462
Uputstvo za korišćenje Infinity ® Acute Care System Monitor za pacijenta Infinity ® M540 Softver VG7.n UPOZORENJE Da biste pravilno koristili ovaj medicinski uređaj, pročitajte ovo uputstvo za korišćenje i pridržavajte ga se.

Uputstvo za korišćenje Infinity Acute Care System€¦ · Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 3 Slike Slike proizvoda i sadržaj

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Uputstvo za korišćenje

    Infinity® Acute Care System

    Monitor za pacijenta Infinity® M540Softver VG7.n

    UPOZORENJEDa biste pravilno koristili ovaj medicinski uređaj, pročitajte ovo uputstvo za korišćenje i pridržavajte ga se.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 3

    Slike

    Slike proizvoda i sadržaj ekrana u ovom dokumentu mogu da se razlikuju od stvarnih proizvoda zavisno od konfiguracije i dizajna.

    1 Redni brojevi predstavljaju korake nekog postupka, a brojevi počinju od 1 za svaki novi redosled postupaka.

    Istaknute tačke predstavljaju pojedinačne postupke ili različite opcije za neki postupak.

    – Crtice predstavljaju spisak podataka, opcija ili objekata.

    (A) Slova u zagradi upućuju na elemente odgovarajuće ilustracije.

    A Slova na ilustracijama označavaju elemente na koje se upućuje u tekstu.

    > Simbol „veće od“ ukazuje na putanju navigacije kroz dijalog.

    Podebljani, kurzivni tekst označava oznake na uređaju i tekstove koji se prikazuju na ekranu.

  • 4 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Robne marke

    – Infinity®

    – Innovian®

    – MCable®

    – Medical Cockpit®

    – MPod®

    – MonoLead®

    – Tcore®

    su robne marke kompanije Dräger.

    – Masimo®

    – SET®

    – PVI®

    – SpCO®

    – SpHb®

    – SpMet®

    – Pulse CO-Oximeter Signal Extraction®

    su robne marke korporacije Masimo.

    – CapnoLine®

    – Capnostream®

    – Microcap®

    – MicroPod®

    – Microstream®

    – Oridion®

    – FilterLine®

    su robne marke kompanije Oridion Medical 1987 Ltd.

    – Medtronic®

    – Nellcor®

    – OxiMax®

    – SatSeconds®

    su robne marke kompanije Medtronic.

    – Dismozon®pur

    je robna marka kompanije BODE Chemie GmbH.

    – Buraton®

    – Mikrozid®

    – perform®

    – acryl-des®

    su robne marke kompanije Schülke & Mayr GmbH.

    – OxyCide®

    je robna marka kompanije Ecolab.

    – BruTab 6S®

    je robna marka kompanije Brulin.

    – Descogen®

    je robna marka kompanije Antiseptica.

    – Klorsept®

    je robna marka kompanije Medentech.

    – Virkon®

    je robna marka kompanije DuPont.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 5

    Patenti za Microstream® MicroPod® eksterni kapnografski modul

    Kapnografska komponenta ovog proizvoda je pokrivena jednim ili više sledećih SAD patenata: 6,437,316; 6,428,483; 6,997,880; 7,488,229; 8,414,488; 8,412,655 i njihovi inostrani ekvivalenti. Dodatne patentne prijave su na čekanju.

    Softver otvorenog koda

    Uređaji kompanije Dräger koji koriste softver mogu koristiti softver otvorenog koda, u zavisnosti od svojih postavki. Softver otvorenog koda može biti predmet drugačijih odredbi o licenci. Dodatne informacije

    u vezi sa softverom otvorenog koda korišćenim u ovom uređaju dostupne su na sledećoj veb stranici:www.draeger.com/opensource

    Definicije bezbednosnih informacija

    UPOZORENJEUPOZORENJE pruža važne informacije o potencijalno opasnoj situaciji koja, ako se ne izbegne, može dovesti do smrti ili ozbiljne povrede.

    OPREZUpućenje na OPREZ pruža važne informacije o potencijalno opasnoj situaciji koja, ako se ne izbegne, može dovesti do lakših ili nešto ozbiljnijih povreda korisnika ili pacijenta ili do oštećenja medicinskog uređaja ili druge imovine.

    NAPOMENANAPOMENA pruža dodatne informacije sa namerom da se izbegnu nelagodnosti tokom rada.

  • 6 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Ciljne grupe

    Obaveze ustanove u kojoj se koristi proizvod

    Zadaci opisani u ovom dokumentu preciziraju zahteve koje treba da ispuni svaka ciljna grupa.

    Ustanova u kojoj se ovaj proizvod koristi mora da osigura sledeće:

    Ciljna grupa ima potrebne kvalifikacije (npr. članovi su prošli stručni trening ili su stekli stručno znanje putem iskustva).

    Ciljna grupa je obučena za obavljanje zadatka.

    Ciljna grupa je pročitala i razumela poglavlja neophodna za obavljanje zadatka.

    Opis ciljnih grupa

    Ciljne grupe mogu da obavljaju samo sledeće zadatke ako ispunjavaju odgovarajuće uslove.

    Korisnik

    Osoblje zaduženo za ponovnu obradu

    Servisno osoblje

    Specijalizovano servisno osoblje

    Preporučuje se ugovor o servisiranju sa kompanijom Dräger.

    Skraćenice i simboli

    Objašnjenja potražite u odeljcima „Skraćenice“ na stranici 36 i „Simboli“ na stranici 33.

    Zadatak ZahtevUpotreba proizvoda u skladu sa predviđenom upotrebom

    Stručno medicinsko znanje o upotrebi proizvoda

    Zadatak ZahtevPonovna obrada Stručno znanje o ponovnoj

    obradi medicinskih sredstava

    Zadatak ZahtevInstalacija Stručno znanje iz

    elektrotehnike i mehanike

    Iskustvo u servisiranju medicinskih sredstava

    Osnovne servisne aktivnosti (pregled, održavanje u skladu sa poglavljem „Maintenance (Održavanje)“ na strani 397).

    Zadatak ZahtevInstalacija Stručno znanje iz

    elektrotehnike i mehanike

    Iskustvo u servisiranju medicinskih sredstava

    Obuka za servisne aktivnosti na ovom proizvodu

    Osnovne i složene servisne aktivnosti (pregled, održavanje, popravka)

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 7

    Sadržaj

    Sadržaj

    Sadržaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

    Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Opšte bezbednosne informacije . . . . . . . . . . . . 16

    Primena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Predviđena upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Indikacije za upotrebu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

    Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Bazna stanica M500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Dodatni hardver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Skraćenice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

    Sklapanje i priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Priključivanje/odvajanje monitora M540 . . . . . . 41Blokiranje/odblokiranje monitora M540 . . . . . . 42Priključivanje sistemskih kablova u IACS konfiguraciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Priključivanje sistemskog kabla u M540 samostalnu konfiguraciju . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Dodatna oprema monitora M540 . . . . . . . . . . . 43Postavljanje Infinity MCable – Masimo SET i Masimo rainbow SET/Nellcor OxiMax . . . . . . . 44

    Princip rada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48M540 u samostalnom / bežičnom režimu . . . . . 49M540 u IACS konfiguraciji . . . . . . . . . . . . . . . . 52Komuniciranje sa Infinity mrežom. . . . . . . . . . . 52Komunikacija sa ICS (Infinity CentralStation) . . 53Daljinski prikaz i daljinsko upravljanje . . . . . . . 57Funkcijski tasteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Oblast nadzora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Podešavanje ekrana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Baterijsko napajanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Režim uštede energije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Prikazi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Profili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

    Čuvanje profila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Ponašanje profila u IACS konfiguraciji . . . . . . 85Ponašanje profila u samostalnoj konfiguraciji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Režim pripravnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Režim privatnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Zapisi/izveštaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

    Početak korišćenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Pregled nadzora pacijenta. . . . . . . . . . . . . . . . 92Uključivanje/isključivanje monitora M540 . . . . 92Prijem pacijenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Otpust pacijenta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Kategorije pacijenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

    Alarms (Alarmi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Pregled alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Prioriteti alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Obrada alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Aktiviranje ili deaktiviranje validacije alarma . . 100Signali vizuelnih alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Signali zvučnog alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Testiranje signala vizuelnih i zvučnih alarma. . 104Ponašanje specijalnih alarma . . . . . . . . . . . . . 105Prethodno utišavanje alarma. . . . . . . . . . . . . . 110Pauziranje signala zvučnog alarma (zvuk pauziran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Privremeno pauziranje nadzora alarma . . . . . 113Aktiviranje ili deaktiviranje nadzora alarma . . . 114Konfigurisanje postavki alarma za pacijenta . . 115Učitavanje događaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Prikaz snimka jednog događaja . . . . . . . . . . . 120Konfigurisanje SpO2 prioriteta alarma . . . . . . . 121Podešavanje upravljanja alarmima (zaštićeno lozinkom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Funkcijski taster Code (Kôd) . . . . . . . . . . . . . . 122Grupe alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Opsezi i podrazumevane vrednosti alarma . . . 123

    ECG (EKG), aritmija i ST segment . . . . . . . . 139Pregled nadzora ECG (EKG) i pulsa. . . . . . . . 141Mere predostrožnosti u vezi sa ECG (EKG)-om . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

  • Sadržaj

    8 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Povezivanje kompleta 3-, 5-, 6-žilnih vodova za ECG (EKG) nadzor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Priključivanje kompleta vodova za ECG (EKG) nadzor sa 12 vodova . . . . . . . . . . . . . . . 144Priključivanje kompleta vodova za ECG (EKG) nadzor novorođenih pacijenata . . . . . . . 145Priprema pacijenta za ECG (EKG) nadzor . . . . 146Prikaz ECG (EKG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Boje ECG (EKG) elektroda. . . . . . . . . . . . . . . . 148Postavljanje elektroda za odrasle i pedijatrijske pacijente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Postavljanje elektroda za novorođenčad . . . . . 151Nadzor sa 12 vodova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Pristupanje dijalogu ECG (EKG) . . . . . . . . . . . 152Funkcije podešavanja ECG (EKG) parametra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Nadzor pacijenata sa pejsmejkerom . . . . . . . . 158Mere predostrožnosti u vezi sa pejsmejkerom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Optimizovanje obrade pejsmejkera . . . . . . . . . 161Pregled nadzora aritmije . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Izbor vodova za aritmiju . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Obrada aritmije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Režimi aritmije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Prikaz aritmije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Pristupanje dijalogu aritmije . . . . . . . . . . . . . . . 168Funkcije podešavanja parametara aritmije. . . . 168Pregled ST nadzora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Standardni ST nadzor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169TruST nadzor sa 12 vodova . . . . . . . . . . . . . . . 170Nadzor sa 12 ST vodova . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Priključivanje kompleta vodova za ST nadzor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170ST prikaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Dijalozi ST kompleksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172ST tačke merenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173ST referenca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Pristupanje ST dijalogu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Funkcije podešavanja ST . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Učitavanje/ponovno učitavanje QRS obrasca . 176

    Impedansa disanja (RRi) . . . . . . . . . . . . . . . . 179Pregled nadzora disanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Mere predostrožnosti u vezi sa RRi . . . . . . . . . 180Povezivanje kompleta 3-, 5-, 6-žilnih vodova za nadzor disanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Priključivanje kompleta vodova za nadzor disanja sa 12 vodova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

    Priključivanje odvoda za nadzor disanja novorođenih pacijenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Priprema pacijenta za nadzor disanja . . . . . . . 184Prikaz disanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Režimi merenja disanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Pristupanje dijalogu disanja. . . . . . . . . . . . . . . 187Funkcije podešavanja parametara disanja . . . 188

    Nadzor SpO2 i pulsne CO-Ox pomoću Masimo SET MCable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Pregled nadzora SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Mere predostrožnosti za SpO2 i pulsni CO-Ox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Povezivanje Masimo SET MCable . . . . . . . . . 196Povezivanje Masimo rainbow SET MCable . . 197Priprema pacijenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Prikaz SpO2 i pulsnog CO-Ox . . . . . . . . . . . . . 199Pristupanje dijalogu SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 201Funkcije podešavanja SpO2 parametra. . . . . . 202Funkcije podešavanja pulsnog CO-Ox . . . . . . 204Funkcije podešavanja Masimo rainbow SET zaštićene lozinkom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

    Nadzor SpO2 i brzine pulsa sa Nellcor OxiMax MCable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Pregled nadzora SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Mere predostrožnosti u vezi sa SpO2-om . . . . 208Povezivanje Nellcor OxiMax MCable . . . . . . . 210Priprema pacijenta za SpO2 nadzor . . . . . . . . 211Prikaz SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Pristupanje dijalogu SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 212Funkcije podešavanja SpO2 parametra. . . . . . 213

    Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Pregled nadzora temperature . . . . . . . . . . . . . 216Mere predostrožnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Povezivanje senzora temperature. . . . . . . . . . 217Prikaz temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Pristupanje dijalogu za temperaturu . . . . . . . . 220Funkcije podešavanja parametara temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

    Neinvazivni krvni pritisak (NIBP) . . . . . . . . . 223Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Mere predostrožnosti za neinvazivni krvni pritisak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 9

    Sadržaj

    Priprema pacijenta za nadzor neinvazivnog krvnog pritiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227Prikaz neinvazivnog krvnog pritiska . . . . . . . . . 229Režimi merenja neinvazivnog krvnog pritiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Venska staza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Pristupanje dijalogu za neinvazivni krvni pritisak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Funkcije podešavanja parametra za neinvazivni krvni pritisak. . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

    Invazivni pritisci (IP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Pregled nadzora invazivnog pritiska. . . . . . . . . 236Mere predostrožosti za invazivni pritisak . . . . . 238Povezivanje Hemo4 i Hemo2 podova . . . . . . . 239Povezivanje MPod – Quad Hemo . . . . . . . . . . 240Povezivanje drugog MPod – Quad Hemo . . . . 241Povezivanje Dual Hemo MCable . . . . . . . . . . . 243Priprema pacijenta za nadzor invazivnog pritiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Prikaz invazivnog pritiska . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Označavanje kanala za invazivni pritisak . . . . . 246Standardne oznake pritiska . . . . . . . . . . . . . . . 246Konflikti u oznakama pritiska . . . . . . . . . . . . . . 248Nulovanje transduktora pritiska . . . . . . . . . . . . 248Pulmonalni „wedge“ pritisak . . . . . . . . . . . . . . . 251Pristupanje dijalogu za invazivni pritisak . . . . . 251Funkcije podešavanja parametra za invazivni pritisak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

    Srčani minutni volumen (C.O.) . . . . . . . . . . . 255Pregled nadzora srčanog minutnog volumena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Mere predostrožnosti u vezi sa srčanim minutnim volumenom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Povezivanje hardvera srčanog minutnog volumena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Priprema pacijenta za nadzor srčanog minutnog volumena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

    Nadzor CO2 u glavnom toku . . . . . . . . . . . . . 261Pregled nadzora CO2 u glavnom toku . . . . . . . 262Mere predostrožnosti u vezi sa CO2. . . . . . . . . 262Povezivanje senzora za CO2 . . . . . . . . . . . . . . 264Priprema pacijenta za nadzor CO2. . . . . . . . . . 265Prikaz CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265

    Korišćenje dijaloga za CO2 . . . . . . . . . . . . . . . 268Podešavanje CO2 parametra . . . . . . . . . . . . . 269Provera kalibracije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

    Nadzor Microstream CO2 . . . . . . . . . . . . . . . 273Pregled nadzora Microstream CO2 . . . . . . . . . 274Mere predostrožnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Povezivanje Microstream MCable . . . . . . . . . 278Dodatne opcije montiranja Microstream MCable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279Odvajanje Microstream MCable i komponenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281Odabir linije za uzorkovanje . . . . . . . . . . . . . . 282Prikaz CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282Korišćenje okvira dijaloga za CO2. . . . . . . . . . 284Podešavanje parametra CO2 . . . . . . . . . . . . . 286Provera kalibracije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287

    Scio nadzor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289Pregled Scio nadzora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290Povezivanje i odvajanje Scio modula . . . . . . . 292Pristupanje Scio postavkama . . . . . . . . . . . . . 294Postavke za CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295Postavke za O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297Postavke za N2O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298Postavke sredstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299Prikaz CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302Prikaz O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Prikaz N2O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Prikaz sredstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307xMAC (MAC umnožak) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Nulovanje analizatora gasa . . . . . . . . . . . . . . . 310

    Konfiguracija sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Konfigurisanje opštih postavki . . . . . . . . . . . . . 313Konfigurisanje postavki pacijenta . . . . . . . . . . 316Konfigurisanje postavki sistema . . . . . . . . . . . 317Pregledanje sistemskih informacija . . . . . . . . . 323Konfigurisanje biomedicinskih postavki . . . . . . 325Konfigurisanje rasporeda na ekranu . . . . . . . . 332Konfigurisanje postavki alarma . . . . . . . . . . . . 334Konfigurisanje alarma za bateriju . . . . . . . . . . 337Opcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

  • Sadržaj

    10 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Rešavanje problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340Poruke komunikacije uređaja / opšte poruke uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340Poruke baterije monitora M540 . . . . . . . . . . . . 342Poruke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342EKG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344ST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348Aritmija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349Disanje (RRi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352Neinvazivni krvni pritisak . . . . . . . . . . . . . . . . . 357Srčani minutni volumen (C.O.) . . . . . . . . . . . . . 360Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361Invazivni pritisak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362CO2 u glavnom toku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364Scio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372

    Ponovna obrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385Pregled ponovne obrade . . . . . . . . . . . . . . . . . 386Ponovna obrada komponenti uređaja M540 . . 386Ponovna obrada dodatne opreme . . . . . . . . . . 391

    Odlaganje na otpad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395EU direktiva 2002/96/EC (WEEE) . . . . . . . . . . 396

    Maintenance (Održavanje) . . . . . . . . . . . . . . . 397Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399Vizuelna provera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399Kontrola/bezbednosne provere . . . . . . . . . . . . 400Preventivno održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401

    Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404Kompatibilnost sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404Kombinacije uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405Infinity M540 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406Infinity M500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410Napajanje (PS50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411Stono napajanje od 120 vati (PS120) . . . . . . . 412Infinity MCable – Masimo SET i Infinity MCable – Masimo rainbow SET . . . . . . . . . . . 415Infinity MCable – Nellcor OxiMax . . . . . . . . . . 416Infinity Hemo2 i Hemo4 podovi . . . . . . . . . . . . 417Infinity MPod – Quad Hemo . . . . . . . . . . . . . . 418Infinity MCable – Dual Hemo. . . . . . . . . . . . . . 419Infinity MCable – Analog/Sync . . . . . . . . . . . . 420Infinity MCable – Pozivanje medicinske sestre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422Specifikacije parametara nadzora . . . . . . . . . . 423Elektromagnetna kompatibilnost . . . . . . . . . . . 442EMK izjava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 11

    Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    Obavezno prijavljivanje neželjnih događaja . . . 12Strogo sledite ovo uputstvo za korišćenje . . . . 12Čuvanje uputstva za korišćenje . . . . . . . . . . . . 12Obuka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Bezbednosne provere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Dodatna oprema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Ugradnja dodatne opreme . . . . . . . . . . . . . . . . 13Sterilna dodatna oprema . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Ograničenja korišćenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Ograničenje distribucije . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Priključeni uređaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Bezbedno povezivanje sa drugom električnom opremom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Povezivanje na bolničku mrežu . . . . . . . . . . . . 14Bezbednost pacijenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Nadzor pacijenta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

    Opšte bezbednosne informacije . . . . . . . . . . 16Nije dozvoljena upotreba u oblastima u kojima postoji opasnost od eksplozije . . . . . . 17Informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Lokacija za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Mere predostrožnosti za defibrilator . . . . . . . . . 18Elektrohirurgija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Bezbednosne preporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

  • Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    12 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Obavezno prijavljivanje neželjnih događaja

    Ozbiljni neželjeni događaji u vezi sa ovim proizvodom moraju se prijaviti kompaniji Dräger i odgovornim organima.

    Strogo sledite ovo uputstvo za korišćenje

    Čuvanje uputstva za korišćenje

    Obuka

    Obuku za korisnike pruža odgovorna organizacija Dräger, pogledajte www.draeger.com.

    Održavanje

    NAPOMENAInfinity Acute Care System pruža sledeća dodatna uputstva za korišćenje:

    – Infinity Acute Care System – Aplikacije nadzora (opisuje korisnički interfejs Cockpit sistema IACS)

    – Infinity Acute Care System – Medical Cockpit (opisuje hardver uređaja Cockpit)

    – Infinity Acute Care System – Dodatna oprema za nadzor (opisuje svu dodatnu opremu IACS-a).

    Informacije za određeni uređaj potražite u ovim dodatniim uputstvima za korišćenje.

    UPOZORENJEOpasnost od nepravilnog rada i nepravilne upotrebe.

    Za korišćenje ovog medicinskog uređaja neophodno je da u potpunosti razumete sve delove ovog uputstva za korišćenje, kao i da ih se strogo pridržavate. Ovaj medicinski uređaj sme da se koristi samo u svrhu navedenu u okviru odeljka „Primena“, i uz odgovarajući nadzor pacijenta.

    Strogo sledite sva UPOZORENJA i upućenja na OPREZ u okviru ovog uputstva za korišćenje, kao i sva uputstva navedena na nalepnicama na medicinskom uređaju. Nepoštovanje ovih izjava o sigurnosnim informacijama predstavlja upotrebu medicinskog uređaja u svrhu za koju uređaj nije namenjen.

    UPOZORENJEOpasnost od nepravilne upotrebe

    Uputstvo za korišćenje mora se čuvati tako da mu korisnik može lako pristupiti.

    UPOZORENJEOpasnost od kvara medicinskog uređaja i povrede pacijenta.

    Servisno osoblje mora redovno da obavlja proveru i servisiranje ovog medicinskog uređaja. Popravke i složene radove na održavanju ovog medicinskog uređaja moraju da obavljaju stručna lica.

    Ako se gorenavedeno ne poštuje, može doći do kvara medicinskog uređaja i povrede pacijenta. Pridržavajte se navoda u poglavlju „Maintenance (Održavanje)“.

    Preporučuje se ugovor o servisiranju sa kompanijom Dräger. Preporučuje se korišćenje originalnih Dräger delova za popravke, kao i da kompanija Dräger obavlja te popravke.

    UPOZORENJEBilo koje izmene ovog uređaja ili bilo koja drugačija upotreba od one navedene u ovom uputstvu za korišćenje može dovesti do ometanja rada druge opreme ili do povrede pacijenta ili korisnika, uključujući strujni udar, opekotine ili smrt.

    http://www.draeger.com

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 13

    Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    Bezbednosne provere

    Na ovom medicinskom uređaju moraju redovno da se sprovode bezbednosne provere. Pogledajte poglavlje „Maintenance (Održavanje)“.

    Dodatna oprema

    Ugradnja dodatne opreme

    Sterilna dodatna oprema

    Ograničenja korišćenja

    Ograničenje distribucije

    Savezni zakon (SAD) ograničava prodaju ovog uređaja na prodaju od strane lekara ili po njegovom nalogu.

    UPOZORENJEOpasnost od nekompatibilne dodatne opreme.

    Dräger je proverio samo kompatibilnost dodatne opreme koja je navedena na aktuelnom spisku dodatne opreme. Ako se koristi druga, nekompatibilna dodatna oprema, postoji opasnost od povrede pacijenta zbog otkaza medicinskog uređaja. Kompanija Dräger preporučuje da se ovaj medicinski uređaj koristi samo sa dodatnom opremom koja je navedena na spisku dodatne opreme.

    OPREZMPod-ovi i povezana dodatna oprema koja dolazi u kontakt sa pacijentom nije proizvedena od lateksa od prirodnog kaučuka.

    OPREZOpasnost od kvara medicinskog uređaja

    Instalirajte dodatnu opremu na osnovni uređaj u skladu sa uputstvima za korišćenje osnovnog uređaja. Postarajte se da ona bude bezbedno priključena na osnovni uređaj.

    Strogo se pridržavajte uputstva za korišćenje i za sklapanje.

    OPREZOpasnost od kvara medicinskog uređaja i povrede pacijenta.

    Ne koristite sterilno upakovanu dodatnu opremu ukoliko je pakovanje otvarano ili oštećeno ili ako na njemu ima drugih znakova nesterilnosti. Dodatna oprema za jednokratnu upotrebu se ne sme ponovo koristiti, obrađivati niti sterilisati.

    UPOZORENJEDa bi se izbegao strujni udar, oprema sme da se povezuje samo na izvor napajanja koji je pravilno uzemljen (zaštitno uzemljenje).

    OPREZUređaj za korišćenje isključivo u okviru zdravstvene ustanove i od strane osoba koje su definisane kao ciljne grupe (videti stranicu 6).

  • Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    14 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Priključeni uređaji

    Bezbedno povezivanje sa drugom električnom opremom

    Povezivanje na bolničku mrežu

    Mnogi medicinski uređaji koje proizvodi Dräger koriste mreže za prenos podataka pacijenata u realnom vremenu i obaveštavanje kliničkih korisnika o stanjima alarma. Bolnice bi trebalo da pogledaju standard IEC 80001-1 pre nego što pokušaju da povežu takve medicinske uređaje na svoje IT mreže.

    Bezbednost pacijenta

    Projektom ovog medicinskog uređaja, pratećom dokumentacijom i oznakama na medicinskom uređaju predviđeno je da kupovina i korišćenje ovog medicinskog uređaja budu ograničeni na lica kojima su poznate najvažnije karakteristike svojstvene ovom medicinskom uređaju. Uputstva, UPOZORENJA i upućenja na OPREZ su stoga ograničena uglavnom na specifičnosti ovog Dräger medicinskog uređaja.

    Ova uputstva za korišćenje ne sadrže informacije o sledećim stavkama:

    – Rizicima koji su očigledni korisniku

    – Posledicama očiglednog nepravilnog korišćenja ovog medicinskog uređaja

    – Mogućim negativnim dejstvima na pacijente sa različitim pratećim bolestima

    Izmene na ovom medicinskom uređaju ili njegova zloupotreba mogu da budu opasni.

    UPOZORENJERizik od električnog udara i kvara uređaja

    Svaki priključen uređaj ili kombinacija uređaja koji nisu usaglašeni sa zahtevima navedenim u ovom uputstvu za korišćenje mogu da ugroze integritet funkcionisanja ovog medicinskog uređaja i dovedu do strujnog udara. Pre puštanja u rad medicinskog uređaja strogo se pridržavajte uputstva za korišćenje svih priključenih uređaja i kombinacija uređaja.

    UPOZORENJEOpasnost od povrede pacijenta

    Električna povezivanja sa opremom koja nisu navedena u ovom uputstvu za korišćenje trebalo bi uspostaviti tek nakon konsultovanja odgovarajućih proizvođača. Nepravilan rad opreme može da uzrokuje i da predstavlja opasnost od povrede pacijenta.

    UPOZORENJEStruja curenja se povećava kada je više medicinskih uređaja povezano sa pacijentom. Postarajte se da galvanska izolacija svakog uređaja bude odgovarajuća za predviđenu primenu. Povežite samo opremu na ulaze i izlaze analognog i digitalnog signala koja je podešena i testirana u skladu sa IEC standardima.

    Da biste pacijenta zaštitili od moguće povrede od strujnog udara, periferne uređaje treba povezati samo na monitor koji je u istoj prostoriji. Instalater ili serviser treba da proveri da li struja curenja povezanog sistema ispunjava zahteve električne bezbednosti IEC 60601-1.

    OPREZOpasnost od povrede pacijenta

    Ne donosite terapeutske odluke isključivo na osnovu pojedinačnih izmerenih vrednosti i parametara nadzora.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 15

    Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    Nadzor pacijenta

    Korisnik medicinskog uređaja je odgovoran za izbor pogodnog sistema za nadzor pacijenta koji pruža odgovarajuće informacije o radu medicinskog uređaja i o stanju pacijenta.

    Bezbednost pacijenta može se postići na veliki broj različitih načina, počev od elektronskog nadzora rada medicinskog uređaja i stanja pacijenta, do direktnog posmatranja kliničkih znakova.

    Odgovornost za izbor najboljeg nivoa nadzora pacijenta snosi isključivo korisnik medicinskog uređaja.

  • Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    16 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Opšte bezbednosne informacije

    Sledeća UPOZORENJA i upućenja na OPREZ odnose se na opšti rad medicinskog uređaja. UPOZORENJA i upućenja na OPREZ koja se odnose na podsisteme ili određene funkcije medicinskog uređaja navedene su u odgovarajućim odeljcima ovog uputstva za korišćenje ili u uputstvu za korišćenje drugog proizvoda koji se koristi uz ovaj medicinski uređaj.

    UPOZORENJEOpasnost od eksplozije i hemijskih opekotina.

    Nepravilno rukovanje baterijama može da dovede do eksplozija i hemijskih opekotina.

    Ne bacajte baterije u vatru. Ne otvarajte baterije na silu.

    UPOZORENJEZa nadzor pacijenta nikada nemojte koristiti opremu koja je oštećena ili ugrožena.

    UPOZORENJEProverite sve kablove pre upotrebe kako ne bi došlo do strujnog udara. Nemojte nikada koristiti kablove koji su napukli, pohabani ili oštećeni na bilo koji način (rad uređaja može biti ugrožen ili pacijent može biti izložen opasnosti ako se to učini).

    UPOZORENJEDa biste izbegli opasnost od strujnog udara, ova oprema mora da bude priključena na glavni izvor napajanja sa zaštitnim uzemljenjem.

    UPOZORENJENemojte pokrivati uređaj ćebadima ili čaršavima. Da biste sprečili da pacijent zadobije opekotine, izbegavajte direktan kontakt između eksternih površina i pacijenta.

    UPOZORENJEDa ne bi došlo do povređivanja pacijenta usled pada monitora kada se koriste kolica sa točkićima, univerzalna kuka za krevet ili ručica za montiranje kuke, nemojte primenjivati preveliku silu na monitor ili nosač pri ulasku ili izlasku iz lifta, ili pri prelasku preko praga ili neravnih površina.

    OPREZPre premeštanja pacijenta i da biste izbegli njegovo povređivanje, iskopčajte sve senzore koji se neće koristiti tokom transporta.

    OPREZPažljivo pročitajte sva uputstva za čišćenje (na primer, ona od proizvođača sredstva za dezinfekciju, kao i bolnice) pre čišćenja uređaja. Uputstva za čišćenje određenog uređaja potražite u poglavlju pod nazivom „Ponovna obrada“ na stranici 385. Vlaga može da ošteti strujna kola, ugrozi najvažnije performanse i predstavlja bezbednosni rizik.

    UPOZORENJEDräger preporučuje da se koristi isključivo Infinity Acute Care System ili M540 za primarnu dijagnostiku, a ICS samo (Infinity CentralStation) za prikaz pacijenata.

    UPOZORENJEDa bi se sprečilo ograničenje protoka vazduha u uređaj, kao i da bi se sprečilo moguće pregrevanje, nemojte dozvoliti da pacijent dođe u direktan kontakt sa komponentama sistema na duže vreme.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 17

    Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    Za zemlje za koje važi Direktiva 2002/96/EC EU

    Ovaj uređaj podleže EU direktivi 2002/96/EC (WEEE). Da bi uređaj bio usaglašen sa zahtevima ove Direktive, neophodno je da na otpad bude odložen na lokalnu deponiju za otpadnu električnu i elektronsku opremu. Kompanija Dräger je ovlastila jednu kompaniju da prikuplja ove uređaje i da ih odlaže.

    Da biste zatražili preuzimanje uređaja ili dodatne informacije, posetite veb sajt kompanije Dräger na www.draeger.com. Unesite ključnu reč „WEEE“ u polje za pretragu kako biste pronašli relevantne informacije. Ukoliko pristup veb sajtu kompanije Dräger nije moguć, obratite se lokalnom predstavništvu kompanije Dräger.

    Nije dozvoljena upotreba u oblastima u kojima postoji opasnost od eksplozije

    Informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti

    Električna medicinska oprema podleže posebnim merama predostrožnosti u pogledu elektromagnetne kompatibilnosti (EMC) i mora biti instalirana i puštena u rad u skladu sa EMC

    informacijama koje su navedene u odeljku Elektromagnetna kompatibilnost u poglavlju Tehnički podaci.

    Prenosna i mobilna radiofrekventna komunikaciona oprema može da utiče na električnu medicinsku opremu.

    Lokacija za rad

    Uređaje (monitor, MPod, MCable i dodatnu opremu) koristite samo u oblastima koje ispunjavaju ekološke zahteve navedene u odeljku sa tehničkim podacima.

    UPOZORENJEOpasnost od eksplozije

    Ovaj medicinski uređaj nije odobren i nema sertifikat za upotrebu u oblastima u kojima se može javiti koncentracija kiseonika veća od 25 % (mešavine zapaljivih ili eksplozivnih gasova).

    UPOZORENJEPrlikom postavljanja uređaja, uverite se da postoji odgovarajući protok vazduha. Da biste sprečili pregrevanje, postavite uređaj tako da sa svih strana postoji prostor od najmanje 5 cm (2 in).

    UPOZORENJE Ne priključujte priključke sa simbolom upozorenja na elektrostatičko pražnjenje (ESD) i ne dodirujte njihove kontakte bez primene mera za zaštitu od ESD.

    Mere za zaštitu mogu da obuhvate antistatičku odeću i obuću, dodirivanje kontakta priključka za izjednačavanje potencijala pre i tokom priključivanja kontakata, kao i upotrebu električno izolovanih i antistatičkih rukavica. Svi potencijalni korisnici moraju biti upućeni u ove mere za zaštitu od ESD.

    UPOZORENJEDa biste izbegli ometanje rada uređaja, nemojte rukovati uređajima (monitor, MPod, MCable i dodatnom opremom) blizu opreme koja emituje mikrotalase ili druge emisije visoke frekvencije.

    UPOZORENJEPovremeno proverite da li je uređaj pravilno montiran i učvršćen da bi se sprečilo povređivanje. Uverite se da su ispunjeni zahtevi vezani za maksimalno opterećenje i nagib poda. Detaljne informacije potražite u dokumentaciji proizvođača za montiranje.

  • Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    18 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Mere predostrožnosti za defibrilator

    M540 i periferni uređaji su zaštićeni od visokofreventnih smetnji od defibrilatora i elektrohirurških jedinica, kao i od smetnji strujnog voda od 50 i 60 Hz.

    UPOZORENJEDa biste smanjili rizik od davljenja pacijenta, pažljivo postavljajte i pričvršćujte kablove senzora. Takođe postavite kablove senzora tako da smanjite induktivne petlje.

    OPREZDa biste sprečili pregrevanje, nemojte da postavljate uređaj direktno na sunčevu svetlost ili blizu grejalica.

    OPREZNakon dužeg izlaganja niskim temperaturama, pažljivo prilagodite uređaj toplijoj sredini kako na elektronskim delovima ne bi došlo do kondenzacije, koja može da dovede do oštećenja uređaja.

    OPREZDa biste sprečili oštećenja ekrana osetljivog na dodir, vodite računa da oštri instrumenti ne dodiruju prednju stranu uređaja.

    OPREZDa biste izbegli kratak spoj i bilo koje drugo oštećenje uređaja, Dräger preporučuje da nikakve tečnosti ne dolaze u kontakt sa IACS uređajima kada su povezani na strujnu utičnicu. Ukoliko se tečnost slučajno prospe po opremi, prestanite da koristite dotični uređaj što je pre moguće i neka servisno osoblje utvrdi da li je narušena bezbednost pacijenata.

    UPOZORENJEDa biste zaštitili pacijenta tokom defibrilacije i da biste osigurali tačne EKG informacije, koristite samo EKG elektrode i kablove koje je navela kompanija Dräger. Može biti neophodno da se uklone primenjeni delovi koji nisu označeni kao otporni na defibrilaciju, kao što su senzori SpO2 za jednokratnu upotrebu, kako bi se sprečio kvar senzora i odvođenje energije.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 19

    Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    Elektrohirurgija

    Poštujte sledeće mere opreza tokom elektrohirurgije da bi se smanjile smetnje elektrohirurške jedinice (ESU) i poboljšala bezbednost rukovaoca i pacijenta.

    OPREZDa biste sprečili opekotine i strujni udar zbog preusmeravanja električne energije kroz elektrode, jastučiće defibrilatora nemojte postavljati blizu bilo koje elektrode ili senzora.

    OPREZDefibrilaciju vršite samo preko grudnog koša.

    UPOZORENJEUvek koristite dodatnu opremu koja je projektovana za ESU okruženja za postizanje boljeg rada i smanjenje opasnosti od opekotina tokom operacije. Nemojte koristiti senzore temperature kože.

    UPOZORENJEDa biste sprečili opasnost od opekotina tokom elektrohirurgije, držite senzor ili transduktor (npr., EKG, SpO2 pritisak) i njihove kablove dalje od mesta operacije, ESU povratne elektrode i uzemljenja.

    NAPOMENANavlakama za senzore temperature pokrijte unutrašnje senzore temperature za višekratnu upotrebu.

    UPOZORENJEDa bi se smanjila opasnost od opekotina tokom elektrohirurgije, nemojte koristiti produžne kablove sa četiri voda u elektrohirurškim okruženjima.

  • Za vašu bezbednost i bezbednost vaših pacijenata

    20 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Bezbednosne preporuke

    Dräger daje sledeće bezbednosne preporuke:

    – Preporučuje se fizičko obezbeđivanje monitora za pacijenta i to je odgovornost ustanove u kojoj se on koristi.

    – Preporučuje se fizičko obezbeđivanje telekomunikacijskog ormana i to je odgovornost ustanove u kojoj se on koristi.

    – Dräger preporučuje da se ograniči fizički pristup nekorišćenim ethernet portovima na IACS-u u ustanovama u kojima se koriste.

    – Dräger preporučuje da se ograniči fizički pristup nekorišćenim USB i serijskim portovima na IACS-u u ustanovama u kojima se koriste.

    – Dräger se oslanja na mehanizam izolovanja medicinskog uređaja na virtuelnim lokalnim mrežama (VLAN) i pravilnu konfiguraciju, primenu i korišćenje bezbednosnih mera ustanove koja koristi sistem da bi se sprečio ulaz malvera u Infinity mrežu.

    OPREZDräger preporučuje da svi dokumenti koji se otvore za pregledanje u okviru bolničkog LAN-a moraju da potiču iz bezbednog izvora.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 21

    Primena

    Primena

    Predviđena upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

    Indikacije za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

  • Primena

    22 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Predviđena upotreba

    Infinity M540 je namenjen za višeparametarski, fiziološki nadzor pacijenata za odrasle, pedijatrijske i novorođene pacijente u okruženjima u kojima negu pacijenata pružaju obučeni zdravstveni radnici.

    M540 dobija fiziološke podatke od povezivanja na opcione uređaje dodatne opreme. Prenos ovih podataka se postiže pomoću Infinity mreže.

    Monitor M540 je namenjen za nadzor jednog pacijenta u datom trenutku.

    M540 i sav priključeni hardver nisu namenjeni za korišćenje u sledećih bolničkim okruženjima:

    – Hiperbarične komore

    – Okruženja sa MRI opremom

    Infinity MCable Microstream, kada se priključi na M540, pruža neprekidna merenja ugljen-dioksida u sporednom toku (CO2) za intubirane i neintubirane pacijente.

    Infinity MCable Microstream je namenjen za korišćenje kod odraslih, pedijatrijskih i novorođenih pacijenata.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 23

    Primena

    Indikacije za upotrebu

    M540 nadzire sledeće parametre:

    – Brzina otkucaja srca

    – Aritmija (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – Analiza 12 vodova

    – Analiza ST segmenta uključujući TruST® (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – Apneja

    – Impedansa frekvencije disanja (RRi)

    – Invazivni pritisak (IP)

    – Neinvazivni krvni pritisak (NIBP)

    – Temperatura

    – Srčani minutni volumen, dostupan samo kada je M540 priključen u IACS konfiguraciji (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – Arterijska zasićenost kiseonika (SpO2)

    – Brzina pulsa

    – Indeks perfuzije (PI)

    – Ukupan arterijski hemoglobin (SpHb) (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – Ukupan sadržaj kiseonika (SpOC) (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – Zasićenost karboksihemoglobina (SpCO) (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – Zasićenost methemoglobina (SpMet)

    – Indeks varijabilnosti pletizmografa (PVI)

    – Ugljen-dioksid (CO2)

    – Kiseonik (O2) (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – Azot suboksid (N2O) (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – Anestetička sredstva (sevofluran, desfluran, izofluran, halotan, enfluran) (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    – xMAC (samo odrasli i pedijatrijski pacijenti)

    IACS takođe može da se priključi na uređaje drugog proizvođača za prikaz fizioloških, višeparametarskih podataka, čuvanje trendova i slanje podataka na celoj mreži.

  • 24 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Ova stranica je namerno ostavljena prazna.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 25

    Pregled

    Pregled

    Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Pogled spreda na monitor M540 . . . . . . . . . . . 27Pogled otpozadi na monitor M540 . . . . . . . . . . 28Bočni prikaz monitora M540. . . . . . . . . . . . . . . 28

    Bazna stanica M500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Pogled spreda na M500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Pogled otpozadi na M500. . . . . . . . . . . . . . . . . 29M540 priključen na M500 . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

    Dodatni hardver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

    Simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Simboli za bežičnu vezu. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

    Skraćenice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

  • Pregled

    26 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Pregled

    Ovo uputstvo za korišćenje opisuje monitor za pacijenta M540. Ovaj monitor je izdržljiv, lagan, ručni, prenosni monitor za pacijenta sa ekranom osetljivim na dodir i nezavisnim korisničkim interfejsom.

    Kada se monitor M540 priključi na Infinity M500 i postane deo konfiguracije Infinity Acute Care System (IACS), monitor M540 je modul za akviziciju signala i obradu podataka za Infinity C500/C700. M540 može takođe da se koristi kao samostalni monitor priključen na Infinity M500.

    M540 pruža i nesmetani nadzor pacijenata kada se odvoji od M500 radi transporta pacijenta (videti stranicu 87).

    M540 se isporučuje sa bežičnom opcijom koja mu omogućava da prenosi podatke o pacijentu na ICS (Infinity CentralStation) tokom transporta.

    Neki od termina koji su upotrebljeni u ovom uputstvu za korišćenje:

    – Cockpit – odnosi se na Infinity C700 Medical Cockpit ili Infinity C500 Medical Cockpit koji je modul za prikaz za Infinity Acute Care System

    – M540 – odnosi se na monitor za pacijenta Infinity M540

    – M500 – odnosi se na Infinity M500 koji obezbeđuje M540 i puni unutrašnju bateriju za M540

    – Priključivanje M540 – odnosi se na postavljanje M540 na M500.

    – Podrazumevana podešavanja za pacijenta i korisnika (koja se nazivaju profili) se čuvaju na M500. Više informacija potražite u poglavlju Princip rada stranica 47.

    Monitor M540 koji je priključen na M500 može da se podesi kao samostalna konfiguracija za punjenje baterije kada M540 nije deo konfiguracije IACS.

    Sledeći dijagram prikazuje samostalnu konfiguraciju monitora M540. Pored toga, razne hardvere možete povezati da biste proširili mogućnosti nadzora.

    A M540

    B M500

    C Y-kabl/Y-adapter

    D Napajanje

    E Strujni kabl

    NAPOMENAPošto je M540 deo i konfiguracije IACS, neke od komponenata IACS su takođe ovde opisane. Konkretne informacije u vezi IACS potražite u uputstvu za korišćenje Infinity Acute Care System – Aplikacije nadzora.

    102

    A

    B

    C

    DE

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 27

    Pregled

    Pogled spreda na monitor M540

    A 8 funkcijskih tastera (videti stranicu 59)

    B Traka zaglavlja (videti stranicu 61)

    C Polje parametra (videti stranicu 63)

    D Taster za pokretanje/zaustavljanje NIBP

    E Traka za alarme

    F Taster za uključivanje/isključivanje napajanja

    G Simbol LED indikatora za bateriju

    H Taster za pauziranje zvuka

    I Polje parametra sa alarmom

    J Oblast talasnog oblika (videti stranicu 63)

    Tasteri na M540

    M540 ima sledeće tastere:

    098

    A1234

    B C D

    E

    5678

    FGHIJ

    Taster/LED indikator

    Funkcija

    Taster za uključivanje/isključivanje

    Uključuje ili isključuje M540.

    Dugme LED indikatora treperi kada je M540 odvojen; on zasvestli kada je priključen M540.

    Simbol LED indikatora za bateriju

    Ovaj simbol svetli kada je M540 priključen da označi da se baterija puni; on ne svetli kada je M540 odvojen.

    Taster za pauziranje zvuka

    Pauzira signale zvučnog alarma na dva minuta.

    Taster za pokretanje/zaustavljanje NIBP

    Pokreće/zaustavlja merenja neinvazivnog krvnog pritiska.

  • Pregled

    28 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Pogled otpozadi na monitor M540

    A Kontakt tačke za punjenje

    B Etikete

    C Optičke ethernet veze

    Bočni prikaz monitora M540

    A Priključak za neinvazivni krvni pritisak

    B Priključak za temperaturu (2) / Aux

    C Priključak za SpO2

    D Hemo priključak

    E Priključak za CO2

    F Priključak za EKG

    200a

    OPREZNemojte lepiti nikakve etikete unutar osenčenih oblasti M540. Ako se to učini može doći do smetnji pri punjenju uređaja ili komunikaciji sa M500. To takođe može da spreči da se monitor M540 fizički priključi na M500.

    B

    C

    A

    310

    A

    B

    CDE

    F

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 29

    Pregled

    Bazna stanica M500

    M500 je uređaj koji mehanički fiksira i napaja monitor M540. M500 takođe puni bateriju monitora M540. Ako je M540 deo konfiguracije IACS, M500 kontroliše komunikaciju između M540 i Cockpit-a preko optičke Ethernet veze.

    Kada se koristi u samostalnoj konfiguraciji, M500 olakšava transport pacijenta jer dozvoljava da se M540 odvoji od jednog M500 i da se ponovo priključi na drugi M500, u isto vreme zadržavajući sve veze sa monitorom za pacijenta. Pored napajanja M540, M500 čuva mrežne informacije, povezuje M540 na Infinity mrežu i čuva podrazumevana podešavanja profila koja se mogu preuzeti nakon priključivanja. Detaljne informacije pogledajte u „Profili“ na stranici 68.

    Pogled spreda na M500

    A Mehanizam blokiranja – fiksira M540 (detaljnije informacije pogledajte u „Blokiranje/odblokiranje monitora M540“ na stranici 42)

    B Dugme za odvajanje M540 (treba samo da pritisnete jedno dugme da biste otpustili M540)

    C Optičke Ethernet veze

    D Pinovi za punjenje baterije monitora M540; pinovi takođe obezbeđuju napajanje M540 kada je priključen

    Pogled otpozadi na M500

    E Priključak sistema za pozivanje medicinske sestre (nije dostupan u samostalnoj konfiguraciji)

    F LED indikator mreže – svetli zeleno kada je povezan na mrežu

    G Priključak sistemskog kabla

    301

    A BB

    D

    C

    302

    NAPOMENAKuka za kabl može da se prikači na dno M500 bazne stanice. Više informacija o kuki i drugim opcijama hardvera potražite u Uputstvu za korišćenje Infinity Acute Care System – Dodatna oprema za nadzor.

    EF

    G

  • Pregled

    30 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    M540 priključen na M500

    Sledeći dijagram prikazuje M540 kada je priključen na baznu stanicu M500.

    A Monitor za pacijenta M540

    B Bazna stanica M500

    Dodatni hardver

    Sledeća tabela prikazuje dodatne uređaje koji se mogu povezati na M540.

    M54

    0_IF

    U_c

    over

    VG

    6

    A

    B

    Uređaj Opis PovezivanjeInfinity MCable – Masimo SET Meri procenat funkcionalnog

    hemoglobina zasićenog kiseonikom (SpO2) i prijavljuje indeks perfuzije (PI) i brzinu pulsa (PLS).

    Povezuje se direktno na SpO2 priključak monitora M540 (videti stranicu 196 i stranicu 210).

    Infinity MCable – Masimo rainbow SET

    Meri procenat funkcionalnog hemoglobina zasićenog kiseonikom (SpO2) i prijavljuje indeks perfuzije (PI) i brzinu pulsa (PLS). Pored toga, on meri ukupni hemoglobin (SpHb), ukupan sadržaj kiseonika (SpOC), indeks varijabilnosti pletizmografa (PVI), zasićenost karboksihemoglobina (SpCO), zasićenost methemoglobina (SpMet)

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 31

    Pregled

    Infinity MCable – Nellcor OxiMax Meri procenat funkcionalnog hemoglobina zasićenog kiseonikom (%SpO2) i brzinu pulsa (PLS).

    Povezuje se direktno na SpO2 priključak monitora M540 (videti stranicu 196 i stranicu 210).

    Hemo4 pod

    Infinity MPod – Quad Hemo

    Meri do četiri pritiska, srčani minutni volumen, unutrašnju temperaturu i temperaturu površine tela.

    Povezuje se direktno na Hemo priključak monitora M540 (videti informacije koje počinju na stranici 239).

    Hemo2 pod Meri do dva pritiska, srčani minutni volumen, unutrašnju temperaturu i temperaturu površine tela.

    Infinity MCable – DualHemo Meri do dva pritiska.

    Infinity MCable – CO2 u glavnom toku

    Meri CO2 u glavnom toku. Povezuje se direktno na priključak za CO2 monitora M540 (videti stranicu 264).

    Infinity MCable – Analog/Sync Obezbeđuje sinhronizovani impuls za sinhronizaciju defibrilatora sa otkucajima srca pacijenta tokom kardioverzije. Funkcija analognog izlaza kabla obezbeđuje EKG signal i signal arterijskog krvnog pritiska uređaju kao što je intraaortna balon pumpa.

    Povezuje se na priključak za Temp/Aux monitora M540 (videti stranicu 217) ili na priključak za CO2 sa Y-kablom.

    Infinity MCable – Microstream CO2

    Meri Microstream CO2. Povezuje se direktno na priključak za CO2 monitora M540 (videti stranicu 278).

    Uređaj Opis Povezivanje

  • Pregled

    32 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Scio Four Meri koncentraciju CO2, N2O i anestetičkih sredstava (sevofluran, desfluran, izofluran, halotan i enfluran) u respiratornom gasu.

    Povezuje se direktno na priključak za CO2 monitora M540 ili bazne stanice M500 (videti stranicu 292).

    Scio Four Oxi Meri koncentraciju CO2, N2O, O2 i anestetičkih sredstava (sevofluran, desfluran, izofluran, halotan i enfluran) u respiratornom gasu.

    Scio Four plus Meri koncentraciju CO2, N2O i anestetičkih sredstava (sevofluran, desfluran, izofluran, halotan i enfluran) u respiratornom gasu.

    Scio Four Oxi plus Meri koncentraciju CO2, N2O, O2 i anestetičkih sredstava (sevofluran, desfluran, izofluran, halotan i enfluran) u respiratornom gasu.

    Uređaj Opis Povezivanje

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 33

    Pregled

    Simboli

    Držati dalje od sunčeve svetlosti Nije izrađeno od lateksa od prirodnog kaučuka

    Oprez: Ovaj proizvod sadrži lateks od prirodnog kaučuka koji može izazvati alergijske reakcije

    Privremeno deaktiviran nadzor alarma

    Upozorenje! Strogo sledite ovo uputstvo za korišćenje

    Pažnja! Pridržavajte se prateće dokumentacije!

    Pogledajte uputstvo za korišćenje Nije izrađeno od lateksa od prirodnog kaučuka

    ESD upozorenje Trajno deaktiviran nadzor alarma

    Status baterije (kada je baterija potpuno puna, svi segmenti na simbolu su popunjeni)

    Privremeno se pauzira zvučni alarmni signal

    Funkcija/podešavanje je odblokirano Trajno je isključen zvučni alarmni signal

    Funkcija/podešavanje je blokirano Simbol pluća pulsira sa svakim detektovanim udahom

    Proizvođač Signal srca koji treperi sa svakim detektovanim impulsom

    Datum proizvodnje Aktivirana je detekcija pejsmejkera; simbol srca treperi sa svakim detektovanim impulsom pejsmejkera

    Not made with natural rubber latex

  • Pregled

    34 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    IPXx Stepen zaštite od čvrstih čestica i prodora tečnosti, npr., IPX1, IPX4, itd.

    Uključivanje/isključivanje napajanja

    Donje alarmne granice WEEE - pravilno odložite električno-elektronsku opremu

    Gornje alarmne granice Broj komponente i revizija

    Automatski podešene alarmne granice Serijski broj uređaja

    LED indikator za punjenje baterije Kategorija odraslih pacijenata

    Zvučnik je deaktiviran Kategorija pedijatrijskih pacijenata

    M540 je priključen i povezan na mrežu Kategorija novorođenih pacijenata

    Deklaracija Savezne komisije za komunikacije o broju usaglašenosti

    Japanski zakon o sertifikaciji radio talasa

    Nije proizvedeno od lateksa od prirodnog kaučuka

    Oprema tipa CF bezbedna za defibrilaciju

    Ulaz gasa Oprema tipa BF bezbedna za defibrilaciju

    Izlaz gasa Oprez: Savezni zakon ograničava prodaju ovog uređaja na prodaju od strane lekara ili po njegovom nalogu.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 35

    Pregled

    Simboli za bežičnu vezu

    Sledeći simboli se pojavljuju na traci zaglavlja monitora M540 samo kada je monitor u bežičnom transportu.

    Ne upotrebljavati više puta

    Ne upotrebljavati više puta, samo za upotrebu na jednom pacijentu

    Kineska RoHs oznaka za kontrolu zagađenja koje izazivaju elektronski informatički proizvodi.

    Upotrebiti

    do:

    gggg-mm-dd

    Simbol označava rok trajanja. GGGG-mm-dd označava datum do kog uređaj treba da se upotrebi da bi upotreba bila bezbedna.

    Medicinski uređaj

    Sadrži DEHP

    Beli simbol za bežičnu vezu označava da M540 ima optimalno povezivanje sa bežičnom pristupnom tačkom.

    Ovaj simbol se takođe pojavljuje na zadnjoj strani monitora M540 kada je aktivirana bežična opcija.

    Beli simbol za bežičnu vezu označava da M540 ima dobro povezivanje sa bežičnom pristupnom tačkom

    Beli simbol za bežičnu vezu označava da M540 ima odgovarajuće povezivanje sa bežičnom pristupnom tačkom

    Simbol je beo kada je M540 još uvek povezan sa bežičnom pristupnom tačkom ali se nikakvi podaci ne prenose na ICS.

    Simbol je crven kada M540 više nije povezan sa bežičnom pristupnom tačkom.

  • Pregled

    36 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Skraćenice

    U sledećoj tabeli su prikazane skraćenice iz ovog uputstva za korišćenje i skraćenice koje su prikazane na monitoru M540.

    Skraćenica OpisABD Abdominalni pritisak

    AHA Američko udruženje za srce

    AIVR Ubrzani idioventrikularni ritam

    AOR Aortni arterijski krvni pritisak

    APP Abdominalni perfuzioni pritisak

    ARR Aritmija

    ART Arterijski krvni pritisak

    ART D Dijastolni arterijski krvni pritisak

    ART M Srednji arterijski krvni pritisak

    ART S Sistolni arterijski krvni pritisak

    ARTF Artefakt

    ASY Asistola

    AXL Aksilarni arterijski krvni pritisak

    BDP Pritisak u bešici

    BGM Bigeminija

    BPP Perfuzioni pritisak u bešici

    BRA Brahijalni arterijski krvni pritisak

    BRADY Bradikardija

    CISPR Specijalni međunarodni komitet za radiofrekventne smetnje

    CO2 Ugljen-dioksid

    CPP Cerebralni perfuzioni pritisak

    CPP2 Cerebralni perfuzioni pritisak 2

    CPP3 Cerebralni perfuzioni pritisak 3

    CPP4 Cerebralni perfuzioni pritisak 4

    CPT Ventrikularni kuplet

    CVP Centralni venski krvni pritisak

    EKG Elektrokardiogram

    EKGaVF, EKGaVL, EKGaVR

    EKG vodovi

    EKGdV1 do EKGdV6

    Izvedeni vodovi grudnog koša

    EKGV Vod grudnog koša iz kompleta 5-e ili 6-žilnog voda.

    EKGV+ Drugi vod grudnog koša iz kompleta 6-žilnog voda

    EKGV1 do EKGV6

    EKG vodovi grudnog koša EKGV1 do EKGV6

    ESO Ezofagusni pritisak

    etCO2 CO2 na kraju izdisaja

    F Elektroda na levoj nozi (IEC)

    FEM Femoralni arterijski krvni pritisak

    FEMV Femoralni venski krvni pritisak

    GPM Srednji opšti pritisak

    GP1 D do GP4 D

    Opšti pritisak 1 do 4, dijastolna vrednost

    GP1 M do GP4 M

    Opšti pritisak 1 do 4, samo srednja vrednost

    GP1 S do GP4 S

    Opšti pritisak 1 do 4, sistolna vrednost

    GP1 do GP4 Opšti pritisak 1 do 4

    GP5 do GP8 Opšti pritisak 5 do 8

    HR Brzina otkucaja srca

    I, II, III EKG vodovi

    IACS Infinity Acute Care System

    IP Invazivni pritisak

    ICP Intrakranijalni pritisak

    ICP2 Intrakranijalni pritisak 2

    ICP3 Intrakranijalni pritisak 3

    ICP4 Intrakranijalni pritisak 4

    ICS Infinity CentralStation

    Skraćenica Opis

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 37

    Pregled

    IEC Međunarodna elektrotehnička komisija

    inCO2 Koncentracija CO2 pri udisaju

    ISO Međunarodna organizacija za standardizaciju

    L Elektroda na levoj ruci (IEC)

    LA Elektroda na levoj ruci (AHA)

    LA Krvni pritisak u levoj pretkomori

    LL Elektroda na levoj nozi (AHA)

    LV Krvni pritisak u levoj komori

    LV D Dijastolni krvni pritisak u levoj komori

    LV M Srednji krvni pritisak u levoj komori

    LV S Sistolni krvni pritisak u levoj komori

    N Elektroda na desnoj nozi (IEC)

    NIBP Neinvazivan krvni pritisak

    NIBP D Dijastolni neinvazivni krvni pritisak

    NIBP M Srednji neinvazivni krvni pritisak

    NIBP S Sistolni neinvazivni krvni pritisak

    PA Pulmonalni arterijski krvni pritisak

    PA D Dijastolni pulmonalni arterijski krvni pritisak

    PA M Srednji pulmonalni arterijski krvni pritisak

    PA S Sistolni pulmonalni arterijski krvni pritisak

    PI Indeks perfuzije (SpO2)

    PLS Brzina pulsa iz SpO2

    PLS CO-Ox Pulsna CO-oksimetrija

    PVC/min Brzina preuranjenih ventrikularnih kontrakcija u minuti

    Skraćenica OpisPVI Indeks varijabilnosti

    pletizmografa

    R Elektroda na desnoj ruci (IEC)

    RA Elektroda na desnoj ruci (AHA)

    RA Krvni pritisak u desnoj pretkomori

    RAD Radijalni arterijski krvni pritisak

    RL Elektroda na desnoj nozi (AHA)

    RRc Frekvencija disanja (CO2)

    RRi Frekvencija disanja (impedansa)

    RUN Ventrikularni niz

    RV Krvni pritisak u desnoj komori

    RV D Dijastolni krvni pritisak u desnoj komori

    RV M Srednji krvni pritisak u desnoj komori

    RV S Sistolni krvni pritisak u desnoj komori

    SpCO Ugljen-monoksid vezan za hemoglobin

    SpHb Ukupni nivoi hemoglobina u arterijskoj ili venskoj krvi

    SpHbv Ukupni hemoglobin (venski)

    SpMet Zasićenost methemoglobina

    SpO2 Pulsna zasićenost kiseonikom

    SpOC Ukupna koncentracija kiseonika

    STCVM Promena u nivou vektora

    STdV1 do STdV6

    Odstupanje STsegmenta izvedenih vodova (EKGdV1 do EKEKGGdV6)

    STI, STII, STIII, STV, STV1 do STV6

    Vodovi sa odstupanjem ST segmenta

    STVM ST nivo vektora

    SVT Supraventrikularna tahikardija

    TACH Tahikardija

    Skraćenica Opis

  • Pregled

    38 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    TruST Algoritam koji obezbeđuje TruST EKG sa 12 vodova (uključujući izvedene vodove na grudnom košu EKGdV1, EKGdV3, EKGdV4, EKGdV6) koristeći komplet 6-žilnih vodova koji pruža vodove EKGI, EKGII, EKGIII, EKGaVL, EKGaVR, EKGaVF, EKGV2, EKGV5.

    UAP Umbilikalni arterijski krvni pritisak

    UVP Umbilikalni venski pritisak

    VESA Udruženje za standarde za elektronsku video opremu

    VF Ventrikularna fibrilacija

    VTACH Ventrikularna tahikardija

    Skraćenica Opis

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 39

    Sklapanje i priprema

    Sklapanje i priprema

    Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Komercijalno dostupna rešenja za montažu M500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

    Priključivanje/odvajanje monitora M540 . . . 41Pogled spreda na M500 sa priključenim monitorom M540. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Bočni pogled na M500 (M540 odvojen) . . . . . . 41

    Blokiranje/odblokiranje monitora M540 . . . . 42

    Priključivanje sistemskih kablova u IACS konfiguraciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

    Priključivanje sistemskog kabla u M540 samostalnu konfiguraciju . . . . . . . . . . . . . . . 43

    Dodatna oprema monitora M540. . . . . . . . . . 43

    Postavljanje Infinity MCable – Masimo SET i Masimo rainbow SET/Nellcor OxiMax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

  • Sklapanje i priprema

    40 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Pregled

    Ovaj odeljak opisuje sledeće osnovne zadatke sklapanja:

    – Priključivanje/odvajanje M540 od M500

    – Blokiranje/odblokiranje M540 u M500

    – Povezivanje/iskopčavanje sistemskih kablova

    Komercijalno dostupna rešenja za montažu M500

    Dostupna su različita rešenja za montažu. Bolnica je odgovorna za instaliranje, testiranje i osiguravanje pravilnog i bezbednog rada svakog rešenja za montažu. Kontaktirajte predstavnika kompanije Dräger u vezi sa konkretnim odobrenim rešenjima za montažu.

    OPREZProverite oznake težine komercijalno dostupnih nosača da bi se izbeglo povređivanje pacijenta ili oštećenje uređaja.

    OPREZIzbegavajte rešenja za montažu koja mogu da utiču na protok vazduha jer je za M500 obavezan odgovarajući protok vazduha zbog odavanja toplote.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 41

    Sklapanje i priprema

    Priključivanje/odvajanje monitora M540

    Sledeći dijagram prikazuje bočnu i prednju stranu M500 gde se M540 fiksira na svoje mesto.

    Pogled spreda na M500 sa priključenim monitorom M540

    Bočni pogled na M500 (M540 odvojen)

    A Jezičak za blokiranje M500

    B Monitor za pacijenta M540

    C M500

    D Obrtni nosač (opcioni) i stezaljka za montažu

    E Dugme za otpuštanje

    Priključivanje monitora M540

    1 Poravnajte zakrivljeni deo M540 sa zakrivljenim delom M500.

    2 Pritisnite monitor M540 (B) u M500 (C) sve dok ne klikne na svoje mesto.

    3 Gurnite jezičak za blokiranje (A) M500 prema napred, u blokirani položaj , da biste M540 pričvrstili na mestu.

    Za trajno blokiranje monitora M540 na mestu, videti stranicu 42.

    Odvajanje monitora M540

    1 Gurnite jezičak za blokiranje (A) M500 unazad. Ako se jezičak za blokiranje ne pomera, on je zablokiran. Da biste odblokirali monitor M540, videti stranicu 42.

    2 Čvrsto držite M540 i pritisnite jedno od dugmadi za otpuštanje na M500 (E – pogledajte strelicu).

    3 Povucite M540 (B) iz M500 (C).

    M54

    0_IF

    U_c

    over

    VG

    305

    C

    AE

    B

    B

    A

    CD

    E

    306

    B C

    E

  • Sklapanje i priprema

    42 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Blokiranje/odblokiranje monitora M540

    Monitor M540 možete da blokirate u M500 kako niko ne bi mogao da ga odvoji.

    Blokiranje monitora M540

    1 Gurnite jezičak za blokiranje (D) M500 unapred. Time niko neće moći da odvoji monitor M540. Ako se jezičak za blokiranje gurne unazad, onda će ponovo svako moći da odvoji M540.

    2 Umetnite imbus ključ od 2 mm (A) u srednju rupu (B) na jezičku za blokiranje i okrenite ga u smeru kretanja kazaljke na satu u blokiran položaj . Jezičak za blokiranje je sada fiksiran i monitor M540 neće moći da se odvoji dok se „ne odblokira“ šestougaonim ključem.

    A Imbus ključ

    B Središnja rupa na jezičku za blokiranje za blokiranje/odblokiranje monitora M540

    C Otpustite dugmad da biste odvojili M540

    D Jezičak za blokiranje

    Odblokiranje monitora M540

    1 Umetnite imbus ključ od 2 mm (A) u srednju rupu (B) na jezičku za blokiranje i okrenite ga u smeru suprotnom kretanju kazaljke na satu u odblokiran položaj .

    2 Gurnite jezičak za blokiranje (D) unazad da biste odblokirali dugmad za otpuštanje (C) na M500 da biste odvojili monitor M540.

    307

    A

    CC

    D

    B

    Gornji prikaz M500

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 43

    Sklapanje i priprema

    Priključivanje sistemskih kablova u IACS konfiguraciju

    Detalje o priključivanju IACS sistemskih kablova potražite u Uputstvo za korišćenjeInfinity Acute Care System – Aplikacije nadzora.

    Priključivanje sistemskog kabla u M540 samostalnu konfiguraciju

    1 Povežite jedan kraj Y-kabla/Y-adaptera monitora M540 sa sistemskim priključkom na M500 (A).

    2 Priključite izvor napajanja na sistemski kabl monitora M540.

    3 Priključite napojni kabl u izvor napajanja.

    Dodatna oprema monitora M540

    Monitor za pacijenta M540 podržava raznu dodatnu opremu koja obuhvata hardver za transport, stezaljke, kuke za kabl, kolica i ostalo. Više informacija o ovoj specijalizovanoj dodatnoj opremi potražite u Infinity Acute Care System – Dodatna oprema Uputstvo za korišćenje.

    302

    A

  • Sklapanje i priprema

    44 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Postavljanje Infinity MCable – Masimo SET i Masimo rainbow SET/Nellcor OxiMax

    Sledeći dijagram prikazuje kako Masimo MCable i Nellcor OxiMax mogu da se postave na M540.

    A M540

    B Jezičci na MCable adaptera nosača koji se blokiraju na bočnoj strani monitora M540.

    C MCable kućište

    D MCable

    E Plavi SpO2 priključak

    F Udubljenja za blokiranje MCable adaptera nosača

    G Posredni kabl ili SpO2 senzor za višekratnu upotrebu koji se povezuje direktno na MCable

    477

    A

    DB

    G

    B

    B

    C

    A

    D

    E

    Bočni prikaz (priključci)

    Pogled odozdo

    F F

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 45

    Sklapanje i priprema

    Pričvršćivanje MCable adaptera nosača

    Pridržavajte se ovih koraka da biste MCable pričvrstili na monitor M540:

    1 Proverite da li je kraj kabla MCable (D) adaptera nosača (C) usmeren u istom pravcu kao i strana sa priključcima na monitoru M540.

    2 Poravnajte jezičke adaptera nosača (B) sa udubljenjima na M540 i jako gurnite sve dok adapter nosača ne nalegne na svoje mesto.

    3 Priključite MCable (D) u plavi SpO2 priključak na monitoru M540.

    Uklanjanje MCable adaptera nosača

    1 Ubacite odvijač sa ravnim vrhom (ili ekvivalentnu alatku) između udubljenja za blokiranje MCable adaptera nosača (F).

    2 Lagano podignite da biste odvojili adapter.

  • 46 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Ova stranica je namerno ostavljena prazna.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 47

    Princip rada

    Princip rada

    Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

    M540 u samostalnom / bežičnom režimu . . . 49Promene konfiguracije tokom bežičnog transporta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Postavka oznake za krevet. . . . . . . . . . . . . . . . 51Simbol statusa mreže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

    M540 u IACS konfiguraciji . . . . . . . . . . . . . . . 52

    Komuniciranje sa Infinity mrežom . . . . . . . . 52Gubitak veze sa mrežom . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

    Komunikacija sa ICS (Infinity CentralStation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Funkcija pauziranja zvuka . . . . . . . . . . . . . . . . 55Prekidi u mrežnoj komunikaciji . . . . . . . . . . . . . 55Mrežni prenos podataka . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

    Daljinski prikaz i daljinsko upravljanje. . . . . 57

    Funkcijski tasteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Podrazumevane funkcije funkcijskih tastera. . . 59Dodeljivanje drugih funkcija funckijskim tasterima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

    Oblast nadzora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Traka zaglavlja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Polje za status alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Polja parametara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Talasni oblici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Dijalozi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

    Podešavanje ekrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Kalibracija ekrana osetljivog na dodir . . . . . . . . 65

    Baterijsko napajanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Vreme punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Vreme rada baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Stanja slabe baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

    Režim uštede energije . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

    Prikazi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Izbor prikaza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

    Profili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Postavke uključene u profil . . . . . . . . . . . . . . . 69Postavke profila alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Postavke profila za CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Postavke profila za brzinu otkucaja srca i aritmiju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Postavke ST profila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Postavke profila za disanje (RRi) . . . . . . . . . . 76Postavke profila za SpO2 (Masimo) . . . . . . . . 76Postavke profila za Pulse CO-Ox (Masimo) . . 77Postavke profila za SpO2 (Nellcor) . . . . . . . . . 78Postavke profila za neinvazivni krvni pritisak . 79Postavke profila za temperaturu . . . . . . . . . . . 79Postavke profila za invazivni krvni pritisak . . . 80Postavke monitora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Postavke koje nisu uključene u profil . . . . . . . 83

    Čuvanje profila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

    Ponašanje profila u IACS konfiguraciji . . . . 85

    Ponašanje profila u samostalnoj konfiguraciji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Prihvatanje profila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Različite konfiguracije profila. . . . . . . . . . . . . . 87Scenario slučaja upotrebe. . . . . . . . . . . . . . . . 87

    Režim pripravnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

    Režim privatnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

    Zapisi/izveštaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Vremenski ograničeni, neprekidni i sačuvani zapisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Izveštaji o EKG-u u mirovanju . . . . . . . . . . . . . 90

  • Princip rada

    48 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Pregled

    M540 je prenosni monitor za pacijenta koji prati pacijenta od postelje do bilo kog mesta u bolnici. Zahvaljujući ovom malom, laganom monitoru otpornom na prskanje transport manje remeti pacijenta, čime se smanjuju rizici od neotkrivenih događaja i poboljšava efikasnost kliničara. Monitor M540 je dostupan u sledećim konfiguracijama:

    – Kao transportni modul u IACS postavci. Kada je priključen, monitor M540 komunicira sa Infinity mrežom preko Cockpit-a.

    – Kao samostalni monitor priključen u M500 koji je povezan na Infinity mrežu. Kada je priključen, monitor M540 je u žičanom režimu i komunicira sa Infinity mrežom preko M500.

    Ako je aktivirana i konfigurisana bežična opcija, monitor M540 se automatski prebacuje u bežični režim kada se odvoji. Ako bežična opcija nije aktivirana kada se M540 odvoji, nadzor se nastavlja ali M540 više ne može da komunicira sa mrežom.

    Samostalna konfiguracija monitora M540 sastoji od sledećih komponenti:

    – Monitor za pacijenta M540

    – M500 (bazna stanica)

    – Y-kabl/Y-adapter za napajanje i/ili mrežno povezivanje

    – Napajanje

    – Uređaji MPod i MCable za nadzor određenih parametara i odgovarajuća dodatna oprema.

    Monitor M540 u IACS konfiguraciji sastoji od svih gorenavedenih i sledećih komponenti:

    – C500/C700 modul prikaza

    – P2500 napajanje ili PS250 napajanje

    Monitor M540 može da se montira u M500 na kolicima ili na klasičnom zidnom nosaču.

    NAPOMENAMonitor M540 može takođe da se priključi na M500 koji je povezan samo na napajanje i koristi se za punjenje baterije monitora M540.

    NAPOMENADetaljne informacije o tome kako M540 funkcioniše u IACS konfiguraciji, potražite u Uputstvo za korišćenje Infinity Acute Care System – Aplikacije nadzora.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 49

    Princip rada

    M540 u samostalnom / bežičnom režimu

    Samostalni monitor M540 komunicira sa Infinity mrežom preko M500. Za informacije o konfigurisanju žičane opcije (na primer, za podešavanje IP adresa, i slično) pogledajte stranicu 323).

    Kada je aktivirana i konfigurisana bežična opcija, samostalni monitor M540 komunicira bežično sa Infinity mrežom kada se odvoji. Kada je priključen, bežični M540 se vraća na žičano povezivanje, a simbol za bežičnu vezu se zamenjuje simbolom za mrežu .

    Detaljne informacije o konfigurisanju žičane opcije (na primer, za podešavanje IP adresa, aktiviranje i deaktiviranje bežičnog režima), pogledajte stranicu 323).

    Za informacije o načinu ponašanja M540 u IACS konfiguraciji, pogledajte stranicu 52.

    NAPOMENAJačina zvučnika se vraća na svoje podrazumevano podešavanje nakon što se uređaj isključi i uključi. Jačina zvučnika može ručno da se promeni.

  • Princip rada

    50 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    Promene konfiguracije tokom bežičnog transporta

    Bilo koje promene u postavkama profila monitora M540 tokom transporta (uključujući daljinske promene) se zadržavaju kada korisnik ponovo priključi monitor M540 na M500 na koju je prethodno bio priključen. Međutim, ako korisnik priključi M540 na drugu M500, postavke konfiguracije bazne stanice M500 određuju da li će M540 prihvatiti profil M500 ili će zadržati postavke transporta kada se priključi.

    Za detaljne informacije o konfigurisanju ponašanja prihvatanja profila, pogledajte stranicu 86.

    Postavke jačine zvuka tona pri transportu

    Sledeće postavke transporta se aktiviraju kada se odvoji monitor M540. Ove postavke transporta se na početku konfigurišu u okviru kartice Volume/ Tones (Jačina zvuka / tonovi) zaštićene lozinkom (pogledajte stranicu 318).

    – Postavka Transport pulse tone (Ton impulsa pri transportu) određuje jačinu zvuka tona impulsa za SpO2 i brzinu otkucaja srca kada je M540 odvojen. Dok je odvojen, korisnik može da podesi jačinu zvuka tona ručno u meniju za podešavanje SpO2 ili brzine otkucaja srca specifičnom za parametar.

    – Jačina zvuka pri transportu određuje jačinu zvučnika monitora M540 kada se odvoji zbog transporta pacijenta.

    Kada se koristi u IACS konfiguraciji, monitor M540 je odgovoran za oglašavanje svih zvučnih alarmnih signala kada je odvojen. Cockpit više ne oglašava zvučne alarmne signale dok je M540 odvojen.

    Dok je odvojen, korisnik može ručno da podesi postavku Transport volume (Jačina pri transportu) pritiskom na funkcijski taster Alarms (Alarmi), a onda na dugme Alarm volume (Jačina alarma). Ako se monitor M540 priključi na M500 u IACS konfiguraciji, zvučnik je deaktiviran i Cockpit preuzima ulogu primarnog oglašivača alarma.

    Pošto su ove postavke transporta deo profila, postavka prihvatanja profila određuje šta se dešava sa bilo kojom promenom do koje dođe tokom transporta kada se M540 priključi na M500. Za više informacija, pogledajte stranicu 86.

  • Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1 51

    Princip rada

    Postavka oznake za krevet

    Ako je postavka Keep bed label (Zadrži oznaku za krevet) na monitoru M540 podešena na Yes (Da), M540 prihvata oznaku kreveta koja je bila konfigurisana na prethodnom uređaju (IACS ili M500).

    Ako je postavka Keep bed label (Zadrži oznaku za krevet) na monitoru M540 podešena na No (Ne), M540 prihvata oznaku kreveta koja je bila konfigurisana na M540. Druge postavke koje su bile konfigurisane u dijalogu Name service (Usluga za ime) na prethodnom uređaju biće zadržane (na primer: Mon. Unit (Jedinica nadzora)).

    Ako je postavka Keep bed label (Zadrži oznaku za krevet) podešena na No (Ne), a oznaka za krevet je izmenjena dok je monitor M540 na bežičnoj vezi, oznaka za krevet se automatski ažurira na monitoru M540 i ažuriranje se prenosi preko mreže.

    Ako monitor M540 prijavi poruku da je van mreže, postavka Keep bed label (Zadrži oznaku za krevet) nije konfigurisana na M500. U ovom slučaju M540 se automatski vraća na podrazumevanu postavku Yes (Da) kada je odvojen. Za više informacija o porukama van mreže, pogledajte stranicu 340.

    Obratite se specijalizovanom servisnom osoblju za pravilno konfigurisanje ove postavke. Za više informacija, pogledajte stranicu 330.

    Ako je bežični režim onemogućen, postavka Keep bed label (Zadrži oznaku za krevet) se pojavljuje zasivljeno.

    Simbol statusa mreže

    U sledećoj tabeli su prikazani simboli koji se pojavljuju u traci zaglavlja monitora M540 da ukažu da li je M540 u bežičnom režimu ili ne i koliko je jaka bežična veza.

    M540 je priključen na M500 i komunicira sa Infinity mrežom preko žičane veze.

    Monitor M540 komunicira bežično i ima optimalno povezivanje sa bežičnom pristupnom tačkom.

    Monitor M540 komunicira bežično i ima dobro povezivanje sa bežičnom pristupnom tačkom.

    Monitor M540 komunicira bežično i ima odgovarajuće povezivanje sa bežičnom pristupnom tačkom.

    Simbol izgleda beo kada je M540 još uvek povezan sa bežičnom pristupnom tačkom, ali se nikakvi podaci ne prenose na ICS.

    Simbol izgleda crven kada M540 više nije povezan sa bežičnom pristupnom tačkom.

  • Princip rada

    52 Uputstvo za korišćenje – Infinity® Acute Care System – Infinity® M540 – VG7.1

    M540 u IACS konfiguraciji

    Pored toga što funkcioniše kao samostalni uređaj, monitor M540 takođe može da funkcioniše kao komponenta za akviziciju signala za IACS konfiguraciju. Kada je priključen na M500, monitor M540 ostaje pored postelje i saopštava sve podatke pacijenta Infinity Medical Cockpit-u, komponenti glavnog prikaza IACS. Kada se isključi („odvoji“) sa M500 zbog transporta pacijenta, M540 nastavlja da nadzire pacijenta.

    Kada je aktivirana i konfigurisana bežična opcija, monitor M540 se automatski prebacuje u bežični režim u roku od 10 sekundi od odvajanja od M500. Kada je M540 u bežičnom transportu, simbol mreže

    se zamenjuje simbolom za bežičnu vezu (pogledajte stranicu 51) sve dok se monitor M540 ne vrati na baznu stanicu M500.

    Kada se ponovo priključi na M500, monitor M540 prenosi podatke koji su prikupljeni tokom transporta pacijenta Cockpit-u. Detaljnije informacije o tome kako M540 funkcioniše u IACS konfiguraciji, potražite u Uputstvo za korišćenje Infinity Acute Care System – Aplikacije nadzora.

    Promene konfiguracije tokom bežičnog transporta

    Sve promene (uključujući daljinske promene) u profilu pacijenta dok je monitor M540 bio u bežičnom transportu se resetuju na postavke profila Cockpit-a kada se M540 priključi. Za informacije o načinu ponašanja M540 kao samostalnog uređaja, pogledajte stranicu 49.

    Komuniciranje sa Infinity mrežom

    Monitor M540 komunicira sa Infinity mrežom bežično kada je bežična opcija odblokirana i konfigurisana. Monitor M540 takođe komunicira sa mrežom kada je priključen na baznu stanicu M500 koja je povezana na Infinity mrežu. Monitor M540 koji komunicira sa Infinity mrežom je kompatibilan sa Infinity OneNet.

    Sledeći podaci su dostupni Infinity mreži dok monitor M540 komunicira sa Infinity mrežom:

    – Sve informacije u realnom vremenu o parametrima i talasnim oblicima.

    – Sve informacije o alarmima - u slučaju višestrukih alarma, stanje alarma sa najvišim stepenom alarma se šalje mreži.

    – Podaci trenda monitora M540 (do 72 sata podataka trenda za svaki parametar).

    – ST kompleksi - mogu da se posmatraju na ICS sistemu i u aplikaciji Symphony.

    – Poruke alarma visokog, srednjeg i niskog prioriteta od uređaja na mreži u okviru konfigurisane jedinice za nadzor i izabrane grupe alarma.

    – Sledeće poruke: All alarms off (Svi alarmi isključeni), All alarms paused (Svi alarmi pauzirani) (sa tajmerom), HR Limits Off (Isključene granice za HR), identifikator kategorije pacijenta (odrasli, pedijatrijski, neonatalni), Pacer off (Pejsmejker isključen), Pacer fusion (Fuzija pejsmejkera)

    – Simbol za isključene alarmne granice

    – Ime pacijenta

    Pogledajte „Poruke komunikacije uređaja / opšte p