Upload
others
View
13
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Filozofski fakultet Univerziteta u Sarajevu
Odsjek za romanistiku
Katedra za francuski jezik i knjiZevnost
Komisija za izbor lektora
Sarajevo,29.04.2019.
U
FEDUN
Drt0nOZ.\LL3 C.
lzt.......:0.[3.eoo
VIJECU FILOZOFSKOG FAKULTETA U SARAJEVTJ
SENATU UNIVERZITETA U SARAJEITJ
Na osnovu Zakona o visokom obrazovanju- (,,SluZbene novine Kantona Sarajevo.,, broj:33/17.), Statuta Univerziteta u Sarajevu, Odluke Vije6a Fakulteta o raspisivanju konkursa(broj: 02-01136, od 13. 2.2019.), Odluke Senata Univerziteta u Sarajevu o davanju saglasnostina raspisivanje konkursa za izbor akademskog osoblja (broj: 0l-8-74/19 od 27. 02.2019.),prijedloga Odsjeka za romanistiku (broj: 02-12166 od 4. 4. 2019.) i Odluke Vije6a Fakulteta(broj: 02-01/154 od 15. 04. 2019.) o imenovanju Komisije za izbor za pripremanje prijedlogaza izbor lektora za PoDRUCIE (OBLAST): HUMANISTICKE NAUKE, pOLtE: JEZICI IKNJIZEVNOST (FILOLOGIJA), GRANA: ROMANIST',IKA: Francuski jezik (predmeti:Pregled francuske gramatike I i II, Morfosintaksa frarcuskog jezika I i II, Sintaksa
francuskog jezika I i II, Kontrastiwn oruliza I i II/ francuski - bosanski.hmatski/srpski jezik,Sovremeni francuski jezik I, Swremeni francuski jezik), ROMANISTIKA: Historija romanskihjezika (Historia frarrcuskog jezika sa srednjoujekovnom lvtjiievnoi1u, Romanska
medijevistika I i II, IP Romanska medijevistika I i II, Od latinskog do .sovremenih romanskihjezika ),na Odsjeku za romanistiku Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu, imenovanaje Komisija u sastavu:
l. Dr. Lejla Teke5inovi6, doktor lingvistidkih nauka, vanredni profesor na Odsjeku zaromanistiku Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajew za oblast romanistika: Francuskijezik (predmeti: Morfosintaksa francuslag jezika I i II , Sintaksa francuskog jezika I i II,Ortoepija I i II, Fonetikn francuskag jezika, Fonologija francuskog jezika, Fonetiko ifonologija froncuskag jezika, Prozodija francuskog jezika, IP: Lel<sika i njena upotreba udi s kurs u), preds.jednik,
2. Dr. Alma Sokolija, doktor lingvistidkih nauka, vanredni profesor na Odsjeku zaromanistiku Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu na naudnoj oblasti Romanistika,6lan,
3. Dr. lvan Radeljkovii, doktor knj iZevnohistorijskih nauka, docent na Odsjeku za
romanistiku Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu, na naudnoj oblasti Romanistika,6lan.
1
Konkurs za izbor lektora za PODRUCJE (oBLAST): HUMANISTICKE NAIIKE, pOLJE:
JEZIU I KNJIZEI/NOST (FILOLOGIJA), GRANA: ROMANISTIKA: FTANCUSKi JCZiK, NA
Odsjeku za romanistiku Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu, objavljen je u dnevnomlistu ,,Oslobodenje", na WEB stranici Univerziteta u Sarajevu i Filozofskog fakulteta uSarajevu, dana 9. 3. 2019. godine, a zakljuden je dana 23. 3. 2019. godine. Na objavljenikonkurs prijavile su se 2 (dvije) kandidatkinje:
L Nejra Karaman- Bajrovi6, MA, magistar francuskog jezika i knjiZevnosti. Uz priiavuna konkurs, kandidatkinja je dostavila: Diplomu o stedenoj akademskoj tituli izvanjumagistar francuskog jezika i btjiievnosti (ovjerena fotokopija) sa Dodatkom diplomikoji sadrZi prepis ocjena i prosjek (ovjerena fotokopija), Diplomu o stedenoj
akademskoj tituli i strudnom zvanju balalaureat/bdchelor francuskog jezika iknjiZevnosti (ovjerena fotokopija) sa Dodatkom diplomi koji sadrZi prepis ocjena iprosjek (ovjerena fotokopija), Curriculum vitae, Izvod iz matidne knjige rotlenih(original), Uvjerenje o drZavljanstvu (original), Attestation Institut frangais Bosnie-
Herzdgovine (fotokopija u boji), Lettre de recommandation (fotokopija), Attestation
DEL DAL (fotokopija u boji), Attestation de formation (fotokopija u boji) iPotvrduAUF o odsluSanoj obuci iz didaktike francuskog jezika (fotokopija u boji).
2. Mr. Dijana Kapetanovi6, magistar nauka. Uz prijavu na konkurs, kandidatkinja jedOStAViIA: DIPLOME D'ETUDES APPROFONDIES GRADE DE MASTER(oTgina[), DIPLOME D'ETUDES APPROFONDIES GRADE DE MASTER sa
prijevodom-diploma postdiplomskog studija stepen magistra (orginal ovjeren od
strane sudskog tumada x2), Rje5enje broj: 03-10/ll2 od 21. 9.2007. godine oNOStTifiKACiJi DIPLoME D'ETUDES APPROFONDIES GRADE DE MASTER i
priznatom zvanju magistar nauka (ovjerena fotokopija), Diplomu o stedenoj visokoj
strudnoj spremi i strudnom nazivu profesor francuslag jezika i knjiievnosti (ovjerena
fotokopija), Uvjerenje o poloZenim ispitima s ocjenama iz pojedinih predmeta na
studijskoj grupi Francuski jezik i l*tjiievnost (ovjerena fotokopija), Izvod iz matidne
knj ige rotlenih (original), Uvjerenje o drZavljanstvu (original), Biografija sa
bibliografrjom, Bibliografiju (Stampana i e-forma na CD-u).
Na temelju uvida u navedenu dokumentaciju i dokaze, Komisija konstatira da jedokumentacija potpuna te Vije6u Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu dostavlja ipodnosi sljede6i:
IZVJESTAJ
l.Nejra Karaman-Bajrovi6 rodenaje 23. augusta 1986. godine u Sarajevu. Prva detiri razreda
osnovne Skole zavr5ila je u frankofonom dijelu Svicarske. Zive6i i 5koluju6i se u Fribourgu,
francuski jezik je savladala do bilingvalnog nivoa. Zatim je nastavila osnovno Skolovanje u
Sarajevu. U istom gradu je upisala i zavr5ila Drugu gimnaziju 2006. godine. Iste godine je
2
upisala studt francuskog jezika i knjizevnost na Filozofskom fakultetu u sarajevu, te 2009.godine stekla zvanje bakalaureat francuskog jezika i knjiZevnosti. Te godineje upisala i drugiciklus Skolovanja, a 2016. godine je stekla titulu magistra francuskog jezika i knjizevnosti.od 2011. do 2013. godine radila je kao profesorica francuskog jezika u francuskomkultumom centru Andr6 Malraux, gdje je drzala dasove za djecu, odrasle kao i za drzavnesluzbenike za sve nivoe. Iste te godine zapodela je i saradnju sa organizacijom Studiraj.eu, zadiju intemet stranicu prevodi tekstove s bosanskog na francuski jezik. pored rada uFrancuskom kulturnom centru, 2012. godine je radila paralelno i u Metlunarodnoj francuskojSkoli CIFS u Sarajevu, kao asistentica za nastavu i predavad bosanskog jezika. Godine 2014.zapodela je rad u Francuskom institutu u Sarajevu, tj. dotadasnjem kulturnom centru AndreMalraux gdjeje radila kao profesor francuskog jezika icertificirani ispitivad za medunarodneispite DELP/DALF i TCF. Godine 2014. takocler zapodinje i saradnju sa austrijskom firmomSultan drinks za koju prevodi deklaracije, te intemet stranicu. Podetkom 2016. godine seli se uBed, te zapolinje rad u Bosanskom kultumom centru kao koordinatorica za nastavu, teprofesor bosanskog i francuskog jezika. Uporedo radi i u Skoli stranih jezika Tagir kaoprofesor francuskog jezika. Danas radi kao profesor francuskog jezika i ispitivad zaDELF/DALF iTCF ispite u Francuskom institutu u Sarajevu. U svome nastavnidkom radu,
udestvovala je u vi5e seminara iz oblasti didaktike francuskog jezika koje su organizovaliFrancuski institut i Filozofski fakultet u Sarajevu. Pored francuskog, govori tedno i njemadki i
engleskijezik.
2.Dijana Kapetanovi6, je roclena 26.09. 1979. u Sarajevu. Poslije zavr5ene Prve gimnazije
upisala se na Filozofski fakultet u Sarajevu na Odsjek za romanistiku, gdje je uredno i
vrijedno izvr5avala sve svoje obaveze, polaZu6i pritom s izvrsnim uspjehom sve ispite. Uoktobru 2002. godine zavrSava Odsjek za romanistiku, studijska grupa francuski jezik iknjiZevnost, gdje je diplomirala sa odlidnom ocjenom pod mentorstvom profesora Muhameda
Nezirovi6a i prosjekom ocjena 9,3. Mettutim, njeno poznavanje jezika ne ogranidava se samo
na njenu struku nego se Siri i na druga romanska podrudja. Tako je imala prilike da na svom
matidnom odsjeku slu5a takotler talijanski i Spanjolskijezik (oba nastavna predmeta poloZilaje sa ocjenom l0) pri demu aktivno govori i engleski jezik. Pored FONUS-ove i SOROS-eve
stipendije tokom Skolovanja, njenu nadarenost i privrZenost svijetu znanosti primijetili su i
drugi, teje tako Dijana Kapetanovi6 bila stipendista Francuske ambasade u Sarajevu kojajujeavgusta 2001, nakon tre6e godine studija, uputila na pohadanje seminara iz oblasti liancuske
lingvistike i civilizacije u francuski grad Tulon.2003. godine dolazi na mjesto asistenta za
francuski jezik (usmjerenje stari jezik) na Odsjeku za romanistiku gdje je dfiala vjelbe iz
savremene francuske gramatike i prevotlenja knjiZevnih tekstova sa studentima prve i druge
godine studija. Sa velikom marljivo56u i ljubavlju prema pozivu koji je odabrala, na tre6oj
godini studija je drtah vjeLbe iz Historije francuskog jezika sa srednjovjekovnom
knjiZevnoSiu, pod mentorstvom profesora Muhameda Nezirovi6a, pokazujuii u svom radu
izraZen pedago5ki osje6aj mladog znanstvenog radnika Zeljnog da studentima pribliZi
sopstvenu ljubav ka izabranoj struci. Akademske 2003/04.godine dobila je stipendiju
Francuske vlade za jednogodiSnji postdiplomski studij DEA (Dipl6me d'Etudes
Approfondies) na univerzitetu Paris 8 pod mentorstvom priznatog medijevaliste, prof.
Christopher Luckena sa Odsjeka za francuskijezik istoimenog univerziteta. Uz punu podr5ku
3
4
svog mentora' prof. dr. Muhameda Nezirovi6a, kao i ostalih dlanova odsjeka, otislaje u pariz
gdje je vrijedno pratila predavanja te izvr5ila sve svoje obaveze. Upisana u doktorsku skolu( Pratiques et th6ories du sens > na postdiplomski studij ( Texte-Imaginaire-soci6t6 ) nauniverzitetu Paris 8, u isto vrijeme je pohatlala predavanja iz romanske fitologije, historijefrancuskog jezik4 kritidkog izdavaStva starofrancuskih tekstova, kao i paleografrje idijalektologije na univerzitetima Paris IV-Sorbonne, Ecole des Chartes i Ecole pratique desHautes Etudes kod svjetski priznatih profesora Gilles Roussineauq Frangoise Vieillard iGenevidve Hasenohr. Nakon jednogodi3njeg naudno-istraZivadkog rada na proudavanjukorpusa basni prve srednjovjekovne knjiZevnice Marie de France, 2004. godine je uspjeSno
odbranila i svoj magistarski rad Etude diachronique de la fable "Le corbeau et le renard" :destin de l'apologue sous la plume de Marie de France. Po povratku na svoj matidni Odsjek,nastavilaje vrijedno raditi sa studentima prve tri godine studija, obogaiena novim saznanjima
i joS ve6om priljeZno56u naudno'istraZivadkom radu. Akademske 2005106, upisala se na prvugodinu doktorata na Sorboni (Universit6 Paris IV-Sorbonne) u doktorsku Skolu "Concepts et
Langages V" i naudno-istraZivadku jedinicu "Sens et Texte", pod mentorstvom svog biv5egprofesora, renomiranog medijevaliste i izdavada starofrancuskih tekstova Gilles Roussineaua.
Njen doktorski rad nosi naziv Edition critique et commentaire de "Cristal et Clarie", roman
en vers du XIIIe sidcle. U izuzetno obimnom projektu koji je zapodela radom na ovom
starofrancuskom arturijanskom romanu od devet hiljada stihova saduvanom na -iednomprimjerku manuskipta iz 13. st., Dijana Kapetanovi6 je postavila sebi za cilj savremeno
kritidko izdanje, detaljnu jezidku i filolo5ku analizu neobjavljenog srednjovjekovnog tekst4
kao iproudavanja njegovih dijalektalnih osobenosti i knjiZevne vrijednosti. Podetkom 2006.
godine ukljudila se u viSegodiSnji tripartitni projekt francuske vlade, ECO-NET (Universit6
de Paris lV-Sorbonne, Univerzitet u Zadru i Filozofski fakultet Sarajevo) koji je umreZavao
tri univerziteta s ciljem da se objavi kontrastivna bosansko/hrvatsko - francuska gramatika.
Akademske 2007108. godine izabrana je u zvanje vi5eg asistenta za francuski jezik
(usmjerenje stari jezik) na Odsjeku za romanistiku Filozofskog fakulteta u Sarajevu. Tokom
nastavka svoje akademske karijere na Odsjeku, povjereni su joj dasovi na Bachelor iMasterstudiju iz razliditih oblasti: Historije francuskog jezika sa srednjovjekovnom knjiZevno56u,
Historije tal ijansk og jezika, Romanske lingvistike kojaje, uvodenjem reformi u Nastavni plan
i program studija, preimenovana u predmet Od latinskog do savremenih romanskih jezika,
Romanske medijevistike, potom Pregleda francuske gramatike, Morfosintakse, Sintakse,
Kontrastivne analize i u konadnici Savremenog francuskog iezika. Zbog ruzloga
administrativne prirode, i dalje u svojstvu stipendiste francuske vlade, ak. 2013114. upisala se
na doktorat na Univerzitetu Paris 8 iz oblasti Historije francuskog jezika i knjiievnosti pod
mentorstuom eminentne medijevalistice, profesorice Mireille S6guy. Upisana je u doktorsku
Skolu < Pratiques et thdories du sens > na Univerzitetu Paris 8 gdje pise doktorsku tezu pod
naslovom La manifestation de la conscience auctoriale daw les prologues de rdcits
mddi4vaux en vers. Njen je cilj pri tome dati ambicioznu jezidko-stilsku analizu korpusa
prologa i epiloga srednjovjekovnih francuskih tekstova u kojima po prvi put izranja
individualizirana figura romanesknog autora koji se svojevoljno odvaja od te5kih okova
tradicije, anonimnosti i kolektivnog, u korist prepoznatlj ive i druStveno priznate figure istatusa pisca i pjesnika. Dijana Kapetanovii Zeli analizirati raznovrsne lingvistidke, stilske i
naratolo5ke mehanizme posredstom kojih srednjovjekovni autori, prvi put u (knjiZevnoj)
historij i, osvjestavaju sebe i sopstveni romaneskni projekt pridajuii mu posebnu literamuvrijednost i specifidno mjesto u sirem kontekstu knjiZevnog stvaralastva medijevalne epohe.Dijana Kapetanovii je objavila nekolicinu znanstvenih dlanaka u referentnim dasopisima uBiH te je aktivno udestvovala na vise znanstvenih skupova poput Sarajevskih filoloskihsusret& konferencije ,,Naudne, kultume i diplomatske veze izmedu Bosne i Hercegovine iFrancuske kroz historiju", te metlunarodnog znanstvenog skupa o knjizevnom kanonu koji jeorganiziran na Filozofskom fakultetu u sarajevu 2014. godine, u saradnji sa UniverzitetomPariz 8. Tokom 2017. godine radilaje, u svojstvu strudne saradnice, u Naudno-istraZivadkomcentru NIRSA na Filozofskom fakultetu u Sarajevu gdje je prevashodno bita odgovoma zamonitoring raznovrsnih znanstveno-istraziva6kih aktivnosti koje su se odvijale u okvirucentr4 kao i za praoenje drzavnih, regionalnih i evropskih fondova i konkursa namijenjenihpotpori i finansiranju znanstveno-istrazivadkog rada Filozofskog fakulteta. od novembra istegodine, zaposlenaje na mjestu strudnog saradnika metodidara na odsjeku za romanistiku g jevrijedno i savjesno obavlja poslove metodidara za strane jezike u smislu pra6enja ikoordiniranja praktidnog dijela izvodenja nastave stranih jezika u skolama. Radi se oorganizaciji hospitacija i oglednih dasova u okviru predmeta Me todika nastave stranogjezikai hospitacije koji se drZi na Katedrama za latinski, talijanski i francuski jezik odsjeka zaromanistiku Filozofskog fakulteta Sarajevo. D[jana Kapetanovid je takoder udestvovala uevropskim programima univerzitetske mobilnosti Erasmus + pri demu je gostovala naUniverzitetu Paris 8 kao i na Univerzitetu Artois u Arrasu tokom ak. 2Ol7/lB. i 2018/19. gdjese obogatila novim znanjima iz oblasti historije francuskog jezika i knjiZevnosti, kao i oblastipodudavanja francuskog kao stranog jezika.
Uporedo sa razvojem svoje univerzitetske karijere kao kvalitetnog pedagoga i znanstvenogradnik4 Dijana Kapetanovid se takoder bavila i pismenim i usmenim prevodenjem za vilenevladinih organizacija, gratlanskih udruZenja, ministarstava i ambasada te inostranihnovinskih i producentskih kuia dime se obogatila novim saznanjima i iskustvima koja jenesebidno dijelila na vjeZbama prevorlenja sa svojim studentima.
Dijana Kapetanovidje do sada objavila sljede6e radove:
l. Kapetanovid, Dijana, ,,Koncept autora u knjiZevnosti francuskog sredqiovjekovlja.,, ,Soplrrs -Cdsopis mladih istrdivaia. n'10,2017, str. 155-172.
2. ld, ,,Translatio sr d,i u poetici srednjovjekovnog antidkog romana", Radovi Filonfskog
fakulteta u Sarajew, t.20,2017, sll..268-289.
3. Id, ,poprinos profesora Muhameda Nezirovida izudavanju historiie francuskog jez*a", Zbomikradova: Nauine, htlturne i diplomatske veze izmetlu Bosre i Hercegovfue i Fraruaske loozhistoriju, Filozofskt fakulte! Sarajevq 2017, str. 177-t86.
4. Id, "Antidki srednjovjekovni roman i fikcionalizimnje historije ", Zbomik radova u iast NikoleKovaca i Muhameda Neziruvita,20l8, str. 168-179.
5. Clanak pod nazivom ,,srednjovjekovni koncept translacija izmeilu antidkog ihumanistidkog" prihva6en je za publikaciju u narednom broju znanstvenog fasopisaPismo.
5
U svom dosadasnjem radu na odsjeku kolegica Kapetanovi6 je pokazala izuzetnusavjesnost, odgovornost, korektnost te profesionalnost na zavidnom nivou . odsjek, a posebnoKatedra za francuskijezik i knjizevnost, dobiti su u kolegici Kapetanovi6 marljivog radnika inaudnika eruditu te izvrsnog kolegu i saradnika.
Uvidom u dostavljenu dokumentaciju za oba kandidata, Komisija je ustanovila da kandidaturaDijane Kapetanovi6 zadovoljava zakonske kriterije koji su bitni pri izboru lektora kao i to daova kandidatura vise odgovara prirodi predmeta navedenih u konkursu. Na osnovu toga kao i naosnovu poznavanja kandidatkinje i njenog dosada5njeg rada na Odsjeku, dlanovi Komisije, sapunim zadovoljstvom, konstatuju da kolegica Kapetanovi6 ispunjava sve uvjete za izbor lektoraza francuskijezik na Odsjeku za romanistiku.Stoga Komisija predlaZe Vije6u Filozofskog fakulteta u Sarajew da se za lektora zaPODRUCJE (OBLAST): HUMANISTICKE NAUKE, P)LIE: JEZICI I KNJIZEW)ST(FILOLOGIJA), GRANA: ROMANISTIKA: Francuski jezik (predmeti: Pregled francuskegramatike I i II, Morfosintaksa francuskog jezika I i II Sintalcsa francuskog .jezika I i It,Konlrostivna analiza I i II/ francuski - bosanski/hrvatski/srpski jezik, Sovremeni francuski jezikI, Swremeni francuski jezik), ROMANISTIKA: Historija romanskih jezika (Historia francuskogjezika sa srednjoujekovnom knjiievnoi|u, Romanska medijevistika I i II, IP Romanska
medijevistika I i II, Od latinskog do savremenih romanskih jezika). na Odsjeku za romanistikuFilozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu, izabere kandidatkinja Dijana Kapetanovid.
Clanovi Komisije:
1. Dr. Lejla Teke5inoviC, doktor Iingvistidkih nauka, vanredni profesor na Odsjeku za
romanistiku Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu za oblast romanistika: Francuskijezik (predmeti: Morfosintal<sa francuslag jezika I i II , Sintalcsa fratrcuskag jezika I i II,Ortoepija I i II, Fonetika frarcuskog jezika, Fonologija frarcuskog jezika, Fonetika ifonologija francuskog jezika, Prozodija francuskog jezika, IP: Leksika i njena upoteba u
diskursu), predsjednik,/l
t ',=-
2. Dr. Alma Sokolija, doktor lingvistidkih nauka, vanredni profesor na Odsjeku za
romanistiku Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu na naudnoj oblasti Romanistika,
dlan,
6
Prijedlog sa obrazloZenjem
1/lhno*2
3. Dr. Ivan Radeljkovid, doktor knj iZevnohistorijskih nauka, docant na Odsjeku zaromanistiku Filozofskog fakulteta univeziteta u Sarajevu, na naudnoj oblasti Romanistika,6lan.
Izvje5taj je proditan i prihvaCen na sjednici Vije6a Odsjeka za romanistiku 29. 04. 2019.godine.
Predsjednik Vijeia Odsjeka za romanistiku:
Prof. dr. Edina Spahi6-Sagolj
7