Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
624 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 38. SZÁM. 1906. 5 3 . ÉVFOLYAM.
W Amputáltak! A K e l e t i - f é l e m ű l á b a k é s n i í i k e z c k a l e g j o b b a k
é s l e g t ö k é l e t e s e b b e k ^ !
A csouk megsebesülése ki van zárva 1
Elegáus és k ö n n y ű járás I Több évi jótállás!!!
10956
Keleti í. oitbopaediai müintézete jótállás és legolcsóbb gyári árak mellett készít:
Míílábakat és műkezeket ^ f S C n b
| « \ » i » í " l i s l í á \ t tf±\z részére m ű l ű z ő k e t , n . ü J . U C U U U C n . egyenestartókat, j á r ó és t á m g é p e k é t stb. a cbirorgia legmodernebb elvei szerint. K e v é s b é v a g y o n o s a k nagy árengedményben részesülnek I h t i ó i H o l Á I T A P Q Í L T rokkantak és lábbadozók szá-D C l C g l V I V HVVOlft mára gyári árak mellett, nagy
választékban! K é p e s á r j e g y z é k e t i n g y e n é s b é r m e n t v e k ü l d
I K E L E T I J. orvosi műszergyár Budapest, IV., Koronaherczeg-utcza 17. szám,
V é r t e s - f é l e Sósborszes2 Minden házban szükséges.
Rozsnyay Pepsin bora.
Hirdetések felvétetnek a kiadóhivatalban, Budapesten, Egyetem-utca 4, szám.
KWIZDA FERENCZ JAN. cs. és kir. osztr.-magy., román kir. éa bolgár fejed. ndv. szállító,
kerületi gyógyszerész Korneuburgban Bécs mellett.
KWIZDA FLUIDJA Kigyó védjegygyei 11288
( T U R I S T A - F L U I D ) . Régi bevall aromatikus bedörzsölés az idegek és izmok edzésére és megerősítésen. EradjDtsyesm hanoiivá turis tik, kerékpárosok és lovaglók állal nagyobb túrák utáni erősítésre és erő
gyűjtésre. Arak: Vt palaozk K 8.—
Vi p o l a c i k K l . a O Kapható minden gyógyszertárban. — Képes árjegyzék
ingyen és bérmentve. Főraktár Magyarország részére : T ö r ö k J ó z s e f
gyógyszerésznél, Hndapesl, Kiialy-ntcza Iá és
fepgato - J ^ Andrássy-ut 26. szám.
Kellemes izü, kiváló jó liatásn szer é t v á g y t a l a n s á g , r e n d e t l e n
e m é s z t é s és g y o n i o r g j e n g e s é g el len.
Étkezés közben véve, megóv a fryo-m o r t e r h e l é s t ő l . Egy üveg ára
3 k o r . 2 0 fi l l .
Egy postacsomag 6 üveggel 1 0 k o r . 3 2 ü l i . lranko küldve.
Kapható :
T ö r ö k J ó z s e f gyógyszertárában B u d a p e s t e n , va lamint a készí
tőnél : 10888
ROZSNYAY MÁTYÁS gyógyszertárában,
ARAD, Szabadság-tér.
(8 -
s 3 « •S ffl * K © S v. -cö -w
:: fei s ^ 45
J3<§ - H l ti* IS* É H
6 DQ
Szép, szebb, legszebb lesz mindenki, mert 2—3-szori bekenés után eltűnik az arozról
pattanás, kiütés, szeplő, májfok. süt r.incíok. is J a valódi angol
FÉLE használata által
Teljesen ártalmatlan és a kéz arezbort biztosan fehérré, üdévé, finomm
2 kor. E h h e z ugorkaszappan 1 kor., púder 1.20 kor, ng< szertárakban. Csak Balassa-féle a v a l ó u l B a l a s s a K o r n é l gyógyszertára
után eltűnik az arozról ^ ^ I
ránezok^isg ^ ^W^T I
íz-, nvak-, váll-, M I I l | l n m á varázsolja 1 üveg ára ^ 9 t o W I k o f ;orka-créme 2 kor. Kaphatók a gyógy- ^ ^ ^ s F !' gyógyszertára Budapest, Erzsébetfalva.
Sok millió előkelő úrhölgy használja av v i l á g h í r ű F ö l d e s - f e l e
MARGIT-CREMET, mely zsírtalan, ártalmatlan s rögtön szépít. K F ö l d e s - f é l e M A R G 1 T - C R E M E gyorsin és biztosan ható irtalmatlao azei s a e p l ő k , m á j f o l t o k , b ő r a t k á k , p a t t a n á s o k , k i ü t é s e k s mindennemű b ő r b a j e l l e n . A világ legelőkelőbb hölgyei használják és elragadtatással beszélnek annak páratlan és csodás hatásáról. Egy tégely elhasználása után erről mindenki meg fog győződni
Postán utánvétellel vagy a péoz előzetes beküldése után küldi a készítő:
Legkedveltebb, legjobb haiíestőszer a
MELANOGENE fekete és barna szinben.
Ezen kitűnő és ártalmatlan készít-ménynyel hajat, szakáit, bajuszt pár perez alatt feketére vagy barnára lefesteni. A szin állandó és a természetes színtől meg n e m különböztethető. Ártalmatlan és alkalmazása igen egyszerű. N e m piszkít. 11284
Á r a 2 k o r o n a 8 0 f i l l é r .
I - . J Budapesti föraktárrTörök J ó z s e f gyógysz.Király-u. SZ. Ü r d U a 1- *s Andrássy-ót 29.Kapható minden gyógyszertárban.
f z / ^ x r i T i D C l l T i ^ kor"1 vénség-. Kincs , arany, sok • W » C l J t k O Ö - l i ' J pénz mit ér, ha nincs egészség? Pedts minden be tegségnek kezdetét az e m é s z t é s i zavarok és az el-hájaaodas okozzák. Azért kell ideje korán, ha a baj nincs még elhara-pódzva, csak egv kleérletot tenni a v i l á g h í r ű Mandor-porral, melynek ára azért oly cseké ly , hogy minden embernek módjában lepjen azt meghozatn i . Mandor egy doboz i kor. 80 fillér. Tekint é l y e s o r v o s i é s v e g y é s z t bizonyítványokkal ée utasítással után
véttel, vagy a pénz beküldése mellett, ezótküldi
Mad. MandI Ida, Bpest, g y ó g y s z e r é s z , X i r á l y - n t c z a 13 . sz .
Francia szótárt csak
T H I B A U T Ml. A . félét vegyünk. A legujábh
francia-magyar és magyar-francia
Nélkülözhetetlen minden tanulónak. A két kötet egybekötve 6 korona.
Kapható : L A M P E L R . könyvkereskedése (Wodianer F . és Fiai) részvénytársaságnál
B u d a p e s t , V I . , A n d r á s s y - u t 2 1 . és minden könyvkereskedésben.
WACHTLES TÁRSA BUDAPEST
IV., Eskü-út 6. sz. ( O l o t i l d - p a l o t a ) .
Ajánlja dúsan felszerelt raktárát f é n y k é p é s z e t i k é s z ü l é k e k és h o z z á v a l ó c z i k k e k b e n .
Az általánosan elismert kitűnő W e l l i n g t o n p a p í r o k és l e n i e z e k egyedelárusitói.
Árjegyzék díjmentesen.
G/ermvaffa. CHINA-BOR VASSAL
e r ő s i t ő s z e r g y e n g é l k e d ő k , v é r s z e g é n y e k é s l á b b a d e z ó k s z á z s á r a . É t v á g y g e r j e s z t ő , i d e g -
e r ő s í t ő é s v / ér jav i tó s s e r . 11600 Kitűnő tt- Több mint 4000 orvesi vélunény.
J . S E R R A V A L L Ó , T r i s s t e B a r e e l a . Vásárolható a gyógyszertirakban félliteres ivegekbei
4 K 160 , egén literei üveg«kbei i K 4.80.
Babymira-krém (Törvényesen védve)
a legkellemesebb, legártalmatlanabb szer mindennemű b ő r k i ü t é s , r á n c z , ó t v a r , f e l d ö r z s ö l t é s k i p á l l o t t bőr
• " ^ • ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ slb. g y ó g y í t á s á r a . Sohasem avasodik és a fe-hérnémii nem fesz zsíros. 'Isnpa li
liom alkatrész, liyósyitja a nedvesség vagy i z z a d t s á g t ó l f ö l d ö r z s ö l t
b ő r t , g y ó g y h a t á s ú n á l
f o g r a f e l n l -m n l m i n d e n
h i n t ő s z e r t . (S ii|i|i.) Kelnöl-leknek is mele
gen ajánlható. f e l d ö r z s ö l t
g^P^p^p^p^p^p^p^ojf^p^s^o^o^o^noMI b ő r , l á b i z z a d t s á g , k i p á l l o t t b ő r g y ó g y í t á s á r a . Védi a lníii minden külső1 heh'aüs ellen (esi, szél stb.). Sokkal aján
latosabb mint a púder.
S! BK0DJ0VIN H. gyógyszerész, Zágráb 30. sz,
bérmentve küld '•< dobozt 3 k o r . 2 0 fillérért, 10 dobozt 5 k o r . 8 0 fillérért használati utasítással.
Csak a < B a b y m i r a - k r é m > elnevezésű doboz a valódi.
W*~ P o s t a i s z é t k ü l d é s n a p o n t a . ~4W
Franklin-Társulat nyomdája, Budapest, 7V Egyetom-utcza 4. szám.
39. SZ. lftOfi. (53. ÉVFOLYAM.) \ HOITSY PÁL. MIKSZÁTH KÁLMÁN. | BÜDAPEST.8ZEPTEMBER 30 Szerkesztőségi iroda : IV. Reáltanoda-utcza 5. Kiadóhivatal: IV. Egyotem-nteza 4.
I Egész évre . Előfizetési leltételek: \ Félévre ... _
1 6 korona. A « Vüdg*róniitíi«-val 8 korona, negyedévenként 80 fillérrel 4 korona. több.
Külföldi elöfi-etésekbez a postailag megbatározott viteldíj is csatolan.ló.
PÁLÓCZI HORVÁTH ÁDÁM. 1760—1820.
Áz UTOLSÓ KUKDCZOT, vagy, a mint Kazinczy
Ferencz elnevezte, a «csimbókos poétát», _P. Horváth Ádámot, kevesen ismerik ma
már. Ha pusztán csak iró lett volna, kortársai és utódainak sokkalta ragyogóbb szellemétől örökre el kell vala homályosulnia nevének és alakjának, mint a hogy kegyeletes emlékké változott számunkra Dugonics. Nagy népies költők: Csokonai, Petőfi, Arany léptek föl azon a mezőn, melyen ez a régi jó táblabíró is szántogatott egy ideig.
Horváth Ádám azonban nem csak verselő volt, hanem dallamszerző és népdalgyűjtő is. A kuruez nóták nagy részét ő mentette meg az enyészettől. Bartalus és Káldy az ő hagyatékából merítettek. Halhatatlansága javát nótás természetének köszönheti, a mit pedig annak idején talán sem ő, se kortársai nem vettek nagyon komolyan. Eleven, jókedvű, mulatós szittya volt Horváth Ádám, tele élczczel, humorral, pezsgő életkedvvel. Valóságos nótafa, a ki szerette a dalt, összegyűjtötte a kedvére valókat, különösen a magyar zenének akkor még közszájon forgott régi kincseit. Sok dallamra irt verset, de ő maga is szerzett nótákat, versét, dallamát egyaránt; irt magyar szövegeket akkoriban népszerű idegen, különösen szerb és horvát dallamokra. A református énekeskönyv pedig valami tiz egyházi énekét, (dicséreteit) őrzi, melyeknek dallama is ő tőle való. Valószínű, hogy leginkább zongorán komponált. Saját szavai szerint: simplex Marothianus clavicordiumához ült és csendesen, félkézzel, harmonicze veregette.
A verselésnek is nagy mestere volt ez a zenekedvelő táblabíró. Vannak dalszövegei, a melyek úgy simulnak a zenéhez, akár ő maga szerzetté azt, akár meglévő dallamra irta, hogy becsületére válnának Csokonainak, vagy Arany Jánosnak is. Van két gúnydala a német tánezra, (Káldy is fölvette gyűjteményébe) egyiknek dallamát az akkor már divatos «0 du lieber Augusztám keringőből fejlesztette tovább, a másik dallam valami polka
utánzat ; ezek örökre mintái maradnak, hogyan védekezhetik gúnynyal egy önálló nemzeti zenekultúra a külföldi káros hatások ellen. Pompás szövegüket, melyek szintén tőle valók, azonban valószínűleg csonkák, Káldy nyomán itt közlöm:
I.
II. . . . Bécsi német így varr hímet A magyar nóta formára, S ez nótára Ló módjára Tipeg minden sorára.
Járjál kuruez Te is, ha tudsz, Holmi lassú minéteket. Lépjél fennyen S tégy lábhegyen Kigyó tekervényeket!..
Hát, Isten neki! Kapjunk rá, Szokjunk rá A német tánezra, A német tánezra. Bécs felől úgyis Minket ver A fegyver A szolga-lánczra, A szolga-lánczra. A tánezmoster Nem ismeri,
Nem méri A mi hangunkat, A mi hangunkat Csosztatót ver, Ne pengessük, Hát vessük El sarkantyúnkat, El sarkantyúnkat! Szánd meg Árpádom, Szánd unokádat, Tartsd meg e vérrel Szerzett hazádat!...
Kóré Zsigmond 1191-iki rajza után PÁLÓCZI HORVÁTH ÁDÁM.
Ezek miatt a dalok miatt, állítólag, «ad audi-endum verbum* Bécsbe hivatta József császár Horváth Ádámot. A «kalapos királyi) szigorú arczczal fogadta a kivül-belül, tetőtől-talpig magyar poétát.
— Mit csinált már megint? — Én, felséges uram ? — felelt a költő, csal-
máját levéve — én bizony semmi roszat. — Lázító verset irt a «német tánczról» — fe
lelt a császár s felmutatta neki a bevádolt költeményt.
— De, felséges uram, ez csak tréfa. Azzal egészen elfogulatlanul elkezdte
a dalt énekelni és németes keringőlópé-sekkel tánczolt hozzá. A három csimbó-kos, sárga csizmás, magyar díszruhás alak, rókatorkos mentéjében, a mint dalolva keringőzik fejedelme előtt, oly mulatságos, paródisztikus alak volt, hogy láttára József császár hahotára fakadt és ezzel a dorgáló kihallgatás minden veszedelmes következés nélkül véget ért.
Az új európai nyelveket nem szerette Horváth Ádám. Nyakas magyar volt s mint ilyen, különösen a németet nem állhatta ki, se nyelvét, se zenéjét, se ruháját. A német hexametereket erőszakoskodásnak nevezte egy oly nyelv ellen, mely nem arra való. Egyéb mint magyar ruha sohse volt a testén; haját, mint a kuruezok, ősmagyar módra három varkocsba fonta s csimbókba kötött 3; a csalmát legföllebb, ha néha nyáron cserélte föl kalappal.
Ázsiai modoráról sok bolondos adomát jegyzettek föl. Különösen Kazinczy, aki megjelenésében, ruhájában, műveltségében egyaránt nyugati ember s igy Horváth Ádámnak teljes ellentéte volt, terjesztett el róla sok furcsaságot. Ádám úr nem törődött a «strimpflisek» véleményével, járt a maga útján, magyarosan élt, úgy irt, úgy dalolt, a hogy azt szive sugallotta: és népszerű ember lőn általa. Óriási baráti köre volt; majd ak-
6-26 VASÁRNAPLLÍJSÁG, 39. SZÁM. 1906. 53. KVFOLYAM.
kora levelezést folytatott, m in t Kazinczy; humoráért, mely élete sok keserűsége közben sem hagyta el, vidám írásaiért, mindig nótás kedveért százan meg százan keresték, szerették, becsülték.
Ügyvéd és mérnök volt. Debreczenben a híres Hatvani professzor tanította mathezisre, melyhez különös kedve és tehetsége volt Hor-váthnak. Mint egy versében írja:
Már huszonnégy esztendőmnek Közepén, csaknem időmnek Eeggelében Aliegálok, földet mérek.
Balaton-Füredre 1782 körül költözött, bérbe vette tiz évre a tibanyi apátság jószágait s a mérnökséggel, mely egészségét nagyon megrongálta, felhagyván, gazdálkodott. Füreden lakása emlékére most a ("Balatonfüred és vidéke társadalmi érdekeit szolgáló egyesület* az ottani ev. református templom homlokzatába díszes fekete márványtáblát helyeztetett, melyet szeptember hó 23-án id. Barta Lászlónak, az emléktábla-mozgalom megindítójának Horváth Ádámról ez alkalomra írott jeles emlékbeszédével szép ünnep keretében lepleztek le.
Zempléni Árpád.
A FONYÓDI VÁRHEGYEN. A fonyódi várhegy tetejérül Lelkem a táj szépségébe szédül: Való-e, vagy káprázatos álom Ennyi bűbáj e mosolygó tájon ?
Pangó tükör, rezgő szinek, sávok, — Csupa tenger, mind a meddig látok, Balatonnak fehér fátylas kékje Belevész a verőfényes égbe.
Csónakoknak fehér vitorlája Villan a tón, mint pillangó szárnya; Halászbárkák hosszan nyúló rajba', Mint bogarak feketéllnek rajta.
Hajó úszik, tutúl a kéménye ; Sirály madár le-Iecsap feléje, Elszáll aztán, — szememet is csalja Mind messzebbre, át a túlsó partra.
Messze ott fönt, a vízre guggolva Néz merengőn ős Tihanynak orma ; Itt alul meg mélán integetnek Bomfalai reges Szigligetnek.
S középen e gyönyörű keretbe A teremtés két csodás remekje, Két legszebb szál a hegykoszorúba: Badacsony s a gulácsi hegy kúpja.
Ezt karcsúvá angyalok faragták, Azt bazaltból titánkezek rakták, S idetették, világ csodájára, A szendergő Balaton partjára.
Vén Badacsony széles sziklaorma Mintha egy nagy, nagy koporsó volna : Úgy lehet, tán ebbe van bezárva Föld méhének pihenő tűzárja.
Lent, a hol e tűzár egy-egy cseppje Beszivárog a szó'lőgerezdbe, Napsugaras hegyoldalon végig Fehér házak hosszú sora fénylik . . .
— Álmodó csend. Derűs égi béke Sugárzik a viruló környékre ; Lelkem is mint hullámon a sajka, Vidám kedvvel ringatózik rajta.
Oh, e bűbáj e mosolygó tájon Valóság-e, vagy tündérszép álom ? Nézem, nézem s az ájtatos csendben Halk imádság dobban a szivemben . . .
Sajó Sándor.
SZOMORÚ EMBEREK. Az élet útjait Nyitott szemmel járván: Látok vándorokat Bús-magukban, árván . . . Megtetszik szemükben, Hogy lelkük háborog! — Jó ismerőseim E borús vándorok.
S a mint éltem útját Mind távolabb járom : Egyre szaporodik Az én karavánom. Nézem őket . . . nézem . . . S megsajdul a szivem . . . S szeretnék hozzájuk Szólani imigyen:
— Kaczagó tömegben Ti, kik búsan jártok. Üres léhaságnak Ti, kik szivet zártok, Kiknek örök gyászba Öltözött lelketek: — De igazatok van, Szomorú emberek !
Nevető derűje Mert hazug e kornak! Lenn, titkos méhiben Vészes lávák forrnak . . . Hőfokmutatójuk Ti borús lelketek. — Ti láttok csak tisztán, Szomorú emberek !
Én szemem is látja, Mennyi itt a rútság: — Igazság mezében Mennyi a hazugság 1 Árulónk — barátság Képiben közeleg . . . Veletek borongok, Szomorú emberek.
Szivemet is tépi Vádló keserűség, Ha nézem, hogy rongyban Teng a jóság, hűség. Míg a bűn, hitványság Selyemben hentereg . . . Szeretlek titeket, Szomorú emberek 1
Szeretlek . . . szeretem A szomorúságtok'. S hej, sokan vagyunk már, Nem is gondoljátok: Kiknek lelkünk mélyén Ott él e szeretet . . . — Miénk a jövendő, Szomorú emberek!
Én diadalnapunk Erős hittel várom: Győz erény, igazság Bűnön, hazugságon! Egy úr lesz e földön: Az égi szeretet. — Akkor mosolygunk mi, Szomorú emberek . . .
Lampérth Géza.
A BOR ÉS A VZ. Elbeszélés.
Irta Zsoldos László.
Ott ültem egyik debreczeni vendégfogadó szépen kivilágított éttermében, közvetetlenűl a czi-gány mellett. Jó későre j á r t az idő, s a banda épen vacsorázván, szünetelt a nóta. A hangszerek magukra hagyottan pihentek, ki az egyik székre fektetve, ki meg a másik székhez odatámasztva. Közöttük, mint valami czinegelábú,
potrohos buffo, álldogált szétterpeszkedve a széles czimbalom, míg a nagybőgő, akárcsak egy elhízott, kopott pr imadonna, fásult rezig-náczióval vetette meg a hátát egy nádszéknek. Szóval az egész hangszer-csoport hasonló volt valami vándorszínész trupphoz, a mikor az üres háznak tar tot t előadás u tán összeül és pénz helyett a perczeket számlálja, hogy meddig hitelez még a korcsmáros.
Elmélázva néztem őket, mer t tudom, hogy a hangszereknek ép olyan, talán különb érzéseik vannak, mint az embereknek, s hiszem, hogy a lelkük szebb, mer t tisztább, mint az embereké. S a mint így nézek, egyszerre csak látom, hogy szemközt, a székre támaszkodva, farkasszemet néz velem a prímás hegedűje. Ez volt, úgy látszik, a t ruppban a direktor. Mélyen sötétlő, kacskaringós szemepárját, Istenem, oly fura pil lantással vetette rám, hogy első lá t tomra szinte megdöbbentem:
— Mi ez? Hát ez a hegedű é l? Húrjai, a melyek most (nem tudnám meg
mondani , miérté a velünk szembe néző bagoly orrára emlékeztettek, merev nyugalommal feszültek meg rajta. Szemének két fekete üregéből pedig hirtelen mintha eddig soha nem érzett sejtelmek lopództak volna szivembe.
— Igen, — szólalt meg mostan a hegedű (legalább ón meg mer tem volna esküdni rá, hogy csakugyan megszólalt) ,— igen. mi velünk néha különös dolgok történnek, tekintetes úr. Lássa, — s itt kacskaringós szemével, a mely olyan volt, m in t a kulcslyuk, a terem túlsó szöglete felé kacsintott, — lássa, példának okáért abban a sarokban a pezsgős asztalnál ott ü l az az úr. Nézzen csak oda! Az a nyírott bajuszú, szőke fiatal úr. Lá t j a?
— Látom, — intet tem a mondott asztal felé sandítva. Kisebb férfitársaságban csakugyan ott ült az asztalra könyökölve egy angol bajuszú, elegáns szőke fiatalember. A történeti hűség kedvéért meg kell jegyeznem, hogy az arcza jó vörös volt, jeléül annak, hogy ugyancsak nem veti meg az alkoholt. A töhbiek körülötte élénken csevegtek; ő maga szótlanul bámult maga elé. Mögötte a pinczér ép akkor emelte ki a hűtővederből a pezsgőt és merészen félrebillentve a karcsú poharakat, töltött.
— Hát azt az urat , — fűzte szavait a pr imás hegedűje, — gondolom, Csehy Pis tának hívják. Főispáni titkár. Azt mondják, nem valami nagy állás, hanem az nem baj. Mert Csehy nagyságos úrnak azért sok pénze van s a jövő választáson bizonyosan képviselő lesz belőle a megyében. Mivel hát Csehy nagyságos ú r — a hogyan mondani szokás — jól házasodott. Tetszik é r t en i : j ó l ! Gazdag par thiera tett szert és ráadásul rokonságba került a főispánnal. Azért lesz belőle a jövő választáson képviselő.
I t t a hegedű egy pil lanatra elhal lgatot t ; majd hirtelen sajátságosan tekintett rám kulcslyuk-szemével.
— Haha, tekintetes ú r ! Beh máskép kezdődött ám ez a nó ta ket év e lőt t ! H a h a ! És ez az, a miért én azt mondot tam imént, hogy furcsa dolgok tör ténnek meg néha mivelünk, hegedűkkel. Csehy Pista nagyságos ú r két esztendővel ezelőtt még sem főispáni t i tkár nem volt, sem a főispánnak a rokona nem volt, sem pedig gazdag ember nem volt. Két esztendő, de még egy év előtt is csak vármegyei aljegyző volt Csehy Pista nagyságos úr. Olyan vármegyei aljegyző, a ki meglehetősen nyakig úszott m á r az adósságban, miután kis apai örökségét rövid idő alatt szerencsésen elpezsgőzte, vagy rátapasztotta bankókban az én kedves u ram és gazdámnak, Mózsi pr ímásnak — a kit Is ten sokáig él tessen! — a homlokára. Úgy ám !
Akkoriban történt, — farsangon, — hogy ebben a vendégfogadóban, a hol most is vagyunk, bál volt. A bálon i t t volt a többi gyöngyfiatalsággal együtt a vármegyei aljegyző is. A sok szép fiatal leány közt pedig a város legszebbik leánya, a megyei számvevő százszorszép Rózsi-kája szintén. Én nem tudom, hogy annak előtte mi, vagy mi nem történt a fiatalok közt, de az az egy bizonyos, hogy az aljegyző úr meg a százszorszép Rózsika egész este s egész éjszaka egyre ott tánczoltak én mellettem. Egész este és egész éjszaka, kivévén az első négyest, együtt tánczoltak. Szünóra alatt pedig engem odahítt az aljegyző úr gazdástul a százszorszép Bózsika mellé, és azt mondta a gazdámnak:
— Na, Mózsi, találd el a n ó t á n k a t !
39. SZÁM. 1906. 53. IÍVFOLYAM. VASÁÉNAK ÚJSÁG. 627
I. Ferencz József gyermekkori rajza. (Az oszteria előtt.)
Már mint tudniillik a számvevő leányának a nótáját.
Há t találgattuk is ketten Mózsival egy darabig, de az aljegyző úr mindig csak leintet t :
— Nem ez a'! Aztán a másiknál megint csak, hogy : — Nem ez a'! Végre aztán én, a ki folytonosan a leány me
rengő arczát figyeltem, összesúgtam a vonóval, s a nélkül, hogy Mózsi ta lán ezt a nótát akarta volna húzni, rákezdtük ketten halkan, lassan, nagyon szomorúan:
Lehullott a rezgő nyárfa ezüstszínű levele —
Bózsika — sohasem felejtem el, — felpillantott, mialat t éjfekete szeme úgy csillogott, min tha könnyezne. Az aljegyző úr pedig sebti-ben kikapta zsebéből a tárczáját és egy ropogós
ötvenest — később mondta nekem a brácsa, hogy az volt — nyomott Mózsi gazdámnak a markába.
Ettől fogva még vagy húszszor elsikongtuk a vonóval a «rezgő nyárfa* -t. A leány csak hal lgat ta; az aljegyző pedig csak nézte, bo,jy hallgat a leány. S aközben — szokása szerint — nagyokot áldozott a kabai asz-szonyságnak is, habzó pezsgős pohárral .
— Koczintsunk Rózsika! — mondot ta min íuntalan.
A leány koczintott, s alig érintette eper ajkával a poharat. Az aljegyző úr azonban mindannyiszor hűségesen kihörpintette a pohár egész tartalmát.
Egyszer csak, a mint ott sírom a «nyárfát», az aljegyző pedig újra töltet a pezsgőből,
H hallom, a mint a leány odasúg Csehynek:
— Ugyan, Pista, ne igyék már anny i t ! A férfi mámoros szemmel rásunyí to t t : — Máris parancsolgat, Rózsi? — mondja
gúnyosan. A mama, tudniillik Rózsika mamája, vala
melyik szomszéd asztalnál beszélgetett, s így a fiatalok most négyszemközt voltak.
A leány arczán mintha valami fájdalmas rán-gás rebbent volna keresztül. Hanem ez még egy szempillantásnál is rövidebb ideig tartott . A másik pil lanatban már jéghidegen sut togta :
— Nem, Csehy, én nem parancsolgatok magának. Nem először kértem, hogy ne igyék any-nyit, de utoljára tet tem. Tőlem ihatik bátran. Akár rogyásig. Maga választott köztem és az ital között. H á t éljen boldogul a választottjával ! É n azonban sohasem leszek a felesége olyan embernek, a ki jobban szereti nálam az
I. Ferencz József gyermekkori rajza. (A dalmát hegyek közt.)
italt, mert megőrülnék, ha az uram már harmadik nap berúgott fővel támolyogna haza.
— De Rózsika, — akart közbeszólni elváltozott hangon az aljegyző.
A leány azonban rideg hangsúlyozással folytat ta :
— Nem, Csehy, ezen már nem lehet változtatni többé. Ezt már sokszor meg akartam mondani magának, de mindig azt gondol tam: ej, há tha mégis megjavul! Hátha, h á t h a . . . Semmi sem lett a «hátbá»-ból. Maga változatlanul iszik, lumpol, és mindig talál valami új ürügyet a mentségére. Tegnapelőtt azért ivott, mert állítólag görbén néztem magára ; tegnap azért
Brenói mészáros. Brenói népviselet.
A brenói mészáros felesége.
MjfiHBBHHflfiHl
Brenói leány téli ruhában. Görög-keleti szerbek a Bukoviczából.
D A L M Á C Z I A I K É P E K .
Görög-keleti szerb Obrovácz vidékéről.
6-28 VASÁRNAPI ÜJSÁG. 39. SZÁM. 1900. 53. KVFOLYAM. 39. SZÁM. 1906. 53. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI rUSAG. 659
mert nem úgy fésülködtem, a hogy maga akarta, ma . . . ma pedig — és itt keserűen nevetett — ma pedig bizonyára örömében iszik, hogy egész este együtt lehetünk !
Lélegzetet vett, aztán szárazon folytatta: — Holnap meg azért fog inni, mert ma ezt
mind megmondtam magának. . . Hát csak igyék tovább, és ón tiszta szivemből kérem az Istent, Csehy, hogy — váljék egészségére ! De a felesége nem leszek soha!
Rémülten hallgattunk el, a vonó meg én-
Senki sem tudta, — rajtam meg a vonón kívül— hogy milyen csuda történt vele, de való igaz, hogy attól az éjtől fogva Csehy Pista lett a vármegye legszolidabb tisztviselője.
Barátai — a kik most is körülötte ülnek, — eleinle mindenkép ugratni akarták:
— Pista, nem iszol? — Hát nem is koczintasz velünk egy pohár
borral ? Megpuffadsz Pista, attól a sok viztől! —
ós több eféle.
Az én mesélő hegedűm pedig, a mint a prímás odament hozzá, hogy vállához emelje, bú-csúzásúl odasúgta nekem:
— Folyton iszik és folyvást a régi nótát húzatja, tekintetes úr!
. . . A banda gyantázott, s a következő percz-ben édesen, búsan rezdült végig a teremben a nóta:
^ Lehullott a rezgő nyárfa . . .
A primás hegedűje itt elhallgatott, mintha A főispáni titkár felé pillantottam. Kivörösö-
egószen ki nem józanodott és rá nem jött arra az igazságra, hogy többet ér egy savószinü feleség hatszázezer korona hozománynyal, meg főispáni rokonsággal, mint akárhány százszorszép Eózsika, monogramos kelengyével, három szoba bútorral és koldustarisznyával.
Szólott, s mindnyájan, a kik az asztal körűi ültek, igazat adtak neki.
A STRADONE RAGUZÁBAN.
TRAU.
NOVIGRÁD.
HALÁSZAT Z Á R A MELLETT.
I NAGY LAJOS KIRÁLYUNK BEVONULÁSA ZÁRÁBA, DOMBORMŰ SZENT SIMEON EZÜSTKOPORSÓJÁN.
D A L M Á C Z I A I K É P E K .
KÚT RAGUZÁBAN.
Az aljegyző arezán valami bizarr nyugalom ömlött végig. Fagyos mosolylyal szólt oda a háta mögött álló pinczérnek:
— Géza, hozzon nekem egy üveg friss vizet! A mama visszatért a szomszéd asztaltól. Szé
les mosolylyal szólt az aljegyzőhöz : — Nini, Csehy, hát maga «falmellékit»
iszik ? A leány szemében mintha egy piczipyke
csepp örömkönny csillogott volna. . . . Ettől a báli éjszakától fogva az aljegyzőt
mintha csak kicserélték volna. Nem ivott, nem duhajkodott, s ha itt az étteremben vacsorálj fizetett, kezet fogott a barátaival és hazamat , mihelyt ott szemben az a falióra tizet mutatott.
Hanem a mikor hetek, hónapok múlva látták, bogy a mi emberünket nem lehet leütni a lábáról, lassacskán abbahagyták a csipdelőd-zóst és engedték a maga útjára :
— Ezen a fiún már nem lehet segíteni. Ez a fiú szerelmes.
Azt is tudták, — a mint hogy én magam is úgy tudtam, uram — hogy kibe szerelmes: a számvevőók Rózsikájába. Odajárt mindennap, és ha este nem jött el a vendéglőbe, már jóformán föl sem tűnt:
— No, Pista megint Rózsikáéknál vacsorál. — És buzgón vederli áhítattal a vizet, — je
gyezte rjaeg ilyenkor rendszerint valamelyik az asztalnál
Már nem is nevettek a megjegyzésen; csupán az eljegyzést találgatták, hogy mikor lesz.
Egy őszi estén azután, vagy tizenöt hónappal ezelőtt vacsora közben megszólal az asztalnál a főjegyző.
— Tudjátok-e,mi újság? Csehy Pista elveszi a főispán unokahugát.
— A Csabánczy baroneszt ? — kérdezték egyszerre öten is. — Mi az ördög? Azt a savószinü pesti leányt, a ki egész nyáron itt ül a főispánoknak a nyakán ?
— Azt, azt; nem megvetendő parthie az ! Hatszázezer korona a hozománya !
Aztán — jól hallottam, mert akkor is épen nem muzsikáltunk, — töviről-hegyire elmon
dotta, hogy a baronesz valamikép megösmerke-dett Csehyvel, és hogy, hogy nem, belészeretett. Az aljegyző ugyan akkoriban még mindig Rózsi-káékhoz volt járatos, de hát, mint afféle jószívű gyerek, hamar kitalálta, hogy miért kezdik itt is, ott is csalogatni abba a társaságba, a hol mindannyiszor a főispán unokahuga is megjelenik. Kezdtek ritkulni a látogatásai a számvevőéknél és kezdtek szaporodni a főispánok házánál. És, tessék, a jövő héten meglesz az eljegyzés !
A főjegyző foghegyre szorította a szivarját, miközben még ezt a találó megjegyzést toldta hozzá az elbeszéléséhez:
— Hja, Csehy Pista addig itta a vizet, a míg
belefáradt volna a beszédbe. Majd, mialatt sötét, kulcslyuk szemével mintha hunyorított volna, lassú hangon, minden egyes szót tagolva, folytatta :
— De a sors, uram, nem adott igazat Csehy nagyságos úrnak. Mert, a milyen józanul ott tudta hagyni a gazdag parthiért azt a leányt, a kit szeretett, ép úgy nem engedi nyugodni most a jólétben az emléke annak, a kit elhagyott. A mint tetszik is látni, — magyarázta a pezsgőző főispáni titkár felé sandítva, — már megint iszik.
A czigányok visszajöttek vacsorájuktól, s kiki kezébe fogta a maga hangszerét, hogy folytassák a muzsikát.
dött homlokát a két tenyerébe szorítva, merően, szinte bambán nézett maga elé az asztalra.
Úgy látszik, ez a bamba tekintet volt az egész haszna a gazdag parthieból.
DALMACZIAI K É P E K . Dalmáczia most épen aktuális; a politikában
gyakran esik róla szó s most a hadgyakorlatok és a Ferencz Ferdinánd trónörökösnek ottjárta is alkalmat adott, hogy érdeklődjünk iránta. Tulajdonképen mindig érdekes kellene, hogy legyen Bzámunkra, mert régi történetünk sok nevezetes emléke fűződik hozzá s ki tudja, nem
630 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 39. SZAM. 1906. 53. ÉVFOLYAM.
A HALÁSZBÁSTYÁNÁL.
fenmaradt magyar emlékeivel foglalkozik. Kálmán király óta, a mikor Dalmáczia a magyar koronához csatoltatott, az Árpádok, az Anjouk s Hunyadi Mátyás is nagy gondot fordítottak a magyar tengerpart megtartására s uralmuknak számos nyoma maradt ott fenn a mai napig. Legszentebb nemzeti ereklyénket, Szent István jobbját, Dalmácziában őrizték meg az elkallódástól a raguzai dominikánusok s ugyancsak Baguzá-ban, a ferenczrendiek templomában őrzik Szent László királyunk kar-ereklyetartóját. A zárai Santa Maria templom szép magas román stilű tornyát Kálmán királyunk építtette 1105-ben, bevonulása emlékére, mint a tornyon levő feliratok ma is tanúsítják. IV. Béla Dalmácziába menekült családjával s a szent koronával együtt a tatárok elől; két leánya ott is halt meg Klisszában s a spalatói dóm főkapuja fölötti fülkében temették el őket. Most a dóm keresztelő kápolnájában van kőkoporsójuk. Klisszából Trauba menekült Béla király s az ő ott tartózkodása emlékére hívnak ma is egy sziklát a város közelében olaszok, horvátok király-sziklájának.
A magyarsággal való szoros kapcsolat valóságos fordulatot jelentett Dalmáczia építészetében, mint ezt Jackson angol tudós is elismeri: ettől fogva szakítottak a dalmát építészek a bizanczi hatással s a román stílus felé fordultak. Legjobban látni ezt a magyar hatást a
fog-e már a közel jövőben komoly formában fölmerülni hazánkhoz való visszacsatolásának kérdése.
Dalmácziának erről a fontosságáról már évek óta nagy kitartással, fáradsággal és tárgyszeretettel igyekszik meggyőzni a magyar közönséget Havass Bezső. Egész sereg hírlapi czikket, röpiratot irt az Adria-menti szép országról, figyelmeztetett természeti szépségeire, gazdasági állapotaira s azoknak a magyar gazdasági érdekek számára való kiaknázására, a magyarság múltjával fennállott kapcsolataira. Nehéz küzdelme volt és van a közönbösség ellen, a melylyel közönségnél s egyéb helyeken találkozott; az emberek nehezen bírják megérteni, mi érdekünk lehet abban a hosszúkás alakú, sziklás, kopár tartományban, a szláv és olasz keverék lakosság között.
Eddigi munkáit most egy nagyobb és minden tekintetben általános figyelemre méltó könyvvel tetézte Havass Bezső. «Dalmáczia* czimmel nagy díszmunkát adott ki, igen szép kiállításban, száztizenegy illusztráczióval. húsz műmelléklettel és egy térképpel. Terjedelménél és kiállításának díszénél fogva alkalmas e könyv arra, hogy a magyar olvasóban élénkebb érdeklődóst és rokonszenvet keltsen Dalmáczia iránt s mennél többeket vonzzon kirándulásra a dalmát partokon végig. Sok becses ós tanulságos dolgot mond el a dalmát földről és népről, nem vész kárba az ideje annak, a ki a könyvnek egy kis figyelmet szentel.
Legelső sorban Dalmácziának a középkorból KIJÖVET AZ ORSZÁGHÁZBÓL.
AZ ORSZÁGHÁZ LÉPCSŐIN. AZ ORSZÁGHÁZ DUNA-FELŐLI FOLYOSÓJÁN.
AZ E I G H T Y - C L U B T A G J A I B U D A P E S T E N . — Jelfy Gyulafényképei.
39. SZÁM. 1906. 53. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 631
traui székesegyházon, mely a XIII. században épült s meglepően hasonlít a jaki templomhoz.
Az Anjou-házbeli királyoknak is igen sok művészeti emléke maradt fenn Dalmácziában. A spalatói dóm hires szép harangtornyát Magyarországi Mária, II. Károly nápolyi és szicziliai király neje kezdte építtetni s Bóbert Károly magyar király neje, Erzsébet fejezte be. Nagy Lajos neje, Erzsébet királyné rendeletére készült Szent Simeon ezüstkoporsója, Dalmácziának legszebb és legnevezetesebb ötvösművészeti kincse. Bitka szép domborművein látható Nagy Lajos király bevonulása Zárába, Erzsébet királyné három lánvával stb. Ugyancsak Erzsébet királynéra s a koporsó eredetére vonatkozik a templomban két a XVIII. század elejéről való falfestmény, melyek azt a legendát tárgyalják hogy a királyné el akarta vinni talizmánul Szent Simeon egyik ujját, már keblébe is rejtette, de nem bírt vele elmenni, nagy fájdalmat érzett s visszaadta az ujjat. Maga Nagy Lajos egy kelyhet ajándékozott a zárai templomnak. Novigrádban egy misemondó ruhát őriznek, melyeket állítólag Erzsébet királyné és leánya Mária. Nagy Lajos leánya hímeztek, mikor a megölt trónkövetelő, Kis Károly pártja a novig-rádi várban tartotta őket fogva.
Bánk nézve természetesen legérdekesebb Havass könyvének a magyar emlékeket tárgyaló fejezete, de a többiben is sok tanulságos dolgot találunk. Meglehetős részletességgel tárgyalja a lalin, olasz és szerb-horvát nyelvű dalmát irodalmat, bár e részben az adatok jegyzék-szerű felsorolása helyett jobb lett volna jellemző, a főbb dolgokat kiemelő átnézetet adni. Dalmáczia művészetei gazdasági, ipari, közmívelődési állapotai, népének jellemzése, városai és természeti szépségei mind szerető gonddal nyernek méltatást Havass tartalmas, becses könyvében.
ANGOLOK MAGYARORSZÁGON. Anglia politikumainak Magyarországon való
legújabb utazásában olyan érdeklődést látunk nyilvánulni, melynek gyökerei visszanyúlnak régmúlt századokba és végig húzódnak históriánk legújabb időszakáig. Az angol utazó és az angol tudós nem ritka vendég Magyarországon. A tizenharmadik századtól kezdve a tizenhetedikig angol polgárok, vállalkozók és kereskedők nem egyszer jártak hazánkban, de az ő látogatásuknak históriai vagy legalább is irodalmi jelentősége még nincsen. Brown Ed-ward hires angol orvos ós iró magyarországi utazása azonban már olyan nevezetesség, melyet feljegyzés nélkül hagyni kár lenne. Brown Edwárd 1642-ben született Norvichben, tanulmányait Cambridgeben és Oxfordban végezte, utóbbi helyen orvostudori oklevelet szerzett. Kelet-Európában való nagyobb utazása után Londonban telepedett le, 1682-ben pedig a Szt.
KACZIÁNY ÖDÖN. —Erdély i fényképe.
Bertalan kórház főorvosa lett. A londoni orvosok kollégiuma 1705-ben elnökévé választotta, meghalt 1708-ban. Magyarországot 1667 után utazta be s ezen utazásáról szól «Account of several travels in Hungária, Servia stb. London, 1673» czimű könyve, mely a következő évben franczia nyelven is megjelent Parisban.
Brown útleírása a legérdekesebbek egyike, mert ő nem felületes utazó, a ki épen csak a külsőségeit vizsgálja az idegenek életének, hanem iparkodik megérteni a nép gondolkodását, tanulmányozza históriáját, éghajlati, ipari kereskedelmi és politikai viszonyait s minden adat, a mi elébe kerül, őszintén érdekli. Magyarország általános leírásával kezdi munkáját s ebben a fejezetben elősorolja a magyar folyó-
A ZÁRDA ROMJAI. — Kacziány Ödön festménye.
kat, ismerteti a vizeket, hegyeket, országhatárokat, beszél a magyar nyelv sajátságairól, idézi a «Miatyánk» első két sorát a nyelv különálló voltának jellemzésére, de ezenkívül a társadalmi és politikai viszonyokról is elég kimerítő rajzot ad. Nagy elismeréssel emlékezik meg a magyarok kiváló tulajdonságairól, de ugyanakkor azt is megemlíti, hogy «habár a magyarok a tudományok és szabadmüvészetek elsajátítására észszel, szorgalommal és jó tehetségekkel vannak megáldva, mindazonáltal sokkal inkább harczban lelik örömüket, mintsem a tudományban.» Kiemeli Brown még ama világhistóriai harczokat, melyeket a magyarok a törökökkel vívtak s úgy találja, hogy a magyarok szívós ellenállása nélkül Európa nyugati államai aligha kerülhették volna el a török rabigát.
Brown után Worlleyné szül. Montagu Mária angol hölgy hagyott hátra érdekes iratokat magyarországi utazásáról. Montagu Mária 1690-ben született ós 1762-ben halt meg. Férje Wortley angol követ volt, kinek társaságában Törökországba utazott. Ebből az alkalomból valók útilevelei, melyek 1799-ben jelentek meg angol nyelven Parisban. Wortleyné azzal kezdi, hogy nehezen merte magát elszánni az útra, mert azzal fenyegették és rémítgették, hogy meg fog fagyni, hogy a hó el fogja temetni vagy hogy a pusztán portyázó tatárok foglyul ejtik. Nagy kíséretet szervezett tehát maga körül s abban a tudatban lépett Magyarországba, hogy ütközetben is része leend. Természetesen sem a hó nem temette el, sem a tatárok nem ejtették foglyul, sőt még a magyarok sem ették meg. Napról-napra a legkellemesebb benyomásokkal telik meg lelke magyarországi élményeitől. Mindenütt a legnagyobb szívességgel, ősi vendégszeretettel fogadják s Győrben a legelőkelőbb családok sietnek üdvözlésére. Ebben az időben Magyarország nagyon el volt néptelenedve, a mi Wortleynének is feltűnt s őszinte részvéttel panaszolja, hogy a derék magyaroknak menynyit kellett szenvedniük az osztrák császárok igaztalan bánásmódjától. Budán romban és pusztulásban találja a királyi palotát, mely-
632 VASÁRNAPI n.TSAG. 39. SZÁM. ÜXtti. 53. KVKOLVAK.
nek szépsége pár évtized előtt az egész világon elterjedt. Mohácsra érve elbeszéli a szerencsétlen mohácsi ütközetet és Lajos király halálát. A történelmi hagyományok iránt ő is élénken érdeklődik s ahol csak teheti, mindjárta város, község vagy a nevezetesebb építészeti emlékek megismertetésébe kezd. Vukováron az ottani ezredes házához szállottak, kinek neje gyönyörű magyar asszony volt. Wortley, neje és az ezredes feleségének húgai a legbizalmasabb barátságot kötötték egymással. Valóságos elragadtatással emlékezik meg róluk az irónő könyvében, de ugyanilyen elragadtatással ír a magyar nőkről is, kikre vonatkozólag ezeket konstatálja :
A magyar hölgyek sokkal szebbek, mint az ausztriaiak. Az összes bécsi szépségek Magyarországból kerülnek ki. A magyar nők általában szép testalkatúak és igen illedelmesen öltözködnek. E hölgy (a vukovári ezredes neje) vörös bársony ruhát viselt, mely nngyszerűen simult
ben külön helyet érdemel. Háromkötetes nagy munkát irt Magyarországról, melyet 1793-ban látogatott meg. Travels in Hungary czimű műve 1797-ben jelent meg Londonban, de később franczia és német nyelven is kiadták. A tizennyolezadik századbeli Pest és Buda életére felettébb becsesek és jellemzők az ő leírásai. Majdnem Bedekernek tekinthető munkájának a fővárosra vonatkozó része, de olyan Bedekernek, mely nem adatainak száraz rendjével érdemli ki elismerésünket, hanem részletes és megbízható leírásaival, tanulságos magyarázataival és miaden apró mozzanatra figyelemmel levő tájékoztatásaival. A két város lakosságának ismertetése után a főbb köz- és magán-épületeket mutatja be Townson. Beszél a kórházakról, de a városi, vagyis polgári kórházról mindjárt meg is jegyzi, hogy a (degroszabb egész Európában». Ha nem láttam volna, — úgymond — nem is hinném el, hogy ilyen is létezik a városban. «Épület, bútorzat, szolga-
1865-ben jelent meg illusztrácziókkal. térképekkel és a statisztikai állapotok feltárásával. Pat-terson Artúrnak «The Magyars» czimű kétkötetes munkája is olyan, melyet nagy terjedelme ós részletessége miatt bővebb ismertetés nélkül épen csak megemlíthetünk. Méltóan egészítheti ki ezt az előkelő névsort a Széchenyi István barátja, Browning, kinek népszerűségét, vonzó egyéniségét és a magyarok iránt érzett szimpátiáját regények, anekdoták, emlékiratok egyaránt fentartották.
Nem teljes a névsor, melyet hevenyében egybeállítottunk a mostani angol vendégszereplés alkalmából a különböző időkben Magyarországon járt angol utazókról és tudósokról, de hézagossága nem okoz zavart ez érdekes látogatások művelődéstörténeti értékének megítélésében. Eddig sem láttuk kárát, hanem csak előnyeit tapasztaltuk minden alkalommal, mikor az idevetődő angol iró könyvet irt rólunk, hogy feltárja helyzetünket. Sőt volt olyan idő,
V Á R É G É S . KACZIÁNY ÖDÖN FESTMÉNYE.
testéhez. A ruhaujjak szintén feszesen szorítják a karokat és a ruhaderekat elől két sor arany-, gyöngy- és gyémántgomb tartja össze.
Rokonszenves alak Báró Born Ignio angol mineralogus, a ki a temesi bánságot és Erdélyt utazta be. Munkája «Travels through the Ban-nat of Temesvár stb.» Londonban 1777-ben jelent meg. A temesi bánságon és Erdélyen kívül bejárta még Felső-Magyarországot, az Alföldet s egy napig Pesten is időzött, megjegyezte róla, hogy e várost újabban gyönyörű épületekkel kezdik ékesíteni. Born utazási rendszerét szintén az angol sajátságok jellemzik. Alaposságra törekszik mindenütt, megérteni és megértetni iparkodik a látottakat, azért nem restéi kérdezősködni, olvasni, idézni, még ha némelykor szárazzá válnak is leírásai. Erdélyben főként a bányák érdekelték, de nem mellőzött mellettük egyetlen olyan epizódot, a mely tanulsággal kecsegtette. Még azt is feljegyzi, hogy a Szamosban heringet is fognak, miután egy szemtanú erősen állította ezt.
Townson Róbert az angol utazók sorrendje-
személyzet, szóval minden nyomorult, büdös és piszkos. Egy kis szobába nyolez ágy van betuszkolva, az egyetlen ablak is be volt téve, pedig a hőség különben is elviselhetetlen volt.J A könyvtár igen meglepte Townsont, azonban azt is konstatálja, hogy az újabb tudományos munkák csaknem teljesen hiányzanak belőle. Füvészkert, csillagvizsgáló, színház, vendéglők, kávéházak, a vásár, mind érdeklik őt és mindenikről vannak talpraesett észrevételei, sőt a régi Pest saját külön speczialitását, az áJlathecz-czeket részletes leírásban is ismerteti.
A XIX. században az angol utazók és tudósok érdeklődése hazánk iránt még jobban erősödik, sőt egyik-másiknak jóindulatú és alapos munkálata egyenesen felhívta a külföld figyelmét a magyar viszonyok tanulmányozására. Miss Panlre «TI>e City Of The Magyar Or Hungary And Her Instilutionso czimű munkájában a legrészletesebb ismertetések egyikét adta hazánkról 1840-ben, de nem marad mögötte John Pagetnek «Hungary and Transil-vania* czimű kétkötetes munkája, valamint Boner Károlynak Erdélyről szóló munkája, mely
mikor ennek a kölcsönös szimpátiának olyan eredményei voltak, melyek az ötvenes években Kossuth Lajos személyében az angoloknak legmesszebb menő szolidaritását biztosították a magyarok iránt. Ápolni és öntudatos politikával fejleszteni ezt a rokonszenvet, kétségkívül fontos nemzeti érdek. Amhogy e rokonszenvnek messze visszanyúló hagyományai vannak művelődésünkben, az itt közölt adatokkal talán sikerült érdemlegesen igazolnunk. Csak a kiválóbb ós irodalmi szempontból jelentékenyebb neveket idéztük, de külön czikk kitelne amaz angolokról, kik különösen az ötvenes-hatvanas években hazánkat meglátogatták, költészetünknek az angol közönség előtt tolmácsolóivá lettek és az angol sajtóban érdekeink képviseletét magukra vállalták. A hagyományai tehát megvannak az angol-magyar barátság eszméjének, de hogy eredményei is legyenek, ahhoz e hagyományok szellemében való aktiv kezdeményezés szükséges, a mit a mostani látogatás után okunk van a legjobb bizalommal remélni. Zuboly.
39. SZÁM. 1906. 53. KVFOtYAH. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 633
A H É T R Ő L . A császár arczképe. Egy berlini gépész
mérnök, a kinek külömben Kerner Tivadar a neve, biróság elébe került, mert levette a falról a császár arczkópót. A hónapos szobában, melyet bérelt, ott pompázott, merészen felsütött bajuszával a sokat beszélő s magáról még többet beszéltető imperátor alakja. A mérnök levette az olajnyomatot a falról, s oda adta a szobaleánynak, hogy vigye ki s tegye máshová. Ebből támadt a nagy veszedelem.
fejlődve a bizantinizmus. Ez pedig nagyobb baj, mint miről a császárt vádolják: hogy a római imperátorokat utánozza. Mert ez az utánzás legföljebb külső hiúságokban nyilat-kozhatik meg mind addig, a míg a biróság és a parlament megtartják függetlenségöket ós méltóságukat. De jaj az országnak, ha ezek nézik imperátornak a császárt.
Néró kivégeztetett egy római polgárt, mert nem húzta le ujjáról a császár képével díszített gyűrűt akkor, a mikor oda ment, a hová magyar szólás szerint a császár is gyalog jár. De
teljesített munka ér. Ezt a nemzetközi szocziáliz-must lobogó gyűlölet tölti el minden ellen, a mi a mai társadalmi rendszert képezi ós azzal összefügg. Ezt a gyűlöletet akarják a keresztény szocziálisták enyhíteni, elvül hirdetvén a keresztényi szeretetet.
Am magában az elnevezésben úgy tetszik, mintha ellenmondás rejlene. A mi mostani viszonyaink között a «keresztény» jelszónak hangoztatása, ha nem jelent is épen gyűlöletet, mindenesetre kizárólagosságot, exeluzivitást fejez ki. Szeretet a keresztények iránt, annyit
O T T H O N . TÓTH-MOLNÁR FERENCZ EREDETI KŐRAJZA.
Először a háziúr szörnyülködött el az ((istentelenség* fölött, mert maga is a «felsőbbsóget» szolgálván, mint adótiszt úgy találta, hogy a felső bbséget egyenesen Isten rendelte az emberek fölé. Aztán megkezdődött a bíróságok részéről való zaklatás. Kerner úr, a mérnök, önérzetesen hivatkozott reá, hogy ő annak az arczképét akaszthatja szobájának falára, a kiét épen tetszik. Ha Goethét jobban kedveli, annak a képmását teszi oda, és nem Schillerét. Newton vagy Darwin személyét nagyobb tiszteletben részesítheti, mint akár Napóleont. Sőt magát a császárt se köteles elébe tenni p. o. Shakes-pearenek. Ám keveset ért a védekezés. A porosz törvényszék elzárásra itólte a mérnököt. Ugy kell lennie, hogy a porosz bírákban ki van
azt a polgárt Nero Ítélte el s nem a független birák.
-K
Uj politikai párt. Az idei katholikus nagygyűlés alkalmából, összejövetelt tartottak a fővárosban a keresztény szocziálisták is, s elhatározták, hogy mint politikai párt fognak szervezkedni országszerte. A férfiakat, a kik élére állottak a mozgalomnak •— közöttük egy nagy tudományú püspök is — egy nagy és nemes szempont vezeti. A szocziálista mozgalomba be akarják vinni a szeretet melegét. A nemzetközi szocziálizmus a teljes rombolást hirdeti. A jelen társadalom felforgatását, segy új világrendnek felállítását, melyben minden ember csak annyit fog nyomni, a mennyit az általa
jelent, hogy e szeretetből ki van zá rva mindaz, a ki nem keresztény. Első sorban természetesen a zsidó.
Ezerkilenczszáz esztendővel eze őtt, midőn az Üdvözítő élő alakban járt a Genezáreth tavának partjain, gyűlölet ós elkeseredés töltötte el Galilea népének lelkét. Gyűlölték mindazt, a mi idegen. Gyűlölték a római hódítót, a a ki elfoglalta az országot, s gyűlölték a pogányt, a ki nem úgy imádta az Istent, mint ők. Azok az egyszerű zsidó emberek, halászok és iparosok, a kikből apostolait választotta az Üdvözítő, ebben a gyűlöletben nőttek fel, ez töltötte el szivöket. 0 pedig nem a gyűlöletet hirdette nekik, hanem a szeretetet. Es nem a kizárólagosságra tanította őket, hanem arra,
Ű34 VASÁJtNAPI ÚJSÁG. 39. SZÁM. 1906. 53 évfOLYAM.
A MAGYAR KÖZOKTATÁSÜGYI MINISZTER DOLGOZÓ-SZOBÁJÁNAK BERENDEZÉSE A MILANÓI KIÁLLÍTÁSON.
hogy szeressék a pogányokat is, s terjeszszék azok között is az ige malasztját. Abban a sötét korban befogadták ezt a tanítást a legegyszerűbb lelkek is. Mert az igaz szeretetet könnyű megérteni, de az nem ismeri az excluzivitást.
* Az ember tragédiája. Hogy huszonhárom
esztendő leforgása alatt Az ember tragédiája megérte a kétszázadik előadáBt a Nemzeti Színházban, ennek az eseménynek a fontosságából, jelentőségéből Madách színpadra vitt remekére a legkevesebb esik. Egy ilyen alkotás értéke, becse sőt sorsa is független attól, hogy mindjárt-ó vagy csak később hull rá a közönség elismerésének virága. A remekmű ráér. Kivárhatja a sikert akkor is, ha ez késlekedő, mert az idő telese őt csak közelebb hozza a jogaihoz. Ha idáig csak tízszer adhatták volna ezt a remek alkotást, okvetetlenül jön egy későbbi kor, a mely ezt a mulasztást bőségesen kipótolja, mert egy ilyen munka élete önmagában van és nem a pénztári kimutatás kedvező voltában, a jegyek ós példányok kelendőségében. Ezzel azonban nem azt mondjuk, hogy ez a kétszázas dátum nem ünnepi alkalom. A legnagyobb mórtékben az. Egy kedves, szép, örvendetes és valósággal kulturális ünnep. Csakhogy ez alkalom ünnepi koszorúja a közöméget illeti egy nevezetes és dicsőséges tanúságtétel jutalmaképen. Egy kor, egy nemzedék műveltségi fokának, kulturális fejlettségének a leghitelesebb mértékmutatója az, hogy milyen sorsot tudott juttatni kivételes elmék kivételes alkotásainak, a melyek tőle az érzésnek nagyobb elmélyedését és az Ítéletnek nagyobb emelkedettségét követelték Hogy menynyire tudta megbecsülni azt, a mi minden korok megbecsülésére méltó. Ez adja meg ennek a mostani ünnepnek értékét, kedvességét, örven-detességét abban a kellemes tudatban, hogy e kor közönségének műveltsége lelkiismeret furdalás nélkül állhat majdan a jövő ítélőszéke elé.
Négylábú vértanuk. Az egyszeri kecskéi ember csattanó nyaklevest adott a fiának, a miért ez a kelleténél erősebben végigsuhintott az ostorral a lovon ós a nyaklevest a következő kommentárral magyarázta:
— Tanuld meg kölök, hogy a ló is embör, mert abban is van érzés!
Ez a kecskéi embör bizonyára derék ember volt, de derék emberek vannak ime nemcsak Kecskén, hanem Londonban is. London egyik legnagyobb parkjában, a hol a legtöbb gyermek játszik, szobrot lepleztek le most vasárnap. A monumentum kutyát ábrázol és a talapzatán ez a fölírás:
Az emberi önzés vértanúinak. A szobor ugyanis nem egy kutyának az em
lékköve, hanem sok száz kutyáé, a melyek, vagy a kik ott pusztultak el az emberi egészség műhelyeiben, tudósok kése alatt, a kik a fizikai élet, az organizmus megmaradásának és fölépülésének föltételeit kutatják Állították a szobrot a viviszekczió ellenségei, a kik ezt kegyetlen, barbár és embertelen dolognak tartják, állítot
ták azért, hogy e szobor segedelmével a maguk fölfogásának a jövendő nemzedék gondolatában propagandát csináljanak. Minden cselekedet, a melyet emberséges érzés diktál, tisztelni való és, hogy a kecskéi ember szavával éljünk: a kutya is embör, mert abban is van érzés. Az is való, hogy ezek az agyonkisérletezett kutyák bizonyos értelemben csakugyan az emberiség vértanúi voltak, mert az emberi élet védelmének voltak áldozatai. Mi ezt az áldozatot a magunk részéről se barbárnak, se megengedhetetlennek nem tartjuk, mert ez az áldozat az emberért való és a mi emberséges érzésünk elsősorban nem a patkányé, nem a tengeri nyúlé és nem a kutyáé, hanem az emberé. De, ha elfogadnók is a londoni állatbarátok fölfogását, akkor is konstatálnunk kellene, hogy az ő akcziójuk tökéletlen, mert a hálájuk megdöbbentően egyoldalú. Ha szobrot emelnek a kutyáknak, mint az em-bori önzés mártírjainak, szobor dukálna a teheneknek, a lovaknak, a csirkéknek, a sertéseknek is, mert ezek az állatok naponta millió számra mennek a «vérpadra» mint az emberi önzés áldozatai. Vagy vértanuságra és szoborra csak a kutyának van privilégiuma ?
BRASSÓTÓL GYIMESIG. A ki lenn jár Brassóban, ne mulaszsza el
megtenni az utat vasúton Gyimesig. Öt óra alatt visz oda viczinális, de az órák hamar repülnek a vidék változatos képeinek szemlélése közben.
Sepsi-Szent-Györgyig nem sok a látni való, de onnan kezdve kezd érdekessé válni a vidék. A hegyek összébb szorulnak, a vasút mellett az Olt vize kanyarodik bársonyos üde rétek, sötét fenyők között, érintjük Málnás, Bikszád-Bálvá-nyos fürdőket, majd bejutunk a tusnádi szorosba ós fenyvesekkel benőtt magas hegyek között felbukkan előttünk a tusnádi állomás. A csinos kis pályaudvarnál mindig vig társaság álldogál, szép asszonyok, leányok, gavallérok serege, lóvén a fürdőközönség kedvencz sétája ez, a pompás erdei úton át, le a vasútig.
Alig ér ki a vonat a regényes tusnádi szorosból, új kép tárul az utas szemei elé. A csíki fensikon vagyunk: körülöttünk nagy rétek, mezők, kopárság, a hegyek mindjobban széjjel futnak és már csak a távolból kéklenek két oldalt, balról a Margittai hegység, jobbról pedig már messziről integet felénk a Somlyó-hegy, mintha hívna híres búcsújáró templomába, a hová pünkösdkor ezrivel jön még Bukarestből is a hivő székelység, hogy segítsen rajtuk a csodatevő Szűz Mária.
Kietlennek, lakatlannak látszik ez a fensik, a falvak mintegy elvesznek a nagy térségben és sajátszerűen szürke képet nyújtanak fenyőszálakból összerótt magtáraik, apró faházaikkal, a melyeknek nehézkes, nagy zsindelytetői olyan hatást tesznek, mint mikor télen a didergő ember fázósan jól a szemébe húzza báránybőr süvegét Saját szemünkkel győződhetünk meg, hogy a székely nép bizony nem dúskál a bőségben . . . és szinte vigasztalóan hatnak a most
sűrűen felbukkanó fűrésztelepek, melyek kenyeret adnak a lakosságnak.
Az egymást követő falvak, melyek Csik előnévvel csupa szentek neveit viselik: Csik-Sz.-Simon, Csik-Sz.-Mihály, stb. önkénytelenül azt a gondolatot keltik, hogy a lakosság vagy nagyon vallásos erre felé, vagy pedig nagyon is sokáig pogány volt és megtérítésükre hozták ide a szenteket. A különböző Csik-falvak, a megye székhelyével Csik-Szeredával érnek véget. A vasútról tekintve, ez a város is csak nagyobb falunak tetszik, leszámítva néhány jelentősebb épületét, a melyek közül az egykori Mikó-vár (most kaszárnya) érdekes, bizonyos középkori jelleget kölcsönöz a városkának. A város mögött mintegy őrtálló Somlyó hegy alatt terül el Csik-Somlyó. Tisztán kivehető a fran-cziskánus zárda két tornyú nagy búcsújáró temploma, a kis Kis-Somló hegy tetején emelkedő, hagyomány szerint még Szent István korából eredő Salvator kápolna, a hová a legenda szerint az angyalok létrán jártak le az égből. A zárdában még most is megvan Erdély egyik legrégibb nyomdája, a mely működését a 80-as években szüntette meg és arról nevezetes, hogy itt nyomták Verbőczy egy kiadását és 48-ban egy forradalmi lapot.
A következő állomás, Mádéfalva, szintén történeti nevezetességű, itt játszódott le a Siculici-dium (a mádéfalvi veszedelem) mikor 1763-ban Mária Terézia alatt, a császári hadsereg rátört a határ megvédésére fegyvert ragadni nem akaró székelyekre és néhány százat közülök felkon-czolt. Ennek emlékét egy tavaly emelt Turuloszlop őrzi.
De az útvonal tulaj donképeni szépsége, regé-nyessége csak most kezdődik, mikor bejutunk a keleti Kárpátokba, a magas hegyek vadregényes világába. A nagy emelkedés miatt a vonat csak lassan haladhat és időnk van gyönyörködni a havasi tájakban, a mély völgyekben és szakadékokban, a nagyszerű hegyi tájék remek panorámájában. Messziről fehér vonalként pillantjuk meg a Karakó-völgyét áthidaló vasúti hidat, a híd-építészet egyik remekét, de mig mi is átrobogunk rajta és alátekintünk a szédítő mélységbe, mennyi pompás tájrészlet gyönyörködteti még a szemünket!
A hegyoldalakban legelő tehéncsordák, a völgyekben meglapuló viskók, egy-egy magányosan álló harangláb, mind megannyi festői kép.
A szemeringi vasútvonalhoz hasonlítják a gyimesi vonalat, pedig mennyire más ez! Ott lépten-nyomon nyaralók, a közeli nagy város kultúrájának nyomai látszanak. Itt még ősi állapotában levő vadon, lakatlan tájak, a hová eddig még kevés forgalmat hozott a naponként négyszer erre felé száguldó gőzmasina. De nagyszerűségben a vidék fölülmúlja Semerin-get. Legszebb Lóvósz állomásnál. Szép arczú román fiúcskák, leányok mogyorót ós köszmétét árulnak. Vasárnap délután van, de azért az állomásoknál kevés a népség. Hol vannak ? A korcsmákban mulatoznak-e ? Vagy talán valamennyien kivándoroltak már a szomszédos Romániába vagy Amerikába ? . , ,
39. SZÁM. 1906. 53. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 635
VASÚTI HID LÓVÉSZ ÁLLOMÁS ELŐTT. KARAKÓI VASÚTI VIADUKT.
A S Z É K E L Y VASÚT G Y I M E S I VONALÁBÓL.
Gyimes, a végállomás nagyon csinos, rendes falu. A csinos, tisztára kimeszelt házak torná-czainak némelyike teli s tele virító virággal, virágok tarkáinak az ablakokban is, virágok kandikálnak elő a festői galambdúczos kapuk mögül is. Ennek a népnek van érzéke a poézis, a csin iránt; talán a szép vidék inspirálja. A falu mellett a Tatros patak folydogál kacska-ringósan.
Sietnünk kell. Vonatunk másfél óra múlva indul visszafelé, mi pedig addig még el akarunk menni a határhoz. Sok-sok lépcső vezet fel ott egy sziklás magaslatra, melynek tetején Rákóczi idejében vár állott és védte a határt; most pedig a romoknál van a csendőrök obser-vatoriuma. Innen indul ki a keskeny út, végig a határszéli hegyek tetején, azon czirkálnak az őrök és figyelik éber szemmel a határt \
Nagyon szép, tág kilátás nyilik a romoktól, egy oldalt Gyimesre, más oldalt Romániára. A romoknál székely legények hasra feküdve, mozdulatlanul néztek át Románia felé és a hegylakók közönyével, fel sem pillantottak közelgő lépteinkre, csak néztek tovább is a szomszéd ország irányában. Vájjon mit nézhetnek olyan nagy figyelemmel az előttük már bizonyára jól ismert tájon ? — gondolám. Mintha kitalálná a gondolatomat, az egyik legény megszólalt:
— Látod ott azt a fát? . . . No hát, én nem hiszem, hogy az már ne mngyar fa lenne !
M. Hrabovszky Júlia.
A MAGYAR IPARMŰVÉSZET MILANÓBAN. A milanói kiállítás magyar osztályát elpusztította
ugyan a tűzvész, de azért a ráfordított költség és fáradság még se veszett kárba, sőt jelentékeny hasznot is hajtott, mert sokkal hozzájárult ahhoz, hogy a magyar kulturális törekvések elismerésre találjanak a külföldön. Alig másfél évtized alatt, úgyszólván hirtelen megerősödött iparművészetünk, mely már a párisi kiállításon is figyelmet keltett, most valóságos dicsqséget aratott. Elismerik ezt nemcsak a napi- és szaklapok, hanem a hivatalos körök s a nagy közönség is, tanúskodott róla az általános és mindenfelől igen melegen kifejezett sajnálkozás is, mikor kiállításunk a tűzvész martaléka lett.
Érdekes közlemény jelent meg róla a Rómában megjelenő L'Itália Induslrialc Artistica czimű iparművészeti folyóirat augusztus-szeptemberi számában Zoe Garbea tollából. A terjedelmes füzet nagyobb részét a rólunk szóló közlemény tölti be ; nagy tömeg szép kép mutatja be a magyar iparművészek alkotásait s a czikk irója rendkívül meleg elismerő hangon ír róluk. Mindjárt így kezdi czikkét: «A magyar nemzet, mely oly fiatal és mégis oly ősi, a mely sértetlenül meg tudta őrizni nyelvét és eredeti jellegét, barbár betörések s any-nyi mindenféle nemzettel való érintkezés daczára, ez a nép, mely a legnagyobb csapások után is visz-sza tudta nyerni erejét és energiáját, hogy bátran visszatérjen ismét a munkához, ma boldog lehet, hogy megszilárdult mint erős, értékének tudatában levő nemzet. Meghivatván a milanói nemzetközi kiállításban való részvételre, azzal bizonyította Olaszország iránti régi keletű rokonszenvét, hogy megfelelt a meghivatásnak s hogy pavillonjának bizonyos latin színezetet adott, mindamellett megőrizve oly eredeti magyar jellegét. Belépve az oszlopok alatt, melyek boltozattá szélesednek ki, egy kicsiny zománcz-szivekkel csinosan díszített te
rembe jut az ember, a melyben a zene nagy allegorikus szobra foglalja el a főhelyet. Áthaladva a gabona-kalászokkal díszített ivek alatt, pompás frisseséget érzünk a keramikával burkolt folyosóban, melynek mennyezetéről kíváncsi pávaszemek kandikálnak le . . . •
Ugyanezen a hangon folytatódik a czikk, sorra véve a kiállítás egyes művészeit és műtárgyait, mindegyikről lelkes tetszéssel szólva. A végén pedig ezt mondja : tEz a kiállítás alkalmas arra, hogy megismerjünk egy népet, mely dolgozik s a
mely nagyon jól megértette, hogy az ipar fejlődésében s a művészet ápolásában van a cziviüzált államok gazdagsága.* A czikk különben franczia nyelven van irva s utána a szerkesztő olaszul is ismétli a tartalmát.
PÁEISI DIVAT LEVÉL. A maga teljességében él már az érdeklődés min
den iránt, a mi a divat világában forr és kialakul. Csupa kíváncsiságot látunk a nők, merő titkolód-
ŐSZI ÖLTÖZÉKEK.
636 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 39. SZÍM. 1906. 53. ÉVFOLYAM.
GY1MES.
zást a divatművészek részéről. Mintha ezzel is fokozni akarnák a hatást, hogy utána annál teljesebb legyen a siker. Hét pecsétes varázskönyvnek tekintik a divatművészek az idényváltozást, melynek révén mindig újból hatalmukba keríthetik a nőket minden hiúságokkal és tetszvágyukkal együtt.
Van ez idei őszi és téli divatnak egy általános jelszava, melynél kedvesebbet alig hallhatunk. Az empire — szó ez, melynek jegyében ma ruhák, kabátok és köpenyek egyaránt készülnek. Ezt azonban nem szabad szószerint értenünk, mert a vonalak megalkotásába itt erősen bele szól a modern korszellem. Az alapgondolat az empire-izlésből fakad, de nagyot és jelentékenyet módosít rajta az a valami, melynek «nouveau style» nevet adott a találékonyság. A derekakat hátúi nagyon rövidre szabják, elől azonban rendkívül hosszú övvel feltűnően megnyújtják. Kabát és ruha egyaránt ebben a modorban készül és alkotóik általános uralmat jósolnak nekik.
A rövid ruha a tél folyamán is rendkívül kedvelt lesz. Nem is képzelhető ennél czélszerűbb viselet az esős évszakban. A nők annyira megszerették az általuk oly soká bojkottált divatot, hogy — legalább eddig minden jel arra vall — nem is szándékoznak tőle egyhamar megválni. Az uszályos ruha pedig megmarad annak, a minek annyira beválik : elegáns szalonok még elegánsabb öltözéke. A süppedő szmirnaszőnyegen vagy tükörsima parketten ennél szebb viselet el sem képzelhető, míg künn a sáros utczán egyenesen nevetséges látvány minden józan gondolkodású ember szemében.
A rövid ruhák hűséges kísérői a felső, de nagyon rövid kabátok lesznek, melyek »z imént leírt módon, két stilus nyomán készülnek. Viszont a hosszú
ruhák így nem hatásosak, azért nagyon hosszú, testhez álló kabátokat készítenek hozzájuk. így megvan az összhang és a hosszú lebbenyes «ca-saque»-ok bizonyára nagy kedveltségnek fognak örvendeni a karcsú nők sorában. A bolero mintha
kissé leszorult volna a szereplés színteréről, hacsak nem hozza ismét felszínre a nők hűsége, eddig is tanúsított szeretete. Mert ehhez is nagyon hozzászoktak az utóbbi évek folyamán.
A szövetek körül máris nagy vita folyik. Nem mindenki fogadja el föltétlenül a divat ama parancsszavát, melynek értelmében ezidén a skót szövetek volnának a legkeresettebbek. Igaz, hogy színeik nagyon diszkrétek, koczkájuk annyira elmosódik, hogy alig látszik meg. De mind a mellett mégis csak skót szövetekről van szó; azaz, itt békésen elfér egymás mellett a zöld és a piros, a kék és a zöld, fehér és fekete, sárga és sötétkék. így elmondva, a rikító izlés benyomását teszi mindez, pedig valóságban nagyon szép az összeállítás.
Ezt elismeri mindenki és mégis vannak sokan, a kik inkább hivek maradnak a sima sötét posztókhoz. Oly szépeket látunk nagy örömünkre a hazai gyártmányok között is, hogy bármely külföldi hírességgel versenyezhetnek. Színben és szövésben elegánsak, ízlésesek és a legtöbb alkalomnak megfelelnek. Mint minden esztendőben, most is sok a sötétkék, fekete, sötétbarna és szürke. Divatszín a sötétvörös és ibolyaszín.
Képünkön bemutatunk egy ruhát, mely a mai divat igazi tipusa. Sötétkék posztóból készül, magas fűzős övvel, mely pompásan kimutatja az alak karcsúságát. Ovformán, éles hegyben, fekete zsinórok vannak felvarrva. A rövid bolerón is ezt a diszt látjuk, valamint az újjakon is. Elől fehér posztóbetét van fehér selyémhimzéssel Selyemkalap fehér strucztollakkal.
A másik ruha sötétvörös posztóból készült empire szabásban. Bolerója sötétebb bársony sárgásfehér posztószegélyekkel és sárgásfehér paszomány-
TÁJRÉSZLET A GYIMESI VONALBÓL.
RÉSZLET TUSNÁD MELLŐL. HATÁR-LÉPCSŐ GYIMESNÉL.
A SZÉKELY VASÚT G Y I M E S I VONALÁBÓL.
diszszel. Elől kis csipkenyakkendő. Széles kalap créme nemezből, bársony- és tolldiszszel. A karmantyú óriás alakú, mint ezidén valamennyi.
S . . . .'% Bella.
IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Kossuth Ferencz beszédei. A magyar parla
ment utolsó évtizedének mintegy tükre az a kötet, melyben most Kossuth Ferencz harmincz parlamenti beszéde jelent meg, mert Kossuth politikai állásánál fogva, mint a függetlenségi párt elnöke és vezére, de meg személyes tulajdonságainak nagy súlyánál fogva is, minden nevezetesebb kérdésben hallatta szavát s a közvélemény kialakulására mindig nagy hatása volt. Első beszédét a magyar képviselőházban 1895 október 22-én mondotta a zágrábi zászlósértés ügyében; azóta tizenegy év folyt le a alakját mindig ott láttuk a parlamenti harezok ehő csatasorában. Az utolsó beszéd, melylyel a kötet végződik, ez évi július 23-ikán mondott kereskedelmi miniszteri programra. Körülbelül megkapjuk e harmincz beszédből Kossuth Ferencz teljes államférfiúi és szónoki képét. Mint Kossuth Lsjos hagyományainak folytatója jelen meg a küzdőtéren, híven kitart a hagyományok mellett, alapeszméje, politikai gondolkodásának lényege, a magyar nemzet függetlensége vezeti minden állásfoglalásában, a kereskedelmi és a szocziálpolitika szakszerű kérdéseiben is. Szónoki formáit temperamentuma és nyugati miveltsége szabja meg: jól meggondolt, a helyzettel minden vonatkozásban számoló, higgadt és bámulatos széles körre kiterjedő műveltségű
39. SZÍM. 1906. 53. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPT F.TSÁG. 637
SZÉTTÖRT KOCSI, MELYET BEHOZTAK A PÖRTSCHACHI ÁLLOMÁSRA. AZ ÖSSZEÜTKÖZÉS SZÍNHELYÉN.
szónok, a ki nem a szenvedélyeket akarja feltüzelni, nem a képzeletre igyekszik hatni, hanem az értelmet foglalkoztatja nyugodt, tárgyszerű érveléssel, biztos és ép ezért meggyőző tudással. Azért mégsem merev, szava sokszor lendületet kap hazafias érzése melegségétől s táplálékot tud adni a lelkesedésnek. Helyesen jellemzi beszédeinek sajtó alá rendezője, Szatmári Mór: nKossuth Ferencz nem a közvetlen, de múló hatásokra törekvő szónok ; nem az indulatok tüzes embere, nem a hallgatóság tapsaira pályázó, forrongó érzelmek felkor-bácsolására dolgozó művész, hanem komoly, bölcs mester, a ki az elmékben gyújtja fel a maradandó világosságnak szövétnekét.» Bár nem a hazában töltötte gyermek és ifjú korát, meglepően belehatolt politikai, társadalmi és gazdasági viszonyaink ismeretébe s ez ad beszédei nagyobb részének bizonyos gyakorlati színezetet: nem elméleti elvek és előítéletek alapján itéli meg a kérdéseket, hanem a nemzet szükségleteinek és kívánalmainak szempontjából. Ebben a tekintetben kevesen mérkőzhetnek vele újabbkori politikusaink között. Előadása módja és stílusa is ép olyan, mint beszédeinek tartalma : nyugodt, tárgyilagos és választékos. Nem azok közül a szónokok közül való, a kik úgyszólván megszólalásuktól fogva magukkal ragadják a hallgatót, de mennél jobban belemerülünk vezetése alatt egy-egy kérdésbe, annál jobban felismerjük beszédeinek értékét s annál mélyebb lesz a hatás, melyet ránk tesznek. — A harmincz beszéd elé, melyeket Szatmári Mór válogatott ki nagy fáradsággal és szeretettel, Hentaller Lajos irt életrajzi tanulmányt, mely sok eddig ismeretlen adatot tár fel a Kossuth-család tagjainak életéből s Kossuth Ferencz alakját helyes megvilágításba helyezi az olvasó előtt. Számos kép is van a könyvben, köztük Kossuth Ferencznek több festménye atyjáról, korán elhunyt nejéről, egy tájképe stb.
Magyar irőnő német regényei. Német kiadók nem igen szoktak a magyar lapoknak € bírálati tiszteletpéldányokat» küldeni újabb kiadványaikból, — most mégis kaptunk E. Pierson drezdai kiadótól két kötet regényt. Az egyiknek a czime •Führe uns nicht in Versuchungi, (Ne vigy minket a kísértetbe), a másiké : «Stelltheim>. Szerzőjük M. von Berneck-nek nevezi magát a czimlapon. Mi sem szoktunk német irodalmi újdonságokról beszámolni, de erről a két regényről mégis megemlékezünk, mert szerzője tudomásunk szerint magyar nő, egy bár német eredetű, de hazánkban megho
nosodott s magyarrá vált uri család leánya. Hogy miért irt német regényeket, holott magyarokat is tudna irni, azt nem tudjuk, de sajnálnunk kell, mert regényeiből arról győződtünk meg, hogy irói talentum, a ki előtt, ha kedvezően fejlődik, még szép jövő áll. Begényei a német arisztokráczia légkörében mozognak, ezt a társaságot a szerző jól ismeri és élénk megfigyeléssel, változatos színekkel rajzolja. Nagy apparátussal dolgozik, bonyodalmas, fordulatos mesét sző-bogoz, az alakok egész sorát vezeti az olvasó elé, mindegyiknek jellemző beállítására s pontos lelki rajzára törekedve. Ily sok szereplőnél nem kerülheti ki teljesen, hogy egyikük-másikuk kissé konvenczionális ne legyen, a főalakok rajzában azonban van eredetiség, finom lélektani részletezés. Az olvasóközönségnek érdekes olvasmány e két regény, különösen nők között nagy elterjedésre is számíthat. Iróembert meg azért érdekelhetnek, mert egy rokonszenves, tartalmas és becsvágyó tehetség fejledezését látja bennük, biztató Ígéretül a jövőre nézve. Ez az Ígéret ugyan — Baj nos — nem a magyar irodalomnak szól, hanem a németnek, pedig akivándorlásnak ez a neme ép oly kevéssé kívánatos ránk nézve, mint a másik, — mégis mint egy magyar tehetség szép sikerét, érdemes feljegyezni nekünk is.
Űj könyvek: Kossuth Ferencz harmincz parlamenti beszéde.
Életrajzi adatokkal kiséri Hentaller Lajos; a beszédeket sajtó alá rendezte Szatmári Mór. Számos képpel. Budapest, Kunossy, Szilágyi és társa kiadása.
Dalmáczia. Irta dr. Havasa Bezső. Száztizenegy illusztráczióval, húsz műmelléklettel és egy térképpel. Budapest, Díváid Károly míüntézetének kiadása; ára diszkötésben 16 korona.
A « VASÁRNAPI UJSÁG» 53-ik évfolyama.
A « V a s á r n a p i Ü j s á g » a legrégibb magyar szépirodalmi és ismeretterjesztő képes hetilap, é v e n k é n t több m i n t 130 íven , s több mint e z e r k é p p e l , «Regény'tár»-ral s rendkívüli mellékletekkel is bővítve legjelesebb ha
zai ivóink és művészeink közreműködésével je len meg.
A « V a s á r n a p i Újság» s z i n e s képmel l é k l e t e k e t is ad, több színben művészileg kivitt képeket.
A Vasárnapi Újság i l t egény ta r t czímü heti mellékletében a legjelesebb hazai és külföldi regényíróktól közöl elbeszéléseket és regényeket képekkel, s mint családi lap kiterjeszkedik a női munkakörre és divatra is.
Előfizetési föltételeink i A «Vasárnapi Ujság» negyedévre 4 korona, fél
évre 8 korona. A € Vasárnapi Újság» a Világkrónikával ne
gyedévre 4 kor. 80 fillér, félévre 9 korona 60 fillér. Az előfizetések a tVasárnapi Ujság» kiadó
hivatalába, Budapest, Egyetem-utcza 4. szám küldendők.
HALÁLOZÁSOK. Elhunytak a közeli napokban: FAA GÉZA föld
birtokos, életének 59 ik évében Duna-Adonyban. — GERINCEK FERENCZ gyergyós'zentmiklósi volt földbirtokos 46 éves korában a Szent Bókus-kórház-ban. — VÉRTESSI KÁLMÁN miniszteri tanácsos a kereskedelmi minisztériumban, a Vöröskereszt-egylet kórházában 48 éves korában. — SCHENK FLÓRIÁN kávés, városi képviselő, Temesváron 61 esztendős korában. — Jászárokszállási MÓCZÁR ANDOR földbirtokos, életének 58-ik évében Kiskunfélegyházán. — MÁDAT ISTVÁN nyűg. pénzügyőri főbiztos, Zilahon, életének 69-ik évében. — LÖVIK PÁL a Budapesti Közúti Vaspálya Társaság vezértitkára, életének 68-ik évében Budapesten — Alpenfeldi BENRÁD LAJOS nyugalmazott királyi postatiszt és temesvári városi adóvégrehajtó, Temesváron 71 éves korában. — Idősb PAJOR BERTALAN nyűg. körjegyző Vinnán, életének 62-ik évében. — TÓTH LAJOS szilágycsehi állami polg. isk. tanár, életének 25-ik évében. — CATTABINO SÁNDOR papírkereskedő életének 33-ik évében Eperjesen. — Idősb BERTALAN ANDRÁS 48-ashonvéd, a ki résztvett Szent Tamás ostromában, Nagyszeben bevételénél, aszász-sebesi, borgóprundi ütközetekben, Petőfit jól ismerte és Bem tábornok vitézségeért kitüntette. Meghalt Kézdiaimáson. — LINGAUER FERENCZ nyűg. m. kir. pénzügyőri tanácsos
A KLAGENFURT FELŐL JÖTT MOZDONY A BALESET UTÁN. A VILLACHRÓL JÖTT MOZDONY A BALESET UTÁN.
A P Ö R T S C H A C H I VASÚTI ÖSSZEÜTKÖZÉS. — Kabáth V. fényképei.
638 VASÁRNAPI UJSAG. 39. SZÁM. 1906. 53 . KVFOLYAM.
életének 74-ik évében Budapesten. — DEUTSCH KÁ-BOLT budapesti polgár, építési nagyvállatkozó 76 éves korában. Ő építette a Luther-házat is, mely a főváros legnagyobb bérháza.— Dr. ZSINDELY ISTVÁN, a sárospataki ref. főiskola jogakadémiájának nyilvános rendes tanára Sárospatakon, életének 37-dik évében. — NIEDEBMANN VILMOS postamester, Szé-csényben, életének 50-ik évében. — Dr. SOLTI JENÓ ügyvéd, életének 31-dik évében Hódmezővásárhelyen. — VELCSET JÓZSEF a Nyitramegyei, Gazdasági Egyesület titkára, Nyitrán.
SZÁSZ JÓZSEFNÉ szül. Fazekas Anna 56 éves korában Győrben. — Özv. LÓWY LAJOSNÉ, szül. Nobl Eóza 64 éves korában Kaposvárott. — Özv. STEIOER PÁLNÉ szül. Fromhold Paula 39 éves korában Már-marosszigeten.
EGYVELEG. * Az orosz hadsereg tisztjeit nagyon roszul
fizetik. Egy hadtestparancsnok évi fizetése 4800 forint, egy vezérőrnagy (tábornok) 1856 forintot s egy ezredes 1480 forintot kap.
A legú jabb amerikai összetételű, divatos kellemes, vonzó illatot árasztó parfeum a «Diana varfeumt, Urak, hölgyek egyaránt csodákat beszélnek a pikáns, elbűvölő illatáról, melyet a pesti uri hölgyek egyszerre felkaptak. Eredeti 5 koronás nagy üvegekben szállítja a magyarországi főraktár Erényi Béla Diana-gyógyszertára, Budapest, Eároly-körut 5.
Bob-hashajtó a legkellemesebb (10 fillér.) Nyugodt le lk i i smere t te l ajánlható anyáknak és
nőknek egyáltalában, hogy használják a gyorsan és biztosan ható, felülmúlhatatlan Babymira-kré-met, mert jobb, mint minden hintőpor; a fej és bőrkiütéseket, ótvart biztosan gyógyítja. Megszárítja a feldörzsölt, kipattant, vagy kipállott bőrt, a nedvesség által okozott bőrkipattanást leszárítja stb. 5 dobozt 3.20 koronáért, 10 dobozt 5.80 koronáért bérmentve
küld az egyedüli készítő Brodjovin H. gyógyszerész, Zágráb, 30 sz.
Szerkesztői üzenetek. Játék . N e m éreztet s e m m i t abból az e lborongó
érzésből, me ly lye l a gondokba merül t férfi a g y e r m e kek gondtalan játékát szemlél i .
A mi zsnrja ink. A kis e lbeszé lés n e m e lég érdekes arra, h o g y közölhessük.
Dal az o t thonró l . V a n e g y pár jó vonás benne , de n e m v e g y ü l n e k össze az e g y e s sz ínek hatásos , m ű v é s z i egészszé .
Bucsu . (Byron.) Műfordításokat csak akkor közlünk, h a n a g y o n sikerültek, erről p e d i g n e m l e h e t ezt m o n d a n i .
A 2495. sz. feladvány megfejtése Lndányi Antaltól Világot. Sötét. Világot, a. SötéU
1. Be7—d7 ! . . . Fh2xf4 (a, b) 1. — — — Ke5xf4 a. Va8—d5 f ! e6xd5 2. Bd7xd41 — KÍ4—g3 3. Bd7—e7 f matt. 3. Fb4—el f matt.
Világos. b. Sötét. 1. — . . . t. SZ. 2. Hf4xd3 f — V a 3 - d 3 3. Fb4—d6 t matt.
A 2496. sz. feladvány megfejte'se Kintzig Eóberttol. Világot Sötét.
1. Hf7—h8 __. K d 4 - d 5 (a) ». Hh8—g6 . . . Kd5—e6 3. Hg6-f4+___ Ke6—Í5 4. Vc7—c5 t matt.
Világos a. Sötét. 1. . '___ __. fö-15 á. H h 8 - g 6 . . . Kd4—d5 3. H g 6 - f 4 +.... K d 5 - d 4 4. c2—c3 f matt.
SAKKJÁTÉK. 2503. számú feladvány. Miskolozy Antaltól, Budapesten.
BOTÉT.
JB 11 H II I • • • II D • •&•*•£ •I I 'B '
KÉPTALÁNY.
7 ;,
6
H • t i 1
» b « d • < g ta
vn.Aoos.
Világos indul és a harmadik lépésre mattot ad.
A 36-ik számban megjelent képtalány megfejtése : Nincs oly hosszú nap, hogy estéje ne volna.
Felelős szerkesztő: Hoitsy P á l . Szerkesztőségi iroda: Budapest, IV., Keáltanoda-u. 5.
Kiadóhivatal: Budapest, IV., Egyetem-utcza 4.
Sal Természetes v a s m e n t e s
V 3 t o r ü,fa-f°ríás kilüno hatású
vese - , hólyag--, rhenma- i s kőszvénybéntalmaknal , v i s e l e t i nehézségeknél , c iukorbetegségekne l a l e g i o -
4a emész tés i szerek hurutainál . Budapesten főraktár Edeskuty L. urnái.
LEOJOBB j FOO-CRÉME
EGÉSZSÉGÜGYI SZEMPONTBÓL a ROHITSCBI „TEMPEL''-FORRÍS
határozottan a LEGJOBB ÜDÍTŐITAL.
javítja az étkek izét. Készíti Maggi Gyula és Társa, Bregenz.
30napi megtekintésre, árjegyzékem feltételei szerint, tehát koCZ-kázat nélkül kiildőm utánvéttel a 603. számú «Népbarát» harmonikát, hogy mindenki amink fö1ülmuihatnll:in -ságáról meggyőződést szerezhessen. Ezen h;ir-ninnikának nemcsak a billentyűk, de a mély hangok és légszelepek részére is szavatolt, eltörhetetlen pergötollai vannak, továbbá 10 billentyű, 2 regisler, dupl» hangolás.48 hang, 3 sor
j trombita. mahagóni "színben fényezve, fekete léczezett színes szélek
kel, nikkelveret, dnnla fnv6val, fémsarokvéaővel. Nagysága 3 1 x 1 5 cm. Darabja K 7 . 4 0 M a g y a r önképző- i skola minden harmonikához i n g y e n . Olcsóbb és kisebb harmonikák a harmonika-játszás megtanulására főleg gyermekek részéreK £50 . 320,3.80,5.20,5.80, linómat* harmonikák K 8.60,9 50,10.40,11.40,13.50.14.20 árjegyzékem bői választhatok. Harmonikáimra nincsenek vámköltségek, mert minden darab csehországi készítmény. Kérem ezt figyelembe venni. Nincsen koe zkázat! Becserélés megengedve.vagy a pénz vissza. Szétküldés utánvéttel az érezhegyi hangszer-
kiviteli ezé? által: Konrád János Brüx 743. sz. (Csehország.) N«gy kepei megj" árjegriék 3000-nel Ubb ábrával kivinitrs ingyen
éb bérmentve.
Szolid belföldi h a n g s z e r e k szétk ü l d é s e l ego lcsóbb g y á r i á r b a n .
Közvetlen a forrásnál legolcsóbban lehet vásárolni. Szétkiildési fellételeim szerint nincsen ku •zkázat, mivel becserélés megengedve, vagy a pénz visszaadatik. Tanuló-hegedű már 4.80, 5.50. 6.—, 6.80, 7.60, 8.60 koronáéit. Hangverseny-hegedűk K 12.50, U.—, 17.—, 20.50. Orchester-hegediik erős hanggal K 24, 28. 32. 36 Solo-hegedük K 50, 60, 80, 120, 160. Hegedüvonó K -.80, 1.-, 1.40, 1.80, 2.—, 2.40 és feljebb. Piccolókés fuvolák szolid kivitelben, K - .90,1.60, 2.—, 3.—, 7.— és feli. Clarinettek legfinoma bbkivitelben kor. 9, 11,12, 14 és feljebb. Szétküldés utánvéttel vagy a pénz előleges beküldése mellett.
Erczhegyi hangszer-kiviteli cég. Konrád J á n o s Brüx, 744. sz.(Csehország.) Nagy képes magyar arjegyí̂ ket 3000 nél több ábrával, kívánatra insyen
éd bérmentve küldök.
FISCHER ÉS TÁRSA NAGYENYED «i.w»».»e.|
Ne vásároljon selymet mindaddig, míg mintákat nem hozatott a mi kezeskedett szolid, csodaszép újdonságainkból feketében, fehérben és szinesben.
Különlegesség: .Selyemkelmék menyasszonyi, báli, társasági es utczai loileltokra, valamint blousokra, bélésre stb. K 1 •15-tól egész K 18 ig méterenként.
Mi direki magánfeleknck adunk el és a kiválasztott selyemszöveteket vám- és porlómenlesen lakásba szállítjuk. S C H W E I Z E R & C o . , L u z e r n U 3 2 . ( S v á j o z ) .
Selyemszövet-kivitel. Kir. udv. szállító.
ECTESÜLT f»- i i SZClÓOtTVÚllSIlOUII FISCKtR t» TIÍBSIL » AMBROSI t
t évi írásbeli jótál lás! E minőségben verseny nélkül!
5 korona! valódi svájezi Roskopf-rendszerű patent - horgony-
r e m o n t o i r - ó r a n i a s s i v s z o l i d a n t i -m a g n e t . h o r g o n y m ű -v e l , valódi email-muiatólap-pal nem papírlap v é d p l o m b á v a l ellátva, valódi nikkel tokban, s a r o k f e d é l l e l a mű felett, 36 óráig járó (nem 12 óráig járó óra) díszített és aranyozott mulatókkal, p o n t o s a n s z a b á l y o z v a 3 évi írás* eli jótállás,drbja K 5.— 3 darab._ __ « 14.-Másodperczmnlatóval « 6.-3 darab _ _ _ « 17.— V a l ó d i e z ü s t t o k
b a n másodpercz-mutató nélkül „ « 10.—
3 darab _ _ « 28.— Másodperczmutatóval <i 12.50 3 darab _ « 33.—
N i n c s k o c z k á z a t ! B e c s e r é l é s m e g e n g e d v e v a g y a p é n z l e v o n á s n é l k ü l v i s s z a f i z e t t e t i k !
Szétküldés utánvéttel vagy az összeg előzetes beküldése ellenében
Konrád János Biwft&ZSZ*, cs. kir. hites becsüs.
Gazdagon illusztrált árjegyzékünket, mely több mint 3000 ábrát tartalmaz érák, arany, ezüst és zenemüvekről, lálszerek, bőráruk, dohányzókellékek, aczéláruk, szerszámok, háztartási tárgyak és játékárukról kívánatra bárkinek ingyen és bérmentesea megküldjük.
K A K U K - O R Á K 8 . 50 díszes faragott szekrényben madár-diszszel, csontszámok és csontmutatókkal, fél és egész óra hívással, SS cm. magát, t e l j e sen fe l szere lve 3 aranybronz fenyőtoboz su ly lya l , pontosan járó e l sőrendű skót műve l 8 kor. 6 0 flll. Kerekóra 30 óráig járó lollvonómiivel 16 cm. átmé-retben 3 kor.; ugyanaz 8 napig járó 30 cm. átmérétben Biox. 60f l l l . Ml i-den óráért 3 év i Írásbel i jó tá l lás . Évente SO.OOO-nél több órát tzállitol; t. vevőim legjobb megelégedésére. Már magában ezen a maga nemében egyedül álló tény legjobb bizonyítéka cégem szolidságának. A legcsekélyebb meg-rendeléttis a legnagyobb pontossággal
eszközölöm. Szétküldés utánvéttel
K O N R Á D J Á N O S első óragyára által
B R Ü X , 7 4 1 . s z á m . C s o h o r s z . Vagy képes niag-yar árjegyzék 3000-nél több ábrával
k ívánatra ing-yen é s bérmentve .
I T e c h n i k u m M i t twe ida l Igazgató: A. Holtz , tanár. (Szisz királyság.)
Magasabb technika i t an in téze t e lektro- é s gépész mérnökök, technikusok és művezetők kiképzésére. Gazdagon fel-~ szerelt elektrotechn. és gépépítő laboratóriumok. Gyári tanuló- «—
műhelyek. 3610 hallgató a 36 iskolaévben. _ ™ ^ J I Programm stb. díjtalanul a titkárság által. I pzjej
F i g y e l m e z t e t é s ! F i g y e l m e z t e t é s !
Karácsonyi jutalom. M i n d e n t i s z t e l t v e v ő m , a k i o k t ó b e r l - é t ó l
n o v e m b e r 3 0 i g e g y s z e r r e l e g a l á b b 4 0 k o r o n a é r t é k b e n m e g r e n d e l , — k a p i n g y e n k a r á c s o n y i j u t a l m u l : 1 d a r a b 4 3 4 3 . sz . e l s ő r e n d ű S a s R o s k o p f A l a r m » é b r e s z t ő ó r á t é j j e l v i l á g i t ó s z á m -l a p p a l 4 k o r o n a 2 0 fillér é r t é k b e n , b á r o m é v i Í r á s b e l i j ó t á l l á s s a l . November 30 után beérkező megrendeléseknél t. vevőim e karácsonyi jutalomban már nem részesülhetnek. A j á n l a t o s t e h á t a k a r á c s o n y i v á s á r l á s t n á l a m o k t ó b e r b e n é s n o v e m b e r b e n e s z k ö z ö l n i .
K O N R Á D J Á N O S első óragyár, B r ü x 7 4 8 . s z á m . ( C s e h o r s z á g . )
Epén most jelent meg 200 oldalnyi lőárjegyzékem, mely 3000 képet tartalmaz, kívánatra mindenkinek
ingyen és bérmentve megküld étik.
Vértes-féle Sósborszesz Minden házban szükséges.
39 szix. 1906. 53.vévroLYAM. VASAKNAPI ÚJSÁG. 639
T o r o n y h a r a n g ébresztő-óra i-reudü minőség, 3 0 órás ütőszerkezettel és ébresztővel, erős h a n g ú h a r a n g g a l , simára fényezett gim-bölyü kerettel, átmérője 3 0 cm , üvegbetét es öralappal, S aranyozott sulylyal, teljesen felszerelve. 3 év i
Írásbel i j ó t á l l á s s a l csak korona 6 . 6 0 csak koczkázat kizárva! Becseré lés megengedve , v a g y apénz visz-sza ! — tSxélküldí utánvéttel vn •;/ az összeg előleges bel üldétt melle i K O N R Á D J Á N O S e l s ő ó r a g y á r a B r ü x , 7 4 0 . sz.
(Csehország ) 17agy képes magyar árjegyzék több m i n t 3000 ábrával kívánatra bárkinek Ingyen é s bér
mentve .
T o r o n y h a r a n g ébresztő-óra i-reudü minőség, 3 0 órás ütőszerkezettel és ébresztővel, erős h a n g ú h a r a n g g a l , simára fényezett gim-bölyü kerettel, átmérője 3 0 cm , üvegbetét es öralappal, S aranyozott sulylyal, teljesen felszerelve. 3 év i
Írásbel i j ó t á l l á s s a l csak korona 6 . 6 0 csak koczkázat kizárva! Becseré lés megengedve , v a g y apénz visz-sza ! — tSxélküldí utánvéttel vn •;/ az összeg előleges bel üldétt melle i K O N R Á D J Á N O S e l s ő ó r a g y á r a B r ü x , 7 4 0 . sz.
(Csehország ) 17agy képes magyar árjegyzék több m i n t 3000 ábrával kívánatra bárkinek Ingyen é s bér
mentve .
30?
T o r o n y h a r a n g ébresztő-óra i-reudü minőség, 3 0 órás ütőszerkezettel és ébresztővel, erős h a n g ú h a r a n g g a l , simára fényezett gim-bölyü kerettel, átmérője 3 0 cm , üvegbetét es öralappal, S aranyozott sulylyal, teljesen felszerelve. 3 év i
Írásbel i j ó t á l l á s s a l csak korona 6 . 6 0 csak koczkázat kizárva! Becseré lés megengedve , v a g y apénz visz-sza ! — tSxélküldí utánvéttel vn •;/ az összeg előleges bel üldétt melle i K O N R Á D J Á N O S e l s ő ó r a g y á r a B r ü x , 7 4 0 . sz.
(Csehország ) 17agy képes magyar árjegyzék több m i n t 3000 ábrával kívánatra bárkinek Ingyen é s bér
mentve .
BORHEGYI D A D W I 7 SZIKLÁBÓL FAKADÓ TERMÉSZETES D U l W l a . CYÓGYisÜDITÖ SAVANYÚVÍZ FORPÁSKEZELÖSEG B Á R Ó T , HÁROMSZÉK MEGYE.
VEZÉRKÉPV.SELÓ: " £ D * * £ Á * ™ " TELEFON2-38.
Z E N E M Ü V E K E T vegyünk
ROZSNYAI KÁROLY könyv- és zeneműkoreskertósében
IV. ker., Muzcm-köriit 15. szám alád. B Jí zenemííárjeriyzék ¥ 1 1 < Í V Í i r i
<> köiiyvjeoyssék l l l J j y C I i .
Badapesti Takarékpénztári és Országos Zálogkölcsön R.-T. I r o d á i : VI., Andrássy-nt 5 sz. a. 'saját házában).
Befizetett részvénytöke: 10 millió korona. Elfogad betéteket, leszámítol váltókat és előleget nyújt értékpapírokra.
M. kir. szab. oszt . -sorsjáték föe lárns i tó h e l y e : VL, Andrássy-nt 5- Xézizálog-ü z l e t e i : IV, Károly-körut 18., IV., Ferencziek tere 4. (Irányi-utrza sarok)., VII., Király-
utcza 57., VIII., József-körut i., VIII, Űllöi-ut 6.
KNUTH KAROLY m é r n ö k é s g y á r o s 11409
Cs. és kir. fensége József föherczeg udv. szállítója. Gyár és iroda:
B u d a p e s t , VII. k e r . , G a r a y - u t c z a 10. Központi viz- és gőzfűtések, légszesz- és vízvezetékek, csatorná
zások, szellőztetések, szivattyúk, vizerőmüvi emelőgépek stb.
Tervek, költségvetések, jövedelmi előirányzatok gyorsan készíttetnek.
BALASSA-FÉLE VALÓDI ANGOL
gorkatej a legjobb és leghatásosabb 11636
SZÉPITŐ-SZER •i—S-szori bekenés titán eltávolít minden a r c z t i s z t á t l a n s á g o t , k i ü t é s t , p a t t a n á s t , m á j f o l t o t , b o r á t k á t , ( m i t e s s e r t ) . K i s i m í t j a a r á n o z o k e t , r e d ö k e t , é s a z a r c z W r t f e h é r r é , ü d é v é , finommá
v a r á z s o l j a . Teljesen ártalmatlan és a szépség megtartására, ápolására és növelésére minden másnál
jobb. — Csak B A L A S S A névvel valódi. — E g y ü v e g Ara 2 k o r o n a .
Minden hölgy kedvencze *„ u^R^szSl^it A r a 1 k o r o n a .
1 ? í n r \ m €»l"»ár»'y biztos védőié a fehér, krém és rózsa színben kapható B a l a s s a -*? I I K J I I I « X l . KJMI f é l e P Ú D E R . A r a 2 k o r o n a , k i s d o b o z 1 . 2 0 k o r o n a .
B í'í J ^ ^ Í , . arezszint, üdeséget, fiatalságot kölcsönöz a B a l a s s a - f é l e U G O R K A -« * J ' J S » C R E M . A r a 2 k o r o n a . • Készítő és szétküldési hely -
BALASSA KORNÉL gyógyszertára, Budapest-Erzsébctfalva. P o s t a i s z é t k ü l d é s n a p o n t a . — K a p h a t ó m i n d e n n a g y o b b g y ó g y s z e r t á r b a n .
PILULES ORIENTALES (KELETI PILULÁK) .
Szépség, a nyak szilárdsága, fejlesztés, a kebel helyreállítása, a kebel dússága.
Kezelése egyetlen a maga nemében és orvosi tekintélyektől elismerve. Az egészségnek semmiképen ártalmas. Öt
ven éves siker. Ezernyi elismerőlevél. Világhírű Egy üveg használati utasítással 6.45 K. utánvéttel 6.75 K.
Diszkré t bérmentes szétküldés . J. RATIÉ, gyógyszerész, 5, Passage-Verdeau. Paris. — Tessék czimezni : Török i., gyógyszerész, Budapest, Kiraly-u. 12., Pser-hofer Richárd, gyógyszerész Bécs, Singerstrasse 15., Fr. Vilek&Co. Prága Ii.,Wassergasse 19.. vagy bármely előkelőbb gyógyszertárba.
Nagy bútorvásár A budapest i asztalosmesterek
nagy bútorvásárt rendeznek a
városl iget i n a g y iparcsarnokban, mely
október hó 1-én nyílik meg.
írje Ingyen es
nagy kénes maj árjegyzékem 3Í nél több ábrával
érákról, arany és ezüstárukról.
KONRÁD JÁNOS első óragyára Brüx 735. szára.
(Csehország.) Valódi ezüst remon-toiróra K /.60. Valódi eziistláncx K2.50. Koczkázatkizárva I Becserélés megengedve v. a pénz vissza.
Tanító nélkül, tanulás nélkül, kóla 'nélkül mindenki jálszhatik
Fuvóaccordeoíi hangszeremen
dalokat, táncmket és indulókat. Különösen ajánlható lakodalmi és alkalmi mulatságokra, kirándulásokra stb. A hangszernek 10 billentyűje. 20 hangja, 2 mély hangbillentyűje van és 1 darabnak ára magántanulási iskolával együtt esak K 2 .50 , 3 darab K 7.—. Aceordeon a legfinomabb kivitelben és legjobb hangokkal K 3 6 0 . Szétküldi utánvéttel vagy a pénz
előleges beküldése után K O N R Á D J Á N O S h a n -u s z e r k i v i t e l i h á z a . B r ü x , 7 4 5 . s z á m ( C s e h o r s z á g ) . 3000-nél több ábrát tartalmazó nagy képes magyar árjegyzékemet
ingyen és bérmentve küldöm.
?<«J
Bruyérfa pipál* elsőrendű gyártmány
valódi elpusztíthatatlan Broyérfából Sima pipafej, erősen meghajlított nedvtartóval, meggyfaszár, selyem csövei és szaru jzopókával, körülbelül 21 cm. hosszú c s a k \ k o r . .">(> fi 11. Ugyanez, de faragott Brnyérfafejjel K 1 .60 Kellemes és száraz, ezért tiszta és utolérhetetlenül kellemes izii dohányzás. A legnagyobb választékot dohányzó-szerekről talajhatja árjegyzékemben, melyet kivánatra
ingyeaés bérmentve küldök. Megrendelhető: K O N R Á D J Á N O S k i v i l e l i b a s a á l l a l
Brf lx , 7 4 6 . s z . ( C s e h o r s z á g . ) Kérje saját érdekében gazdagon illusztrált 3000-nél
lőbb ábrával ellátolt árjegyzékemet ingyen és bérmentve.
Ofermvaflo-CHINA-BOR VASSAL
• r i s l t f i s a a r g y e n g é l k e d ő k , v é r s z e g é n y e k én l a b b e d o r e k • z á s e é r a . É t v a « r c e r j e s s t « , i d « e -
e r ő . i t ő é . T é r j e v i t ó mmmr. 11600 Kitönő h. Több mint MOO errasi vékainy
J . S E R R A V A L L Ó , T r l e . t e B a r o e l * . Vásárolható a gyógyszertárakban félliteres Ivegekbei
1 K 3.00, egééi litere. Svegakkei i K 4.8*.
Jól járó feketeerdői óra s z é p e n f a r a g o t t s z e k r é n y b e n , meg-b í i b a t ó , j ó s z e r k e z e t t e l , 3 évi írásbeli jólállásssl, fehér csonlmutalókkal és számokkal, IS cm. magas, teljesen felszerelve, aranyozott
súlyokkal c s a k 2 . 8 0 k o r o n a . Évente több mint 80,000 órái küldök szét m. t. vevőim l e g n a g y o b b m e g e l é g e d é s é r e . Ez az eddig e g y e d ü l á l l ó s z á m lezjobb bizonyítéka c z é g e m m e g b í z h a t ó s á g á n a k . M i n d e n , m é g o l y k i s m e g b í z á s t i s a l e g n a g y o b b l e l k i i s m e r e t e s s é g g e l e s z k ö z l ö k . Siélküldi uláiiu'liel
K O N R Á D J Á N O S ó r a g y á r B r ü x 7 4 2 . s s . (Csehország.) .Nagy képes magyar irjegyzékemet 3000-nél
több ábrával ingyen és bérmentve ku.ilöni.
W1CHTL ES TIRJSi B U D A P E S T
IV., Eskü-út 6. sz. ( C l o t i l d - p a l o t a ) .
Ajánlja dúsan felszerelt raktárát f é n y k é p é s z e t i k é s z ü l é k e k és h o z z á v a l ó c z i k k e k b e n .
Az általánosan elismert kitűnő W e l l i n g t o n p a p i r o k és l e m e z e k egyedelárusitói.
Árjegyzék díjmentesen.
Babymira-Créme S.VWRJ erejével felülmnl minden hintőport. Eltüntet mindennemű bör és fejbőr kiütést, ótvart, ráneznt, megszárítja a nedves, fel-durzsölt és kipattant bort. Felnőtteknek
in ajánlatos. Az ('ii.vedüli k é s z í t ő :
BRODJOVISfl. gywgysz., Z Á d K Á B , 30. szám.
Franko küld 5 dobozt 3 kor. 20 flll., 10 do-hozt 5 kor. 80 flllérért használati utasí
tással. Törvényesen védve.
.wn
L i i^^Z.PAFIRÁHUás^Z/^.FÉMKAPQCS f,YÁRAl — —i 1 " w - '"• !__aBaVeWBss^^nm^3KaaÍssssssf
Budapest , 1., Mészáros-utcza 58. szám át ír t? l^£^^ért'ih2nu°^'^*'{^UjU'*-doho'0^t S a j t o l t k « , A dobó-n o i a t , l é g m e n t e s e n e l z á r h a t ó , ö s s z e h a j t h a t ó d o b o s o k a t , pólyák k ö t ó m o o t . stb csomagolására. H l a a t ó i o b o s o k , valamint h á s o t t I « ^ k X í n W w aágban. T o ^ d o h o s o k Vé küogr.-tól 10 küogr.-ig, ,aU,nint 6. W Z, » M l e r e í ^ e . _ , . - " eaomagolasáhos. G Ó » * r o r e b e m - e i M t e z v e . S 0 0 s * . i u a l u s « .
-y«P< gyártás lőO,OOQ doboz. 1131
640 VASÁBNAPI ÜJSÁG. 39. SZÁM. 1906. 53 . ÉVFOLÍAM.
kelme-, selyemfestő- és végy tiszti tó-Berketz István utóda e# - Virtéki megbi/ .a tások j u t á n y o s á n és pontosan eszközöl te tnek . ~m l»oMlukM.leiiié.iyek- cziiiizeii.lők : IX., Kinizsi-atcza 14. Ár jegyzék ingyen.
Telefon G 3 - 3 « .
fjyara, Budapest, Kinizsi-ütcza 14. Telefon « 3 — 3 6 .
Gyűj tő t e l e p e k : IV., Váczi-utcza 51 . V., L i p ó t - k ö r u t Ki .
VI., Izabel la -u tcza 6 6 . VII . , K e r e p e s i u t 7 « . VIII . , Üllöi-ut 3 0 . sz.
190O. P á r i l i v i l á g k i á l l í t á s G r a n d P r i x .
KWIZDA FERENCZ JÁNOS es. és kir. osztrák-magyar, romín kir. és bolgár feje-telini szállító,
körgyógyszeréa Bécs melletti korneuhu rgban.
KWIZDA-féle Restiíutious-íiuiil osász . é s k i r . s c a b a d a l m a -• o t t z n o s ó v i s l o v a k s z á m á r a . E g y ü v e g á r a 2 k o r . 8 0 flll. 40 év óta az udvari istállókban, a katonásig és magánosok nagyobb istállóiban használatban van nagyobb elő- és utóerősilőüi, inak merevségénél stb. az ídomitásníl kiváló munkára képesiti a
lovakat. K w i z d a - f é l e
K é s t i l u t i o n s f l u id csak a mellékelt «éd-legygv el valódi. Képes árjegyzékeket ingyen ss bérmentve Főraktár T ö r ö k J ó z s e f
g y ó g y s s e r t . , B a d a p e s t , K i r á l y a . 1 2 . , A n d r á s s y - n t 2 6 .
Hogy eszményi szépséget érjen el, ahhoz okvetlen M I D A N f a A " r D ü M T T '
s z ü k s é g e s * „ i l l l t f A J I i l A ' U n L f l l L 1 használni . E z azon szer, me ly lye l szépségét fejlesztheti és a legmagasabb életkorig is megóvhatja , a nélkül, hogy egészségének ur-taliMira volna.
A ••iranna-créme* nemcsak minden szeplőt, máj-foltot, pöraenést távolit el, h a n e m az arozbőr redőit i s , miál ta l szépitőleg és fiatn-litólag hat .
E g y tégely • I i r a n d a > -créme 1 kor., egy doboz • Iiranda>-puder (3 színben) 1 korona, egy darub
•liranda-szappan 70 fillér. Budapesten kapható: TÖBÖK JÓZSEF gyógyszertára ban, vagy a készitőnél, DIEBES I. C. utódánál Észé ken, felsövárosban, a hol postai megrendelések ason-
nal utánvétel mellett es 'közöltetnek 1168V
VERSENY ÉBRESZTŐÓRA amerikai rendszer, minden helyzetben jól járó, szolgálatkénes jó ntfcongben, jó és pontos járásért 3 ov i Í r á s b e l i j ó t á l l á s s a l , dirobja K 2 . 9 0 , 3 darab K 8 É j j e l v i l á g í t ó s z á m l a p p a l K 3 . 3 0 , 3 darab K 9 . kor/ka/ ii kizárva ' Becsere-üt megengedve, vagy a pénz vissza I Szétküldés utánvéttel vagy a pénz elö-
lese< beknldóse mellett aTOJTRAD J A S 0 3 e l ső óxagyát Brüz 739). ssara (Csehorssagt aTagy képes 3000-nel több ábrát ta • talmazó magyar árjegyzékemet órák, arany- e s ezüst-arukról kívánatra Ingyen és bórmentve
küldöm.
»rtk*p rlfáai laesler, f"k«r««gl ••! ..rl náUUio "^. . - -^
Budapest IV. lm.. Kossuth Lajos-utca 4. B •JáaU* kai<ttm<nr«lt
: fájós lá]baűki?su rr=
OLCSÓ JÓ ÓRÁK. - ^ B V a l ó d i e z ü s t r e m o n t o l r - ó r a , a cs kir. fémje'ző hivatal jelzésével, zománrzozott mulató-lappal és másod-eri'.miitatóval, pontosan szabályozva
kor. 6 0 fali., duplafedéllel 1 1 kor. 5 0 liU.Roskopf-rendsz. horgonyművel nyitva 10 kor. Ugyanaz duplafedéllel 1 3 kor, r>0 MII. Arany és ezüst mii órák dús választékban. Az ös,zes órák pontosan fel vannak
I ln.zva és a legpontosabban ' szabályozva, s ezért a 3 évi
írásbeli jótállás hiteles. Koczkázat nincs ! Kicserélés megengedve vagy pedig a pénz vissza-ailatik. A megrendelést
utánvét mellett eszközli: K o n r á d J á n o s , e l s ő
ó r a u v á r a , B r ü x , 7 3 8 . 8z.(Csehorsz.). cs. kir. birói hites becsüs. A elegemet »reny és ezüst ztillitáii érmekkel tűntették ki. Alapíttatott 1887-ben. A tóbb mint 3000 képpel aiszitett magyar árjegyzékem^ órák, er.iny, ezcst, zenemüvek, látszerek, bői-Árak, dohányzó kellékek, aczelárnk, szerszámok, hiztartási tirgyak, játékárak stb.-röl kívánatra bárki ingyen
és bérmentve megkapja.
Kitűnő minŐ8éffü rí i i I i i
kosarak , kéz i táskák , toilell-táskák, női ka lnpbörünr iök ós Ixirdiszműáriiklegnagyrbb
választékban
H E L L É R jMÓR u t ó d a ; Jmrotulösn éf,'j.g.
I>u<i ; tpes l , K á r o l y - K ö r ü l [ 3 . s z á m . Képeidrjffiytéh vidékre, ingyen és, bérmentve.
KINEMA.TOGEÁF! Í - K J E szamara.
Mint «L»terna M«gi«»» » használható. UH cm. magas, .1 színes képszalaggal (I ilnis) és 12 üvegképpel, petróleumlámpával, reflektorral és használati ntasitáss.il teljesen {át
szerelve, doho/l>:in K 17. E mozgófénykép készülékkel a fiatalok és öregek által kedvel élölcnyképek a falra varázsolhatok. Szerkezete nagyon pontos és igen egyszerű, ugy hogy bármely gyermek állal iskoiiy-nyen kezelhető. Közvetlenül
megrendelhető K O N R Á D J Á N O S e l s ő n r a g y á r á b r i l , B r ü x , 7 4 7 . s/„ ( C s e h o i * z i i ( | . ) Nagy képes magyar árjegyzék mozgófényképekről, laterna magirákról, gőzgépekről és mechanikai játékokról stb. kívánatra bárkinek ingyen és bérmentve.
Ha őszül a haja ne" használjon mást, m i n t a
,.STELLA"-HAJVIZET. mert ez nem hajfcstő, de oly vegyi összetételű szer, rrelj a haj eredeti szinét,adja vissza. Ü v e g j e 2 K.
Z 0 LTÁ N BÉLA 'gyógyszertárában. B a d a p e s t , V / 4 9 , S s a b a d s á g t ó r , S é t a t ó r - u t o z a
• á r k á n . 11186
Sok D I Ó előkelő úrhölgy használja a v i l á g a i r a F ö l d e s - f é l e
MARGIT-GREMET, merj zsírtalan, ártalmatlan i rSgtSn népit. & F ö l d e s - f é l e M A R O I T - C R E M E gyorsan és biztosan hali ártalmatlan txer s z e p l ő k , m á j f o l t o k , b ő r a t k á k , p a t t a n á s o k , k i ü t é s e k s mindennemű b ó r b a j e U e n . A világ legelőkelőbb hölgyei használják és elragadtatással beszélnek annak páratlan és csodás hatásáról ügy tégely elhasználása alán erről mindenki meg fog győződni
Postán utánvételléI vt( zetesbekfiJdéseatánkü
Legkedveltebb, legjobb haifestőszer a
MELAN06ENE fekete é s b a r n a s z í n b e n .
Ezen kitűnő és ártalmatlan készit-ménynye l hajat, szakált, bajuszt pár perez alatt feketére vagy barnára lefesteni. A szin állandó és a természetes színtől m e g n e m különböztethető. Ártalmatlan és alkalmazása igen egyszerű. N e m piszkít. 11284
A r a 2 k o r o n a 8 0 f i l l é r .
^fe£F81deg kelemen ̂ T M . Arad. ntxsSffSSSi*s&s&S&
Óvjátok gyermekeiteket a hátgerincz elgörbfilésétöl t Hátgerincz elgörbül shen szenvedő
IS éves leány műfűző a fűző alkal-alkatmazása előtt. mázasával.
Keleti J. testegyenészeti műintézete készít jótállás és a legolcsóbb gyári árak mellett;
I X i l i ' i f i ' W Ö l r i a - f H e s s m g vagy Dollinger tanár I V I U I U ^ W I V w L j rendszere szerint, hátgerinez stb.
elferdülésének gyógykezelésére. Egyenestartók hanyag test tartás meggátlására.
M _ I • f ,". _ Jí \- ~ 4. plastikai párnázassál stb. e I I T U Z O K e L N„i kiszolgálás.
Járó- és támgépeke t , %£& £££ szerint, a boka- és csipőizúlet gyulladásánál stb.
Mülábakat és m ű k e z e k e t *J$'*%; uikai kivitelben, több évi jótállás mellett! — G y ó g y -H z o b i i t o r n a - l t é s z i i l é k e k , valódi amerikai és nngi I
gyártmány, nagy választékban I 109&6
kérjen ingyen és liérirenhe legújabb képes árjegyzékei K E L E T I J . o rvos i m ű s z e r - g y á r o s ,
B U D A P E S T , I V . , K o r o n a h e r c z e g - n t c z a 1 7 . sz
K Ö V É R S É G k2ral TÍ"?6?- Kül0"' ."*ny- "o1
• » U v/ s_iS»kZ»a-jT_s pénz mit ér, ha nincs egéazség* PedU minden b e t e g s é g n e k kezdeté t as e m é s z t é s i zavarok 4a az el hájaaodáe okozzák. Azért kell Ideje korán, ha a haj ninos még elhara pódzva, c»ak agy kísérletet tenni a v i l á g b i r ü Mandor-porral, melynek ara azért oly cseké ly , hogy minden embernek módjában legyen azt m e g h o z a t n i . Mandor egy doboz 2 kor. 80 fillér. Tekint é l y e s o r v o s i é s v e g y é s z t bizonyítványokkal és utasítással után
véttel, vagy a pénz beküldése meUett, szétktlldi
Mad. Mandl Ma, Bpesl, ZSSSSZSSSSSSSS.
tíS" chininaukorkája JSSL Ghlntn ezukorka
aasíOTAT Bkaaae.
M tm.AM.iti DMUW h M M M M t a
WUB3GBSÍWEB.
Többszörösen kitüntetve, 1869-ben a magyar orvosok és természetvizsgálók fiumei vándorgyűlésén 40 arany pályadíj
jal jutalmazva. L á z e l l e n !
N e m k e s e r ű ! Legjobb szer láz, valló-láz, malária ellen, különösen gyermekeknek, a kik keserű chinint be
venni nem képesek. Valódi, 11468
ha minden egyes piros csomagolópapíron
R o z s n y a y M á t y á s névaláírása olvas
ható. 11266
Rozsnyay Mátyás gyógyszeretára
Arad, Szabadság-tér.
K i c s e r é l é s m e g e n g e d v e v a g y a p é n z v i s s z a .
Kérjen saját érdekében nagy képes magyar árjegyzéket Ingyen és bérmentre.
4022. sz. Fekete aczél
remontoir-óra
fehér v. fekete szám lappaLFelhozó korona cs üvegiartó abroncs aranyfíoubleból, jól-
igazitott «Lnna» Orsimnél és 'ó évi ii ás—
béli jótállással c s a k 7 k o r o n a ,
ugyanaz kettős fedéliel 8 k o r o n a .
Megrendelhető: K o n r á d J á n O S £ Ü ? óragyárában B r ü x
* u y , 77 7 . 737. szám. iCsenorsság.) , es. kir. birés. felesketett becsüs.
Kitüntetve a cs. kir. sas-, arany- és ezüst-érmekkel
Fraiíklin-T arsnlst nyomdája, Budapest, 7V., Egyetem-ntcza 4. szám.
v>
SZBRKKSZTÓ FŐMUNKATÁRS
4 0 . SZ. 1906 . (53. ÉVFOLYAM.) \ HOITSY PÁL. MIKSZÁTH KÁLMÁN. BUDAPEST, OKTÓBER 7 Szerkesztőségi iroda: IV. Beáltanoda-utcza 5. Kiadóhivatal: IV. Egyetem-ntcza 4.
Egész évre _ Előfizetési leltételek: \ Félévre
Negyedévre _
1 il korona. A • WfdgJrrőnf/cds-vnl 8 korona, negyedévenként 80 fillérrel 4 korona. több.
Külföldi előfizetésekhez a postailag megbatározott viteldíj is csatolandó.
Iff SEMMELWEIS.
•EGHATÓ és lélekemelő ünnepélv folyt le a múl t héten fővárosunkban. Az emberiség egyik legnagyobb jóltevöje, ha
zánk egyik legnagyobb fia: Semmelweis Ignácz szoborként megelevenedett alakjához járul tak a bel- és külföld kiváló orvosai, hogy a késői elismerés és hála koszorúit elhelyezzék szobrának lépcsőire. Semmelweis Ignácznak köszöni a tudomány, s a szenvedésekre kárhoztatott emberiség, hogy megmentet te az anyákat ama szörnyű betegségtől, mely őket legmagasztosabb rendeltetésük betöltésének napjaiban tömegesen, a XIX. század 40-es éveiben pedig, a mikor az orvosi tudomány a kórboneztani alapra helyezkedett, szinte járványszerűen pusztította. A gyermekágyi lázat, az anyák, a családok e rémét, mely himlőhöz és fekete halálhoz hasonló méreteket öltött már, Semmelweis küzdötte le, s méltán illették őt azzal a névvei mely szülőházának (I. Apród-utcza 3.) falába ékelt emléktábláján olvasható: «az anyák megmentője.*
Semmelweis, mint egy a XVII. században már magyar honosságú család sarja, 1818 júl ius elsején Budán született. Szülővárosában látogatta az elemi iskolákat, itt j á r ta a gimnáziumot, s egyetemi tanulmányainak is egy részét a pesti egyetemen végezte el.
1846-ban hajlamai által vezérelve, a bécsi szülészeti klinikára került s 1847-ben tette meg áldásos felfedezését, itt derítette fel az orvosi tudománynak amaz örök-igaz tételét, hogy a gyermekágyi láz nem egyéb, mint vérmérgezés, az ú. n. gennyvórűség, melyet bomlott szerves anyagoknak felszívódása idéz elő. Kimutat ta és bebizonyította, hogy ezen anyagokat kívülről jut tat ják a szervezetbe, melyben ha felszívódnak, a gennyvérűséget okozzák, s ennek a megtámadott egyének áldozatul eshetnek. De nemcsak a szörnyű betegség okát derítette fel Semmelweis, hanem a biztos védekezés eszközeit is kijelölte.
A kórelhárí tás kettős alaptételét is ő állította feL mely így hangzik : «ne vigyetek az egyének szervezetébe bomlott szerves anyagokata é s : • távolítsátok el az egyének szervezetéből a bomlott szerves anyagokat, még mielőtt felszívódnának.*
A mai korban, a mikor az egészségtan elemeit már az alsó iskolákban is országszerte tanítják,
a mikor úgyszólván valamennyien ismerjük e kettős tételt s annak megfelelőleg bánunk el azokkal a kis sebesülésekkel is, melyek meg-annyiunkat bőrhorzsolások, tűszúrások alakjában úgyszólván nap-nap után érnek, Columbus tojásának tűnnek fel Semmelweis tételei. És úgy is van. Semmelweis felfedezése egyszerű, átlátszó, mint minden nagy igazság. És ez az igazság manapság nemcsak a szülészetnek, de a sebészetnek is, nemcsak irányítója, de további
fejlődésének biztos alapjává tétele. A Semmel-weis-féle kórbáritó tételek alapján áll Listernek is, a modern «tiszta sebkezelés» apostolának tanítása, sőt az orvosi történelem azt mutatja, hogy épen Listernek, sőt később még Pasteurnak és Kochnak kellett fellépnie, kik a bomlott szerves anyagok mibenlétét a bakteriológia segítségével közelebbről is meghatározták, hogy Semmelweis áldásos felfedezésének útja töressék.
SBSSSS , - v -
4 * "
%w
, S£MMELW0$^
• • S E M M E L W E I S S Z O B R A . — STROBL ALAJOS SZOBORMŰVE.