačati davek po splošnih pravilih (predpostavka 2 iz točke A) oz. skupaj 76.000 EUR.

POZOR: Velja posebnost, vpisana v prehodnih določbah ZDDPO-2, v 85. členu, in sicer velja, da se od obresti, ki so natekle v l. 2006 obračuna davčni odtegljaj po pravilih, ki so veljala v letu 2006, torej po stopnji 25 %, in od tistega dela obresti, ki je natekel v l. 2007 po stopnji, ki velja v letu 2007, torej 15 %. Obresti po 4 % stopnji: 1. obrok v višini 280.000 EUR. Davčna osnova iz leta 2006: 140.000 EUR Davčna stopnja iz leta 2006: 25 % Davek za leto 2006: 35.000 EUR Davčna osnova iz leta 2007: 140.000 EUR Davčna stopnja iz leta 2007: 15 % Davek za leto 2007: 21.000 EUR Skupaj davek:76.000 EUR.

4.2.1.2. Rezultat davčnega načrtovanja tenke kapitalizacije Prioritetni red ugodnih rešitev:

1. Financira mati in uveljavlja ugodnosti po konvenciji med Nemčijo in Slovenijo. 2. Financira sestra – ni ugodnosti. 3. Financira mati – ne uveljavlja ugodnosti.

Situacija se spremeni, ko so izpolnjeni pogoji iz 72. člena in sme mati uveljavljati poleg konvencijskih ugodnosti tudi ugodnosti iz EU obrestne direktive za pravne osebe. To je potem končna in najugodnejša možnost. Pogoj udeležbe bo izpolnjen s 1. 11. 2007, zaradi česar bo 2. obrok že mogoče obravnavati po EU direktivi. KONČNA OCENA MOŽNIH SCENARIJEV (učinek na skupino povezanih oseb) od 1 do 4 glede na vse davčne opcije načrtovanja:

1. Skupni davčni strošek financiranja s strani sestre (za skupino): a. nepriznani odhodki: 64.400 EUR (nosi B d.o.o.), b. davčni odtegljaj: 76.000 EUR (nosi sestra), c. skupaj= 140.400 EUR (učinek na skupino).

Page 39: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

35

2. Skupni davčni stroški financiranja s strani matere (najugodnejša varianta za 1. obrok)

a. priznani odhodki: 0 EUR dodatnega davka (nosi B d.o.o.), b. davčni odtegljaj z ugodnejšo stopnjo: 24.500 EUR (nosi mati), c. skupaj: 24.500 EUR (učinek na skupino).

3. Financira mati: uveljavlja konvencijo + nepriznani odhodki

a. nepriznani odhodki: 112.700 EUR (nosi B d.o.o.), b. davčni odtegljaj: 24.500 EUR (nosi mati), c. skupaj: 137.200 EUR, kar je še vedno ugodneje od financiranja s strani

sestre (učinek na skupino). 4. Financira mati: ne uveljavlja konvencije + nepriznani odhodki

a. nepriznani odhodki: 112.700 EUR (nosi B d.o.o.), b. davčni odtegljaj: 98.000 EUR (nosi mati), c. skupaj: 210.700 EUR, kar je najslabša verzija ravnanja (učinek na skupino).

Sklep prvega primera davčnega načrtovanja: Najbolj ugoden je drugi scenarij davčnega načrtovanja, da družba B d.o.o. pridobi posojilo od družbe A AG, družbe matere iz Nemčije. Družba A AG zaprosi za ugodnejšo obdavčitev glede na konvencijo izogibanju dvojnega obdavčevanja. Družba B d.o.o. pa mora ta davčni odtegljaj plačati DURS-u na ustrezni račun na način, kot ga predpisuje pravilnik o obrazcu za obračun davčnih odtegljajev od plačil rezidentov in nerezidentov in na način predložitve obrazca davčnemu organu.

4.2.2. Drugi primer davčnega načrtovanja – prenos sedeža podjetja Davčna obremenjenost v Sloveniji Drugi primer davčne optimizacije prikazuje davčno načrtovanje za pravno osebo, davčnega zavezanca, ki je ustanovljena na območju Republike Slovenije in se izključno ukvarja samo s kapitalskimi naložbami in s tem udeležbami pri dobičku. Trenutno družba vse kapitalske dobičke v skladu z veljavnim davčnimi predpisi upošteva kot obdavčljive prihodke in jih obdavči v skladu z zakonom o davku od dobička pravnih oseb po stopnji 20 %4 .

4 V drugem primeru bomo uporabljali slovensko zakonodajo, konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka in premoženja, evropske direktive (Zakon o davku od dohodkov pravnih oseb, v nadaljevanju ZDDOP-2, 2006; Zakon o dohodnini, v nadaljevanju Z-Doh-2, 2006).

Page 40: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

36

Slika 1: Prikaz organiziranosti družbe A s sedežem podjetja v Republiki Sloveniji in

njenimi lastniškimi deleži v podjetjih B, C, D.

Legenda: d. = ena delnica

Vir: Šešok, 2002. Družba A ima kapitalske naložbe (dolgoročne ali kratkoročne finančne naložbe) v družbah B, C in D. Vse družbe imajo sedež na območju Republike Slovenije. V primeru, da družba A proda svojo udeležbo (poslovni delež ali delnico) v družbah B, C, ali D, bo kapitalski dobiček, ki ga bo pri tem ustvarila, uvrstila v svojo davčno osnovo in ga posledično obdavčila s 20-odstotno stopnjo davka na dobiček pravnih oseb. Primer: Podjetje A je januarja kupilo delnice podjetja B, oziroma poslovni delež po 400 EUR za eno delnico, decembra istega leta pa je delnice podjetja B prodalo po ceni 1.000 EUR na delnico. Torej je kapitalski dobiček podjetja A od ene delnice podjetja B znašal 600 EUR. Od tega kapitalskega dobička na delnico pa podjetje plača 20 % davek od dobička pravnih oseb, torej 120 EUR. Ker je prodalo vseh 100 delnic podjetja B, je njihov kapitalski dobiček znašal 60.000 EUR in tako bo moralo podjetje A plačati davek v višini 12.000 EUR. Davčno načrtovanje s prenosom sedeža podjetja v davčno oazo V okviru dačnega načrtovanja bi družbi A lahko priporočili, da svojo dejavnost prenese v juresdikcijo države z nižjo oziroma nično davčno stopnjo obdavčitve.

A

B 100 d.

C 100 d.

D 100 d.

Page 41: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

37

Slika 2: Prikaz organiziranosti družbe A s selitvijo sedeža podjetja iz Republike Slovenije v davčno oazo CIPER in njenimi lastniškimi deleži v podjetjih B, C, D.

Legenda: d. = ena delnica Vir: Šešok, 2002. Z vidika slovenske davčne zakonodaje bo kapitalski dobiček, ki bo ustvarjen v tuji juresdikciji (na primer na območju države Ciper), obdavčen v tuji juresdikciji. V skladu z veljavno davčno zakonodajo Republike Slovenije se kapitalski dobički obdavčujejo po sedežu subjekta, ki je realiziral kapitalski dobiček. V prikazanem primeru to pomeni, da predhodno ugotovljeni skupni kapitalski dobiček ne bo podvržen obdavčitvi po enotni davčni stopnji zakona ZDDPO-2 (Zakon o davku od dohodkov pravnih oseb, Uradni list 107/2005 z dne 29. 11. 2005), temveč v izbrani juresdikciji po tamkajšni davčni stopnji. Izračun za CIPER Družba A je s prodajo delnic družbe B pridobila 60.000 EUR kapitalskega dobička. Od tega zneska bo morala plačati 4,25 % davek glede na ciprsko juresdikcijo. Kar pomeni 2.550 EUR davka za konkretni kapitalski dobiček od prodaje 100 delnic podjetja B. Ponazoritev izračunov: Naj poudarim, da je podjetje A v obeh primerih prodalo vseh 100 delnic podjetja B. Izračun kapitalskega dobička na 1 delnico: Prodajna cena delnice - nakupna cena delnice Kapitalski dobiček na delnico 1.000 EUR - 400 EUR = 600 EUR Celotni kapitalski dobiček je v obeh primerih enak, torej 100 delnic * kapitalski dobiček na delnico: 100 * 600 EUR = 60.000 EUR kapitalskega dobička Davčna obveznost podjetja A:

• Ko ima sedež podjetja na območju Republike Slovenije (20 % davek) 60.000 EUR * 20 % = 12.000 EUR

A

B 100 d.

C 100 d.

D 100 d.

Tuja

Republika Slovenija

juresdikcija

Page 42: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

38

• Ko ima sedež podjetja v območju tuje juresdikcije, primer Ciper (4,25 % davek)

60.000 EUR * 4,25 % = 2.550 EUR Sklep drugega primera davčnega načrtovanja Prioritietni red davčnega optimiziranja: Podjetju A bi svetoval selitev sedeža podjetja v tujo juresdikcijo, saj v tem primeru plača le 2.550 EUR davčnih obveznosti.

4.3. Primer davčnega pojasnila Na svetu obstaja veliko podjetij, ki ponujajo storitev davčnega in finančnega svetovanja. Tudi v Republiki Sloveniji imamo poleg vodilnih, kot so:

1. KPMG Slovenia d.o.o., 2. Delloite & Touche, 3. Pricewaterhousecoopers d.o.o., 4. Ernst &Young d.o.o. 5. Grant Thorenton Audit d.o.o.

tudi nekaj manjših, kot so:

6. TAX group d.o.o., 7. Šircelj Consulting d.o.o., 8. Constantia plus d.o.o., 9. Leitner Leitner d.o.o. itd.

Davčno pojasnilo družbe XYZ d.o.o. Družba XYZ d.o.o. ponuja storitve celovitega finančno – davčnega področja. Na družbo sem se obrnil s problemom davčnega načrtovanja, primer tanke kapitalizacije. V Prilogi 10 je podano njihovo davčno pojasnilo kot primer, kako nam podjetje proti plačilu razjasni tenko kapitalizacijo. Njihovo pojasnilo vsebuje celoten splošni vidik na podlagi slovenske zakonodaje, mednarodnih konvencij in sporazumov ter predvsem davčne prakse. V tem pojasnilu ni podanega natančnega izračuna, saj bi podjetja v takem primeru izgubljala ’’nas’’ kot bodoče kliente podjetja.

Page 43: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

39

5. SKLEP

V diplomski nalogi sem predstavil davčne oaze ter predstavil dve možnosti davčnega načrtovanja, da se rezidenčna družba Republike Slovenije res izogne plačilu davka previsokega davčnega bremena, če prenese svoje dohodke in kapital v davčno oazo. Podrobneje sem predstavil splošne opredelitve davčnih oaz, njihove posebnosti, omejitve ter dva primera njihove uporabe v davčnem načrtovanju. V letu 2007 so se spremenili nekateri členi slovenske davčne zakonodaje. Določila so postala jasnejša, odpravljene pa so tudi pomanjkljivosti, ki so povzročale davčno evazijo (izogibanja) in nejasnosti. Vendarle pa se evaziji v Republiki Sloveniji ne moremo popolnoma izogniti, saj ima Slovenija podpisanih veliko konvencij o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka in premoženja. Tako ostaja veliko maneverskega prostora za davčno načrtovanje ali optimiziranje.

Republika Slovenija je: • spremenila definicijo rezidentstva pravne osebe.

- Ta se več ne presoja le na podlagi registriranega sedeža davčnega zavezanca, ampak je davčni rezident Republike Slovenije tudi tisti davčni zavezanec, ki ima registriran sedež v tujini, sedež dejanske uprave pa v Sloveniji.

• Zakonodajno je uvedeno načelo svetovnega dohodka. - To načelo velja tako za pravne kot za fizične osebe.

• Uvedena je bila tudi sprememba glede določitve rezidentstva fizične osebe. - Z novo zakonodajo je rezidentstvo fizične osebe določeno mnogo širše na

podlagi petih kriterijev, pri čemer zadostuje za določitev rezidentstva že izpolnjevanje enega samega kriterija (Zakon o dohodnini, Z-Doh-2, 2006).

• Prvič pa se v slovenski davčni zakonodaji pojavlja tudi pojem "države z ugodnejšim davčnim okoljem", pri čemer gre za države, katerih davčna stopnja je nižja od 12,5 %.

Predstavil sem prednosti in pasti uporabe davčno ugodnejšega okolja. Ker gre za več oblik davčnih oaz, sem poskusil ugotoviti, katere davčne oaze so za izognitev davčnih obveznosti najprimernejše. Predstavil sem dva davčna primera, kako lahko z davčnim načrtovanjem zmanjšamo ali izničimo svoje davčne obveznosti.

Page 44: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

40

Ugotovitve:

• Davčne oaze predstavljajo pomembno vlogo v svetovnem gospodarstvu in so se s pomočjo globalizacije še bolj razširile.

- Preko davčnih oaz se opravi približno 60 % finančnih transakcij. - Davčne oaze predstavljajo veliko konkurenco tradicionalnim davčnim

sistemom. - Zaradi razvoja telekomunikacij, predvsem svetovnega spleta, pa je

poslovanje v okviru davčnih oaz postalo še bolj dostopno. • Zaradi spremenjene davčne zakonodaje so se možnosti uporabe davčnih oaz za

rezidenta Republike Slovenije omejile. • Zaradi direktiv in sporazumov EU z davčnimi oazami je njihova možnost uporabe

za zmanjšanje davčnega bremena omejena. • Če izberemo pravo davčno oazo, se še vedno lahko izognemo plačilu davčnega

bremena na legalni način. • Prihodnost uporabe davčnih oaz za rezidenta Republike Slovenije je vprašljiva, saj

imamo opravka z vse strožjo davčno zakonodajo.

Page 45: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

41

LITERATURA

1. Benko Riana: Poslovati s Hrvaško. Poslovni priročnik, Ljubljana, Center za

mednarodno sodelovanje in razvoj, 2002, 80 str. 2. Cyprus Tax, Geneva Group Papapetrou Nikiforou Iacovou Certified public

accountants; 2007, 29 str. 3. Čokelc Stanko: Obdavčitev v davčnih oazah, Revizor, 2006, str. 67-111. 4. Drobnič Nada, Brodnjak Andraž: Obdavčitev v off-shore centrih po svetu. 5. davčna

konferenca Slovenskega inštituta za revizijo-zbornik referatov 14. in 15., 2004, str. 149-167.

5. Grundy Milton: Offshore Business Centres: A World Surway, seventh edition, Sweet

& Maxwell, 1997, 222 str 6. Ključanin Edina, Zemljič Mojca: Konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja

dohodka in premoženja z obrazložitvijo, Ljubljana, GV založba, 2004. 7. Kokotec-Novak Majda, Čokelc Stanko: Davščine in davčno svetovanje, Maribor :

Ekonomsko-poslovna fakulteta, 2006, 394 str. 8. Lammerson Lothar: The Effective Tax Burden of Companies in European Regions,

ZEW, Physica-Verlag Heidelberg, 2005, 252 str. 9. Melville Alan: Taxation Finance Act 2003, ninth edition, Financial times Prentice Hall,

2004, 638 str. 10. Murphy Richard, Michiel van Dijk, Weycig Francis: The Netherlands: A Tax Haven?,

2006, Stichting Onderzoek Multinationale Onderemingen (SOMO), Amsterdam, 2007, 81 str.

11. Petauer Boštjan, Černe Mitja: Davčni odtegljaj v praksi: (obračunavanje, zakonodaja,

praktični primeri), Lesce: Legat, 2006, 359 str. 12. Petauer Boštjan: Trensferne cene –Eden največjih davčnih problemov današnjega časa,

Lesce: Legat, 2005. 13. Plantan Uroš: Offshore finančna središča – druga stran mednarodnega finančnega

sistema, Bančni vestnik, 2000, str. 29-33.

Page 46: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

42

14. Rezidentski status po Zakonu o dohodnini, Davčni bilten, Ljubljana, oktober 2005, str.

13-29. 15. Škof Bojan, Postogna Jolanda: Zbirka davčnih predpisov 2007, Davčni inštitut,

Maribor, 2007, 734 str. 16. Šešok Klemen: Davčno načrtovanje, Pravna Praksa, 2002, str. 10-12. 17. Valant Jure, Urbič Tomaž: Offshore business, Arak Group Slovenia, Kranj, 2005, 80

str.

VIRI 1. British Virgin Islands offshore legal and tax regime. [URL:

http://www.lowtax.net/lowtax/html/jbvoltr.html] , 2007. 2. British Virgin Islands. International Company Services Limited Group. [URL:

http://www.icsl.com/pages/jurisdic/bvi.html], 2007. 3. CE, Company Express, Offshore Copmany Formation, [URL: http://www.com-

exp.com/a/EN/183], 2007. 4. Cirman Primož: Je KPMG potrdil da je Igor Lah opeharil delničarja Megafina?, 2007,

[URL: http://www.dnevnik.si/novice/iskalnik?searchQuery=Balinanje+GPG&doSearch=1], 2007.

5. CMS, Corporate management services, [URL: http//www.cmshk.com/map.shtml],

2007 6. Cyprus International Company Services Limited Group [URL:

http://www.icsl.com/pages/jurisdic/cyprus.html], 2007. 7. Cyprus offshore legal and tax regime. [URL:

http://www.lowtax.net/lowtax/html/jcyoltr.html], 2007. 8. Davčno načrtovanje in optimizacija, Taxgroup, [URL: http://www.taxgroup.si/davcno-

nacrtovanje-optimizacija.php], 2007. 9. Evroobmočje – Zbliževanje ali razhajanje, Evropski parlament 2004-2009, Odbor za

ekonomske in monetarne zadeve [URL:

Page 47: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

43

http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/cm/648/648444/648444sl.pdf], 2007.

10. Konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja: Davčni urad Republike Slovenije,

[URL: http://www.durs.gov.si/si/konvencije_o_izogibanju_dvojnega_obdavcevanja_dohodka_in_premozenja/konvencije_o_izogibanju_dvojnega_obdavcevanja/], 2007.

11. Obrestne mere za obresti na posojila med povezanimi osebami na podlagi Pravilnika o

priznani obrestni meri: Davčna uprava Republike Slovenije, [URL: http://www.durs.gov.si/si/aktualno/obrestne_mere_za_obresti_na_posojila_med_povezanimi_osebami_na_podlagi_pravilnika_o_priznani_obrestni_meri/], 2007.

12. OCF: Offshore Company Formation. COMPANY EXPRESS, [URL: http://www.com-

exp.com/a/en/183], 2007. 13. S E Z N AM držav iz 8., 24., 25., 30. in 70. člena Zakona o davku od dohodkov

pravnih oseb: Davčni urad Republike Slovenije, [URL: http://www.durs.gov.si/fileadmin/durs.gov.si/pageuploads/Davki-predpisi_in_pojasnila/Davek_od_dohodkov_pravnih_oseb/Seznam_drzav__kjer_je_stopnja_obdavcitve_nizja_od_12_5__.pdf], 2007.

14. Tanka kapitalizacija: Pojasnilo Davčne uprave Republike Slovenije(DURS), [URL:

http://www.durs.gov.si/si/davki_predpisi_in_pojasnila/davek_od_dohodkov_pravnih_oseb_pojasnila/davcna_osnova/odhodki/tanka_kapitalizacija_dokazovanje_da_bi_zavezanec_lahko_dobil_presezek_posojil_od_posojilodajalca_ki_je_nepovezana_oseba/], 2007.

15. Ukaz o razglasitvi zakona o ratifikaciji pogodbe med federativno republiko Jugoslavijo

in Republiko Ciper o izogibanju dvojnega obdavčevanju dohodka in premoženja (Uradni list SFRJ-MP, št. 2/3), 1986.

16. Zakon o davčnem postopku: ZDavP-2 (Uradni list RS 117/2006). 17. Zakon o davku od dohodkov pravnih oseb: ZDDPO-2 (Uradni list RS 117/06). 18. Zakon o dohodnini: ZDoh-2 (Uradni list RS 117/06). 19. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo

o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja BDEIDOD (Uradni list RS – MP, št. 22/131), 2006.

Page 48: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno
Page 49: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

PRILOGE

Page 50: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

KAZALO PRILOG Priloga 1 Konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja Republike Slovenije 1 Priloga 2 Seznam držav iz 8., 24., 25., 30. in 70. člena Zakona o davku od dohodkov pravnih oseb 3 Priloga 3 Euroobmočje - zbliževanje ali razhajanje, Evropski parlament 4 Priloga 4 Tanka kapitalizacija, pojasnilo Davčne uprave Republike Slovenije (DURS) 10 Priloga 5 Obrestne mere za obresti na posojila med povezanimi osebami na podlagi Šravilnika o priznani obrestni meri 11 Priloga 6 Zahtevek za zmanjšanje oziroma oprostitev davka od obresti na podlagi določb mednarodne pogodbe o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka 12 Priloga 7 Konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo (BDEIDOD) 13 Priloga 8 Konvencija o izogibanju dvojnemu obdavčevanju dohodka in premoženja med Federativno republiko Jugoslavijo in Republiko Ciper 39 Priloga 9 Primer obrazložitve davčnega problema Tanka kapitalizacije od podjetja XYZ d.o.o. 55 Priloga 10 Aktualno balinanje GPG d.d. preko davčne oaze CIPER 59 Priloga 11 Grafični prikaz pomembnejših offshore centrov v svetu 61

Page 51: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

1

Priloga 1 Konvencije o izogibanju dvojnega obdavčenaja Republike Slovenije Konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja

• Seznam veljavnih konvencij o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka in premoženja

• V Sloveniji ratificirane konvencije, ki še ne veljajo

1. SEZNAM VELJAVNIH KONVENCIJ O IZOGIBANJU DVOJNEGA OBDAVČEVANJA DOHODKA IN PREMOŽENJA (na dan 1. 1. 2007) DRŽAVE OBJAVA V URADNEM LISTU AVSTRIJA MP-št. 4/98 BELGIJA MP-št. 5/99 BOSNA IN HERCEGOVINA1 MP-št. 19/06 BOLGARIJA MP-št. 12/04 CIPER SFRJ-MP, št. 2/86 ČEŠKA MP-št. 2/98 DANSKA MP-št. 6/02 ESTONIJA MP-št. 11/06 FINSKA MP-št. 12/04 FRANCIJA SFRJ, št. 28/75 GRČIJA MP-št. 6/02 HRVAŠKA MP-št. 16/05 INDIJA MP-št. 13/04 IRSKA MP-št. 25/02 ITALIJA SFRJ-MP, št. 2/83 KANADA MP-št. 6/01 KITAJSKA MP-št. 13/95 LATVIJA MP-št. 25/02 LITVA MP-št. 27/01 LUKSEMBURG MP-št. 6/02 MADŽARSKA MP-št. 16/05 MAKEDONIJA MP-št. 6/99 MALTA MP-št. 9/03 MOLDOVA MP-št. 19/06 NEMČIJA MP-št. 22/06 NIZOZEMSKA MP-št. 4/05 NORVEŠKA SFRJ-MP, št. 9/85 POLJSKA MP-št. 23/97 PORTUGALSKA MP-št. 19/03 REPUBLIKA KOREJA MP-št. 16/05 ROMUNIJA MP-št. 25/02 RUSKA FEDERACIJA MP-št. 11/96 SLOVAŠKA MP-št. 12/04 ŠPANIJA MP-št. 6/02 SRBIJA / ČRNA GORA MP-št. 30/03 ŠVEDSKA SFRJ-MP, št. 7/81 ŠVICA MP-št. 15/97 TAJSKA MP-št. 12/04 TURČIJA MP-št. 8/02 VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA SFRJ-MP, št. 7/82 ZDA MP-št. 10/01

Page 52: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

2

2. NOVA KONVENCIJA, KATERE DOLOČBE SE BODO PRIČELE UPORABLJATI DNE 1. 1. 2008 DRŽAVE OBJAVA V URADNEM LIST FRANCIJA MP-št. 4/05 3. V SLOVENIJI RATIFICIRANE KONVENCIJE, KI ŠE NE VELJAJO DRŽAVE OBJAVA V URADNEM LIST AVSTRIJA2 MP-št. 22/06 ITALIJA MP-št. 8/02 UKRAJINA MP-št. 12/04 1 V skladu z določbami drugega odstavka 28. člena konvencije, se konvencija uporablja:

• v zvezi z davki, zadržanimi pri viru, za dohodek, dosežen 1. februarja 2007 ali po njem, • v zvezi z drugimi davki od dohodka in davki od premoženja za davke, obračunane za katero

koli davčno leto, ki se začne 1. januarja 2007 ali po njem.

2 Protokol med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o spremembah konvencije o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki na dohodek in premoženje, podpisane v Ljubljani 1. oktobra 1997: Državi pogodbenici druga drugo po diplomatski poti obvestita, da so končani vsi pravni postopki za začetek veljavnosti protokola. Protokol začne veljati prvi dan tretjega meseca po datumu prejetja zadnjega od zgoraj navedenih obvestil, njegove določbe pa se uporabljajo za davke za katero koli davčno leto, ki se začne 1. januarja 2007 ali po njem.

Page 53: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

3

Priloga 2 Seznam držav iz 8., 24., 25., 30. in 70. člena Zakona o davku od dohodkov pravnih oseb

Page 54: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

4

Priloga 3 Evroobmočje – zbliževanje ali razhajanje, Evropski parlament

Page 55: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

5

Page 56: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

6

Page 57: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

7

Page 58: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

8

Page 59: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

9

Page 60: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

10

Priloga 4 Tanka kapitalizacija, pojasnilo Davčne uprave Republike Slovenije (DURS) Tanka kapitalizacija – dokazovanje, da bi zavezanec lahko dobil presežek posojil od posojilodajalca, ki je nepovezana oseba Pojasnilo DURS, št. 4200-24/2007-2, 17. 4. 2007 Zavezanec prosi za pojasnilo v zvezi z 32. členom ZDDPO-2, ki na enak način kot ZDDPO-1 (25. člen) opredeljuje tanko kapitalizacijo, vendar ZDDPO-2 v prvem odstavku 32. člena dodaja: »razen če zavezanec dokaže, da bi presežek posojil lahko dobil od posojilodajalca, ki je nepovezana oseba.« Zanima ga, kakšna formalna in vsebinska dokazila so potrebna za navedeno dokazovanje. V zvezi z vprašanjem pojasnjujemo: Zakon o davku od dohodkov pravnih oseb – ZDDPO-2 (Uradni list RS, št. 117/06) v 32. členu ureja institut t. i. tanke kapitalizacije, na podlagi katerega se ureja nepriznavanje odhodkov obresti od presežka posojil, razen pri bankah in zavarovalnicah, prejetih od delničarjev oziroma družbenikov s kvalificirano udeležbo. V obrazložitvi predloga ZDDPO-2, ki je bil objavljen v Poročevalcu Državnega zbora št. 98/06, je navedeno: »Predlog zakona ohranja institut t. i. tanke kapitalizacije, ki je urejen že v veljavnem zakonu o davku od dohodkov pravnih oseb, kakor tudi pravilo glede omejevanja priznavanja obresti kot odhodkov z določitvijo fiksnega razmerja med dolgom in kapitalom posojilojemalca (glede na to, koliko posojil zagotavlja kvalificirani družbenik in kolikšna je njegova udeležba v posojilojemalcu), ki je uporabljeno oziroma ohranjeno zaradi pravne varnosti zavezancev, ki so na podlagi določenega razmerja vnaprej seznanjeni s tem, kdaj se jim obresti od posojil kvalificiranega delničarja oziroma družbenika ne bodo priznale kot odhodki. Predlaga pa se dopolnitev, po kateri se obresti priznajo kot odhodek, če zavezanec dokaže, da bi presežek posojil lahko dobil od posojilodajalca, ki je nepovezana oseba. To pa ne pomeni, da bo davčni organ v vseh primerih ugotavljal, ali bi neodvisna (nepovezana) banka ali druga nepovezana oseba dala posojilo (morebiti) prezadolženemu zavezancu, bo pa dopuščena možnost zavezancu, da dokaže, da ne daje prednosti financiranju z dolgom zaradi doseganja davčno ugodnejše obravnave, kar obravnava obresti nasproti obravnavi dividend je, ampak se je za tako financiranje odločil na primer iz ekonomskih razlogov. Predlagatelj ocenjuje, da je s predlagano ureditvijo v zadostni meri zaščitena davčna osnova, pravica zavezanca, predlagani sistem pa je primeren tudi z vidika davčnega administriranja.« Iz navedenega izhaja, da je bila dopolnitev določbe predlagana iz razloga, da se zaščiti predvsem pravica tistih zavezancev, ki jim ekonomske razmere dopuščajo višje razmerje med dolžniškim in lastniškim financiranjem, kot ga dopušča institut tanke kapitalizacije, ki določa fiksno razmerje med dolgom in kapitalom. Pravila tanke kapitalizacije obravnavajo posojila med povezanimi osebami, kadar je mogoče, da finančni in komercialni pogoji transakcij ne izražajo tržnih zakonitosti, ki jim sledijo nepovezane osebe. Temelji namreč na domnevi, da pri sklepanju posojilnih poslov med nepovezanimi osebami velja, da ni čezmernega dolžniškega financiranja. Posojilodajalci namreč odobrijo posojilo potencialnemu posojilojemalcu potem, ko natančno preučijo njegovo boniteto, na katero vpliva med drugim poleg pozitivnega tekočega poslovanja, dobičkonosnih prodajnih učinkov, zmožnosti odplačevanja glavnice in obresti iz odobrenega posojila itd. tudi obseg kapitala, s katerim razpolaga posojilojemalec. Pri preučevanju, ali bi nepovezana oseba odobrila posojilo, je treba upoštevati, da financiranje pojmujemo kot odločanje o priskrbi in uporabi sredstev, gospodarjenje z njimi, vračanje sredstev njihovim virom, razporejanje finančnih izidov in s tem nastala finančna razmerja. Pri odločanju o financiranju – ki pomeni izbiro ustrezne finančne strukture – je treba upoštevati nekatere temeljne kategorije financiranja, kot so: čas (časovna vrednost denarja), donos, negotovost in tveganje, sredstva, vire financiranja, finančne in denarne tokove, čisti denarni tok, likvidnost in plačilno sposobnost, finančni vzvod in finančno tveganje, davke in inflacijo. Z davčnega vidika je bistveno, iz katerih virov se financira podjetje, saj se pri posojilojemalcu z rastjo tujih (dolžniških) virov financiranja povečujejo stroški obresti, ki so odbitna postavka pri ugotavljanju davčne osnove za davek od dohodkov pravnih oseb. Za davčne zavezance ima z davčnega vidika dolžniško financiranje prednost pred lastniškim financiranjem, zato imajo povezane osebe pogosto interes, da namesto da bi vložile kapital v povezano osebo, osebi zagotavljajo denarna sredstva z odobravanjem posojil in pri tem izkoriščajo davčni ščit obresti. Kako bo zavezanec dokazoval, da bi presežek posojil lahko dobil od posojilodajalca, ki je nepovezana oseba, bo odvisno od dejstev in okoliščin sklenjenega posojilnega posla in bo obravnavano od primera do primera, zato se dokazovanja ne da vnaprej v celoti natančno določiti. Vsekakor bo treba upoštevati pogoje, ki veljajo na trgu med sklenitvijo posojilne pogodbe, ob upoštevanju višine posojila, roka, valute idr. Pri tem je bistveno, da bo davčni zavezanec lahko dokazal, da bi v enakih ali primerljivih okoliščinah lahko dobil posojilo od nepovezanega posojilodajalca oziroma da bi bil posojilodajalec pripravljen primerljivo posojilo ob primerljivih pogojih odobriti tudi nepovezani osebi. Nepovezani posojilodajalci pri sklepanju posojilnih pogodb upoštevajo temeljno ekonomsko načelo: ne odobravajo posojil, ki bi pomenila čezmerno zadolžitev posojilojemalca in s tem veliko tveganje, da posojilo z obrestmi ne bo vrnjeno, ter hkrati zahtevajo ustrezna zavarovanja ob neizpolnitvi poplačila posojila (glavnice in obresti), in to v obliki sklenitve zavarovalne police, hipoteke, predložitve bianko menic idr. Kot primere, kakšna formalna in vsebinska dokazila bodo potrebna za dokazovanje, ali bi zavezanec lahko presežek posojil dobil od neodvisne (nepovezane) osebe, navajamo:

• ponudba, predpogodba ali sklep banke ali druge nepovezane osebe, iz katere nedvoumno izhaja, da bi bila pripravljena zavezancu glede na njegovo strukturo sredstev in obveznosti (bonitetno oceno) odobriti posojilo pod enakimi ali primerljivimi pogoji in v istem času, kot je pridobil posojilo od povezane osebe;

• posojilna pogodba banke ali druge nepovezane osebe, iz katere je razvidno, da je zavezanec v času, ko je prejel posojilo od povezane osebe, pod enakimi pogoji prejel tudi posojilo od banke ali druge nepovezane osebe oziroma da je posojilodajalec ob enakih ali podobnih pogojih odobril posojilo drugi nepovezani osebi;

• drugo dokazilo, iz katerega izhaja, da so banke ali druge nepovezane osebe zavezancem posameznih dejavnosti,

Page 61: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

11

kot primer navajamo zavezance storitvenih dejavnosti, ki imajo minimalna osnovna sredstva v bilanci stanja, pripravljene odobriti posojilo pod enakimi pogoji, kot so ga pridobili od povezanih oseb. Storitvena dejavnost je namreč lahko sposobna podpirati raven dolga, ki je nesorazmerna njenemu lastniškemu kapitalu. Njena zmožnost najemanja posojil je bolj povezana z možnostjo doseganja zadostnih prihodkov, ki pokrivajo finančne obveznosti.

Pri preučevanju obravnavanega posojilnega posla bo zelo pomembno tudi to, da bodo pogodbeni pogoji zelo natančno opredeljeni, kot to velja v razmerjih med nepovezanimi osebami, da bodo jasno določene pravice in obveznosti posamezne stranke v poslu in posledice, če katera stranka ne bo uresničevala svojih pravic oziroma obveznosti, kakor tudi samo izvajanje pogodbenih določil (npr. unovčenje zavarovanja, sodna izvršba idr.).

Priloga 5 Obrestne mere za obresti na posojila med povezanimi osebami na podlagi Šravilnika o priznani obrestni meri Obrestne mere za obresti na posojila med povezanimi osebami na podlagi Pravilnika o priznani obrestni meri Pravilnik o priznani obrestni meri (Uradni list RS, št. 141/06, 52/07) Variabilni del priznane obrestne mere: september 2007

EUR USD JPY GBP CHF Do vključno 1 meseca

4,45500 % 5,76500 % 0,82250 % 6,65625 % 2,73333 %

Do vključno 3 mesecev

4,74100 % 5,66875 % 0,96375 % 6,74000 % 2,90083 %

Do vključno 6 mesecev

4,76500 % 5,54875 % 1,05875 % 6,66250 % 2,95583 %

12 mesecev 4,78300 % 5,26000 % 1,42500 % 6,59875 % 3,01917 % Variabilni del priznane obrestne mere: januar – avgust 2007 Priznana obrestna mera: januar 2005 – december 2006

Page 62: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

12

Priloga 6 Zahtevek za zmanjšanje oziroma oprostitev davka od obresti na podlagi določb mednarodne pogodbe o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka Zahtevek za zmanjšanje oziroma oprostitev davka od obresti na podlagi določb mednarodne pogodbe o izogibanju dvojnega obdavčevanja dohodka KDO predloži zahtevek Prejemnik obresti predloži plačniku obresti izpolnjeni obrazec, preden so obresti izplačane. OBRAZEC in NAVODILO zahteve sta v slovenskem, italijanskem in madžarskem jeziku. KJE in KAKO predložiti zahtevek Plačnik obresti predloži izpolnjeni obrazec Davčni upravi Republike Slovenije. POSTOPANJE ORGANA Davčni organ odloči o zahtevku najpozneje v 15 dneh od prejema zahtevka. Plačnik davka lahko izplača obresti in obračuna davek po nižji stopnji, kakor je določeno z zakonom (ZDoh-2 in ZDDPO-2), ali od teh obresti izračuna in odtegne davek, šele ko prejme od davčnega organa potrjeni zahtevek. Za vsako izplačilo obresti se predloži nov zahtevek. Davčni organ lahko, kadar plačnik davka izplačuje dohodek v rednih časovnih presledkih, odobri ugodnosti za daljše časovno obdobje. PRILOGE k zahtevku Zavezanec k zahtevku priloži pooblastilo. Na zahtevo davčnega organa je treba predložiti tudi druga dokazila o upravičenosti do ugodnosti po mednarodni pogodbi. TAKSA Takse ni. POJASNILA PRAVNE PODLAGE

• Pravilnik o obrazcih zahtevkov za uveljavitev ugodnosti iz mednarodnih pogodb o izogibanju dvojnega obdavčevanja (Uradni list RS, št. 141/06)

• Zakon o davčnem postopku - ZDavP-2 (Uradni list RS, št. 117/06)

• Zakon o dohodnini - ZDoh-2 (Uradni list RS, št. 117/06)

Page 63: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

13

Priloga 7 Konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo (BDEIDOD) 131. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja (BDEIDOD), stran 1712.

Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam

U K A Z O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED

REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZVEZNO REPUBLIKO NEMČIJO O IZOGIBANJU DVOJNEGA

OBDAVČEVANJA V ZVEZI Z DAVKI OD DOHODKA IN PREMOŽENJA (BDEIDOD)

Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja (BDEIDOD), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 30. novembra 2006. Št. 001-22-198/06 Ljubljana, dne 8. decembra 2006

dr. Janez Drnovšek l.r. Predsednik

Republike Slovenije

Z A K O N O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZVEZNO

REPUBLIKO NEMČIJO O IZOGIBANJU DVOJNEGA OBDAVČEVANJA V ZVEZI Z DAVKI OD

DOHODKA IN PREMOŽENJA (BDEIDOD)

1. člen

Ratificira se Sporazum med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja, podpisan 3. maja 2006 v Ljubljani.

2. člen

Sporazum se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi(*1):

S P O R A Z U M MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ZVEZNO REPUBLIKO NEMČIJO O

IZOGIBANJU DVOJNEGA OBDAVČEVANJA V ZVEZI Z DAVKI OD DOHODKA IN PREMOŽENJA

Republika Slovenija in Zvezna republika Nemčija sta se v želji, da bi spodbudili medsebojne gospodarske odnose z odpravo davčnih ovir, sporazumeli:

Page 64: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

14

1. člen

Osebe, za katere se uporablja sporazum

Ta sporazum se uporablja za osebe, ki so rezidenti ene ali obeh držav pogodbenic.

2. člen

Davki, za katere se uporablja sporazum

1) Ta sporazum se uporablja za davke od dohodka in premoženja, ki se uvedejo v imenu države pogodbenice, zvezne dežele ali politične enote ali lokalne oblasti te države, ne glede na način njihove uvedbe. 2) Za davke od dohodka in premoženja se štejejo vsi davki, uvedeni na celoten dohodek, celotno premoženje ali na sestavine dohodka ali premoženja, vključno z davki od dobička iz odtujitve premičnin ali nepremičnin, davki na skupne zneske mezd ali plač, ki jih plačujejo podjetja, ter davki na zvišanje vrednosti kapitala. 3) Obstoječi davki, za katere se uporablja ta sporazum, so zlasti: a) v Zvezni republiki Nemčiji: davek od dohodka (Einkommensteuer), davek od dobička pravnih oseb (Körperschaftsteuer), davek od dohodka iz poslovanja (Gewerbesteuer) in davek od premoženja (Vermögensteuer), vključno z njihovimi dodatki (v nadaljevanju "nemški davek"); b) v Republiki Sloveniji: davek od dobička pravnih oseb, davek od dohodka posameznikov, vključno z mezdami in plačami, dohodkom iz kmetijskih dejavnosti, dohodkom iz poslovanja, kapitalskimi dobički ter dohodkom iz nepremičnin in premičnin (dohodnina), in davek od premoženja (v nadaljevanju "slovenski davek"). 4) Sporazum se uporablja tudi za enake ali vsebinsko podobne davke, ki se uvedejo po datumu podpisa sporazuma dodatno k obstoječim davkom ali namesto njih. Pristojna organa držav pogodbenic – če je to potrebno za uporabo sporazuma – drug drugega uradno obvestita o spremembah njunih davčnih zakonodaj.

3. člen

Splošna opredelitev izrazov

1) V tem sporazumu, razen če sobesedilo ne zahteva drugače: a) izraza "država pogodbenica" in "druga država pogodbenica" pomenita ozemlje Republike Slovenije ali Zvezne republike Nemčije, kot zahteva sobesedilo, in tudi območje morskega dna, njegovo podzemlje in morje nad njim ob teritorialnem morju, nad katerim zadevna država izvaja suverene pravice in jurisdikcijo v skladu z mednarodnim pravom in svojo notranjo zakonodajo za namene raziskovanja, izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja živih in neživih naravnih virov; b) izraz "oseba" pomeni posameznika in družbo ter katero koli drugo telo, ki združuje več oseb; c) izraz "družba" pomeni katero koli pravno osebo ali kateri koli subjekt, ki se za davčne namene obravnava kot pravna oseba; d) izraza "podjetje države pogodbenice" in "podjetje druge države pogodbenice" pomenita podjetje, ki ga upravlja rezident države pogodbenice, ali podjetje, ki ga upravlja rezident druge države pogodbenice; e) izraz "mednarodni promet" pomeni prevoz z ladjo ali letalom, ki ga opravlja podjetje s sedežem dejanske uprave v državi pogodbenici, razen če se z ladjo ali letalom ne opravljajo prevozi samo med kraji v drugi državi pogodbenici; f) izraz "državljan" pomeni: aa) za Zvezno republiko Nemčijo katerega koli Nemca v smislu Temeljnega zakona Zvezne republike Nemčije in pravno osebo, osebno družbo ali združenje, katerega status izhaja iz veljavne zakonodaje Zvezne republike Nemčije; bb) za Republiko Slovenijo posameznika, ki ima državljanstvo Republike Slovenije, in pravno osebo, osebno družbo ali združenje, katerega status izhaja iz veljavne zakonodaje Republike Slovenije; g) izraz "pristojni organ" pomeni: aa) v Zvezni republiki Nemčiji Zvezno ministrstvo za finance ali pooblaščeni organ tega ministrstva; bb) v Republiki Sloveniji Ministrstvo za finance ali pooblaščenega predstavnika tega ministrstva. 2) Kadar koli država pogodbenica uporabi sporazum, ima kateri koli izraz, ki v njem ni opredeljen, razen če sobesedilo ne zahteva drugače, pomen, ki ga ima takrat po pravu te države za namene davkov, za katere se sporazum uporablja, pri čemer kateri koli pomen po davčni zakonodaji te države prevlada nad pomenom izraza po drugi zakonodaji te države.

Page 65: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

15

4. člen

Rezident

1) V tem sporazumu izraz "rezident države pogodbenice" pomeni osebo, ki je po zakonodaji te države dolžna plačevati davke zaradi svojega stalnega prebivališča, prebivališča, sedeža uprave ali katerega koli drugega podobnega merila, in vključuje tudi to državo, zvezno deželo in katero koli politično enoto ali lokalno oblast te države. Ta izraz pa ne vključuje osebe, ki je dolžna v tej državi plačevati davke samo v zvezi z dohodki iz virov v tej državi ali od premoženja v njej. 2) Kadar je zaradi določb prvega odstavka posameznik rezident obeh držav pogodbenic, se njegov status določi tako: a) šteje se samo za rezidenta države, v kateri ima na razpolago stalno prebivališče; če ima stalno prebivališče na razpolago v obeh državah, se šteje samo za rezidenta države, s katero ima tesnejše osebne in ekonomske odnose (središče življenjskih interesov); b) če ni mogoče opredeliti države, v kateri ima središče življenjskih interesov, ali če nima v nobeni od držav na razpolago stalnega prebivališča, se šteje samo za rezidenta države, v kateri ima običajno bivališče; c) če ima običajno bivališče v obeh državah ali v nobeni od njiju, se šteje samo za rezidenta države, katere državljan je; d) če je državljan obeh držav ali nobene od njiju, pristojna organa držav pogodbenic vprašanje rešita s skupnim dogovorom. 3) Kadar je zaradi določb prvega odstavka oseba, ki ni posameznik, rezident obeh držav pogodbenic, se šteje, da je rezident države, v kateri ima sedež dejanske uprave. 4) Osebna družba se šteje za rezidenta države pogodbenice, v kateri ima sedež dejanske uprave. Vendar pa se 6. do 22. člen tega sporazuma uporabljajo samo za dohodek ali premoženje osebne družbe, ki je obdavčeno v državi pogodbenici, za katere rezidenta se šteje.

5. člen

Stalna poslovna enota

1) V tem sporazumu izraz "stalna poslovna enota" pomeni stalno mesto poslovanja, prek katerega v celoti ali delno poteka poslovanje podjetja. 2) Izraz "stalna poslovna enota" še posebej vključuje: a) sedež uprave, b) podružnico, c) pisarno, d) tovarno, e) delavnico in f) rudnik, nahajališče nafte ali plina, kamnolom ali kateri koli drug kraj pridobivanja naravnih virov. 3) Gradbišče ali projekt gradnje ali montaže je stalna poslovna enota samo, če traja več kot dvanajst mesecev. 4) Ne glede na prejšnje določbe tega člena se šteje, da izraz "stalna poslovna enota" ne vključuje: a) uporabe prostorov samo za skladiščenje, razstavljanje ali dostavo dobrin ali blaga, ki pripada podjetju; b) vzdrževanja zaloge dobrin ali blaga, ki pripada podjetju, samo za skladiščenje, razstavljanje ali dostavo; c) vzdrževanja zaloge dobrin ali blaga, ki pripada podjetju, samo za predelavo, ki jo opravi drugo podjetje; d) vzdrževanja stalnega mesta poslovanja samo za nakup dobrin ali blaga za podjetje ali zbiranje informacij za podjetje; e) vzdrževanja stalnega mesta poslovanja samo za opravljanje kakršne koli druge pripravljalne ali pomožne dejavnosti za podjetje; f) vzdrževanja stalnega mesta poslovanja samo za kakršno koli kombinacijo dejavnosti, omenjenih v pododstavkih a) do e), če je splošna dejavnost stalnega mesta poslovanja, ki je posledica te kombinacije, pripravljalna ali pomožna. 5) Ne glede na določbe prvega in drugega odstavka, kadar oseba – ki ni zastopnik z neodvisnim statusom, za katerega se uporablja šesti odstavek – deluje v imenu podjetja ter ima in običajno uporablja v državi pogodbenici pooblastilo za sklepanje pogodb v imenu podjetja, se za to podjetje šteje, da ima stalno poslovno enoto v tej državi v zvezi z dejavnostmi, ki jih ta oseba prevzame za podjetje, razen če dejavnosti te osebe niso omejene na tiste iz četrtega odstavka, zaradi katerih se to stalno mesto poslovanja po določbah tega odstavka ne bi štelo za stalno poslovno enoto, če bi se opravljale prek stalnega mesta poslovanja. 6) Ne šteje se, da ima podjetje stalno poslovno enoto v državi pogodbenici samo zato, ker opravlja posle v tej državi prek posrednika, splošnega komisionarja ali katerega koli drugega zastopnika z neodvisnim statusom, če te osebe delujejo v okviru svojega rednega poslovanja. 7) Dejstvo, da družba, ki je rezident države pogodbenice, nadzoruje družbo, ki je rezident druge države pogodbenice ali opravlja posle v tej drugi državi (prek stalne poslovne enote ali drugače) ali je pod nadzorom take družbe, samo po sebi še ne pomeni, da je ena od družb stalna poslovna enota druge.

6. člen

Dohodek iz nepremičnin

Page 66: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

16

1) Dohodek rezidenta države pogodbenice, ki izhaja iz nepremičnin (vključno z dohodkom iz kmetijstva ali gozdarstva), ki so v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi. 2) Izraz "nepremičnine" ima pomen, ki ga ima po pravu države pogodbenice, v kateri je ta nepremičnina. Izraz vedno vključuje premoženje, ki je sestavni del nepremičnin, živino in opremo, ki se uporablja v kmetijstvu in gozdarstvu, pravice, za katere se uporabljajo določbe splošnega prava v zvezi z zemljiško lastnino, užitek na nepremičninah in pravice do spremenljivih ali stalnih plačil kot odškodnino za izkoriščanje ali pravico do izkoriščanja nahajališč rude, virov ter drugih naravnih bogastev; ladje in letala se ne štejejo za nepremičnine. 3) Določbe prvega odstavka se uporabljajo za dohodek, dosežen z neposredno uporabo, dajanjem v najem ali katero koli drugo obliko uporabe nepremičnine. 4) Določbe prvega in tretjega odstavka se uporabljajo tudi za dohodek iz nepremičnin podjetja in za dohodek iz nepremičnin, ki se uporabljajo za opravljanje samostojnih osebnih storitev.

7. člen

Poslovni dobiček

1) Dobiček podjetja države pogodbenice se obdavči samo v tej državi, razen če podjetje ne posluje v drugi državi pogodbenici prek stalne poslovne enote v njej. Če podjetje posluje, kot je prej omenjeno, se lahko dobiček podjetja obdavči v drugi državi, vendar samo toliko dobička, kot se pripiše tej stalni poslovni enoti. 2) Ob upoštevanju določb tretjega odstavka, kadar podjetje države pogodbenice posluje v drugi državi pogodbenici prek stalne poslovne enote v njej, se v vsaki državi pogodbenici tej stalni poslovni enoti pripiše dobiček, za katerega bi se lahko pričakovalo, da bi ga imela, če bi bila različno in ločeno podjetje, ki opravlja enake ali podobne dejavnosti pod istimi ali podobnimi pogoji ter povsem neodvisno posluje s podjetjem, katerega stalna poslovna enota je. 3) Pri določanju dobička stalne poslovne enote je dovoljeno odšteti stroške, ki nastanejo za namene stalne poslovne enote, vključno s poslovodnimi in splošnimi upravnimi stroški, ki so tako nastali bodisi v državi, v kateri je stalna poslovna enota, ali drugje. 4) Če se v državi pogodbenici dobiček, ki se pripiše stalni poslovni enoti, običajno določi na podlagi porazdelitve vsega dobička podjetja na njegove dele, nič v drugem odstavku tej državi pogodbenici ne preprečuje določiti obdavčljivega dobička z običajno porazdelitvijo; sprejeta metoda porazdelitve pa mora biti taka, da je rezultat v skladu z načeli tega člena. 5) Stalni poslovni enoti se ne pripiše dobiček samo zato, ker ta stalna poslovna enota nakupuje dobrine ali blago za podjetje. 6) Za namene prejšnjih odstavkov tega člena se dobiček, ki se pripiše stalni poslovni enoti, vsako leto določi po isti metodi, razen če ni upravičenega in zadostnega razloga za nasprotno. 7) Kadar dobiček vključuje dohodkovne postavke, ki so posebej obravnavane v drugih členih tega sporazuma, določbe tega člena ne vplivajo na določbe tistih členov.

8. člen

Pomorski in letalski prevoz

1) Dobiček iz opravljanja ladijskih ali letalskih prevozov v mednarodnem prometu se obdavči samo v državi pogodbenici, v kateri je sedež dejanske uprave podjetja. 2) Če je sedež dejanske uprave ladjarskega podjetja na ladji, se šteje, da je v državi pogodbenici, v kateri ima ladja matično pristanišče, ali če nima takega matičnega pristanišča, v državi pogodbenici, katere rezident je ladijski prevoznik. 3) Določbe prvega odstavka se uporabljajo tudi za dobiček iz udeležbe v interesnem združenju, mešanem podjetju ali mednarodni prevozni agenciji.

9. člen

Povezana podjetja

1) Kadar: a) je podjetje države pogodbenice neposredno ali posredno udeleženo pri upravljanju, nadzoru ali v kapitalu podjetja druge države pogodbenice ali b) so iste osebe neposredno ali posredno udeležene pri upravljanju, nadzoru ali v kapitalu podjetja države pogodbenice in podjetja druge države pogodbenice in v obeh primerih obstajajo ali se uvedejo med podjetjema v njunih komercialnih ali finančnih odnosih pogoji, drugačni od tistih, ki bi obstajali med neodvisnimi podjetji, se kakršen koli dobiček, ki bi prirastel enemu od podjetij, če takih pogojev ne bi bilo, vendar prav zaradi takih pogojev ni prirastel, lahko vključi v dobiček tega podjetja in ustrezno obdavči. 2) Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje – in ustrezno obdavči – dobiček, za katerega je že bilo obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirastel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi

Page 67: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

17

podjetji, ta druga država lahko ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi zaračuna od tega dobička. Pri določanju take prilagoditve je treba upoštevati druge določbe tega sporazuma, pristojna organa držav pogodbenic pa se po potrebi med seboj posvetujeta.

10. člen

Dividende

1) Dividende, ki jih družba, ki je rezident države pogodbenice, plača rezidentu druge države pogodbenice, se lahko obdavčijo v tej drugi državi. 2) Take dividende pa se lahko obdavčijo tudi v državi pogodbenici, katere rezident je družba, ki dividende plačuje, in v skladu z zakonodajo te države, če pa je upravičeni lastnik dividend rezident druge države pogodbenice, tako obračunani davek ne presega: a) 5 odstotkov bruto zneska dividend, če je upravičeni lastnik družba, ki ima neposredno v lasti najmanj 25 odstotkov kapitala družbe, ki plačuje dividende; b) 15 odstotkov bruto zneska dividend v vseh drugih primerih. Ta odstavek ne vpliva na obdavčenje družbe v zvezi z dobičkom, iz katerega se plačajo dividende. 3) Izraz "dividende", kot je uporabljen v tem členu, pomeni dohodek iz delnic, "jouissance" delnic ali pravic, rudniških delnic, ustanoviteljskih delnic ali drug dohodek, ki se davčno obravnava enako kot dohodek iz delnic po zakonodaji države, katere rezident je družba, ki dividende deli, in iz razdelitve na podlagi kuponov vzajemnega ali podobnega sklada. 4) Določbe prvega in drugega odstavka se ne uporabljajo, če upravičeni lastnik dividend, ki je rezident države pogodbenice, posluje v drugi državi pogodbenici, katere rezident je družba, ki dividende plačuje, prek stalne poslovne enote v njej ali opravlja v tej drugi državi samostojne osebne storitve iz stalne baze v njej ter je delež, v zvezi s katerim se dividende plačajo, dejansko povezan s tako stalno poslovno enoto ali stalno bazo. V takem primeru se uporabljajo določbe 7. ali 14. člena, odvisno od primera. 5) Kadar dobiček ali dohodek družbe, ki je rezident države pogodbenice, izhaja iz druge države pogodbenice, ta druga država ne sme uvesti nobenega davka na dividende, ki jih plača družba, razen če se te dividende plačajo rezidentu te druge države ali če je delež, v zvezi s katerim se take dividende plačajo, dejansko povezan s stalno poslovno enoto ali stalno bazo v tej drugi državi, niti ne sme uvesti davka od nerazdeljenega dobička na nerazdeljeni dobiček družbe, tudi če so plačane dividende ali nerazdeljeni dobiček v celoti ali delno sestavljeni iz dobička ali dohodka, ki nastane v taki drugi državi.

11. člen

Obresti

1) Obresti, ki nastanejo v državi pogodbenici in se izplačajo rezidentu druge države pogodbenice, se lahko obdavčijo v tej drugi državi. 2) Take obresti pa se lahko obdavčijo tudi v državi pogodbenici, v kateri nastanejo, in v skladu z zakonodajo te države, če pa je upravičeni lastnik obresti rezident druge države pogodbenice, tako obračunani davek ne presega 5 odstotkov bruto zneska obresti. 3) Ne glede na določbe drugega odstavka: a) so obresti, ki nastanejo v Zvezni republiki Nemčiji in se plačajo Vladi Republike Slovenije, Banki Slovenije ali Slovenski izvozni družbi, ter obresti za posojilo, za katero je dala poroštvo Slovenska izvozna družba, in obresti za posojilo, za katero je dala poroštvo Republika Slovenija, v zvezi z izvozom ali tujimi neposrednimi naložbami, oproščene plačila nemškega davka; b) so obresti, ki nastanejo v Republiki Sloveniji in se plačajo Vladi Zvezne republike Nemčije, Deutsche Bundesbank, Kreditanstalt für Wiederaufbau ali Deutsche Investitions- und Entwicklungsgesellschaft (DEG), ter obresti za posojilo, za katero je dala poroštvo Zvezna republika Nemčija, v zvezi z izvozom ali tujimi neposrednimi naložbami, oproščene plačila slovenskega davka. 4) Izraz "obresti", kot je uporabljen v tem členu, pomeni dohodek iz vseh vrst terjatev ne glede na to, ali so zavarovane s hipoteko, in še posebej dohodek iz državnih vrednostnih papirjev ter dohodek iz obveznic ali zadolžnic, vključno s premijami in nagradami od takih vrednostnih papirjev, obveznic ali zadolžnic. Kazni zaradi zamude pri plačilu se za namen tega člena ne štejejo za obresti. 5) Določbe prvega in drugega odstavka se ne uporabljajo, če upravičeni lastnik obresti, ki je rezident države pogodbenice, posluje v drugi državi pogodbenici, v kateri obresti nastanejo, prek stalne poslovne enote v njej ali opravlja v tej drugi državi samostojne osebne storitve iz stalne baze v njej ter je terjatev, v zvezi s katero se obresti plačajo, dejansko povezana s tako stalno poslovno enoto ali stalno bazo. V takem primeru se uporabljajo določbe 7. ali 14. člena, odvisno od primera. 6) Šteje se, da obresti nastanejo v državi pogodbenici, kadar je plačnik ta država, zvezna dežela, politična enota, lokalna oblast ali rezident te države. Kadar pa ima oseba, ki plačuje obresti, ne glede na to, ali je rezident države pogodbenice, v državi pogodbenici stalno poslovno enoto ali stalno bazo, v zvezi s katero je nastala zadolžitev, za katero se plačajo obresti ter take obresti krije taka stalna poslovna enota ali stalna baza, se šteje, da take obresti nastanejo v državi, v kateri je stalna poslovna enota ali stalna baza.

Page 68: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

18

7) Kadar zaradi posebnega odnosa med plačnikom in upravičenim lastnikom ali med njima in drugo osebo znesek obresti glede na terjatev, za katero se plačajo, presega znesek, za katerega bi se sporazumela plačnik in upravičeni lastnik, če takega odnosa ne bi bilo, se določbe tega člena uporabljajo samo za zadnji omenjeni znesek. V takem primeru se presežni del plačil še naprej obdavčuje v skladu z zakonodajo vsake države pogodbenice, pri čemer je treba upoštevati druge določbe tega sporazuma.

12. člen

Licenčnine in avtorski honorarji

1) Licenčnine in avtorski honorarji, ki nastanejo v državi pogodbenici in se plačajo rezidentu druge države pogodbenice, se lahko obdavčijo v tej drugi državi. 2) Take licenčnine in avtorski honorarji pa se lahko obdavčijo tudi v državi pogodbenici, v kateri nastanejo, in v skladu z zakonodajo te države, če pa je upravičeni lastnik licenčnin in avtorskih honorarjev rezident druge države pogodbenice, tako obračunani davek ne presega 5 odstotkov bruto zneska licenčnin in avtorskih honorarjev. 3) Izraz "licenčnine in avtorski honorarji", kot je uporabljen v tem členu, pomeni plačilo vsake vrste, prejeto kot povračilo za uporabo ali pravico do uporabe kakršnih koli avtorskih pravic za literarno, umetniško ali znanstveno delo, vključno s kinematografskimi filmi, katerega koli patenta, blagovne znamke, vzorca ali modela, načrta, tajne formule ali postopka ali za informacije o industrijskih, komercialnih ali znanstvenih izkušnjah. Izraz "licenčnine in avtorski honorarji" vključuje tudi plačila vsake vrste za uporabo ali pravico do uporabe imena, slike osebe ali kakršnih koli drugih osebnostnih pravic ter povračila za radijsko ali televizijsko snemanje, predvajanje ali distribucijo razvedrilnih ali športnih nastopov. 4) Določbe prvega in drugega odstavka se ne uporabljajo, če upravičeni lastnik licenčnin in avtorskih honorarjev, ki je rezident države pogodbenice, posluje v drugi državi pogodbenici, v kateri licenčnine in avtorski honorarji nastanejo, prek stalne poslovne enote v njej ali opravlja v tej drugi državi samostojne osebne storitve iz stalne baze v njej ter je pravica ali premoženje, v zvezi s katerim se licenčnine in avtorski honorarji plačujejo, dejansko povezano s tako stalno poslovno enoto ali stalno bazo. V takem primeru se uporabljajo določbe 7. ali 14. člena, odvisno od primera. 5) Šteje se, da so licenčnine in avtorski honorarji nastali v državi pogodbenici, kadar je plačnik ta država, zvezna dežela, politična enota, lokalna oblast ali rezident te države. Kadar pa ima oseba, ki plačuje licenčnine in avtorske honorarje, ne glede na to, ali je rezident države pogodbenice, v državi pogodbenici stalno poslovno enoto ali stalno bazo, v zvezi s katero je nastala obveznost za plačilo licenčnin in avtorskih honorarjev ter take licenčnine in avtorske honorarje krije taka stalna poslovna enota ali stalna baza, se šteje, da so take licenčnine in avtorski honorarji nastali v državi, v kateri je stalna poslovna enota ali stalna baza. 6) Kadar zaradi posebnega odnosa med plačnikom in upravičenim lastnikom ali med njima in drugo osebo znesek licenčnin in avtorskih honorarjev glede na uporabo, pravico ali informacijo, za katero se plačujejo, presega znesek, za katerega bi se sporazumela plačnik in upravičeni lastnik, če takega odnosa ne bi bilo, se določbe tega člena uporabljajo samo za zadnji omenjeni znesek. V takem primeru se presežni del plačil še naprej obdavčuje v skladu z zakonodajo vsake države pogodbenice, pri čemer je treba upoštevati druge določbe tega sporazuma.

13. člen

Kapitalski dobički

1) Dobiček, ki ga rezident države pogodbenice ustvari z odtujitvijo nepremičnin, ki so v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi. 2) Dobiček iz odtujitve premičnin, ki so del poslovnega premoženja stalne poslovne enote, ki jo ima podjetje države pogodbenice v drugi državi pogodbenici, ali premičnin, ki se nanašajo na stalno bazo, ki jo ima rezident države pogodbenice v drugi državi pogodbenici za opravljanje samostojnih osebnih storitev, vključno z dobičkom iz odtujitve take stalne poslovne enote (same ali s celotnim podjetjem) ali take stalne baze, se lahko obdavči v tej drugi državi. 3) Dobiček iz odtujitve ladij ali letal, s katerimi se opravljajo prevozi v mednarodnem prometu, ali premičnin, ki se nanašajo na opravljanje prevozov s takimi ladjami ali letali, se obdavči samo v državi pogodbenici, v kateri je sedež dejanske uprave podjetja. 4) Dobiček iz odtujitve premoženja, ki ni premoženje, navedeno v prvem do tretjem odstavku, se obdavči samo v državi pogodbenici, katere rezident je oseba, ki odtuji premoženje. 5) Če je bil posameznik rezident države pogodbenice več kot pet let in je postal rezident druge države pogodbenice, četrti odstavek ne preprečuje, da prva omenjena država po svoji domači zakonodaji ne obdavči zvišanja vrednosti delnic v podjetju, ki je rezident prve omenjene države, za obdobje rezidentstva tega posameznika v prvi omenjeni državi. V takem primeru druga država pri določanju naknadnega zvišanja vrednosti kapitala ne upošteva zvišanja vrednosti kapitala, ki se obdavči v prvi omenjeni državi.

14. člen

Samostojne osebne storitve

Page 69: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

19

1) Dohodek, ki ga dobi posameznik, ki je rezident države pogodbenice, iz poklicnih storitev ali drugih samostojnih dejavnosti, se obdavči samo v tej državi, razen če nima stalne baze, ki mu je redno na voljo v drugi državi pogodbenici za opravljanje njegovih dejavnosti. Če ima tako stalno bazo, se v drugi državi lahko obdavči samo toliko dohodka, kot se pripiše tej stalni bazi. 2) Izraz "poklicne storitve" vključuje še posebej samostojne znanstvene, literarne, umetniške, izobraževalne ali pedagoške dejavnosti kot tudi samostojne dejavnosti zdravnikov, zobozdravnikov, odvetnikov, inženirjev, arhitektov in računovodij.

15. člen

Odvisne osebne storitve

1) Ob upoštevanju določb 16. do 20. člena se plače, mezde in drugi podobni prejemki, ki jih dobi rezident države pogodbenice iz zaposlitve, obdavčijo samo v tej državi, razen če se zaposlitev ne izvaja v drugi državi pogodbenici. Če se zaposlitev izvaja tako, se lahko taki dobljeni prejemki obdavčijo v tej drugi državi. 2) Ne glede na določbe prvega odstavka se prejemek, ki ga dobi rezident države pogodbenice iz zaposlitve, ki se izvaja v drugi državi pogodbenici, obdavči samo v prvi omenjeni državi, če: a) je prejemnik navzoč v drugi državi v obdobju ali obdobjih, ki ne presegajo skupno 183 dni v katerem koli obdobju dvanajstih mesecev, ki se začne ali konča v določenem davčnem letu, in b) prejemek plača delodajalec, ki ni rezident druge države, ali se plača v njegovem imenu in c) prejemka ne krije stalna poslovna enota ali stalna baza, ki jo ima delodajalec v drugi državi. 3) Ne glede na prejšnje določbe tega člena se lahko prejemek, ki izhaja iz zaposlitve na ladji ali letalu, s katerim se opravljajo prevozi v mednarodnem prometu, obdavči v državi pogodbenici, v kateri je sedež dejanske uprave podjetja, ki opravlja prevoze z ladjo ali letalom.

16. člen

Plačila direktorjem

Plačila direktorjem in druga podobna plačila, ki jih dobi rezident države pogodbenice kot član uprave družbe, ki je rezident druge države pogodbenice, se lahko obdavčijo v tej drugi državi.

17. člen

Umetniki in športniki

1) Ne glede na določbe 7., 14. in 15. člena se lahko dohodek, ki ga dobi rezident države pogodbenice kot nastopajoči izvajalec, kot je gledališki, filmski, radijski ali televizijski umetnik ali glasbenik, ali kot športnik iz takšnih osebnih dejavnosti, ki jih izvaja v drugi državi pogodbenici, obdavči v tej drugi državi. 2) Kadar se dohodek iz osebnih dejavnosti, ki jih izvaja nastopajoči izvajalec ali športnik kot tak, ne pripiše samemu nastopajočemu izvajalcu ali športniku, temveč drugi osebi, se ta dohodek kljub določbam 7., 14. in 15. člena lahko obdavči v državi pogodbenici, v kateri potekajo dejavnosti nastopajočega izvajalca ali športnika. 3) Prvi in drugi odstavek se ne uporabljata za dohodek iz dejavnosti, ki jih nastopajoči izvajalec ali športnik izvaja v državi pogodbenici, če se obisk v tej državi v celoti ali pretežno financira z javnimi sredstvi druge države, zvezne dežele, politične enote ali lokalne oblasti te države ali organizacije, ki je v tej drugi državi priznana kot dobrodelna organizacija. V takem primeru se dohodek obdavči samo v državi pogodbenici, katere rezident je posameznik.

18. člen

Pokojnine, rente in podobna plačila

1) Ob upoštevanju določb drugega odstavka 19. člena se pokojnine in podobna plačila ali rente, ki se plačujejo rezidentu države pogodbenice iz druge države pogodbenice, obdavčijo samo v prvi omenjeni državi. 2) Ne glede na določbe prvega odstavka se občasna ali enkratna plačila ene od držav pogodbenic ali njene politične enote osebi, ki je rezident druge države pogodbenice, kot odškodnina za politični pregon ali za poškodbo ali škodo, ki jo je utrpela kot posledico vojne (vključno z izplačili odškodnine) ali vojaškega ali civilnega alternativnega služenja ali zločina, cepljenja ali podobnega dogodka, obdavčijo samo v prvi omenjeni državi. 3) Izraz "renta" pomeni določen znesek, ki se redno izplačuje ob določenem času vse življenje ali v določenem ali ugotovljivem časovnem obdobju, z obveznostjo izvršitve plačila za primerno in celotno nadomestilo v denarju ali denarni vrednosti. 4) Plačila preživnine, vključno s preživnino za otroka, ki jih plačuje rezident ene države pogodbenice rezidentu druge države pogodbenice, so oproščena plačila davka v tej drugi državi. To ne velja, če se taka plačila preživnine v prvi

Page 70: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

20

omenjeni državi lahko odbijejo pri obračunavanju obdavčljivega dohodka plačnika; davčne olajšave za lajšanje socialnih bremen se za namen tega odstavka ne štejejo kot odbitek.

19. člen

Državna služba

1) a) Plače, mezde in drugi podobni prejemki razen pokojnin, ki jih plačuje država pogodbenica, zvezna dežela, politična enota ali lokalna oblast te države ali drug pravni subjekt po javnem pravu te države posamezniku za storitve, ki jih opravi za to državo, zvezno deželo, politično enoto ali lokalno oblast ali kak drug pravni subjekt po javnem pravu, se obdavčijo samo v tej državi. b) Taki prejemki pa se obdavčijo samo v drugi državi pogodbenici, če se storitve opravljajo v tej državi in je posameznik rezident te države, ki: aa) je državljan te države ali bb) ni postal rezident te države samo zaradi opravljanja storitev. 2) a) Vsaka pokojnina, ki jo plača država pogodbenica, zvezna dežela, politična enota ali lokalna oblast te države ali drug pravni subjekt po javnem pravu te države ali ki se plača iz njihovih skladov posamezniku za storitve, opravljene za to državo, zvezno deželo, politično enoto ali lokalno oblast te države ali drug pravni subjekt po javnem pravu, se obdavči samo v tej državi. b) Taka pokojnina pa se obdavči samo v drugi državi pogodbenici, če je posameznik rezident in državljan te države. 3) Določbe 15. do 18. člena se uporabljajo za prejemke in pokojnine za storitve, opravljene v zvezi s posli države pogodbenice, zvezne dežele, politične enote ali lokalne oblasti te države ali drugega pravnega subjekta po javnem pravu te države. 4) Določbe prvega odstavka se prav tako uporabljajo za prejemke, ki se plačujejo na podlagi programa razvojne pomoči države pogodbenice, zvezne dežele, politične enote ali lokalne oblasti te države, iz sredstev, ki jih priskrbi izključno ta država, zvezna dežela, politična enota ali lokalna oblast te države, specialistu ali prostovoljcu, poslanemu v drugo državo pogodbenico s privolitvijo te druge države. 5) Določbe prvega odstavka se uporabljajo tudi za prejemke, ki jih plačujeta Goethe Institut ali Nemška služba za akademsko izmenjavo ("Deutscher Akademischer Austauschdienst") Zvezne republike Nemčije ali se plačujejo v njunem imenu. Ustrezno obravnavo prejemkov drugih primerljivih ustanov držav pogodbenic lahko uredita pristojna organa s skupnim dogovorom. Če se taki prejemki ne obdavčijo v državi, v kateri je bila ustanovljena ustanova, se uporabijo določbe 15. člena.

20. člen

Gostujoči profesorji, učitelji in študenti

1) Posameznik, ki obišče državo pogodbenico na povabilo te države ali univerze, višje oziroma visoke šole, šole, muzeja ali druge kulturne ustanove te države ali na podlagi uradnega programa kulturne izmenjave za obdobje, ki ni daljše od dveh let, samo zaradi poučevanja, predavanja ali raziskovanja na tej ustanovi in ki je ali je bil tik pred obiskom rezident druge države pogodbenice, se v prvi omenjeni državi ne obdavči za prejemke za to dejavnost, če ti prejemki nastanejo iz virov zunaj te države. 2) Plačila, ki jih študent ali pripravnik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je v prvi omenjeni državi navzoč samo zaradi svojega izobraževanja ali usposabljanja, prejme za svoje vzdrževanje, izobraževanje ali usposabljanje, se ne obdavčijo v tej državi, če taka plačila nastanejo iz virov zunaj te države.

21. člen

Drugi dohodki

1) Deli dohodka rezidenta države pogodbenice, ki nastanejo kjer koli in niso obravnavani v predhodnih členih tega sporazuma, se obdavčijo samo v tej državi. 2) Določbe prvega odstavka se ne uporabljajo za dohodek, ki ni dohodek iz nepremičnin, če prejemnik takega dohodka, ki je rezident države pogodbenice, posluje v drugi državi pogodbenici prek stalne poslovne enote v njej ali v tej drugi državi opravlja samostojne osebne storitve iz stalne baze v njej in je pravica ali premoženje, za katero se plača dohodek, dejansko povezano s tako stalno poslovno enoto ali stalno bazo. V takem primeru se uporabljajo določbe 7. ali 14. člena, odvisno od primera.

22. člen

Page 71: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

21

Premoženje

1) Premoženje, ki ga sestavljajo nepremičnine v lasti rezidenta države pogodbenice in so v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi. 2) Premoženje, ki ga sestavljajo premičnine in so del poslovnega premoženja stalne poslovne enote, ki jo ima podjetje države pogodbenice v drugi državi pogodbenici, ali premičnine v zvezi s stalno bazo, ki so na voljo rezidentu države pogodbenice v drugi državi pogodbenici za opravljanje samostojnih osebnih storitev, se lahko obdavči v tej drugi državi. 3) Premoženje, ki ga sestavljajo ladje in letala, s katerimi se opravljajo prevozi v mednarodnem prometu, in premičnine v zvezi z opravljanjem prevozov s takimi ladjami in letali, se obdavči samo v državi pogodbenici, v kateri je sedež dejanske uprave podjetja. 4) Vse druge sestavine premoženja rezidenta države pogodbenice se obdavčijo samo v tej državi.

23. člen

Odprava dvojnega obdavčevanja v državi rezidentstva

1) Davek za rezidenta Zvezne republike Nemčije se določi tako: a) Razen če se ne dovoli odbitek tujega davka na podlagi pododstavka b), se iz osnove za odmero nemškega davka izvzamejo vsi deli dohodka, ki nastanejo v Republiki Sloveniji, in sestavine premoženja v Republiki Sloveniji, ki se v skladu s tem sporazumom lahko obdavčijo v Republiki Sloveniji. Pri dohodku od dividend se predhodna določba uporablja samo za take dividende, kot jih družbi (osebne družbe niso vključene), ki je rezident Zvezne republike Nemčije, plačuje družba, ki je rezident Republike Slovenije, katere najmanj 10 odstotkov kapitala je v neposredni lasti nemške družbe, in ki niso bile odbite pri določanju dobička družbe, ki izplačuje te dividende. Od osnove za odmero davkov od premoženja se izvzamejo lastniški deleži, če bi bile dividende, ki bi bile izplačane na njihovi podlagi, oproščene v skladu s predhodnimi stavki. b) Ob upoštevanju določb nemškega davčnega prava o odbitku tujega davka se dovoli kot odbitek od nemškega davka slovenski davek, plačan po zakonodaji Republike Slovenije in v skladu s tem sporazumom, od dohodka, ki se plača za te dele dohodka: aa) dividende, ki niso obravnavane v pododstavku a), bb) obresti, cc) licenčnine in avtorske honorarje, dd) dele dohodka, ki se lahko obdavčijo v Republiki Sloveniji v skladu s 4. točko protokola, ee) plačila direktorjem, ff) dele dohodka v smislu 17. člena. c) Določbe pododstavka b) se uporabljajo namesto določb pododstavka a) za dele dohodka, kot so opredeljeni v 7. in 10. členu, in za premoženje, iz katerega izhaja tak dohodek, če rezident Zvezne republike Nemčije ne dokaže, da je bruto dohodek stalne poslovne enote v poslovnem letu, v katerem je bil ustvarjen dobiček, ali družbe, ki je rezident v Republiki Sloveniji, v poslovnem letu, za katero so bile plačane dividende, nastal izključno ali skoraj izključno iz dejavnosti v smislu točk 1 do 6 prvega odstavka 8. člena nemškega Zakona o zunanjih davčnih odnosih (Aussensteuergesetz); enako velja za nepremičnine, ki jih uporablja stalna poslovna enota, in za dohodek iz takega premoženja (četrti odstavek 6. člena) ter za dobiček iz odtujitve takih nepremičnin (prvi odstavek 13. člena) in premičnin, ki so sestavni del poslovnega premoženja stalne poslovne enote (drugi odstavek 13. člena). d) Zvezna republika Nemčija pa si pridrži pravico, da pri določitvi svoje davčne stopnje upošteva dele dohodka in premoženja, ki so po določbah tega sporazuma oproščeni nemškega davka. e) Ne glede na določbe pododstavka a) se dvojno obdavčevanje odpravi tako, da se dovoli odbitek davka, kot je določeno v pododstavku b), aa) če so v državah pogodbenicah deli dohodka ali premoženja razporejeni pod različne določbe sporazuma ali se pripisujejo različnim osebam (razen v skladu z 9. členom) in tega neskladja ni mogoče rešiti s postopkom v skladu s tretjim odstavkom 25. člena ter bi kot posledica te razlike pri razporeditvi ali pripisu zadevni dohodek ali premoženje ostalo neobdavčeno ali bi bilo obdavčeno manj, kot če ne bi bilo tega neskladja, ali bb) če po primernem posvetovanju Zvezna republika Nemčija uradno obvesti Republiko Slovenijo po diplomatski poti o drugih delih dohodka, za katere nameravajo uporabljati določbe pododstavka b). Dvojnemu obdavčevanju za uradno sporočeni dohodek se izogne tako, da se dovoli odbitek davka od prvega dneva koledarskega leta, ki sledi letu, v katerem je bilo dano uradno obvestilo. 2) Davek se za rezidenta Republike Slovenije določi, kot sledi: a) Kadar rezident Republike Slovenije dobi dohodek ali ima v lasti premoženje, ki se v skladu z določbami tega sporazuma lahko obdavči v Zvezni republiki Nemčiji, Republika Slovenija dovoli: aa) kot odbitek od davka od dohodka tega rezidenta znesek, ki je enak davku od dohodka, plačanemu v Zvezni republiki Nemčiji; bb) kot odbitek od davka od premoženja tega rezidenta znesek, ki je enak davku od premoženja, plačanemu v Zvezni republiki Nemčiji. Tak odbitek v nobenem primeru ne sme presegati tistega dela davka od dohodka ali premoženja, ki je bil izračunan pred odbitkom, pripisanim dohodku ali premoženju, odvisno od primera, ki se lahko obdavči v Zvezni republiki Nemčiji. b) Kadar je v skladu s katero koli določbo sporazuma dohodek, ki ga dobi rezident Republike Slovenije, ali

Page 72: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

22

premoženje, ki ga ima v lasti, oproščeno davka v Republiki Sloveniji, lahko Republika Slovenija pri izračunu zneska davka od preostalega dohodka ali premoženja tega rezidenta vseeno upošteva oproščeni dohodek ali premoženje.

24. člen

Enako obravnavanje

1) Državljani države pogodbenice ne smejo biti v drugi državi pogodbenici zavezani kakršnemu koli obdavčevanju ali kakršni koli zahtevi v zvezi s tem, ki je drugačna ali bolj obremenjujoča, kot so ali so lahko obdavčevanje in s tem povezane zahteve za državljane te druge države v enakih okoliščinah, še zlasti glede rezidentstva. Ta določba se ne glede na določbe 1. člena uporablja tudi za osebe, ki niso rezidenti ene ali obeh držav pogodbenic. 2) Osebe brez državljanstva, ki so rezidenti države pogodbenice, v nobeni državi pogodbenici ne smejo biti zavezane kakršnemu koli obdavčevanju ali kakršni koli zahtevi v zvezi s tem, ki je drugačna ali bolj obremenjujoča, kot so ali so lahko obdavčevanje in s tem povezane zahteve za državljane te države v enakih okoliščinah. 3) Obdavčevanje stalne poslovne enote, ki jo ima podjetje države pogodbenice v drugi državi pogodbenici, ne sme biti manj ugodno v tej drugi državi, kot je obdavčevanje podjetij te druge države, ki opravljajo enake dejavnosti. Ta določba pa se ne razlaga, kot da zavezuje državo pogodbenico, da prizna rezidentom druge države pogodbenice kakršne koli osebne olajšave, druge olajšave in zmanjšanja za davčne namene, ki jih priznava samo svojim rezidentom. 4) Razen kadar se uporabljajo določbe prvega odstavka 9. člena, sedmega odstavka 11. člena ali šestega odstavka 12. člena, se obresti, licenčnine in avtorski honorarji in druga izplačila, ki jih plača podjetje države pogodbenice rezidentu druge države pogodbenice, pri določanju obdavčljivega dobička tega podjetja odbijajo pod istimi pogoji, kot če bi bili plačani rezidentu prve omenjene države. Podobno se tudi kakršni koli dolgovi podjetja države pogodbenice do rezidenta druge države pogodbenice pri določanju obdavčljivega premoženja tega podjetja odbijejo pod istimi pogoji, kot da bi bili pogodbeno dogovorjeni z rezidentom prve omenjene države. 5) Podjetja države pogodbenice, katerih kapital je v celoti ali delno, neposredno ali posredno v lasti ali pod nadzorom enega ali več rezidentov druge države pogodbenice, ne smejo biti v prvi omenjeni državi zavezana kakršnemu koli obdavčevanju ali kakršni koli zahtevi v zvezi s tem, ki je drugačna ali bolj obremenjujoča, kot so ali so lahko obdavčevanje in s tem povezane zahteve do podobnih podjetij prve omenjene države. 6) Določbe tega člena se uporabljajo ne glede na določbe 2. člena za davke vseh vrst in opisov.

25. člen

Postopek skupnega dogovora

1) Kadar oseba meni, da imajo ali bodo imela dejanja ene ali obeh držav pogodbenic zanjo za posledico obdavčevanje, ki ni v skladu z določbami tega sporazuma, lahko ne glede na sredstva, ki ji jih omogoča domače pravo teh držav, predloži zadevo pristojnemu organu države pogodbenice, katere rezident je, ali če se njen primer nanaša na prvi odstavek 24. člena, tiste države pogodbenice, katere državljan je. Zadeva mora biti predložena v treh letih od prvega uradnega obvestila o dejanju, ki je imelo za posledico obdavčevanje, ki ni v skladu z določbami sporazuma. 2) Pristojni organ si, če se mu zdi ugovor upravičen in če sam ne more priti do zadovoljive rešitve, prizadeva rešiti primer s skupnim dogovorom s pristojnim organom druge države pogodbenice z namenom izogniti se obdavčevanju, ki ni v skladu s sporazumom. Vsak dosežen dogovor se izvaja ne glede na roke v domačem pravu držav pogodbenic. 3) Pristojna organa držav pogodbenic si prizadevata s skupnim dogovorom razrešiti kakršne koli težave ali dvome, ki nastanejo pri razlagi ali uporabi sporazuma. Prav tako se lahko med seboj posvetujeta o odpravi dvojnega obdavčevanja v primerih, ki jih sporazum ne predvideva. 4) Pristojna organa držav pogodbenic lahko neposredno komunicirata med seboj, da bi dosegla dogovor v smislu prejšnjih odstavkov.

26. člen

Izmenjava informacij

1) Pristojna organa držav pogodbenic si izmenjavata take informacije, ki so potrebne za izvajanje določb tega sporazuma ali domače zakonodaje držav pogodbenic glede davkov, za katere se uporablja ta sporazum, če obdavčevanje na tej podlagi ni v nasprotju s sporazumom. Izmenjava informacij ni omejena s 1. členom. Vsaka informacija, ki jo prejme država pogodbenica, se obravnava kot tajnost na isti način kot informacije, pridobljene po domači zakonodaji te države, in se razkrije samo osebam ali organom (vključno s sodišči in upravnimi organi), udeleženim pri odmeri ali pobiranju, izterjavi ali pregonu ali pri odločanju o pritožbah glede davkov, za katere se uporablja sporazum. Te osebe ali organi uporabljajo informacije samo v te namene in samo v skladu z omejitvami, ki jih naloži pristojni organ druge države pogodbenice. Informacije lahko razkrijejo v sodnih postopkih ali pri sodnih odločitvah, če pristojni organ druge države pogodbenice temu ne ugovarja. Informacije lahko posredujejo drugim organom samo s predhodno privolitvijo pristojnega organa druge države pogodbenice. 2) V nobenem primeru se določbe prvega odstavka ne razlagajo, kot da nalagajo državi pogodbenici obveznost: a) da za pridobitev informacij izvaja upravne ukrepe, ki niso v skladu z zakonodajo in upravno prakso te ali druge

Page 73: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

23

države pogodbenice, b) da priskrbi informacije, ki jih ni mogoče dobiti po zakonski ali običajni upravni poti te ali druge države pogodbenice, c) da priskrbi informacije, ki bi razkrile kakršno koli trgovinsko, poslovno, industrijsko, komercialno ali poklicno skrivnost ali trgovinske postopke, ali informacije, katerih razkritje bi bilo v nasprotju z javnim redom.

27. člen

Postopkovna pravila za obdavčevanje na viru

1) Če se v eni od držav pogodbenic davki na dividende, obresti, licenčnine in avtorske honorarje ali druge dele dohodka, ki jih dobi oseba, ki je rezident druge države pogodbenice, pobirajo z obdavčitvijo na viru, določbe tega sporazuma ne vplivajo na pravico prve omenjene države, da odtegne davek na viru po stopnji, določeni po domačem pravu. Davek, odtegnjen na viru, se povrne na prošnjo davčnega zavezanca, če se zmanjša ali preneha uporabljati na podlagi tega sporazuma, in v znesku, za katerega se zmanjša ali preneha uporabljati. 2) Prošnje za povračilo je treba predložiti do konca četrtega leta po koledarskem letu, v katerem je bil na viru odtegnjen davek na dividende, obresti, licenčnine in avtorske honorarje ali druge dele dohodka. 3) Država pogodbenica, v kateri nastanejo deli dohodka, lahko zaprosi za potrdilo pristojnega organa o rezidentstvu v drugi državi pogodbenici. 4) Pristojna organa lahko po medsebojnem dogovoru izvajata določbe tega člena in po potrebi uvedeta druge postopke za zmanjšanje ali oprostitev davka, ki jih določa ta sporazum.

28. člen

Uporaba sporazuma v posebnih primerih

1) Ta sporazum se ne sme razlagati, kot da pomeni, da a) je državi pogodbenici onemogočena uporaba njenih domačih zakonskih določb o preprečevanju izogibanja davkom ali davčne utaje, b) je Zvezni republiki Nemčiji onemogočena odmera davkov od zneskov, ki jih je treba vključiti v dele dohodka rezidenta Zvezne republike Nemčije na podlagi četrtega dela nemškega Zakona o zunanjih davčnih odnosih (Aussensteuergesetz). 2) Če imajo določbe prvega odstavka za posledico dvojno obdavčevanje, se pristojna organa v skladu s tretjim odstavkom 25. člena med seboj posvetujeta, kako se izogniti dvojnemu obdavčevanju.

29. člen

Člani diplomatskih predstavništev in konzulatov

1) Nobena določba tega sporazuma ne vpliva na davčne ugodnosti članov diplomatskih predstavništev ali konzulatov po splošnih pravilih mednarodnega prava ali določbah posebnih sporazumov. 2) Kolikor zaradi davčnih ugodnosti, ki so priznane diplomatskim predstavnikom ali konzularnim uslužbencem in so določene s splošnimi pravili mednarodnega prava ali po določbah posebnih mednarodnih sporazumov, deli dohodka ali premoženja niso zavezani davku v državi prejemnici, ima država pošiljateljica pravico, da obdavči take dele dohodka ali premoženja. 3) Ne glede na določbe 4. člena se šteje, da je posameznik, ki je član diplomatskega predstavništva ali konzulata ali stalnega predstavništva države pogodbenice, ki je v drugi državi pogodbenici ali v tretji državi, za namen tega sporazuma rezident države pošiljateljice, če a) v skladu z mednarodnim pravom ni zavezan davkom v državi prejemnici za dele dohodka iz virov zunaj te države in b) je v državi pošiljateljici zavezan istim obveznostim v zvezi z davkom na svoj celotni dohodek ali premoženje, kot so rezidenti te države. 4) Ta sporazum se ne uporablja za mednarodne organizacije, njihove organe ali uradnike in za člane diplomatskega predstavništva ali konzulata tretje države in za osebe, povezane z njimi, ki so navzoči v državi pogodbenici, vendar se v nobeni državi pogodbenici za namen davkov od dohodka ali premoženja ne obravnavajo tako kot rezidenti.

30. člen

Protokol

Priloženi protokol je sestavni del tega sporazuma.

31. člen

Page 74: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

24

Začetek veljavnosti

1) Ta sporazum se ratificira in listini o ratifikaciji se izmenjata, kakor hitro je to mogoče, v Berlinu. 2) Ta sporazum začne veljati na dan izmenjave listin o ratifikaciji in se v obeh državah pogodbenicah uporablja: a) v zvezi z davki, odtegnjenimi na viru, za zneske, plačane prvi dan januarja ali po njem v koledarskem letu, ki sledi letu, v katerem začne veljati sporazum, b) v zvezi z drugimi davki za davke, odmerjene za obdobja, ki se začnejo prvi dan januarja ali po njem v koledarskem letu, ki sledi letu, v katerem začne veljati sporazum. 3) Pogodba med Socialistično federativno republiko Jugoslavijo in Zvezno republiko Nemčijo o izogibanju dvojnemu obdavčevanju dohodka in premoženja, podpisana v Bonnu 26. marca 1987, preneha veljati med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo za davke, za katere se uporablja ta sporazum, v skladu z določbami drugega odstavka.

32. člen

Prenehanje veljavnosti

Ta sporazum velja za nedoločen čas, vendar lahko katera koli država pogodbenica tridesetega junija ali pred njim v katerem koli koledarskem letu po koncu petletnega obdobja od dneva začetka njegove veljavnosti da drugi državi pogodbenici pisno obvestilo o odpovedi po diplomatski poti in v takem primeru se sporazum preneha uporabljati: a) v zvezi z davki, odtegnjenimi na viru, za zneske, plačane prvega januarja ali po njem v koledarskem letu, ki sledi letu, v katerem je bilo dano obvestilo o odpovedi, b) v zvezi z drugimi davki za davke, odmerjene za obdobja, ki se začnejo na prvi dan januarja ali po njem v koledarskem letu, ki sledi letu, v katerem je bilo dano obvestilo o odpovedi. Datum, ko druga država pogodbenica prejme uradno obvestilo, je odločilen za določitev roka. SESTAVLJENO v Ljubljani dne 3. maja 2006 v dveh izvodih, vsak v slovenskem, nemškem, in angleškem jeziku, pri čemer so vsa besedila verodostojna. Pri različni razlagi slovenskega in nemškega besedila prevlada angleško besedilo.

Za Republiko Slovenijo

Andrej Bajuk l.r.

Za Zvezno republiko Nemčijo

Hans Jochen Peters l.r. Peer Steinbrück l.r.

PROTOKOL k Sporazumu med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo

o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja,

podpisan dne 3. maja 2006

Ob podpisu Sporazuma med Republiko Slovenijo in Zvezno republiko Nemčijo o izogibanju dvojnega obdavčevanja v zvezi z davki od dohodka in premoženja sta se podpisnika, ki sta bila za to pravilno pooblaščena, dodatno sporazumela še o naslednjih določbah, ki so sestavni del omenjenega sporazuma: 1. V zvezi s 7. členom a) Kadar podjetje države pogodbenice prodaja dobrine ali blago ali posluje v drugi državi pogodbenici prek stalne poslovne enote v njej, se dobiček te stalne poslovne enote ne določi od celotnega zneska, ki ga je za to prejelo podjetje, ampak samo od zneska, pripisanega dejanski dejavnosti stalne poslovne enote za tako prodajo ali poslovanje. b) Pri pogodbah, zlasti o izvedbi analiz in meritev, dobavi, postavitvi ali gradnji industrijske, komercialne ali znanstvene opreme ali poslovnih prostorov ali javnih del, kadar ima podjetje stalno poslovno enoto v drugi državi pogodbenici, se dobiček take stalne poslovne enote ne določi od celotnega zneska pogodbe, ampak samo od tistega dela pogodbe, ki ga stalna poslovna enota dejansko izvede v državi pogodbenici, v kateri je stalna poslovna enota. Dobiček od dobave blaga tej stalni poslovni enoti ali dobiček v zvezi z delom pogodbe, ki se izvaja v državi pogodbenici, v kateri je sedež podjetja, se obdavči samo v tej državi. c) Plačila, prejeta kot povračilo za tehnične storitve, vključno s študijami ali znanstvenimi, geološkimi ali tehničnimi analizami in meritvami, ali za inženiring pogodbe, vključno s tehnično dokumentacijo v zvezi z njimi, ali za svetovanje ali storitve nadzora, se štejejo za plačila, za katera se uporabljajo določbe 7. ali 14. člena sporazuma. 2. V zvezi z 8. členom Za namene 8. člena izraz "dobiček iz opravljanja ladijskih ali letalskih prevozov v mednarodnem prometu" vključuje dobiček od a) občasnega najema praznih ladij ali letal in

Page 75: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

25

b) uporabe ali najema zabojnikov (vključno s priklopniki in pomožno opremo, ki se uporablja za prevoz zabojnikov), če se te dejavnosti nanašajo na opravljanje ladijskih ali letalskih prevozov v mednarodnem prometu. 3. V zvezi z 10. in 11. členom Ne glede na določbe 10. in 11. člena tega sporazuma se dividende in obresti lahko obdavčijo v državi pogodbenici, v kateri nastanejo, in v skladu z zakonodajo te države, a) če izhajajo iz pravic ali terjatev, ki imajo pravico do udeležbe v dolžnikovem dobičku (vključno z dobičkom, ki ga dobi "stiller Gesellschafter" iz svoje udeležbe kot take, iz "partiarisches Darlehen" in iz "Gewinnobligationen" v smislu davčnega zakona Zvezne republike Nemčije), in b) pod pogojem, da se odbijejo pri določitvi dolžnikovega dobička iz takega dohodka. 4. V zvezi s 15. členom Določbe drugega odstavka 15. člena se ne uporabljajo za prejemke iz zaposlitve v okviru dejavnosti izposojanja delovne sile. 5. V zvezi s 26. členom Če se v skladu z domačim pravom po tem sporazumu izmenjavajo osebni podatki, se ob upoštevanju zakonskih določb, ki veljajo v vsaki državi pogodbenici, uporabljajo te dodatne določbe: a) Prejemnik na zahtevo obvesti organ pošiljatelja o uporabi poslanih podatkov in doseženih rezultatih. b) Organ pošiljatelj je dolžan zagotoviti, da so poslani podatki točni in da so potrebni ter primerni za namen, za katerega se pošiljajo. Upoštevajo se vse prepovedi dajanja podatkov na podlagi domačega prava. Če se izkaže, da so bili poslani netočni podatki ali podatki, ki ne bi smeli biti poslani, je o tem prejemnik nemudoma obveščen. Ta prejemnik je dolžan popraviti ali uničiti take podatke. c) Na zahtevo je zadevna oseba obveščena o poslanih podatkih v zvezi z njo in o tem, za kaj se bodo taki podatki uporabljali. Ni je treba obvestiti, če se po premisleku izkaže, da javni interes, da ni obveščena, prevlada nad interesom zadevne osebe, da je obveščena. V vseh drugih pogledih pravico zadevne osebe, da je obveščena o podatkih, ki obstajajo o njej, ureja domače pravo države pogodbenice, na suverenem ozemlju katere je dana zahteva, da je obveščena. d) Organ prejemnik je odgovoren v skladu s svojo domačo zakonodajo v zvezi s katero koli osebo, ki je utrpela nezakonito škodo zaradi dajanja podatkov na podlagi izmenjave podatkov v skladu s tem sporazumom. V zvezi z oškodovano osebo se organ prejemnik ne more v obrambo sklicevati, da je škodo povzročil organ pošiljatelj. e) Poslani osebni podatki se zbrišejo takoj, ko niso več potrebni za namen, za katerega so bili poslani. f) Organ pošiljatelj in organ prejemnik sta dolžna uradno evidentirati pošiljanje in prejem osebnih podatkov. g) Organ pošiljatelj in organ prejemnik sta dolžna učinkovito ukrepati, da zavarujeta poslane osebne podatke pred nedovoljenim dostopom, nedovoljenim spreminjanjem in nedovoljenim razkritjem.

A G R E E M E N T BETWEEN THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE FEDERAL REPUBLIC

OF GERMANY FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND ON CAPITAL

The Republic of Slovenia and the Federal Republic of Germany, Desiring to promote their mutual economic relations by removing fiscal obstacles, Have agreed as follows:

Article 1

Personal Scope

This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2

Taxes Covered

(1) This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State, of a Land or a political subdivision or local authority thereof, irrespective of the manner in which they are levied. (2) There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation. (3) The existing taxes to which this Agreement shall apply are in particular: a) in the Federal Republic of Germany:

Page 76: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

26

the income tax (Einkommensteuer), the corporation tax (Körperschaftsteuer), the trade tax (Gewerbesteuer), and the capital tax (Vermögensteuer) including the supplements levied thereon (hereinafter referred to as "German tax"); b) in the Republic of Slovenia: the tax on profits of legal persons (Davek od dobička pravnih oseb), the tax on income of individuals, including wages and salaries, income from agricultural activities, income from business, capital gains and income from immovable and movable property (Dohodnina), and the tax on property (Davek od premoženja) (hereinafter referred to as "Slovenian tax"). (4) The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall – if necessary for the application of the Agreement – notify each other of changes which have been made in their respective taxation laws.

Article 3

General Definitions

(1) For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: a) the term "a Contracting State” and ”the other Contracting State” mean the territory of the Republic of Slovenia or the Federal Republic of Germany, as the context requires, as well as the area of the sea-bed, its subsoil and the superjacent water column adjacent to the territorial sea, wherein the State concerned exercises sovereign rights and jurisdiction in conformity with international law and its national legislation for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing the living and non-living natural resources; b) the term "person" means an individual and a company and any other body of persons; c) the term "company" means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes; d) the terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other Contracting State" mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State or an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State; e) the term "international traffic" means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise which has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State; f) the term "national" means: aa) in respect of the Federal Republic of Germany any German within the meaning of the Basic Law of the Federal Republic of Germany and any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in the Federal Republic of Germany; bb) in respect of the Republic of Slovenia any individual possessing the nationality of the Republic of Slovenia and any legal person, partnership and association deriving its status as such from the laws in force in the Republic of Slovenia; g) the term "competent authority" means: aa) in the case of the Federal Republic of Germany the Federal Ministry of Finance or the agency to which it has delegated its powers; bb) in the case of the Republic of Slovenia the Ministry of Finance or its authorised representative. (2) As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

Article 4

Resident

(1) For the purposes of this Agreement, the term "resident of a Contracting State" means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature, and also includes that State, a Land and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein. (2) Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows: a) he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

Page 77: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

27

b) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode; c) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national; d) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement. (3) Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effective management is situated. (4) A partnership is deemed to be a resident of the Contracting State in which its place of effective management is situated. However, Articles 6 to 22 of this Agreement apply only to the income or the capital of the partnership that is subject to tax in the Contracting State of which it is deemed to be a resident.

Article 5

Permanent Establishment

(1) For the purposes of this Agreement, the term "permanent establishment" means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on. (2) The term "permanent establishment" includes especially: a) a place of management; b) a branch; c) an office; d) a factory; e) a workshop, and f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources. (3) A building site or construction or installation project constitutes a permanent establishment only if it lasts more than twelve months. (4) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term "permanent establishment" shall be deemed not to include: a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character. (5) Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person – other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies – is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph. (6) An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business. (7) The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

Article 6

Income from Immovable Property

(1) Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State. (2) The term "immovable property" shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed

Page 78: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

28

property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property. (3) The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property. (4) The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

Article 7

Business Profits

(1) The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment. (2) Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment. (3) In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere. (4) Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article. (5) No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise. (6) For the purposes of the preceding paragraphs of this Article, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary. (7) Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

Article 8

Shipping and Air Transport

(1) Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated. (2) If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated, or, if there is no such home harbour, in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident. (3) The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

Article 9

Associated Enterprises

(1) Where a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or b) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State, and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly. (2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State – and taxes accordingly – profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included

Page 79: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

29

are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

Article 10

Dividends

(1) Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. (2) However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed: a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends; b) 15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid. (3) The term "dividends" as used in this Article means income from shares, "jouissance" shares or "jouissance" rights, mining shares, founders' shares or other income which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident and distributions on certificates of an investment fund or investment trust. (4) The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State, independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. (5) Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

Article 11

Interest

(1) Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. (2) However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the interest. (3) Notwithstanding the provisions of paragraph 2, a) interest arising in the Federal Republic of Germany and paid to the Government of the Republic of Slovenia, the Bank of Slovenia or the Slovenian Export Corporation and interest paid in consideration of a loan guaranteed by Slovenian Export Corporation and interest paid in consideration of a loan guaranteed by the Republic of Slovenia in respect of export or foreign direct investment shall be exempt from German tax; b) interest arising in the Republic of Slovenia and paid to the Government of the Federal Republic of Germany, the Deutsche Bundesbank, the Kreditanstalt für Wiederaufbau or the Deutsche Investitions-und Eintwicklungsgesellschaft (DEG) and interest paid in consideration of a loan guaranteed by the Federal Republic of Germany in respect of export or foreign direct investment shall be exempt from Slovenian tax. (4) The term "interest" as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article. (5) The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. (6) Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a Land, a political

Page 80: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

30

subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated. (7) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 12

Royalties

(1) Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. (2) However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent of the gross amount of the royalties. (3) The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience. The term ”royalties” shall also include payments of any kind for the use or the right to use a person’s name, picture or any other similar personality rights and on payments received as consideration for the recording, broadcasting or distribution of entertainers' or sportsmen's performances by radio or television. (4) The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply. (5) Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that State itself, a Land, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed base is situated. (6) Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

Article 13

Capital Gains

(1) Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property situated in the other Contracting State may be taxed in that other State. (2) Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State. (3) Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated. (4) Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs 1 to 3, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident. (5) Where an individual was a resident of a Contracting State for a period of 5 years or more and has become a resident of the other Contracting State, paragraph 4 shall not prevent the first-mentioned State from taxing under its domestic law the capital appreciation of shares in a company resident in the first-mentioned State for the period of

Page 81: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

31

residency of that individual in the first-mentioned State. In such case, the appreciation of capital taxed in the first-mentioned State shall not be included in the determination of the subsequent appreciation of capital by the other State.

Article 14

Independent Personal Services

(1) Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that State unless he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities. If he has such a fixed base, the income may be taxed in the other State but only so much of it as is attributable to that fixed base. (2) The term "professional services" includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, dentists, lawyers, engineers, architects and accountants.

Article 15

Dependent Personal Services

(1) Subject to the provisions of Articles 16 to 20, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State. (2) Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if: a) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other State, and c) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in the other State. (3) Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic, may be taxed in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise which operates the ship or aircraft is situated.

Article 16

Directors' Fees

Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

Article 17

Artistes and Sportsmen

(1) Notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State. (2) Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised. (3) Paragraphs 1 and 2 shall not apply to income accruing from the exercise of activities by artistes or sportsmen in a Contracting State where the visit to that State is supported entirely or mainly from public funds of the other State, a Land, a political subdivision or a local authority thereof or by an organisation which in that other State is recognised as a charitable organisation. In such a case the income may be taxed only in the Contracting State of which the individual is a resident.

Article 18

Pensions, Annuities and Similar Payments

Page 82: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

32

(1) Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and similar payments or annuities paid to a resident of a Contracting State from the other Contracting State shall only be taxable in the first-mentioned State. (2) Notwithstanding the provisions of paragraph 1, recurrent or non-recurrent payments made by one of the Contracting States or a political subdivision thereof to a person resident in the other Contracting State as compensation for political persecution or for an injury or damage sustained as a result of war (including restitution payments) or of military or civil alternative service or of a crime, vaccination or a similar event shall be taxable only in the first-mentioned State. (3) The term "annuities" means certain amounts payable periodically at stated times, for life or for a specified or ascertainable period of time, under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money's worth. (4) Maintenance payments, including those for children, made by a resident of one Contracting State to a resident of the other Contracting State shall be exempted from tax in that other State. This shall not apply where such maintenance payments are deductible in the first-mentioned State in computing the taxable income of the payer; tax allowances in mitigation of social burdens are not deemed to be deductions for the purposes of this paragraph.

Article 19

Government Service

(1) a) Salaries, wages and other similar remunerations, other than a pension, paid by a Contracting State, a Land, a political subdivision or a local authority thereof or some other legal entity under public law of that State to an individual in respect of services rendered to that State, a Land, a political subdivision or a local authority or some other legal entity under public law shall be taxable only in that State. b) However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that State and if the individual is a resident of that State and aa) is a national of that State or bb) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services. (2) a) Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting State, a Land, a political subdivision or a local authority thereof or some other legal entity under public law of that State to an individual in respect of services rendered to that State, a Land, a political subdivision or a local authority or some other legal entity under public law shall be taxable only in that State. b) However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that State. (3) The provisions of Articles 15 to 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State, a Land, a political subdivision or a local authority thereof or some other legal entity under public law of that State. (4) The provisions of paragraph 1 shall likewise apply in respect of remuneration paid, under a development assistance programme of a Contracting State, a Land, a political subdivision or a local authority thereof, out of funds exclusively supplied by that State, Land, political subdivision or local authority, to a specialist or volunteer seconded to the other Contracting State with the consent of that other State. (5) The provisions of paragraph 1 shall likewise apply in respect of remuneration paid by or for the Goethe Institute or the German Academic Exchange Service ("Deutscher Akademischer Austauschdienst") of the Federal Republic of Germany. Corresponding treatment of the remuneration of other comparable institutions of the Contracting States may be arranged by the competent authorities by mutual agreement. If such remuneration is not taxed in the State where the institution was founded, the provisions of Article 15 shall apply.

Article 20

Visiting Professors, Teachers and Students

(1) An individual who visits a Contracting State at the invitation of that State or of a university, college, school, museum or other cultural institution of that State or under an official programme of cultural exchange for a period not exceeding two years solely for the purpose of teaching, giving lectures or carrying out research at such institution and who is, or was immediately before that visit, a resident of the other Contracting State shall be exempt from tax in the first-mentioned State on his remuneration for such activity, provided that such remuneration is derived by him from outside that State. (2) Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

Article 21

Page 83: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

33

Other Income

(1) Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that State. (2) The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

Article 22

Capital

(1) Capital represented by immovable property, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State. (2) Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or by movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, may be taxed in that other State. (3) Capital represented by ships and aircraft operated in international traffic, and by movable property pertaining to the operation of such ships and aircraft, shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated. (4) All other elements of capital of a resident of a Contracting State shall be taxable only in that State.

Article 23

Avoidance of Double Taxation in the State of Residence

(1) Tax shall be determined in the case of a resident of the Federal Republic of Germany as follows: a) Unless foreign tax credit is to be allowed under sub-paragraph b), there shall be exempted from the assessment basis of the German tax any item of income arising in the Republic of Slovenia and any item of capital situated within the Republic of Slovenia which, according to this Agreement, may be taxed in the Republic of Slovenia. In the case of items of income from dividends the preceding provision shall apply only to such dividends as are paid to a company (not including partnerships) being a resident of the Federal Republic of Germany by a company being a resident of the Republic of Slovenia at least 10 per cent of the capital of which is owned directly by the German company and which were not deducted when determining the profits of the company distributing these dividends. There shall be exempted from the assessment basis of the taxes on capital any shareholding the dividends of which if paid, would be exempted, according to the foregoing sentences. b) Subject to the provisions of German tax law regarding credit for foreign tax, there shall be allowed as a credit against German tax on income payable in respect of the following items of income the Slovenian tax paid under the laws of the Republic of Slovenia and in accordance with this Agreement: aa) dividends not dealt with in sub-paragraph a); bb) interest; cc) royalties; dd) items of income that may be taxed in the Republic of Slovenia according to number 4 of the Protocol; ee) directors' fees; ff) items of income within the meaning of Article 17. c) The provisions of sub-paragraph b) shall apply instead of the provisions of sub-paragraph a) to items of income as defined in Articles 7 and 10 and to the assets from which such income is derived if the resident of the Federal Republic of Germany does not prove that the gross income of the permanent establishment in the business year in which the profit has been realised or of the company resident in the Republic of Slovenia in the business year for which the dividends were paid was derived exclusively or almost exclusively from activities within the meaning of nos. 1 to 6 of paragraph 1 of section 8 of the German Law on External Tax Relations (Aussensteuergesetz); the same shall apply to immovable property used by a permanent establishment and to income from such property (paragraph 4 of Article 6) and to profits from the alienation of such immovable property (paragraph 1 of Article 13) and of the movable property forming part of the business property of the permanent establishment (paragraph 2 of Article 13). d) The Federal Republic of Germany, however, retains the right to take into account in the determination of its rate of tax the items of income and capital, which under the provisions of this Agreement are exempted from German tax. e) Notwithstanding the provisions of sub-paragraph a) double taxation shall be avoided by allowing a tax credit as laid down in sub-paragraph b) aa) if in the Contracting States items of income or capital are placed under differing provisions of the Agreement or attributed to different persons (except pursuant to Article 9) and this conflict cannot be settled by a procedure in accordance with paragraph 3 of Article 25 and if as a result of this difference in placement or attribution the relevant

Page 84: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

34

income or capital would remain untaxed or be taxed lower than without this conflict or bb) if after proper consultation the Federal Republic of Germany notifies to the Republic of Slovenia through diplomatic channels of other items of income to which it intends to apply the provisions of sub-paragraph b. Double Taxation is then avoided for the notified income by allowing a tax credit from the first day of the calendar year next following that in which the notification was made. (2) Tax shall be determined in the case of a resident of the Republic of Slovenia as follows: a) Where a resident of the Republic of Slovenia derives income or owns capital which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in the Federal Republic of Germany, the Republic of Slovenia shall allow: aa) as a deduction from the tax on the income of that resident, an amount equal to the income tax paid in the Federal Republic of Germany; bb) as a deduction from the tax on the capital of that resident, an amount equal to the capital tax paid in the Federal Republic of Germany. Such deduction in either case shall not, however, exceed that portion of the income tax or capital tax, as computed before the deduction is given, which is attributable, as the case may be, to the income or capital which may be taxed in the Federal Republic of Germany. b) Where in accordance with any provision of the Agreement income derived or capital owned by a resident of the Republic of Slovenia is exempt from tax in the Republic of Slovenia, the Republic of Slovenia may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income or capital of such resident, take into account the exempted income or capital.

Article 24

Non-discrimination

(1) Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, especially with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States. (2) Stateless persons who are residents of a Contracting State shall not be subjected in either Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of the State concerned in the same circumstances are or may be subjected. (3) The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes which it grants only to its own residents. (4) Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned State. (5) Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected. (6) The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.

Article 25

Mutual Agreement Procedure

(1) Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement. (2) The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

Page 85: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

35

(3) The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult together for the avoidance of double taxation in cases not provided for in the Agreement. (4) The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

Article 26

Exchange of Information

(1) The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Agreement insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by the Agreement. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes and only in accordance with the restrictions imposed by the competent authority of the other Contracting State. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions provided that the competent authority of the other Contracting State raises no objection. They may transmit the information to other agencies only with the prior consent of the competent authority of the other Contracting State. (2) In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed as to impose on a Contracting State the obligation: a) to carry out administrative measures for the supply of information at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State; b) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State; c) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

Article 27

Procedural Rules for Taxation at Source

(1) If in one of the Contracting States the taxes on dividends, interest, royalties or other items of income derived by a person who is a resident of the other Contracting State are levied by withholding at source, the right of the first-mentioned State to apply the withholding of tax at the rate provided under its domestic law shall not be affected by the provisions of this Agreement. The tax withheld at source shall be refunded on application by the taxpayer if and to the extent that it is reduced by this Agreement or ceases to apply. (2) Refund applications must be submitted by the end of the fourth year following the calendar year in which the withholding tax was applied to the dividends, interest, royalties or other items of income. (3) The Contracting State in which the items of income arise may ask for a certificate by the competent authority on the residence in the other Contracting State. (4) The competent authorities may by mutual agreement implement the provisions of this Article and if necessary establish other procedures for the implementation of tax reductions or exemptions provided for under this Agreement.

Article 28

Application of the Agreement in Special Cases

(1) This Agreement shall not be interpreted to mean that a) a Contracting State is prevented from applying its domestic legal provisions on the prevention of tax evasion or tax avoidance; b) the Federal Republic of Germany is prevented from levying taxes on amounts which are to be included in the items of income of a resident of the Federal Republic of Germany under the Fourth Part of the German Law on External Tax Relations (Aussensteuergesetz). (2) If the provisions of paragraph 1 result in double taxation, the competent authorities shall consult each other pursuant to paragraph 3 of Article 25 on how to avoid double taxation.

Article 29

Members of Diplomatic Missions and Consular Posts

Page 86: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

36

(1) Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of a diplomatic mission or a consular post under the general rules of international law or under the provisions of special agreements. (2) Insofar as, due to fiscal privileges granted to diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special international agreements, items of income or capital are not subject to tax in the receiving State, the sending State shall have the right to tax such items of income or capital. (3) Notwithstanding the provisions of Article 4, an individual who is a member of a diplomatic mission, a consular post or a permanent mission of a Contracting State which is situated in the other Contracting State or in a third State shall be deemed for the purposes of this Agreement to be a resident of the sending State if: a) in accordance with international law he is not liable to tax in the receiving State in respect of items of income from sources outside that State, and b) he is liable in the sending State to the same obligations in relation to tax on his total income or on capital as are residents of that State. (4) This Agreement shall not apply to international organisations, to organs or officials thereof, and to members of a diplomatic mission or consular post of a third State and persons related to them, being present in a Contracting State but not being treated in either Contracting State for purposes of taxes on income and on capital as residents are treated.

Article 30

Protocol

The attached Protocol shall be an integral part of this Agreement.

Article 31

Entry into Force

(1) This Agreement shall be ratified, and the instruments of ratification shall be exchanged as soon as possible in Berlin. (2) This Agreement shall enter into force on the day of the exchange of the instruments of ratification and shall have effect in both Contracting States: a) in the case of taxes withheld at source, in respect of amounts paid on or after the first day of January of the calendar year next following that in which the Agreement entered into force; b) in the case of other taxes, in respect of taxes levied for periods beginning on or after the first day of January of the calendar year next following that in which the Agreement entered into force. (3) The Agreement between the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Federal Republic of Germany for the Avoidance of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and on Capital signed at Bonn on 26th March 1987 shall cease to have effect in relation between the Republic of Slovenia and the Federal Republic of Germany as regards the taxes to which this Agreement applies in accordance with the provisions of paragraph 2.

Article 32

Termination

This Agreement shall continue in effect for an unlimited period but either of the Contracting States may, on or before the thirtieth day of June in any calendar year beginning after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force, give the other Contracting State, through diplomatic channels, written notice of termination and, in such event, this Agreement shall cease to have effect: a) in the case of taxes withheld at source, in respect of amounts paid on or after the first day of January of the calendar year next following that in which notice of termination is given; b) in the case of other taxes, in respect of taxes levied for periods beginning on or after the first day of January of the calendar year next following that in which notice of termination is given. The date of receipt of such notice by the other Contracting State shall be definitive for the determination of the deadline. DONE at Ljubljana on 3rd day of May 2006 in duplicate, each in the Slovenian, German and English languages, all three texts being authentic. In the case of divergent interpretations of the Slovenian and the German texts the English text shall prevail.

For the Republic of Slovenia

Andrej Bajuk (s)

For the Federal Republic of Germany

Hans Jochen Peters (s)

Page 87: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

37

Peer Steinbrück (s)

PROTOCOL to the Agreement between the Republic of Slovenia and the Federal Republic of

Germany for the Avoidance of Double Taxation with respect to Taxes on Income and on Capital signed on 3 May 2006

On signing the Agreement between the Republic of Slovenia and the Federal Republic of Germany for the Avoidance of Double Taxation with respect to Taxes on Income and on Capital the signatories being duly authorised thereto, have in addition agreed on the following provisions which shall form an integral part of the said Agreement: 1. With reference to Article 7 a) Where an enterprise of a Contracting State sells goods or merchandise or carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, the profits of that permanent establishment shall not be determined on the basis of the total amount received therefore by the enterprise but only on the basis of the amount which is attributable to the actual activity of the permanent establishment for such sales or business. b) In the case of contracts, in particular for the survey, supply, installation or construction of industrial, commercial or scientific equipment or premises, or of public works, where the enterprise has a permanent establishment in the other Contracting State, the profits of such permanent establishment shall not be determined on the basis of the total amount of the contract, but only on the basis of that part of the contract which is effectively carried out by the permanent establishment in the Contracting State in which it is situated. Profits derived from the supply of goods to that permanent establishment or profits related to the part of the contract which is carried out in the Contracting State in which the head office of the enterprise is situated shall be taxable only in that State. c) Payments received as a consideration for technical services, including studies or surveys of a scientific, geological or technical nature, or for engineering contracts including blue prints related thereto, or for consultancy or supervisory services shall be deemed to be payments to which the provisions of Article 7 or Article 14 of the Agreement apply. 2. With reference to Article 8 For the purposes of Article 8 the terms "profits from the operation of ships or aircraft in international traffic" shall include profits from a) the occasional rental of ships or aircraft on a bare-boat basis and b) the use or rental of containers (including trailers and ancillary equipment used for transporting the containers), if these activities pertain to the operation of ships or aircraft in international traffic. 3. With reference to Articles 10 and 11 Notwithstanding the provisions of Articles 10 and 11 of this Agreement, dividends and interest may be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the law of that State, a) if they are derived from rights or debt claims carrying a right to participate in profits (including income derived by a “stiller Gesellschafter” from his participation as such, from a “partiarisches Darlehen” and from “Gewinnobligationen” within the meaning of the tax law of the Federal Republic of Germany) and b) under the condition that they are deductible in the determination of profits of the debtor of such income. 4. With reference to Article 15 The provisions of paragraph 2 of Article 15 shall not apply to remuneration for employment within the framework of professional hiring out of labour. 5. With reference to Article 26 If in accordance with domestic law personal data are exchanged under this Agreement, the following additional provisions shall apply subject to the legal provisions in effect for each Contracting State: a) The recipient shall on request inform the supplying agency about the use of the supplied data and the results achieved. b) The supplying agency shall be obliged to ensure that the data to be supplied are accurate and that they are necessary for and commensurate with the purpose for which they are supplied. Any bans on data supply prescribed under applicable domestic law shall be observed. If it emerges that inaccurate data, or data which should not have been supplied, have been supplied, the recipient shall be informed of this without delay. That recipient shall be obliged to correct or delete such data. c) Upon application the person concerned shall be informed of the supplied data relating to him and of the use to which such data are to be put. There shall be no obligation to furnish this information if on balance it turns out that the public interest in withholding it outweighs the interest of the person concerned in receiving it. In all other respects, the right of the person concerned to be informed of the existing data relating to him shall be governed by the domestic law of the Contracting State in whose sovereign territory the application for the information is made. d) The receiving agency shall bear liability in accordance with its domestic laws in relation to any person suffering unlawful damage as a result of supply under the exchange of data pursuant to this Agreement. In relation to the damaged person, the receiving agency may not plead to its discharge that the damage had been caused by the supplying agency. e) The personal data supplied shall be deleted as soon as they are no longer required for the purpose for which they

Page 88: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

38

were supplied. f) The supplying and the receiving agencies shall be obliged to keep official records of the supply and receipt of personal data. g) The supplying and the receiving agencies shall be obliged to take effective measures to protect the personal data supplied against unauthorised access, unauthorised alteration and unauthorised disclosure.

3. člen

Za izvajanje sporazuma skrbi Ministrstvo za finance.

4. člen

Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe. Št. 432-01/06-44/2 Ljubljana, dne 30. novembra 2006 EPA 1157-IV

Predsednik Državnega zbora

Republike Slovenije France Cukjati, dr. med., l.r.

(*1) Besedilo sporazuma v nemškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve.

Page 89: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

39

Priloga 8 Konvencija o izogibanju dvojnemu obdavčevanju dohodka in premoženja med Federativno republiko Jugoslavijo in Republiko Ciper

Page 90: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

40

Page 91: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

41

Page 92: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

42

Page 93: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

43

Page 94: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

44

Page 95: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

45

Page 96: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

46

Page 97: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

47

Page 98: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

48

Page 99: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

49

Page 100: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

50

Page 101: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

51

Page 102: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

52

Page 103: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

53

Page 104: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

54

Page 105: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

55

Priloga 9 Primer obrazložitve davčnega problema Tanka kapitalizacije od podjetja XYZ d.o.o. XY d.d. Slovenska cesta 01

1000 LJUBLJANA Ljubljana, 1.januar 2007

ZADEVA: Obresti od presežka posojil skladno z ZDDPO-2 Spoštovani, v nadaljevanju vam posredujemo naše mnenje v zvezi 32. členom novega Zakona o davku od dohodkov pravnih oseb (ZDDPO-2), ki obravnava obresti od presežka posojil.

Mnenje temelji na določilih veljavnih predpisov, in sicer Zakonu o davku dohodkov pravnih oseb (Uradni list RS, št. 40/04, v nadaljevanju ZDDPO-1), Zakonu o davku dohodkov pravnih oseb (Uradni list RS, št. 117/06, v nadaljevanju ZDDPO-2) in drugih relevantnih podzakonskih aktih ter prevladujočih stališčih v zvezi z obravnavano davčno problematiko. Mnenje je interne narave in naj služi izključno kot pomoč pri razumevanju obravnavane problematike. Uporaba mnenja za druge namene kot za opredeljeni namen je dovoljena le ob predhodnem dovoljenju družbe XYZ d.o.o. Družba XYZ d.o.o. ne prevzema nobene odgovornosti v zvezi z opisanimi davčnimi vidiki v primeru, da Ministrstvo za finance ali Davčna uprava Republike Slovenije s pojasnilom spremenita davčno naravo obravnavanega problema.

Dejansko stanje: V novem zakonu o davku od dohodkov pravnih oseb (v nadaljevanju ZDDPO-2) ste v določbi 32. člena, ki obravnava obresti od presežka posojil, zasledili spremembo oziroma dopolnitev prvega odstavka, glede na določbo 25. člena obstoječega zakona o davku od dohodkov pravnih oseb (v nadaljevanju ZDDPO-1). V zvezi z navedenim, vas zanima:

1. naše mnenje oziroma tolmačenje dopolnitve navedene določbe, 2. pojasnilo glede dokazil, s katerimi zavezanec lahko dokazuje, da bi presežek

posojila dobil tudi od nepovezane osebe in 3. obstoj morebitnih drugih obveznosti v zvezi z navedeno določbo.

Page 106: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

56

Davčni vidik: Splošno o tenki kapitalizaciji

Glede na to, da je donos na lastniški kapital obdavčen (dividende), donos na dolžniški kapital pa zmanjšuje davčno osnovo (obresti), je financiranje družbe s posojilom namesto s trajnim kapitalom lahko ugodneje. Z davčnega vidika obresti namreč zmanjšujejo davčno osnovo, na drugi strani pa so lahko donos na vloženi kapital, ki se financira z dolžniškimi viri lastnikov. Zaradi navedenega je že ZDDPO-1 (določba 25. člena) s tako imenovanim institutom tenke kapitalizacije uredil davčne posledice prekomernega financiranja družb z dolžniškim kapitalom s strani delničarjev oziroma družbenikov. V ta namen so se izoblikovala pravila, ki določajo, kdaj se obresti ne priznajo kot odhodek, če gre za financiranje s prekomernim dolgom. Tenka kapitalizacija je torej inštitut, ki družbam omejuje pretirano zadolževanje preko najemanja posojil od družbenikov oziroma delničarjev in tako na nek način zagotavlja kapitalsko ustreznost družbe. Obresti se tako priznavajo kot odhodek na podlagi fiksnega razmerja med dolgom in kapitalom. Tak način tudi zagotavlja pravno varnost zavezancev, ki so na podlagi točno določenega razmerja vnaprej seznanjeni s tem, kdaj se jim obresti od posojil delničarjev oziroma družbenikov ne bodo priznale kot odhodki. Inštitut tenke kapitalizacije ni posebnost davčne zakonodaje v Sloveniji, temveč ga v takšni ali podobni obliki pozna davčna zakonodaja večine Evropskih držav, kot na primer: Belgija, Bolgarija, Češka, Danska, Francija, Hrvaška, Italija, Luksemburg, Madžarska, Nemčija, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Rusija, Srbija, Španija, Velika Britanija, itd. Med zakonodajami navedenih držav glede omejitve presežka posojil v večini prihaja do razlik pri definiciji oseb, od katerih družba prejme posojilo in opredelitvi meje za davčno priznavanje obresti (razmerja med dolgom in kapitalom). Zakonska podlaga

Omejitev glede davčnega priznavanja obresti po novem opredeljuje 32. člen ZDDPO-2. Če je posojilodajalec delničar oziroma družbenik, ki ima kadarkoli v davčnem obdobju neposredno ali posredno v lasti najmanj 25-odstotkov delnic ali deležev v kapitalu ali glasovalnih pravic davčnega zavezanca so obresti davčno nepriznane, če ta posojila kadarkoli v davčnem obdobju presegajo štirikratnik zneska deleža tega delničarja oziroma družbenika v kapitalu davčnega zavezanca (znesek deleža delničarja oziroma družbenika v kapitalu se določi kot povprečje na podlagi stanja vplačanega kapitala, prenesenega čistega dobička in rezerv na zadnji dan vsakega meseca v davčnem obdobju). Navedeno velja tudi za posojila, prejeta od tretjih oseb, če za vračilo jamči delničar oziroma družbenik davčnega zavezanca in za posojila bank, če so dana v zvezi z depozitom tega delničarja oziroma družbenika v tej banki.

Page 107: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

57

V prvem odstavku 32. člena, ki opredeljuje pogoje za davčno nepriznavanje obresti od presežka posojil je dodana določba, ki pravi, da so, ne glede na opredeljeno mejo, obresti priznane tudi od presežka posojil, v kolikor zavezanec dokaže, da bi presežek posojil lahko dobil od posojilodajalca, ki je nepovezana oseba. Iz sistema zavezancev posojilojemalcev, ki se jim odhodki obresti obravnavajo v skladu z navedenim določilom, so enako kot v ZDDPO-1 izvzete banke in zavarovalnice, če nastopajo kot posojilojemalke, saj zanje velja posebna regulativa. Njim se torej odhodki obresti od posojil, ki jih prejmejo od delničarjev oziroma družbenikov, ne omejujejo na podlagi navedenega določila. Tako na primer banke in njihovo kapitalsko ustreznost opredeljuje zakon, ki ureja bančništvo, regulator pa je Banka Slovenije. Ne glede na navedeno razmerje med dolgom in kapitalom v prvem odstavku 32. člena je davčnim zavezancem dana možnost, da to ciljno razmerje (razmerje 4:1) dosežejo postopno v prehodnem obdobju, ki ostaja skladno prehodnemu obdobju, opredeljenemu v ZDDPO-1. V skladu z 81. členom ZDDPO-1 se tako kot odhodek ne priznajo obresti od posojil, če kadarkoli v davčnem obdobju ta posojila presegajo:

1. v prvem letu po dnevu začetka uporabe zakona osemkratnik, 2. v drugem, tretjem in četrtem letu šestkratnik, 3. v petem letu pa petkratnik

zneska deleža delničarja oziroma družbenika v kapitalu davčnega zavezanca. Naše mnenje v zvezi z uporabo nove določbe

Kot navedeno zgoraj, je novi ZDDPO-2 davčnim zavezancem torej omogočil priznavanje obresti od presežka posojil tudi nad zakonsko določeno mejo med dolgom in kapitalom in sicer v primeru, da dokaže, da bi presežek posojil lahko dobila od nepovezane osebe (posojilo, nad zneskom, ki presega veljaven večkratnik zneska delničarja oziroma družbenika v kapitalu zavezanca). V nadaljevanju podajamo naše mnenje na zastavljena vprašanja v zvezi z navedeno določbo.

Ad 1) Menimo, da je z navedeno dopolnitvijo določbe zakonodajalec skušal odpraviti neenakost obravnavanja obresti na posojila skladno z ZDDPO-1 v primeru, da so bila le-te prejeta od delničarja oziroma družbenika (po opredeljenih pogojih) v primerjavi s posojili, prejetimi od nepovezanih družb. Skladno z ZDDPO-1 tako davčno priznavanje obresti iz naslova posojil od nepovezanih posojilodajalcev ni bilo omejeno z višino prejetih posojil, medtem ko je bila višina prejetih posojil od delničarja in družbenika omejena preko inštituta tenke kapitalizacije. Lahko bi torej rekli, da navedena dodatna določba v ZDDPO-2 odpravlja neenakost obravnavanja povezanih in nepovezanih posojilodajalcev, saj davčno priznava tudi obresti na presežek posojil od delničarja oziroma družbenika, vendar ob predložitvi dokazov, da bi ta presežek posojil lahko dobila tudi od nepovezane osebe. Tako je ne nek način zasledovano načelo tržnosti, ki je upoštevano tudi pri ureditvi

Page 108: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

58

področja transfernih cen. Glede na navedeno menimo, da je navedena določba povsem smiselna in za davčne zavezance ugodna.

Ad 2) V zvezi z dokazovanjem zavezanca, da bi presežek posojila lahko dobil tudi od nepovezanega posojilodajalca, zakonodajalec žal ni podrobneje pojasnil, kaj se šteje kot ustrezen dokaz. Tudi v predlogu zakona ni zapisan razlog za sprejetje te dodatne določbe, prav tako ni navedeno izvajanje le-te. Po našem mnenju bi kot ustrezen dokaz lahko štela ponudba, informativni izračun ali osnutek kreditne pogodbe s strani nepovezanega posojilodajalca (banke ali druge nepovezane družbe).

Za mnenje v zvezi z zagotavljanjem dokazil smo poklicali tudi na Davčni urad Ljubljana, kjer nam referentka trenutno ni znala odgovoriti na zastavljeno vprašanje, vendar nam je zagotovila, da se bo pozanimala glede izvajanja navedene določbe v praksi. V kolikor dobimo dodatne informacije, vas o tem naknadno obvestimo. Obstaja pa tudi možnost, da na DURS v zvezi s tem naslovimo pisno vprašanje, na katerega so dolžni odgovoriti v roku 30 dni.

Ad 3) Menimo, da vas v zvezi z opredeljeno dodatno določbo prvega odstavka 32. člena ne veže nobena druga obveznost. Pri pridobivanju morebitnih ponudb je potrebno upoštevati, da družbo tudi v tem primeru zavezuje obveza, da za te kredite ne sme jamčiti povezana družba.

Upoštevajte, da lahko DURS v primeru spornih ponudb zahteva dodatno preverjanje alije bila ponudba dana v skladu s pogoji banke oziroma druge osebe, ki je ponudbo dala.

Upamo, da bo navedeno služilo vašim trenutnim namenom in potrebam. Mnenje je bilo pripravljeno s poklicno skrbnostjo na podlagi podatkov, ki ste nam jih posredovali. Če se vam bo zdelo, da ne razpolagamo z vsemi potrebnimi informacijami in se ne zavedamo vseh pomembnih dejstev, je vaša dolžnost, da nas v najkrajšem možnem času obvestite, da bomo lahko upoštevali dodatne informacije in ustrezno prilagodili naše mnenje. Kot vedno, tudi tokrat cenimo možnost sodelovanja z vami. V primeru, da boste imeli dodatna vprašanja glede te ali druge davčne oziroma pravne zadeve, smo vam na voljo.

S spoštovanjem, XXXXYYYYY, univ.dipl.ekon. YYYYXXXX, univ.dipl.prav. Davčni svetovalec Direktor družbe

Page 109: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

59

Priloga 10 Aktualno balinanje GPG d.d. preko davčne oaze CIPER

Je KPMG potrdil, da je Igor Lah opeharil delničarje Megafina? četrtek, 16.08.2007 07:04 Tekst: Primož Cirman

LJUBLJANA - Nekdanjim malim delničarjem Megafina, podjetja iz kroga pidovskega tajkuna Igorja Laha, se lahko upravičeno kolca. Javno dostopni dokumenti, ki smo jih v minulih dneh pridobili iz Luksemburga, namreč pritrjujejo njihovim dvomom v pravičnost zneska, ki so ga pred letom dni prejeli ob bolj ali manj prostovoljnem "izgonu" iz lastništva družbe.

Igor Lah (Foto: Dnevnik)

Spomnimo, da je uprava Megafina marca 2006 deleže malih delničarjev družbe prenesla na novoustanovljeno podjetje Megafin 2, v katerega je oddelila tudi del premoženja. Delničarji, ki niso soglašali prenosom deležev, so dobili odpravnino v višini 1000 tolarjev (oziroma 4,17 evra) na delnico. Kot je takrat zatrjeval prvi mož Megafina Marko Mikuž, naj bi bil ta znesek pravičen, ker naj bi ustrezal tržni vrednosti delnice.

Očitno pa je bila delnica Megafina le šestnajst mesecev prej vredna precej več. Decembra 2004 je namreč skrivnostno podjetje Bellytown Business z Britanskih Deviških otokov dokapitaliziralo luksemburško podjetje Aluber, ki je bilo že takrat večinski lastnik Megafina. Podjetje s Karibov je to storilo s stvarnim vložkom v obliki 335.000 delnic Megafina, kar predstavlja 12,44 odstotka celotne izdaje. Z njimi je podjetje vplačalo za 3,62 milijona evrov dodatnega kapitala in še dobrih osem milijonov evrov premije na novoizdane delnice Aluberja. V poslu med dvema podjetjema iz "off-shore" držav, ki so ga delničarji Aluberja potrdili na izredni skupščini v Luksemburgu, je ena delnica Megafina "prispevala" 34,89 evra oziroma skoraj 8368 nekdanjih tolarjev kapitala in premije. To pomeni, da je bila ocenjena na približno osemkrat večjo vrednost kot le dobro leto dni kasneje, ob "izgonu" malih delničarjev iz Megafina.

Iz zapisnika omenjene skupščine je razvidno, da nad ocenjeno vrednostjo stvarnega vložka, s katerim je podjetje s Karibov postalo skoraj izključni lastnik Aluberja, niso imeli pripomb niti revizorji KPMG iz Luksemburga, njihovo poročilo pa so odvetniki Aluberja predložili notarju. Kljub temu so slovenski revizorji - po dostopnih podatkih je šlo za hišo Deloitte $amp; Touche - že februarja 2006 odpravnino za delnico Megafina ovrednotili le na 1000 tolarjev. "Cena je določena glede na doseženo najvišjo tržno vrednost delnic prenosne družbe pri zadnjih transakcijah," je pisalo v poročilu, ki ga je na oddelitveni skupščini Megafina predstavila uprava. Podatkov, ki bi dokazovali, da so večino omenjenih transakcij z delnicami Megafina v začetku leta 2006 Lahova podjetja opravila kar med sabo, nam ni uspelo pridobiti.

Page 110: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

60

Ker bilance Megafina, ki je bil v večinski lasti Aluberja že pred decembrom 2004, ne dokazujejo, da bi lahko bil vzrok za nenadni padec vrednosti družbe v njenem morebitnem slabšem poslovanju ali še kakšni oddelitvi premoženja, velja opozoriti, da je šlo pri dokapitalizaciji Aluberja za posel znotraj kroga oseb, tako ali drugače povezanih z Lahom, kar bi lahko pojasnilo tudi višjo ceno delnice. Do novembra 2004 je bil zastopnik Aluberja Boštjan Smrekar, ki danes sedi v nadzornem svetu Steklarne Hrastnik, ta pa je v lasti Lahovega ciprskega holdinga Ampelus. Ko je bil Megafin, skoraj hkrati z Megafinom 2, v začetku letošnjega leta izbrisan iz sodnega registra, je plačilo morebitnih obveznosti prevzel prav Aluber. V zapisniku luksemburške skupščine e navedeno, da se bodo vse formalnosti, povezane s poslom, izpeljale v Sloveniji. Edina uradna neznanka, poleg razlogov za dve popolnoma različni cenitvi delnic de facto prevzete družbe, tako ostaja povezanost Igorja Laha z Bellytown Business. O tem podjetju namreč ni mogoče izvedeti niti številke poštnega predala. [email protected]

Ciprska podjetja si p(r)odajajo GPG Krog Igorja Laha naj bi bil povezan še z nekaterimi "off-shore" podjetji. Tako je ciprska družba Spalting Investments pred kratkim od Lahovega holdinga Ampelus kupila stoodstotni delež v Gradbenem podjetju Grosuplje (GPG). Čeprav je Lah zanikal, da je podjetje povezano z njim, velja omeniti, da Spalting deluje na istem naslovu kot družba Zagorex, ki je lastnica družbe M-Prim, prevzemnice Capinvesta. Najmanj eno slovensko podjetje z ljubljanske Dunajske ceste 9 naj bi Lah pripojil tudi ciprski družbi Clare de Vinenzo Investment, nekoč pa smo med lastniki "Lahovih" družb lahko našli tudi nizozemsko podjetje Muntalto.

Slika 9: Offshore imperij Igorja Laha

Vir: Cirman, 2007. V razmislek: Zakaj bi Igor lah, prestavil sedež podjetja v davčno oazo CIPER? Odgovor najdete v:

• Ciperskem obdavčenju dohodkov iz prodaje nepremičnin, • obdavčenju kapitalskih dobičkov • v Ciperskih sporazumih • evro območju, itd.

Page 111: UNIVERZA V LJUBLJANI EKONOMSKA FAKULTETA · domače davčne zakonodaje in zakonodajnih teles. To pomeni, da ima davčna oaza svojo lastno diskrecijsko davčno politiko, ki pa je bistveno

61

Priloga 11 Grafični prikaz pomembnejših offshore centrov v svetu

Vir: CMS, Corporate management services, 2007.